PISTOL CU AER COMPRIMAT PENTRU
DESFUNDAREA CONDUCTELOR
Instrucţiuni de utilizare
ΑΠΟΦΡΑΚΤΗΡΑΣ ΠΙΕΣΗΣ
ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ
Οδηүίες χρήσης
IAN 109799
PRESSLUFT-ROHRREINIGER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 7
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 13
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
A
B
ContentPage
Intended Usage2
Safety instructions2
Items supplied2
Description of the appliance2
Technical Data3
Utilisation3
Cleaning and care4
Disposal5
Service5
Importer5
- 1 -
Drain Cleaner
Congratulations!
With your purchase you have decided in favour of
a quality product. Familiarise yourself with the product before taking it into use. To do this, read the
following operating instructions attentively. Use the
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. In addition, pass these documents
on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
Warning in regard to property
damage!
• Remove all loose parts, for example particle sieves,
from the bowl and seal all openings on the same
pipe, for example overflows, with a wet cloth or
something similar. This will avoid soiling from the
sprays which may be generated by the compressive
splice.
• Use this appliance only on drains able to withstand
pressure. Screwed pipes are able to bear more
pressure than inserted pipes. Support poorly
seated pipes against the floor! If you do not, the
compressive splice could damage the pipe.
This Drain cleaner is intended for the environmentally
friendly and chemical-free cleaning of drainpipes,
pipes and other difficult to reach places, using air
pressure.
This appliance is intended for domestic use only, do
not use it for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Never direct the appliance at people or other
living creatures.
• This appliance may be used by children aged 8
over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use of the
appliance safely and are aware of the potential
risks. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance tasks must not
be carried out by children unless they are supervised.
• To avoid potentionally noxious fumes, do not use
solvents, alcohols, carbon-based detergents or
similar agents. This appliance works exclusively
with compressed air and without the addition of
chemicals.
Items supplied
Drain Cleaner
WC attachment
Shower attachment
Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm
Overflow seal
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Air release valve
2 Sealing cap
3 Pump
4 Compressive splice actuator
5 Air exit opening
Figure B:
6 WC attachment
7 Shower attachment
8 Attachment Ø 6 cm
9 Attachment Ø 5 cm
0 Overflow seal
- 2 -
Technical Data
Max. operating pressure: 4 bar
Attachments:Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm
WC Attachment
Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment 6/7/8/9
for the blocked pipe and place it on the air exit
opening 5. Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from the
pipe.
3. Close and seal all openings, for example overflows, on the pipe to be cleared. Use the overflow seal for the overflows 0:
• With round overflows, press and hold the roll pin
so that the locking lever can be flapped in such
a way that it stands in extension with the roll pin
(Fig. 1).
• Slowly release the roll pin and check to ensure
that the overflow is completely closed. The edges of the overflow seal 0 must close as uniformly as possible around the overflow, otherwise residual soiling could be pressed out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal 0
• For elongated overflows, press the roll pin and tip
the locking lever so that it stands at right angles
to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Guide it into the overflow. As soon as the locking
lever hits against the rear wall, it opens itself out
(Fig. 2).
Fig. 2
• Guide it into the overflow.
• Turn the roll pin through 90° and slowly release
it (Fig. 5).
Fig. 5
• Check to ensure that the overflow is completely
closed. The edges of the overflow seal 0 must
close as uniformly as possible around the overflow,
otherwise residual soiling could be pressed out.
- 3 -
Note:
The overflow seal 0 does not fit in all overflows.
If the overflow seal 0 cannot close the overflow,
use a cloth or something similar to seal it.
Warning in regard to property
damage!
Use this appliance only on drains and pipeworks
able to withstand pressure. Support poorly seated
pipes against the floor! If you do not, the pressure
surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and pour
some warm water into the bowl (up to about 7 cm
above the plughole). The best possible pressure
effect is achieved only when the blocked pipe is
completely filled with water. Without water in the
pipe the pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you activate the
pump 3 quickly about 3 - 4 times. If you pump
too slowly, the air could escape from the
appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance,
as shown in Fig. 6, on the plughole .
7. Then release the pressure surge. When doing
this, press the appliance firmly against the plughole.
8. If the blockage is not released, and you are sure
that the pipe can withstand the pressure, increase
the pressure for the next pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and activate
the pump 3 rapidly about 10 times.
10. Should you wish to release some pressure from
the appliance, unscrew the air release valve 1.
Afterwards, screw it back down firmly.
