PowerFix PPR 4 B2 User manual [ro]

DRAIN CLEANER PPR 4 B2
DRAIN CLEANER
Operating instructions
PISTOL CU AER COMPRIMAT PENTRU DESFUNDAREA CONDUCTELOR
Instrucţiuni de utilizare
Οδηүίες χρήσης
IAN 109799
PRESSLUFT-ROHRREINIGER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 7 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
A
B
Content Page
Intended Usage 2 Safety instructions 2 Items supplied 2 Description of the appliance 2 Technical Data 3 Utilisation 3 Cleaning and care 4 Disposal 5 Service 5 Importer 5
- 1 -
Drain Cleaner
Congratulations! With your purchase you have decided in favour of a quality product. Familiarise yourself with the pro­duct before taking it into use. To do this, read the following operating instructions attentively. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
Warning in regard to property damage!
• Remove all loose parts, for example particle sieves, from the bowl and seal all openings on the same pipe, for example overflows, with a wet cloth or something similar. This will avoid soiling from the sprays which may be generated by the compressive splice.
• Use this appliance only on drains able to withstand pressure. Screwed pipes are able to bear more pressure than inserted pipes. Support poorly seated pipes against the floor! If you do not, the compressive splice could damage the pipe.
This Drain cleaner is intended for the environmentally friendly and chemical-free cleaning of drainpipes, pipes and other difficult to reach places, using air pressure. This appliance is intended for domestic use only, do not use it for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Never direct the appliance at people or other living creatures.
• This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are super­vised.
• To avoid potentionally noxious fumes, do not use solvents, alcohols, carbon-based detergents or similar agents. This appliance works exclusively with compressed air and without the addition of chemicals.
Items supplied
Drain Cleaner WC attachment Shower attachment Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm Overflow seal Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Air release valve 2 Sealing cap 3 Pump 4 Compressive splice actuator 5 Air exit opening
Figure B:
6 WC attachment 7 Shower attachment 8 Attachment Ø 6 cm 9 Attachment Ø 5 cm 0 Overflow seal
- 2 -
Technical Data
Max. operating pressure: 4 bar Attachments: Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm WC Attachment Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment 6/7/8/9 for the blocked pipe and place it on the air exit opening 5. Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from the pipe.
3. Close and seal all openings, for example over­flows, on the pipe to be cleared. Use the over­flow seal for the overflows 0:
• With round overflows, press and hold the roll pin so that the locking lever can be flapped in such a way that it stands in extension with the roll pin (Fig. 1).
• Slowly release the roll pin and check to ensure that the overflow is completely closed. The ed­ges of the overflow seal 0 must close as uni­formly as possible around the overflow, otherwi­se residual soiling could be pressed out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal 0
• For elongated overflows, press the roll pin and tip the locking lever so that it stands at right angles to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Guide it into the overflow. As soon as the locking lever hits against the rear wall, it opens itself out (Fig. 2).
Fig. 2
• Guide it into the overflow.
• Turn the roll pin through 90° and slowly release it (Fig. 5).
Fig. 5
• Check to ensure that the overflow is completely closed. The edges of the overflow seal 0 must close as uniformly as possible around the overflow, otherwise residual soiling could be pressed out.
- 3 -
Note:
The overflow seal 0 does not fit in all overflows. If the overflow seal 0 cannot close the overflow, use a cloth or something similar to seal it.
Warning in regard to property damage!
Use this appliance only on drains and pipeworks able to withstand pressure. Support poorly seated pipes against the floor! If you do not, the pressure surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and pour some warm water into the bowl (up to about 7 cm above the plughole). The best possible pressure effect is achieved only when the blocked pipe is completely filled with water. Without water in the pipe the pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you activate the pump 3 quickly about 3 - 4 times. If you pump too slowly, the air could escape from the appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance, as shown in Fig. 6, on the plughole .
7. Then release the pressure surge. When doing this, press the appliance firmly against the plug­hole.
8. If the blockage is not released, and you are sure that the pipe can withstand the pressure, increase the pressure for the next pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and activate the pump 3 rapidly about 10 times.
10. Should you wish to release some pressure from
the appliance, unscrew the air release valve 1. Afterwards, screw it back down firmly.
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
Important:
Repeat these pressure surges only for as long as the water level is above the plughole. If necessary, refill with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage is
cleared.
Note:
Should you not be able to build up pressure, check the air release valve 1. Ensure that it is firmly screwed onto the appliance.
