Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 7
HU Használati utasítás Oldal 13
SK Návod na obsluhu Strana 19
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
A
B
ContentPage
Intended Usage2
Safety instructions2
Items supplied2
Description of the appliance2
Technical Data3
Utilisation3
Cleaning and care4
Disposal5
Service5
Importer5
- 1 -
Drain Cleaner
Congratulations!
With your purchase you have decided in favour of
a quality product. Familiarise yourself with the product before taking it into use. To do this, read the
following operating instructions attentively. Use the
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. In addition, pass these documents
on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
Warning in regard to property
damage!
• Remove all loose parts, for example particle sieves,
from the bowl and seal all openings on the same
pipe, for example overflows, with a wet cloth or
something similar. This will avoid soiling from the
sprays which may be generated by the compressive
splice.
• Use this appliance only on drains able to withstand
pressure. Screwed pipes are able to bear more
pressure than inserted pipes. Support poorly
seated pipes against the floor! If you do not, the
compressive splice could damage the pipe.
This Drain cleaner is intended for the environmentally
friendly and chemical-free cleaning of drainpipes,
pipes and other difficult to reach places, using air
pressure.
This appliance is intended for domestic use only, do
not use it for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Never direct the appliance at people or other
living creatures.
• This appliance may be used by children aged 8
over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use of the
appliance safely and are aware of the potential
risks. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance tasks must not
be carried out by children unless they are supervised.
• To avoid potentionally noxious fumes, do not use
solvents, alcohols, carbon-based detergents or
similar agents. This appliance works exclusively
with compressed air and without the addition of
chemicals.
Items supplied
Drain Cleaner
WC attachment
Shower attachment
Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm
Overflow seal
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Air release valve
2 Sealing cap
3 Pump
4 Compressive splice actuator
5 Air exit opening
Figure B:
6 WC attachment
7 Shower attachment
8 Attachment Ø 6 cm
9 Attachment Ø 5 cm
0 Overflow seal
- 2 -
Technical Data
Max. operating pressure: 4 bar
Attachments:Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm
WC Attachment
Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment 6/7/8/9
for the blocked pipe and place it on the air exit
opening 5. Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from the
pipe.
3. Close and seal all openings, for example overflows, on the pipe to be cleared. Use the overflow seal for the overflows 0:
• With round overflows, press and hold the roll pin
so that the locking lever can be flapped in such
a way that it stands in extension with the roll pin
(Fig. 1).
• Slowly release the roll pin and check to ensure
that the overflow is completely closed. The edges of the overflow seal 0 must close as uniformly as possible around the overflow, otherwise residual soiling could be pressed out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal 0
• For elongated overflows, press the roll pin and tip
the locking lever so that it stands at right angles
to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Guide it into the overflow. As soon as the locking
lever hits against the rear wall, it opens itself out
(Fig. 2).
Fig. 2
• Guide it into the overflow.
• Turn the roll pin through 90° and slowly release
it (Fig. 5).
Fig. 5
• Check to ensure that the overflow is completely
closed. The edges of the overflow seal 0 must
close as uniformly as possible around the overflow,
otherwise residual soiling could be pressed out.
- 3 -
Note:
The overflow seal 0 does not fit in all overflows.
If the overflow seal 0 cannot close the overflow,
use a cloth or something similar to seal it.
Warning in regard to property
damage!
Use this appliance only on drains and pipeworks
able to withstand pressure. Support poorly seated
pipes against the floor! If you do not, the pressure
surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and pour
some warm water into the bowl (up to about 7 cm
above the plughole). The best possible pressure
effect is achieved only when the blocked pipe is
completely filled with water. Without water in the
pipe the pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you activate the
pump 3 quickly about 3 - 4 times. If you pump
too slowly, the air could escape from the
appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance,
as shown in Fig. 6, on the plughole .
7. Then release the pressure surge. When doing
this, press the appliance firmly against the plughole.