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
Important:
Repeat these pressure surges only for as long as the
water level is above the plughole. If necessary, refill
with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage is
cleared.
Note:
Should you not be able to build up pressure, check
the air release valve 1. Ensure that it is firmly screwed
onto the appliance.
Fig. 6
Cleaning and care
• Clean the attachments 6/7/8/9 and the
housing with a moist cloth. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth.
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents to clean the appliance or its attachments
6/7/8/9. These could damage the upper
surfaces.
- 4 -
Note:
The white powder on the pump 3 is not soiling.
It is a talcum powder that was used in the factory
for the first pump lubrication.
After frequent usage it could happen that the pump 3
may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap 2.
2. Insert a few drops of silicon oil into the handgrip.
Other oils could damage the seals or the plastic.
Dispose of the appliance in an environmentallyfriendly manner.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 5 -
- 6 -
CuprinsPagina
Utilizarea conform destinaţiei8
Indicaţii de siguranţă8
Furnitura8
Descrierea aparatului8
Date tehnice9
Modul de utilizare9
Curăţarea şi mentenanţa10
Eliminarea aparatelor uzate11
Service-ul 11
Importator11
- 7 -
R
Pistol cu aer comprimat
pentru desfundarea
conductelor
Felicitări!
Prin această achiziţ ie v-aţ i decis pentru un produs
de calitate excepţ ională. Înainte de punerea în
funcţ iune a produsului, familiarizaţi-vă cu acesta. În
acest scop citiţ i cu atenţie instrucţ iunile de utilizare
de mai jos. Utilizaţ i acest produs numai în modul
descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Păstraţ i bine aceste instrucţ iuni. Dacă înmânaţ i
produsul altor persoane, predaţ i, de asemenea, şii
documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
• Nu utilizaţi benzină, alcool, substanţe de curăţare
pe bază de carbon etc., pentru a evita emisiile
periculoase. Acest aparat operează exclusiv cu aer
comprimată, fără niciun fel de supliment chimic.
Avertizare contra pagubelor
materiale!
• Îndepărtaţi toate componentele mobile, de exemplu,
sitele de murdărie, din chiuvetă şi etanşaţi toate
deschizăturile acelei conducte, de exemplu, preaplinul, cu o bucată de material ud. Aceasta împiedică împroşcarea murdăriei, cauzată de presiune.
• Utilizaţi aparatul numai în ţevile de scurgere care
suportă solicitări de presiune. Ţevile înşurubate
suportă mai bine presiunea decât cele conectate.
Sprijiniţi sifoanele care nu au un loc fix de podea!
Altfel, presiunea ar putea deteriora sifonul.
Pistolul cu aer comprimat pentru desfundarea ţevilor
se utilizează la curăţarea ecologică şi fără substanţe
chimice a gurilor de evacuare a apei, ţevilor şi a altor
locuri inaccesibile, cu ajutorul aerului comprimat.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului particular;
utilizarea în scopuri industriale sau economice este
interzisă.
Indicaţii de siguranţă
Pericol de rănire!
• Nu îndreptaţi niciodată aparatul spre animale
sau oameni.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta
de peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experienţă şi/sau cunoştinţe, cu condiţia să fie
supravegheate sau să li se fi explicat modul de
utilizare în siguranţă şi ele să fi înţeles posibilele
pericole. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu sunt
permise copiilor, fără supraveghere.
Furnitura
Pistol cu aer comprimat pentru
desfundarea conductelor
Adaptor WC
Adaptor duş
Adaptoare Ø 6 cm şi Ø 5 cm
Dop pentru preaplin
Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
Imaginea A:
1 Supapă de suflare aer
2 Capac de închidere
3 Pompă
4 Declanşator presiune
5 Orificiu de ieşire aer
Imaginea B:
6 Adaptor WC
7 Adaptor duş
8 Adaptor Ø 6 cm
9 Adaptor Ø 5 cm
0 Capac de preaplin
R
- 8 -
Date tehnice
Presiune max. de lucru:4 bar
Adaptoare:adaptor Ø 6 cm
adaptor Ø 5 cm
adaptor WC
adaptor duş
Modul de utilizare
1. Selectaţi adaptorul corespunzător 6/7/8/9
pentru gura de evacuare înfundată şi montaţi-l pe
orificiul de ieşire a aerului 5. Asiguraţi-vă că stă
fix.