Fig. 6
Cleaning and care
• Clean the attachments 6/7/8/9 and the housing with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents to clean the appliance or its attachments 6/7/8/9. These could damage the upper surfaces.
- 4 -
Note:
The white powder on the pump 3 is not soiling. It is a talcum powder that was used in the factory for the first pump lubrication.
After frequent usage it could happen that the pump 3 may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap 2.
2. Insert a few drops of silicon oil into the handgrip. Other oils could damage the seals or the plastic.
Fig. 7
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 109799
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 109799
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
3. Screw the sealing cap 2 back on hand-tight.
Disposal
Dispose of the appliance in an environmentally­friendly manner. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 5 -
- 6 -
Cuprins Pagina
Utilizarea conform destinaţiei 8
Indicaţii de siguranţă 8
Furnitura 8
Descrierea aparatului 8
Date tehnice 9
Modul de utilizare 9
Curăţarea şi mentenanţa 10
Eliminarea aparatelor uzate 11
Service-ul 11
Importator 11
- 7 -
R
Pistol cu aer comprimat pentru desfundarea conductelor
Felicitări! Prin această achiziţ ie v-aţ i decis pentru un produs de calitate excepţ ională. Înainte de punerea în funcţ iune a produsului, familiarizaţi-vă cu acesta. În acest scop citiţ i cu atenţie instrucţ iunile de utilizare de mai jos. Utilizaţ i acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specifi­cate. Păstraţ i bine aceste instrucţ iuni. Dacă înmânaţ i produsul altor persoane, predaţ i, de asemenea, şii documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
• Nu utilizaţi benzină, alcool, substanţe de curăţare pe bază de carbon etc., pentru a evita emisiile periculoase. Acest aparat operează exclusiv cu aer comprimată, fără niciun fel de supliment chimic.
Avertizare contra pagubelor materiale!
• Îndepărtaţi toate componentele mobile, de exemplu, sitele de murdărie, din chiuvetă şi etanşaţi toate deschizăturile acelei conducte, de exemplu, prea­plinul, cu o bucată de material ud. Aceasta împie­dică împroşcarea murdăriei, cauzată de presiune.
• Utilizaţi aparatul numai în ţevile de scurgere care suportă solicitări de presiune. Ţevile înşurubate suportă mai bine presiunea decât cele conectate. Sprijiniţi sifoanele care nu au un loc fix de podea! Altfel, presiunea ar putea deteriora sifonul.
Pistolul cu aer comprimat pentru desfundarea ţevilor se utilizează la curăţarea ecologică şi fără substanţe chimice a gurilor de evacuare a apei, ţevilor şi a altor locuri inaccesibile, cu ajutorul aerului comprimat. Acest aparat este destinat exclusiv uzului particular; utilizarea în scopuri industriale sau economice este interzisă.
Indicaţii de siguranţă
Pericol de rănire!
• Nu îndreptaţi niciodată aparatul spre animale sau oameni.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi/sau cunoştinţe, cu condiţia să fie supravegheate sau să li se fi explicat modul de utilizare în siguranţă şi ele să fi înţeles posibilele pericole. Copiii nu au voie să se joace cu apara­tul. Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu sunt permise copiilor, fără supraveghere.
Furnitura
Pistol cu aer comprimat pentru desfundarea conductelor Adaptor WC Adaptor duş Adaptoare Ø 6 cm şi Ø 5 cm Dop pentru preaplin Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
Imaginea A:
1 Supapă de suflare aer 2 Capac de închidere 3 Pompă 4 Declanşator presiune 5 Orificiu de ieşire aer
Imaginea B:
6 Adaptor WC 7 Adaptor duş 8 Adaptor Ø 6 cm 9 Adaptor Ø 5 cm 0 Capac de preaplin
R
- 8 -
Date tehnice
Presiune max. de lucru: 4 bar Adaptoare: adaptor Ø 6 cm
adaptor Ø 5 cm adaptor WC adaptor duş
Modul de utilizare
1. Selectaţi adaptorul corespunzător 6/7/8/9 pentru gura de evacuare înfundată şi montaţi-l pe orificiul de ieşire a aerului 5. Asiguraţi-vă că stă fix.
2. Scoateţi sitele sau alte obiecte din sifon.
3. Închideţi toate orificiile, de exemplu preaplinul, de la ţe ava pe care doriţi să o desfundaţi. Pentru preaplin, utilizaţi dopul de preaplin livrat 0:
• În cazul preaplinului rotund, apăsaţi şi ţineţi apăsat ştiftul de tensionare, astfel încât maneta de închi­dere să poată fi mişcată şi să stea pe aceeaşi lungime ca şi ştiftul de tensionare (fig. 1).