8. If the blockage is not released, and you are sure
that the pipe can withstand the pressure, increase
the pressure for the next pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and activate
the pump 3 rapidly about 10 times.
10. Should you wish to release some pressure from
the appliance, unscrew the air release valve 1.
Afterwards, screw it back down firmly.
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
Important:
Repeat these pressure surges only for as long as the
water level is above the plughole. If necessary, refill
with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage is
cleared.
Note:
Should you not be able to build up pressure, check
the air release valve 1. Ensure that it is firmly screwed
onto the appliance.
Fig. 6
Cleaning and care
• Clean the attachments 6/7/8/9 and the
housing with a moist cloth. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth.
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents to clean the appliance or its attachments
6/7/8/9 . These could damage the upper
surfaces.
- 4 -
Note:
The white powder on the pump 3 is not soiling.
It is a talcum powder that was used in the factory
for the first pump lubrication.
After frequent usage it could happen that the pump 3
may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap 2.
2. Insert a few drops of silicon oil into the handgrip.
Other oils could damage the seals or the plastic.
Dispose of the appliance in an environmentallyfriendly manner.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 5 -
- 6 -
Spis treściStrona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Zakres dostawy8
Opis urządzenia8
Dane techniczne9
Zastosowanie9
Czyszczenie i konserwacja10
Utylizacja11
Serwis11
Importer11
- 7 -
Zestaw ciśnieniowy do
udrażniania rur
Gratulacje!
Dziękujemy ci za zakup naszego produktu o wysokiej jakości. Przed przystąpieniem do pierwszego
uruchomienia zapoznaj się z obsługą produktu. W
tym celu przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi.
Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych
obszarach użytkowania. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij
dołączyć również instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Urządzenie służy do ekologicznego czyszczenia,
bez użycia środków chemicznych, odpływów ściekowych, rur i innych trudnodostępnych miejsc sprężonym
powietrzem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
prywatnego z wyłączeniem celów komercyjnych
i przemysłowych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Nie używaj benzyny, alkoholi, środków czyszczących zawierających węgiel lub podobnych,
wydzielających szkodliwe opary. To urządzenie
wykorzystuje do czyszczenia wyłącznie sprężone
powietrze, bez dodatku chemii.
Ostrzeżenie przed szkodami
materialnymi!
• Wyjmij wszystkie luźne elementy, takie jak na
przykład sitka, z umywalki i wilgotną szmatką
lub podobnym przedmiotem uszczelnij wszystkie
otwory w tej samej rurze, np. otwór przelewowy.
W ten sposób unikniesz odprysków zanieczyszczeń
wyrzucanych przez sprężone powietrze.
• Używaj urządzenia wyłącznie w odpływach
ściekowych przystosowanych do podwyższonego
ciśnienia. Rury skręcane wytrzymują większe
ciśnienie, niż rury wsadzane. Źle zamocowane
syfony podeprzyj o podłogę! W przeciwnym
razie sprężone powietrza może uszkodzić syfon.
Zakres dostawy
Zestaw ciśnieniowy do udrażniania rur
Końcówka do WC
Końcówka do prysznica
Końcówki Ø 6 cm i Ø 5 cm
Korek przelewowy
Instrukcja obsługi
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Nigdy nie kieruj urządzenia w stronę zwierząt
lub inne osoby.
• To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja przez użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
6 Końcówka WC
7 Końcówka do prysznica
8 Końcówka Ø 6 cm
9 Końcówka Ø 5 cm
0 Korek przelewowy
- 8 -
Dane techniczne
Maks. ciśn. robocze:4 bar
Końcówki:Końcówka Ø 6 cm
Końcówka Ø 5 cm
Końcówka do WC
Końcówka do prysznica
Zastosowanie
1. Wybierz odpowiednią końcówkę 6/7/8/9
do niedrożnego odpływu ściekowego i załóż ją
na otwór wylotowy 5. Sprawdź, czy końcówka
jest mocno osadzona.