2. Scoateţi sitele sau alte obiecte din sifon.
3. Închideţi toate orificiile, de exemplu preaplinul, de
la ţe ava pe care doriţi să o desfundaţi. Pentru
preaplin, utilizaţi dopul de preaplin livrat 0:
• În cazul preaplinului rotund, apăsaţi şi ţineţi apăsat
ştiftul de tensionare, astfel încât maneta de închidere să poată fi mişcată şi să stea pe aceeaşi
lungime ca şi ştiftul de tensionare (fig. 1).
• Eliberaţi încet ştiftul de tensionare şi verificaţi dacă
preaplinul este complet închis. Marginile dopului
de preaplin 0 trebuie să se închidă uniform în jurul
preaplinului, în caz contrar ar putea fi împinse
afară resturi de murdărie.
Fig. 3: dop de preaplin montat corect 0
• În cazul preaplinului alungit, apăsaţi ştiftul de
tensionare şi basculaţi maneta de închidere astfel
încât să formeze un unghi drept cu ştiftul de tensionare (fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Introduceţi-l în preaplin. Imediat ce maneta atinge
peretele din spate, se îndreaptă (fig. 2).
Fig. 2
• Introduceţi-l în preaplin.
• Rotiţi ştiftul de tensionare la 90° şi eliberaţi-l încet
(fig. 5).
Fig. 5
• Verificaţi dacă preaplinul este închis complet.
Marginile dopului de preaplin 0 trebuie să se
închidă uniform în jurul preaplinului, în caz contrar
ar putea fi împinse afară resturi de murdărie.
- 9 -
R
Indicaţie:
Dopul de preaplin 0 nu se potriveşte la toate tipurile
de preaplin. Dacă dopul de preaplin 0 nu se poate
închide pe preaplin, utilizaţi un prosop/material
pentru a-l închide.
Avertizare contra pagubelor
materiale!
Utilizaţi aparatul numai în ţevile de scurgere care
suportă solicitări de presiune. Sprijiniţi sifoanele care
nu au un loc fix de podea! Altfel, presiunea ar putea
deteriora sifonul.
7. Acţionaţi apoi aerul comprimat. Apăsaţi aparatul
bine pe scurgere.
8. Dacă murdăria nu este înlăturată şi dacă sunteţ i
convinşi că ţeava opune rezistenţă, creşteţi presiunea.
9. Scoateţi aparatul din apă şi acţionaţi de cca 10
ori pompa 3.
10. Dacă doriţi să reduceţi puţin presiunea din
aparat, înşurubaţi supapa de suflare a aerului 1.
Apoi strângeţi bine.
11. Aşezaţi aparatul pe scurgere şi acţionaţi aerul
comprimat.
4. Închideţi scurgerea cu un dop şi turnaţi apă caldă
(până la cca 7 cm peste scurgere). Rezultatele
cele mai bune se obţin numai după ce ţeava înfundată este umplută complet cu apă. Fără apă
în ţeavă efectul este foarte mult redus.
5. Generaţi puţină presiune prin acţionarea de cca
3-4 ori a pompei 3. Dacă pompaţi prea încet,
aerul poate să scape din nou din aparat.
6. Scoateţi dopul şi aşezaţi aparatul pe gura de
scurgere în modul indicat în fig. 6.
Indicaţie:
Repetaţi procedeul atât timp cât nivelul apei este
peste gura de scurgere. Eventual, mai completaţi cu
apă.
12. Repetaţi acţionarea aerului comprimat până se
dislocă mizeria.
Indicaţie:
Dacă nu se poate genera presiune, verificaţi supapa
de suflare a aerului 1. Înşurubaţi-o fix pe aparat.
Curăţarea şi mentenanţa
• Curăţaţi adaptoarele 6/7/8/9 şi carcasa cu
un material umed. În cazul depunerilor persistente
turnaţi un detergent moale pe prosop.
Atenţie!
Nu utilizaţi substanţe agresive sau chimice pentru
curăţarea aparatului sau adaptoarelor 6/7/8/9 .
Acestea pot ataca suprafeţele.
Deteriorarea aparatului
!
Fig. 6
- 10 -
Indicaţie:
Praful alb de pe pompă 3 nu reprezintă murdărie.
Este vorba de pudră de talc utilizată în fabrică pentru
gresarea pompei.
După mai multe utilizări frecvente pompa 3 trebuie
gresată.