• Eliberaţi încet ştiftul de tensionare şi verificaţi dacă preaplinul este complet închis. Marginile dopului de preaplin 0 trebuie să se închidă uniform în jurul preaplinului, în caz contrar ar putea fi împinse afară resturi de murdărie.
Fig. 3: dop de preaplin montat corect 0
• În cazul preaplinului alungit, apăsaţi ştiftul de tensionare şi basculaţi maneta de închidere astfel încât să formeze un unghi drept cu ştiftul de ten­sionare (fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Introduceţi-l în preaplin. Imediat ce maneta atinge peretele din spate, se îndreaptă (fig. 2).
Fig. 2
• Introduceţi-l în preaplin.
• Rotiţi ştiftul de tensionare la 90° şi eliberaţi-l încet (fig. 5).
Fig. 5
• Verificaţi dacă preaplinul este închis complet. Marginile dopului de preaplin 0 trebuie să se închidă uniform în jurul preaplinului, în caz contrar ar putea fi împinse afară resturi de murdărie.
- 9 -
R
Indicaţie:
Dopul de preaplin 0 nu se potriveşte la toate tipurile de preaplin. Dacă dopul de preaplin 0 nu se poate închide pe preaplin, utilizaţi un prosop/material pentru a-l închide.
Avertizare contra pagubelor materiale!
Utilizaţi aparatul numai în ţevile de scurgere care suportă solicitări de presiune. Sprijiniţi sifoanele care nu au un loc fix de podea! Altfel, presiunea ar putea deteriora sifonul.
7. Acţionaţi apoi aerul comprimat. Apăsaţi aparatul bine pe scurgere.
8. Dacă murdăria nu este înlăturată şi dacă sunteţ i convinşi că ţeava opune rezistenţă, creşteţi pre­siunea.
9. Scoateţi aparatul din apă şi acţionaţi de cca 10 ori pompa 3.
10. Dacă doriţi să reduceţi puţin presiunea din
aparat, înşurubaţi supapa de suflare a aerului 1. Apoi strângeţi bine.
11. Aşezaţi aparatul pe scurgere şi acţionaţi aerul
comprimat.
4. Închideţi scurgerea cu un dop şi turnaţi apă caldă (până la cca 7 cm peste scurgere). Rezultatele cele mai bune se obţin numai după ce ţeava în­fundată este umplută complet cu apă. Fără apă în ţeavă efectul este foarte mult redus.
5. Generaţi puţină presiune prin acţionarea de cca 3-4 ori a pompei 3. Dacă pompaţi prea încet, aerul poate să scape din nou din aparat.
6. Scoateţi dopul şi aşezaţi aparatul pe gura de scurgere în modul indicat în fig. 6.
Indicaţie:
Repetaţi procedeul atât timp cât nivelul apei este peste gura de scurgere. Eventual, mai completaţi cu apă.
12. Repetaţi acţionarea aerului comprimat până se dislocă mizeria.
Indicaţie:
Dacă nu se poate genera presiune, verificaţi supapa de suflare a aerului 1. Înşurubaţi-o fix pe aparat.
Curăţarea şi mentenanţa
• Curăţaţi adaptoarele 6/7/8/9 şi carcasa cu
un material umed. În cazul depunerilor persistente turnaţi un detergent moale pe prosop.
Atenţie!
Nu utilizaţi substanţe agresive sau chimice pentru curăţarea aparatului sau adaptoarelor 6/7/8/9 . Acestea pot ataca suprafeţele.
Deteriorarea aparatului
!
Fig. 6
- 10 -
Indicaţie:
Praful alb de pe pompă 3 nu reprezintă murdărie. Este vorba de pudră de talc utilizată în fabrică pentru gresarea pompei.
După mai multe utilizări frecvente pompa 3 trebuie gresată.
1. Deşurubaţi capacul de închidere 2.
2. Aplicaţi puţin ulei siliconic pe mâner. Dacă se uti­lizează alte tipuri de ulei, pot fi deteriorate garni­turile sau componentele de plastic.
Fig. 7
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 109799
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
3. Înşurubaţi cu mâna capacul de închidere 2.