2. Wyjmij sitka i inne elementy z syfonu.
3. Zatkaj wszystkie otwory, jak na przykład otwory
przelewowe, w czyszczonej rurze. Do przelewów
użyj korka przelewowego 0:
• W przypadku okrągłych przelewów, naciśnij
i przytrzymaj trzpień tak, by dźwignię ryglującą
można było wyprostować i powstało przed-łużenie z trzpieniem (ilustracja 1.).
• Powoli puść trzpień i upewnij się, czy przelew
został całkowicie zatkany. Krawędzie zamknięcia przelewowego 0 muszą otaczać szczelnie
przelew, gdyż w przeciwnym wypadku zanieczyszczenia mogłyby przedostać się na zewnątrz.
Ilustr. 3: Prawidłowo założony korek przelewowy 0
• W przypadku podłużnych przelewów, naciśnij
i przytrzymaj trzpień tak, by dźwignię ryglującą
można było wyprostować i powstało przed-łużenie (ilustr. 4).
Ilustr. 1
• Włóż go do przelewu. Gdy dźwignia ryglująca
dojdzie do tylnej ściany, dźwignia złoży się
(ilustr. 2).
Ilustr. 2
Ilustr. 4
• Włóż go do przelewu.
• Trzpień obróć o 90° i powoli go puść (ilustr. 5).
Ilustr. 5
• Upewnij się, czy przelew został całkowicie
zatkany. Krawędzie zamknięcia przelewowego
0 muszą otaczać szczelnie przelew, gdyż w
przeciwnym wypadku zanieczyszczenia mogłyby przedostać się na zewnątrz.
- 9 -
Uwaga
Korek przelewowy 0 nie pasuje do wszystkich
przelewów. Gdy przelewu nie będzie można
zatkać korkiem 0, do zatkania użyj ręcznika
lub podobnego przedmiotu.
Ostrzeżenie przed szkodami
materialnymi!
Używaj urządzenia wyłącznie w odpływach ściekowych i rurach przystosowanych do podwyższonego
ciśnienia. Źle zamocowane syfony podeprzyj o podłogę! W przeciwnym razie sprężone powietrza
może uszkodzić syfon.
4. Zatkaj odpływ ściekowy zatyczką i wlej gorącą
wodę (do poziomu około 7 cm powyżej odpływu).
Najlepszy efekt czyszczenia ciśnieniowego uzyskuje się po całkowitym napełnieniu zatkanej rury
wodą. W rurze bez wody wytwarzane ciśnienie
będzie znacznie niższe.
5. Wytwórz niewielkie ciśnienie, uruchamiając
pompę 3 zdecydowanymi ruchami około 3-4
razy. Przy zbyt powolnym pompowaniu, z urządzenia może ponownie ujść powietrze.
6. Wyciągnij zatyczkę i załóż urządzenie na odpływ, jak pokazano na ilustracji 6.
7. Rozpocznij przepychanie sprężonym powietrzem.
Urządzenie dociskaj przy tym do odpływu.
8. Gdy nie da się usunąć zatoru możesz zwiększyć
ciśnienie przepychania. Najpierw jednak upewnij
się, czy rury wytrzymają większe ciśnienie.
9. Wyjmij urządzenie z wody i uruchom pompę 3
zdecydowanymi ruchami około 10 razy.
10. Odkręć zawór spustowy 1, by obniżyć nieco
ciśnienie w urządzeniu. Następnie ponowni
zakręć zawór.
11. Urządzenie załóż ponownie na odpływ i roz-
pocznij przepychanie sprężonym powietrzem.
Uwaga:
Powtarzaj tę operację dotąd, aż poziom wody nie
obniży się poniżej poziomu odpływu. Ewentualnie
dolej wody.