1. Deşurubaţi capacul de închidere 2.
2. Aplicaţi puţin ulei siliconic pe mâner. Dacă se utilizează alte tipuri de ulei, pot fi deteriorate garniturile sau componentele de plastic.
Fig. 7
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 109799
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Eliminaţi aparatul în mod ecologic.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într-un mod ecologic.
- 11 -
R
- 12 -
ΠεριεχόμεναΣελίδα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς14
Υποδείξεις ασφαλείας14
Σύνολο αποστολής14
Περιγραφή συσκευής14
Τεχνικές πληροφορίες15
Χρήση15
Καθαρισμός και συντήρηση16
Απομάκρυνση17
Σέρβις17
Εισαγωγέας17
- 13 -
Αποφρακτήρας πίεσης
σωληνώσεων
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας, αποφασίσατε για την απόκτηση
ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία, εξοικειωθείτε με το προϊόν.
Για αυτό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσεως. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδίδετε όλα τα
έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος
σε τρίτους.
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση βλαβών!
• Απομακρύνετε όλα τα χαλαρά μέρη από τη δεξαμενή
όπως π.χ. φίλτρα ακαθαρσιών και στεγανοποιήστε
όλα τα ανοίγματα του ίδιου σωλήνα όπως π.χ.
υπερχειλίσεις με ένα βρεγμένο πανί ή κάτι παρόμοιο.
Αυτό προστατεύει από βρομιές μέσω ψεκασμού
που προκύπτουν από υδραυλικό πλήγμα.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε αποχετεύσεις
με δυνατότητα φορτίου πίεσης. Οι βιδωμένοι
σωλήνες σε σχέση με τους απλά τοποθετημένους
σωλήνες έχουν μεγαλύτερη δυνατότητα φορτίου
πίεσης.Στερεώστε στο δάπεδο τα σιφόνια με κακή
έδραση! Αλλιώς μπορεί η ώθηση της πίεσης να
καταστρέψει το σιφόνι.
Σύνολο αποστολής
Το πιεστικό μηχάνημα προορίζεται για έναν φιλικό
προς το περιβάλλον και χωρίς χημικά
καθαΟβιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μην κατευθύνετε τη συσκευή ποτέ έναντι ζώων ή
άλλων ατόμων.
• Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και
γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν
επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς
επιτήρηση.
• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, οινόπνευμα και μέσα
καθαρισμού τα οποία περιέχουν άνθρακα ή παρόμοια για να αποφύγετε βλαβερούς ατμούς.
Αυτή η συσκευή λειτουργεί αποκλειστικά με πίεση
αέρα χωρίς χημικά πρόσθετα.
Αποφρακτήρας πίεσης σωληνώσεων
Εξάρτημα για την τουαλέτα.
Εξάρτημα για τη ντουζιέρα
Εξαρτήματα Ø 6 εκ. και Ø 5 εκ.
Ασφάλεια υπερχείλισης
Οδηγία χειρισμού
6 Εξάρτημα για την τουαλέτα
7 Εξάρτημα για τη ντουζιέρα
8 Εξάρτημα Ø 6 εκ.
9 Εξάρτημα Ø 5 εκ.
0 Ασφάλεια υπερχείλισης
- 14 -
Τεχνικές πληροφορίες
μέγ. πίεση λειτουργίας:4 bar
Εξαρτήματα:Εξάρτημα Ø 6 εκ.
Εξάρτημα Ø 5 εκ.
Εξάρτημα για την τουαλέτα
Εξάρτημα για τη ντουζιέρα
Χρήση
1. Επιλέξτε το εξάρτημα που ταιριάζει 6/7/8/9
για την βουλωμένη αποχέτευση και τοποθετήστε το
στο άνοιγμα εξόδου αέρα 5. Προσέξτε ώστε να
είναι σωστά στερεωμένο.
2. Αφαιρέστε τα φίλτρα ή άλλα εξαρτήματα από το
σιφόνι.
3. Κλείστε όλα τα ανοίγματα όπως για παράδειγμα
υπερχειλίσεις της σωλήνωσης που θα καθαριστεί.
Χρησιμοποιήστε για τις υπερχειλίσεις την ασφάλεια
υπερχείλισης 0:
• Σε στρογγυλές υπερχειλίσεις πιέστε και κρατήστε
τον αξονίσκο σύσφιξης με τέτοιο τρόπο ώστε ο
μοχλός ασφάλισης να μπορεί να ανοιγοκλείνει
έτσι ώστε να εδράζεται σε επέκταση με τον αξονίσκο
σύσφιξης (Απεικ. 1).