Eliminarea aparatelor uzate
Eliminaţi aparatul în mod ecologic. Respectaţi normele actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
- 11 -
R
- 12 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 14 Υποδείξεις ασφαλείας 14 Σύνολο αποστολής 14 Περιγραφή συσκευής 14 Τεχνικές πληροφορίες 15 Χρήση 15 Καθαρισμός και συντήρηση 16 Απομάκρυνση 17 Σέρβις 17 Εισαγωγέας 17
- 13 -
Αποφρακτήρας πίεσης σωληνώσεων
Συγχαρητήρια! Με την αγορά σας, αποφασίσατε για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, εξοικειωθείτε με το προϊόν. Για αυτό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσεως. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Προειδοποίηση βλαβών!
• Απομακρύνετε όλα τα χαλαρά μέρη από τη δεξαμενή όπως π.χ. φίλτρα ακαθαρσιών και στεγανοποιήστε όλα τα ανοίγματα του ίδιου σωλήνα όπως π.χ. υπερχειλίσεις με ένα βρεγμένο πανί ή κάτι παρόμοιο. Αυτό προστατεύει από βρομιές μέσω ψεκασμού που προκύπτουν από υδραυλικό πλήγμα.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε αποχετεύσεις με δυνατότητα φορτίου πίεσης. Οι βιδωμένοι σωλήνες σε σχέση με τους απλά τοποθετημένους σωλήνες έχουν μεγαλύτερη δυνατότητα φορτίου πίεσης.Στερεώστε στο δάπεδο τα σιφόνια με κακή έδραση! Αλλιώς μπορεί η ώθηση της πίεσης να καταστρέψει το σιφόνι.
Σύνολο αποστολής
Το πιεστικό μηχάνημα προορίζεται για έναν φιλικό προς το περιβάλλον και χωρίς χημικά καθαΟβιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μην κατευθύνετε τη συσκευή ποτέ έναντι ζώων ή άλλων ατόμων.
• Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, οινόπνευμα και μέσα καθαρισμού τα οποία περιέχουν άνθρακα ή παρ­όμοια για να αποφύγετε βλαβερούς ατμούς. Αυτή η συσκευή λειτουργεί αποκλειστικά με πίεση αέρα χωρίς χημικά πρόσθετα.
Αποφρακτήρας πίεσης σωληνώσεων Εξάρτημα για την τουαλέτα. Εξάρτημα για τη ντουζιέρα Εξαρτήματα Ø 6 εκ. και Ø 5 εκ. Ασφάλεια υπερχείλισης Οδηγία χειρισμού
Περιγραφή συσκευής
Απεικόνιση Α:
1 Βαλβίδα εκκένωσης αέρα 2 Καπάκι κλεισίματος 3 Αντλία 4 Ενεργοποιητής υδραυλικού πλήγματος 5 Άνοιγμα εξόδου αέρα
Απεικόνιση B:
6 Εξάρτημα για την τουαλέτα 7 Εξάρτημα για τη ντουζιέρα 8 Εξάρτημα Ø 6 εκ. 9 Εξάρτημα Ø 5 εκ. 0 Ασφάλεια υπερχείλισης
- 14 -
Τεχνικές πληροφορίες
μέγ. πίεση λειτουργίας:4 bar Εξαρτήματα: Εξάρτημα Ø 6 εκ.
Εξάρτημα Ø 5 εκ. Εξάρτημα για την τουαλέτα Εξάρτημα για τη ντουζιέρα
Χρήση
1. Επιλέξτε το εξάρτημα που ταιριάζει 6/7/8/9 για την βουλωμένη αποχέτευση και τοποθετήστε το στο άνοιγμα εξόδου αέρα 5. Προσέξτε ώστε να είναι σωστά στερεωμένο.
2. Αφαιρέστε τα φίλτρα ή άλλα εξαρτήματα από το σιφόνι.
3. Κλείστε όλα τα ανοίγματα όπως για παράδειγμα υπερχειλίσεις της σωλήνωσης που θα καθαριστεί. Χρησιμοποιήστε για τις υπερχειλίσεις την ασφάλεια υπερχείλισης 0:
• Σε στρογγυλές υπερχειλίσεις πιέστε και κρατήστε τον αξονίσκο σύσφιξης με τέτοιο τρόπο ώστε ο μοχλός ασφάλισης να μπορεί να ανοιγοκλείνει έτσι ώστε να εδράζεται σε επέκταση με τον αξονίσκο σύσφιξης (Απεικ. 1).