12. Powtarzaj przepychanie sprężonym powietr-
zem dotąd, aż zator zostanie zlikwidowany.
Uwaga:
Sprawdź zawór spustowy 1, gdy nie będziesz
mógł wytworzyć ciśnienia. Dokręć go mocno do
urządzenia.
Ilustr. 6
Czyszczenie i konserwacja
• Końcówki 6/7/8/9i obudowę czyść wilgotną
szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka
do mycia naczyń.
Uwaga!
Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Nie używaj do czyszczenia urządzenia i końcówek
6/7/8/9 żrących ani chemicznych środków
czyszczących i szorujących powierzchnię. Mogłoby to uszkodzić powierzchnie elementów.
- 10 -
Uwaga:
Biały nalot na pompce 3 nie jest zanieczyszczeniem.
Jest to talk, używany fabrycznie jako pierwsze
smarowanie pompki.
Przy częstym użytkowaniu urządzenie może zajść
konieczność naoliwienia pompki 3:
1. Odkręć zatyczkę 2.
2. Do uchwytu wpuść kilka kropel oleju silikonowego.
Inne gatunki oleju mogłyby uszkodzić uszczelki
lub elementy plastikowe.
Rys. 7
3. Przykręć ręcznie zatyczkę 2.
Utylizacja
Urządzenie oddaj do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 109799
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Rendeltetésszerű használat14
Biztonsági utasítások14
A csomag tartalma14
A készülék leírása14
Műszaki adatok15
Felhasználás15
Tisztítás és karbantartás16
Ártalmatlanítás17
Szerviz17
Gyártja17
- 13 -
Lefolyótisztító
Gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. Az üzembevétel előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el az alábbi
használati útmutatót. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. Őrizze meg
ezt a leírást. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A sűrített levegős lefolyótisztító lefolyók, csövek és
más nem elérhető helyek légnyomással történő
környezetbarát és vegyszermentes tisztítására szolgál.
A készülék csak magánhasználatra, nem pedig ipari
és kereskedelmi célokra alkalmas.
Biztonsági utasítások
Figyelem, anyagi kár keletkezhet!
• Vegyen ki a mosdóból valamennyi laza részt, mint
például szennyeződésszűrőt és ugyanannak
a csőnek valamennyi nyílását, mint pl. túlfolyókat,
nedves ronggyal zárjon le. Ez megakadályozza,
hogy a sűrített levegő által felszabaduló
szennyeződés kispricceljen.
• A készüléket csak nyomásálló lefolyóknál használja.
A csavarozott csövek nyomásállóbbak az összedugottaknál. A rosszul elhelyezkedő szifonokat
támasszon alá a padlón! Máskülönben a nyomáslöket kárt tehet a szifonban.
A csomag tartalma
Lefolyótisztító
WC-hez való toldalék
zuhanyhoz való toldalék
Ø 6 cm és Ø 5 cm toldalékok
túlfolyó zár
Kezelési útmutató
Sérülésveszély!
• Soha ne irányítsa a készüléket állatra vagy
személyekre.
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és az ebből eredő
veszélyeket megértik. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet
nélküli gyermekek nem végezhetnek.
• Ne használjon benzint, alkoholt, karbontartalmú
tisztítószert vagy hasonló szereket, hogy elkerülje
a káros gőzöket. A készülék kizárólag sűrített
levegővel, vegyszer hozzáadása nélkül működik.
Max. üzemi nyomás:4 bar
Toldalékok:Ø 6 cm-es toldalék
Ø 5 cm-es toldalék
WC-hez való toldalék
zuhanyhoz való toldalék
Felhasználás
1. Válassza ki az eldugult lefolyóhoz való toldalékot 6/7/8/9 és dugja a levegő kiáramló
nyílásra 5. Ügyeljen arra, hogy megfelelően
legyen ráillesztve.