• Αφήστε αργά τον αξονίσκο σύσφιξης και ελέγξτε
εάν η υπερχείλιση έχει ασφαλίσει πλήρως. Οι
ακμές της ασφάλειας υπερχείλισης 0 πρέπει να
τελειώνουν όσο περισσότερο γίνεται ομοιόμορφα,
διότι αλλιώς μπορεί να πιέζονται προς τα έξω
υπολείμματα ακαθαρσιών.
Απεικ. 3: Σωστά τοποθετημένη ασφάλεια
υπερχείλισης 0
• Σε επιμήκεις υπερχειλίσεις, πιέστε τον αξονίσκο
σύσφιξης και γείρετε τον μοχλό ασφάλισης έτσι
ώστε να εδράζεται στη δεξιά γωνία στον αξονίσκο
σύσφιξης (Απεικ. 4).
Απεικ. 4
Απεικ. 1
• Οδηγήστε τον στην υπερχείλιση. Μόλις ο μοχλός
ασφάλισης ακουμπήσει στον τοίχο του οπίσθιου
τμήματος, σηκώνεται (Απεικ. 2).
Απεικ. 2
• Οδηγήστε τον στην υπερχείλιση.
• Περιστρέψτε τον αξονίσκο σύσφιξης ανά 90°
και αφήστε τον αργά (Απεικ. 5).
Απεικ. 5
• Ελέγξτε εάν η υπερχείλιση έχει ασφαλίσει πλήρως.
Οι ακμές της ασφάλειας υπερχείλισης 0 πρέπει
να τελειώνουν όσο περισσότερο γίνεται
ομοιόμορφα, διότι αλλιώς μπορεί να πιέζονται
προς τα έξω υπολείμματα ακαθαρσιών.
- 15 -
Υπόδειξη:
Η ασφάλεια υπερχείλισης 0 δεν ταιριάζει σε όλες τις
υπερχειλίσεις. Όταν η ασφάλεια υπερχείλισης 0 δεν
μπορεί να κλείσει την υπερχείλιση, χρησιμοποιήστε
ένα πανί ή κάτι παρόμοιο, για να την ασφαλίσετε.
Προειδοποίηση βλαβών!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε αποχετεύσεις και
σωληνώσεις με δυνατότητα φορτίου πίεσης. Στερεώστε
στο δάπεδο τα σιφόνια που δεν εδράζονται σωστά!
Αλλιώς μπορεί το υδραυλικό πλήγμα να καταστρέψει
το σιφόνι.
4. Κλείστε την αποχέτευση με ένα πώμα και αφήστε
να εισρεύσει μέσα ζεστό νερό (έως περίπου
7 εκ. πάνω από την αποχέτευση). Μόνο όταν
ο βουλωμένος σωλήνας έχει γεμίσει πλήρως με
νερό, θα επιτευχθεί η καλύτερη επίδραση πίεσης.
Χωρίς νερό στο σωλήνα μειώνεται κατά πολύ η
επίδραση της πίεσης.
5. Εξασκείτε λίγη πίεση ενεργοποιώντας την αντλία
3 περ. 3-4 φορές συνεχόμενα. Εάν αντλείτε
πολύ αργά, ο αέρας μπορεί να εκφύγει πάλι από
τη συσκευή.
6. Τραβήξτε το πώμα προς τα έξω και τοποθετήστε
τη συσκευή όπως εμφανίζεται στην Απεικ. 6, επάνω
στην αποχέτευση.
7. Λασκάρετε στη συνέχεια το υδραυλικό πλήγμα.
Πιέστε τότε γερά τη συσκευή έναντι της αποχέτευσης.
8. Εάν δεν λασκάρει το πώμα και είστε σίγουροι ότι
οι σωληνώσεις αντέχουν στην πίεση, αυξήστε την
πίεση στο επόμενο υδραυλικό πλήγμα.
9. Απομακρύνετε τη συσκευή από το νερό και
ενεργοποιήστε την αντλία 3 συνεχόμενα περ.
10 φορές.
10. Εάν θέλετε να αφαιρέσετε λίγη πίεση από τη
συσκευή, τότε ξεβιδώστε τη βαλβίδα εκκένωσης 1.
Μετά σφίξτε πάλι γερά.
11. Τοποθετήστε πάλι τη συσκευή στην αποχέτευση
και ενεργοποιήστε το υδραυλικό πλήγμα.