• Αφήστε αργά τον αξονίσκο σύσφιξης και ελέγξτε εάν η υπερχείλιση έχει ασφαλίσει πλήρως. Οι ακμές της ασφάλειας υπερχείλισης 0 πρέπει να τελειώνουν όσο περισσότερο γίνεται ομοιόμορφα, διότι αλλιώς μπορεί να πιέζονται προς τα έξω υπολείμματα ακαθαρσιών.
Απεικ. 3: Σωστά τοποθετημένη ασφάλεια
υπερχείλισης 0
• Σε επιμήκεις υπερχειλίσεις, πιέστε τον αξονίσκο σύσφιξης και γείρετε τον μοχλό ασφάλισης έτσι ώστε να εδράζεται στη δεξιά γωνία στον αξονίσκο σύσφιξης (Απεικ. 4).
Απεικ. 4
Απεικ. 1
• Οδηγήστε τον στην υπερχείλιση. Μόλις ο μοχλός ασφάλισης ακουμπήσει στον τοίχο του οπίσθιου τμήματος, σηκώνεται (Απεικ. 2).
Απεικ. 2
• Οδηγήστε τον στην υπερχείλιση.
• Περιστρέψτε τον αξονίσκο σύσφιξης ανά 90° και αφήστε τον αργά (Απεικ. 5).
Απεικ. 5
• Ελέγξτε εάν η υπερχείλιση έχει ασφαλίσει πλήρως. Οι ακμές της ασφάλειας υπερχείλισης 0 πρέπει να τελειώνουν όσο περισσότερο γίνεται ομοιόμορφα, διότι αλλιώς μπορεί να πιέζονται προς τα έξω υπολείμματα ακαθαρσιών.
- 15 -
Υπόδειξη:
Η ασφάλεια υπερχείλισης 0 δεν ταιριάζει σε όλες τις υπερχειλίσεις. Όταν η ασφάλεια υπερχείλισης 0 δεν μπορεί να κλείσει την υπερχείλιση, χρησιμοποιήστε ένα πανί ή κάτι παρόμοιο, για να την ασφαλίσετε.
Προειδοποίηση βλαβών!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε αποχετεύσεις και σωληνώσεις με δυνατότητα φορτίου πίεσης. Στερεώστε στο δάπεδο τα σιφόνια που δεν εδράζονται σωστά! Αλλιώς μπορεί το υδραυλικό πλήγμα να καταστρέψει το σιφόνι.
4. Κλείστε την αποχέτευση με ένα πώμα και αφήστε να εισρεύσει μέσα ζεστό νερό (έως περίπου 7 εκ. πάνω από την αποχέτευση). Μόνο όταν ο βουλωμένος σωλήνας έχει γεμίσει πλήρως με νερό, θα επιτευχθεί η καλύτερη επίδραση πίεσης. Χωρίς νερό στο σωλήνα μειώνεται κατά πολύ η επίδραση της πίεσης.
5. Εξασκείτε λίγη πίεση ενεργοποιώντας την αντλία 3 περ. 3-4 φορές συνεχόμενα. Εάν αντλείτε πολύ αργά, ο αέρας μπορεί να εκφύγει πάλι από τη συσκευή.
6. Τραβήξτε το πώμα προς τα έξω και τοποθετήστε τη συσκευή όπως εμφανίζεται στην Απεικ. 6, επάνω στην αποχέτευση.
7. Λασκάρετε στη συνέχεια το υδραυλικό πλήγμα. Πιέστε τότε γερά τη συσκευή έναντι της αποχέτευσης.
8. Εάν δεν λασκάρει το πώμα και είστε σίγουροι ότι οι σωληνώσεις αντέχουν στην πίεση, αυξήστε την πίεση στο επόμενο υδραυλικό πλήγμα.
9. Απομακρύνετε τη συσκευή από το νερό και ενεργοποιήστε την αντλία 3 συνεχόμενα περ. 10 φορές.
10. Εάν θέλετε να αφαιρέσετε λίγη πίεση από τη
συσκευή, τότε ξεβιδώστε τη βαλβίδα εκκένωσης 1. Μετά σφίξτε πάλι γερά.
11. Τοποθετήστε πάλι τη συσκευή στην αποχέτευση
και ενεργοποιήστε το υδραυλικό πλήγμα.
Υπόδειξη:
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μόνο τόσο, όσο βρίσκεται η στάθμη νερού ακόμα πάνω από την αποχέτευση. Εάν απαιτηθεί γεμίστε πάλι με νερό.