2. Vegye ki a szifonból a szűrőket vagy más betéteket.
3. Zárja le a tisztítandó csővezeték valamennyi
nyílását, mint pl. a túlfolyókat. A túlfolyókhoz
használja a túlfolyó zárat 0:
• Kerek túlfolyóknál tartsa lenyomva a feszítócsapot,
hogy a reteszelő kart úgy lehessen behjatani, hogy
a feszítőcsappal legyen hosszabbításban (1. ábra).
• Lassan engedje el a feszítőcsapot és ellenőrizze,
hogy a túlfolyó teljesen be van-e záródva. A túlfolyási zár szélei 0 lehetőleg egyenletesen zárjanak a túlfolyás körül, mert különben kinyomódhatnak a bentmaradt szennyeződések.
3. ábra: A megfelelően behelyezett túlfolyó
zár 0
• Hosszúkás túlfolyóknál nyomja meg a feszítőcsapot
és döntse meg úgy a reteszelő kart, hogy jobb
szögben álljon a feszítőcsaphoz (4. ábra).
4. ábra
1. ábra
• Vezesse be a túlfolyóba. Amint a reteszelő kar
a hátsó falnak ütközik, feláll (2. ábra).
2. ábra
• Vezesse be a túlfolyóba.
• Fordítsa el a feszítőcsapot 90°-ban és lassan
engedje el (5. ábra).
5. ábra
• Ellenőrizze, hogy a túlfolyó teljesen be van-e
zárva. A túlfolyási zár szélei 0 lehetőleg egyenletesen zárjanak a túlfolyás körül, mert különben
kinyomódhatnak a bentmaradt szennyeződések.
- 15 -
Tudnivaló:
A túlfolyó zár 0 nem illik bele valamennyi túlfolyóba.
Ha a túlfolyó zár 0 nem tudja lezárni a túlfolyót,
használjon pl. rongyot a lezárására.
Figyelem, anyagi kár keletkezhet!
A készüléket csak nyomásálló lefolyókhoz és csővezetékekhez használja. A rosszul elhelyezkedő szifonokat támasszon alá a padlón! Máskülönben a
nyomáslöket kárt tehet a szifonban.
4. Zárja le a lefolyót egy dugóval és engedjen bele
meleg vizet (kb. 7 cm-rel a lefolyó felett). Csak
akkor érjük el a lehető legjobb nyomáshatást, ha
az eldugult cső teljesen megtelik vízzel. Erősen
csökken a nyomás hatása, ha a csőben nincsen
víz.
5. A pumpa 3 3-4-szeri megnyomásával hozzon
létre egy kis nyomást. Ha lassan pumpál, a levegő kiszállhat a készülékből.
6. Húzza ki a dugót és helyezze a készüléket a
6. ábrán látható módon a lefolyóra.
7. Ekkor oldja ki a nyomásütést. Közben szorosan
nyomja a készüléket a lefolyóra.
8. Ha nem oldódik az eldugulás és biztos abban,
hogy a csővezetékek kibírják a nyomást, növelje
a következő nyomáslöketnél a nyomást.
9. Vegye ki a készüléket a vízből és nyomja meg
gyorsan a pumpát 3 gyorsab kb. 10-szer.
10. Ha le szeretne engedni valamennyi nyomást
a készülékről, csavarozza ki a leengedő szelepet 1. Ezután megint fordítsa el szorosan.
11. Megint helyezze a készüléket a lefolyóra és
működtesse a nyomáslöketet.
Tudnivaló:
Annyiszor ismételje meg ezt a folyamatot, amít a
víz szintje még a lefolyó felett van. Ha szükséges,
töltsön bele megint vizet.
12. Annyiszor ismételje meg a nyomáslöketet,
amíg a dugulás fel nem oldódott.
Tudnivaló:
Ha nem tud nyomást létrehozni, ellenőrizze a
leengedő szelepet 1. Csavarja rá szorosan a
készülékre.