Υπόδειξη:
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μόνο τόσο, όσο
βρίσκεται η στάθμη νερού ακόμα πάνω από την
αποχέτευση. Εάν απαιτηθεί γεμίστε πάλι με νερό.
12. Επαναλάβετε το υδραυλικό πλήγμα τόσο συχνά
έως ότου διαλυθεί η έμφραξη.
Υπόδειξη:
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να δημιουργηθεί
πίεση, ελέγξτε τη βαλβίδα εκκένωσης αέρα 1.
Βιδώστε την γερά επάνω στη συσκευή.
Απεικ. 6
Καθαρισμός και συντήρηση
• Καθαρίζετε τα εξαρτήματα 6/7/8/9 και
το περίβλημα με ένα υγρό πανί. Σε σκληρές
ακαθαρσίες ρίξτε λίγο ήπιο απορρυπαντικό
επάνω στο πανί.
Προσοχή! Βλάβες στη συσκευή!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή χημικά μέσα καθαρισμού
ή σκόνες καθαρισμού για να καθαρίζετε τη συσκευή
ή τα εξαρτήματα 6/7/8/9. Αυτά μπορεί να
προσβάλουν τις επιφάνειες.
- 16 -
Υπόδειξη:
Η άσπρη σκόνη στην αντλία 3 δεν είναι βρομιά.
Πρόκειται για πούδρα τάλκ, η οποία χρησιμοποιείται
για την πρώτη λίπανση της αντλίας στο εργοστάσιο.
Μετά από συχνή χρήση μπορεί να χρειαστεί να
λιπανθεί η αντλία 3:
1. Ξεβιδώστε το καπάκι ασφάλισης 2.
2. Εφαρμόστε μερικές σταγόνες λαδιού σιλικόνης
στη χειρολαβή. Σε χρήση άλλωv λιπαντικώv μπορεί
να φθαρούν παρεμβύσματα ή πλαστικά τεμάχια.
Απορρίψατε τη συσκευή με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
- 17 -
- 18 -
InhaltsverzeichnisSeite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch20
Sicherheitshinweise20
Lieferumfang20
Gerätebeschreibung20
Technische Daten21
Anwendung21
Reinigung und Wartung22
Entsorgen23
Service 23
Importeur23
- 19 -
Pressluft-Rohrreiniger
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreundlichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüssen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen
durch Luftdruck.
Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für industrielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder
andere Personen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbonhaltigen Reinigungsmittel oder ähnliches, um
schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät
arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz
von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel
Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie
alle Öffnungen desselben Rohres, wie z.B. Überläufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die
durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbelastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie
schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden
ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon
beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm
Überlaufverschluß
Bedienungsanleitung
6 WC-Aufsatz
7 Dusch-Aufsatz
8 Aufsatz Ø 6 cm
9 Aufsatz Ø 5 cm
0 Überlaufverschluss
- 20 -
Technische Daten
max. Betriebsdruck:4 bar
Aufsätze:Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz
6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und
stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5.
Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus
dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Beispiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung.
Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufverschluss 0:
• Bei runden Überläufen drücken und halten Sie
den Spannstift so, dass sich der Verriegelungshebel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit
dem Spannstift steht (Abb. 1).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den
Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzreste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter
Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen drücken Sie den
Spannstift und kippen Sie den Verriegelungshebel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift
steht (Abb. 4).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der
Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand
stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen
Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den
Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzreste herausgedrückt werden können.
- 21 -
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Überläufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Überlauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch
o.ä., um diesen zu verschließen.
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren
Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht
sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel
und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa
7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte
Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die bestmögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im
Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die
Pumpe 3 ca. 3-4 mal zügig betätigen. Wenn
Sie zu langsam pumpen, kann die Luft wieder
aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das
Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie
dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich
sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck
standhalten, erhöhen Sie beim nächsten
Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und betätigen Sie die Pumpe 3 zügig ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1
auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange
sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befindet. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren
Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest
auf das Gerät auf.
Abb. 6
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und
das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen
Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät
oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die-
se können die Oberflächen angreifen.
- 22 -
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Verschmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder,
der für die erste Pumpenschmierung im Werk verwendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die
Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den
Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen
oder Kunststoffe beschädigt werden.
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest
auf.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 23 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Stand der Informationen:
01 /2015 · Ident.-No.: PPR4B2-012015-1
IAN 109799
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.