12. Επαναλάβετε το υδραυλικό πλήγμα τόσο συχνά
έως ότου διαλυθεί η έμφραξη.
Υπόδειξη:
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να δημιουργηθεί πίεση, ελέγξτε τη βαλβίδα εκκένωσης αέρα 1. Βιδώστε την γερά επάνω στη συσκευή.
Απεικ. 6
Καθαρισμός και συντήρηση
• Καθαρίζετε τα εξαρτήματα 6/7/8/9 και το περίβλημα με ένα υγρό πανί. Σε σκληρές ακαθαρσίες ρίξτε λίγο ήπιο απορρυπαντικό επάνω στο πανί.
Προσοχή! Βλάβες στη συσκευή!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά ή χημικά μέσα καθαρισμού ή σκόνες καθαρισμού για να καθαρίζετε τη συσκευή ή τα εξαρτήματα 6/7/8/9. Αυτά μπορεί να προσβάλουν τις επιφάνειες.
- 16 -
Υπόδειξη:
Η άσπρη σκόνη στην αντλία 3 δεν είναι βρομιά. Πρόκειται για πούδρα τάλκ, η οποία χρησιμοποιείται για την πρώτη λίπανση της αντλίας στο εργοστάσιο.
Μετά από συχνή χρήση μπορεί να χρειαστεί να λιπανθεί η αντλία 3:
1. Ξεβιδώστε το καπάκι ασφάλισης 2.
2. Εφαρμόστε μερικές σταγόνες λαδιού σιλικόνης στη χειρολαβή. Σε χρήση άλλωv λιπαντικώv μπορεί να φθαρούν παρεμβύσματα ή πλαστικά τεμάχια.
Απεικ. 7
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 109799
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 109799
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
3. Βιδώστε το καπάκι ασφάλισης 2 γερά.
Απομάκρυνση
Απορρίψατε τη συσκευή με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
- 17 -
- 18 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 20 Sicherheitshinweise 20 Lieferumfang 20 Gerätebeschreibung 20 Technische Daten 21 Anwendung 21 Reinigung und Wartung 22 Entsorgen 23 Service 23 Importeur 23
- 19 -
Pressluft-Rohrreiniger
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der er­sten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedie­nungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pro­dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreund­lichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüs­sen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen durch Luftdruck. Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch be­stimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für indu­strielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder andere Personen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbon­haltigen Reinigungsmittel oder ähnliches, um schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie alle Öffnungen desselben Rohres, wie z.B. Über­läufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies ver­hindert Verschmutzungen durch Spritzer, die durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastba­ren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbe­lastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm Überlaufverschluß Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Luftablass-Ventil 2 Verschluss-Kappe 3 Pumpe 4 Druckstoß-Auslöser 5 Luft-Austrittsöffnung
Abbildung B:
6 WC-Aufsatz 7 Dusch-Aufsatz 8 Aufsatz Ø 6 cm 9 Aufsatz Ø 5 cm 0 Überlaufverschluss
- 20 -
Technische Daten
max. Betriebsdruck: 4 bar Aufsätze: Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz 6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5. Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Bei­spiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung. Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufver­schluss 0:
• Bei runden Überläufen drücken und halten Sie den Spannstift so, dass sich der Verriegelungshe­bel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit dem Spannstift steht (Abb. 1).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kon­trollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlus­ses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzre­ste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen drücken Sie den Spannstift und kippen Sie den Verriegelungshe­bel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift steht (Abb. 4).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlus­ses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzre­ste herausgedrückt werden können.
- 21 -
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Über­läufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Über­lauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch o.ä., um diesen zu verschließen.
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Anson­sten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa 7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die best­mögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die Pumpe 3 ca. 3-4 mal zügig betätigen. Wenn Sie zu langsam pumpen, kann die Luft wieder aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck standhalten, erhöhen Sie beim nächsten Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und be­tätigen Sie die Pumpe 3 zügig ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1 auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befin­det. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest auf das Gerät auf.
Abb. 6
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hart­näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mil­des Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die- se können die Oberflächen angreifen.
- 22 -
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Ver­schmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder, der für die erste Pumpenschmierung im Werk ver­wendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen oder Kunststoffe beschädigt werden.
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest auf.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 109799
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 109799
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 109799
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 23 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 01 /2015 · Ident.-No.: PPR4B2-012015-1
IAN 109799
7
Loading...