6. ábra
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítsa meg a toldalékokat 6/7/8/9 és
a burkolatot egy nedves ronggyal. Makacsabb
szennyeződések esetén tegyen egy kis enyhe
mosogatószert a kendőre.
Figyelem!
Kár keletkezhet a készülékben!
Ne használjon agresszív hatású, vegyi tisztítószereket
vagy súrolószert a készülék vagy a toldalékok
6/7/8/9 tisztítására.
Ezek kárt tehetnek a felületben.
- 16 -
Tudnivaló:
A szivattyún 3 lévő fehér por nem szennyeződés.
Talkumpúderről van szó, melyet a gyárban a szivattyú
első kenéséhez használnak a gyárban.
Gyakori használat esetén előfordulhat, hogy a szivattyút 3 be kell olajozni:
1. Csavarozza le a zárókupakot 2.
2. Tegyen pár csepp szilikonolajat a kézi nyélbe.
Másfajta olajok kárt tehetnek a tömítésekben és
a műanyagban.
7. ábra
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 109799
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
A készüléket környzetbarát módon selejtezze ki.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
- 17 -
- 18 -
ObsahStrana
Používanie primerané účelu20
Bezpečnostné pokyny20
Obsah dodávky20
Opis prístroja20
Technické údaje21
Používanie21
Čistenie a údržba22
Likvidácia23
Servis23
Dovozca23
- 19 -
Čistič potrubia
Srdečne vám gratulujeme!
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Preto si pozorne prečítajte nasledujúci návod na používanie. Výrobok používajte
iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach
použitia, ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte
tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s
ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Čistič rúr stlačeným vzduchom slúži na ekologické
čistenie odtokov, rúr a iných neprístupných miest
bez použitia chemikálií, len tlakom vzduchu.
Tento prístroj je určený len na súkromné používanie
v domácnostiach. Nepoužívajte ho na komerčné
alebo priemyselné účely.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
• Nikdy nemierte prístrojom na zvieratá alebo iné
osoby.
• Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8
rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené a pochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a
užívateľskú údržbu bez dohľadu.
• Nikdy nepoužívajte benzín, alkohol, uhlík obsahujúce čistiace prostriedky alebo podobné látky,
aby nedošlo k vzniku škodlivých výparov.
Tento prístroj využíva výlučne stlačený vzduch,
bez akýchkoľvek chemických prídavkov.
Varovanie pred vecnými škodami!
• Odstráňte z umývadiel všetky voľné diely, ako sú
napríklad sitká na nečistoty, a vlhkou handrou
utesnite všetky otvory tej istej rúry, ako sú prepadové
otvory a pod. Tým zabránite vystrekovaniu nečistôt
spôsobenému tlakovým rázom.
• Prístroj používajte len na odtoky, ktoré sú zaťažiteľné tlakom. Zaskrutkované rúry sa dajú viac
zaťažiť ako rúry vzájomne do seba len zasunuté.
Zle sediace sifóny oprite cez nejaký predmet
o podlahu! Inak sa môže sifón tlakovým rázom
poškodiť.
Obsah dodávky
Čistič potrubia
Nástavec na WC
Nástavec na sprchy
Nástavce Ø 6 cm a Ø 5 cm
Uzáver prepadového otvoru
Návod na používanie
Opis prístroja
Obrázok A:
1 Ventil na vypúšťanie vzduchu
2 Uzatváracie viečko
3 Pumpa
4 Spúšť tlakového rázu
5 Výstupný otvor vzduchu
Obrázok B:
6 Nástavec na WC
7 Nástavec na sprchy
8 Nástavec Ø 6 cm
9 Nástavec Ø 5 cm
0 Uzáver prepadového otvoru
- 20 -
Technické údaje
Max. prevádzkový tlak:4 bar
Nástavce:Nástavec Ø 6 cm
Nástavec Ø 5 cm
Nástavec na WC
Nástavec na sprchy
Používanie
1. Vyberte si vhodný nástavec 6/7/8/9 na
zapchatý odtok a nasuňte ho na výstupný otvor
vzduchu 5. Dajte pozor na to, aby pevne dosadol.
2. Zo sifónu vyberte sitká alebo iné vložky.
3. Zatvorte všetky otvory vedúce k čistenému potrubiu,
ako sú napríklad prepadové otvory. Na zatvorenie
prepadového otvoru použite uzáver prepadového
otvoru 0:
• Ak je prepadový otvor okrúhly, stlačte a podržte
upínací kolík tak, aby sa zaisťovacia páčka dala
tak vyklopiť, aby bola v línii s upínacím kolíkom
(obr 1).
• Pomaly púšťajte upínací kolík a kontrolujte, či je
prepadový otvor celkom zatvorený. Okraje uzáveru prepadového otvoru 0 musia podľa možnosti rovnomerne zakrývať prepadový otvor,
lebo inak by sa zvyšky nečistôt tadiaľ vytlačili.
Obr. 3: Správne nasadený uzáver
prepadového otvoru 0
• Ak je prepadový otvor podlhovastý, stlačte upínací
kolík a vyklopte zaisťovaciu páčku tak, aby bola
v pravom uhle k upínaciemu kolíku (obr. 4).
Obr. 4
Obr. 1
• Vložte ju do prepadového otvoru. Len čo zaisťovacia páčka narazí na zadnú stenu, vztýči sa
(obr. 2).
Obr. 2
• Vložte ju do prepadového otvoru.
• Otočte upínací kolík o 90° a pomaly ho pusťte
(obr. 5).
Obr. 5
• Skontrolujte, či je prepadový otvor celkom
zatvorený. Okraje uzáveru prepadového otvoru
0 musia podľa možnosti rovnomerne zakrývať
prepadový otvor, lebo inak by sa zvyšky nečistôt
tadiaľ vytlačili.
- 21 -
Upozornenie:
Uzáver prepadového otvoru 0 nepasuje na všetky
prepadové otvory. Ak sa uzáverom prepadového
otvoru 0 niektorý prepadový otvor nedá zatvoriť,
použite na jeho zatvorenie handru alebo niečo
podobné.
Varovanie pred vecnými škodami!
Prístroj používajte len na odtoky, ktoré sú zaťažiteľné
tlakom, a potrubia. Zle sediace sifóny oprite cez
nejaký predmet o podlahu! Inak sa môže sifón
tlakovým rázom poškodiť.
7. Potom uvoľnite tlakový ráz. Pritom pevne tlačte
prístroj proti odtoku.
8. Keď sa upchatie neuvoľní a vy ste si istí, že potrubia vydržia vyšší tlak, zvýšte tlak pri ďalšom
tlakovom ráze.
9. Vyberte prístroj z vody a plynule spusťte pumpu 3
asi 10 razy.
10. Keď chcete z prístroja vypustiť trocha tlaku,
odskrutkujte ventil na vypúšťanie vzduchu 1.
Potom ho znova pevne zaskrutkujte.
11. Znova nasaďte prístroj na odtok a stlačte spúšť
tlakového rázu.
4. Uzatvorte odtok zátkou a nechajte naň natiecť
teplú vodu (až do výšky asi 7 cm nad úroveň
odtoku). Len ak je zapchatá rúra celkom naplnená
vodou, dá sa dosiahnuť najlepší účinok tlaku.
Bez vody v potrubí by sa účinok tlaku prudko
zoslabil.
5. Vytvorte mierny tlak tým, že pumpu 3 asi 3-4
razy plynule spustíte. Ak budete pumpovať príliš
pomaly, môže vzduch z prístroja uniknúť.
6. Vytiahnite zátku a na odtok nasaďte prístroj tak,
ako je vidieť na obr. 6.
Upozornenie:
Tento postup opakujte len dovtedy, kým je voda
ešte nad odtokom. V prípade potreby vodu znova
doplňte.
12. Tlakové rázy opakujte dovtedy, kým sa upchatie
neodstráni.
Upozornenie:
V prípade, že sa nedá vytvoriť tlak, skontrolujte ventil
na vypúšťanie vzduchu 1. Pevne ho naskrutkujte
na prístroj.
Čistenie a údržba
• Teleso prístroja a nástavce 6, 7, 8, 9 čistite
navlhčenou utierkou. V prípade odolnejších nečistôt
môžete pridať na utierku jemný prostriedok na umývanie.
Pozor! Poškodenia prístroja!
Na čistenie prístroja a nástavcov 6, 7, 8, 9
nepoužívajte žiadne agresívne ani chemické čistiace
prostriedky, ani čistiaci piesok. Mohli by poškodiť
jeho povrch.
Obr. 6
- 22 -
Upozornenie:
Biely prášok na pumpe 3 nie je znečistenie. Je to
mastencový púder, ktorý sa používa vo výrobnom
závode na prvé namastenie pumpy.
V prípade častého používania je treba pumpu 3
naolejovať:
1. Odskrutkujte uzatváracie viečko 2.
2. Do rukoväte nakvapkajte niekoľko kvapiek silikónového oleja. Iné oleje by mohli poškodiť tesnenia
alebo použité umelé hmoty.
Obr. 7
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 109799
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod. (SEČ)
Prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením na
likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
- 23 -
- 24 -
InhaltsverzeichnisSeite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch26
Sicherheitshinweise26
Lieferumfang26
Gerätebeschreibung26
Technische Daten27
Anwendung27
Reinigung und Wartung28
Entsorgen29
Service 29
Importeur29
- 25 -
Pressluft-Rohrreiniger
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreundlichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüssen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen
durch Luftdruck.
Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für industrielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder
andere Personen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbonhaltigen Reinigungsmittel oder ähnliches, um
schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät
arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz
von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel
Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie
alle Öffnungen desselben Rohres, wie z.B. Überläufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die
durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbelastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie
schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden
ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon
beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm
Überlaufverschluß
Bedienungsanleitung
6 WC-Aufsatz
7 Dusch-Aufsatz
8 Aufsatz Ø 6 cm
9 Aufsatz Ø 5 cm
0 Überlaufverschluss
- 26 -
Technische Daten
max. Betriebsdruck:4 bar
Aufsätze:Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz
6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und
stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5.
Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus
dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Beispiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung.
Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufverschluss 0:
• Bei runden Überläufen drücken und halten Sie
den Spannstift so, dass sich der Verriegelungshebel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit
dem Spannstift steht (Abb. 1).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den
Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzreste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter
Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen drücken Sie den
Spannstift und kippen Sie den Verriegelungshebel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift
steht (Abb. 4).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der
Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand
stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen
Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den
Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzreste herausgedrückt werden können.
- 27 -
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Überläufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Überlauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch
o.ä., um diesen zu verschließen.
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren
Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht
sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel
und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa
7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte
Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die bestmögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im
Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die
Pumpe 3 ca. 3-4 mal zügig betätigen. Wenn
Sie zu langsam pumpen, kann die Luft wieder
aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das
Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie
dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich
sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck
standhalten, erhöhen Sie beim nächsten
Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und betätigen Sie die Pumpe 3 zügig ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1
auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange
sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befindet. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren
Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest
auf das Gerät auf.
Abb. 6
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und
das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen
Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät
oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die-
se können die Oberflächen angreifen.
- 28 -
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Verschmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder,
der für die erste Pumpenschmierung im Werk verwendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die
Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den
Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen
oder Kunststoffe beschädigt werden.
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest
auf.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 29 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informácií · Stand der Informationen:
01 /2015 · Ident.-No.: PPR4B2-012015-1
IAN 109799
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.