Pressluft-rohrreiniger / Drain Cleaner
Pistolet à air ComPrimé Pour Canalisation
PPr 4 B2
Pressluft-rohrreiniger
Bedienungsanleitung
Pistolet à air ComPrimé
Pour Canalisation
Mode d’emploi
tlakový čistič truBek
Návod k obsluze
DesentuPiDor De Canos
De Pressão
Manual de instruções
IAN 275680
Drain Cleaner
Operating instructions
PersluCht-ontstoPPer
Gebruiksaanwijzing
DesatasCaDor De aire
ComPrimiDo
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 7
FR / BE Mode d’emploi Page 13
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 19
CZ Návod k obsluze Strana 25
ES Instrucciones de uso Página 31
PT Manual de instruções Página 37
a
b
Kompernass Handels GmbH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
03 /2016 · Ident.-No.: PPR4B2-022016-2
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreundlichen und chemikalienfreien Reinigung von
Abflüssen, Rohren und anderen unzugänglichen
Stellen durch Luftdruck.
Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch
bestimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für
industrielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder
andere Personen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, kar-
bonhaltigen Reinigungsmittel oder ähnliches,
um schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses
Gerät arbeitet ausschließlich mit Pressluft,
ohne Zusatz von Chemie.
WARNUNG VOR SACHSCHÄDEN!
■ Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum
Beispiel Schmutz-Siebe aus dem Becken
und dichten Sie alle Öffnungen des selben
Rohres, wie z.B. Überläufe, mit einem nassen
Tuch o.ä. ab. Dies verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die durch den Druckstoß
entstehen.
■ Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelast-
baren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind
druckbelastbarer als gesteckte Rohre. Stützen
Sie schlecht sitzende Siphons gegen den
Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß
den Siphon beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm
Überlaufverschluß
Bedienungsanleitung
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm
Überlaufverschluss
■ 2│DE
│AT│
CH
PPR 4 B2
Technische Daten
max. Betriebsdruck: 4 bar
Aufsätze: Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz /
für den verstopften Abfluss und
/ /
stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze
aus dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum
Beispiel Überläufe, der zur reinigenden
Rohrleitung. Nutzen Sie für die Überläufe
den Überlaufverschluss
■ Bei runden Überläufen drücken und halten
Sie den Spannstift so, dass sich der Verriegelungshebel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit dem Spannstift steht (Abb. 1).
Abb. 1
■ Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald
der Verriegelungshebel auf die rückwärtige
Wand stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
. Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
:
■ Lassen Sie langsam den Spannstift los und
kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett
verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses
um den Überlauf abschließen, da ansonsten
Schmutzreste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter
Überlaufverschluss
■ Bei länglichen Überläufen drücken Sie den
Spannstift und kippen Sie den Verriegelungshebel so, dass er im rechten Winkel zum
Spannstift steht (Abb. 4).
Abb. 4
■ Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
■ Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen
Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
■ Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett
verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses
um den Überlauf abschließen, da ansonsten
Schmutzreste herausgedrückt werden können.
müssen möglichst gleichmäßig
müssen möglichst gleichmäßig
PPR 4 B2
DE│AT│CH
│
3 ■
HINWEIS
► Der Überlaufverschluss
alle Überläufe. Wenn der Überlaufverschluss den Überlauf nicht schließen
kann, benutzen Sie ein Tuch o.ä., um
diesen zu verschließen.
WARNUNG VOR SACHSCHÄDEN!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie
schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden
ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon
beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem
Stöpsel und lassen Sie warmes Wasser
ein (bis etwa 7 cm über dem Abfluss).
Nur wenn das verstopfte Rohr komplett mit
Wasser gefüllt ist, wird die bestmögliche
Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im
Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie
die Pumpe
Wenn Sie zu langsam pumpen, kann die
Luft wieder aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen
Sie das Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt,
auf den Abfluss.
ca. 3-4 mal zügig betätigen.
passt nicht in
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus.
Drücken Sie dabei das Gerät fest gegen
den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und
Sie sich sicher sind, dass die Rohrleitungen
dem Druck standhalten, erhöhen Sie beim
nächsten Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser
und betätigen Sie die Pumpe
ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen wollen, schrauben Sie das Luftablass-
auf. Drehen Sie es danach wieder
Ventil
fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den
Abfluss und betätigen Sie den Druckstoß.
HINWEIS
► Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft,
solange sich der Wasserstand noch über
dem Abfluss befindet. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis
die Verstopfung gelöst ist.
HINWEIS
► Falls sich kein Druck aufbauen lässt,
kontrollieren Sie das Luftablass-Ventil
Schrauben Sie es fest auf das Gerät auf.
zügig
.
Abb. 6
■ 4│DE
│AT│
CH
Reinigung und Wartung
■ Reinigen Sie die Aufsätze / / /
das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei
hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen
Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das
Gerät oder seine Aufsätze
reinigen. Diese können die Oberflächen
angreifen.
/ / /
und
zu
PPR 4 B2
HINWEIS
► Der weiße Staub an der Pumpe
Verschmutzung. Es handelt sich dabei um
Talkumpuder, der für die erste Pumpenschmierung im Werk verwendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass
die Pumpe
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe
geölt werden muss:
den Handgriff. Bei anderen Ölen können
Dichtungen oder Kunststoffe beschädigt
werden.
Abb. 7
handfest auf.
ist keine
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen
Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
in favour of a quality product. Familiarise yourself with the product before taking it
into use. To do this, read the following operating
instructions attentively. Use the product only as
described and only for the specified areas of
application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended Usage
This Drain cleaner is intended for the environmentally friendly and chemical-free cleaning of
drainpipes, pipes and other difficult to reach
places, using air pressure.
This appliance is intended for domestic use
only, do not use it for commercial or industrial
applications.
Safety instructions
RISK OF PERSONAL INJURY!
■ Never direct the appliance at people or other
living creatures.
■ This appliance may be used by children aged
8 over and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use of the appliance safely and are
aware of the potential risks. Children must not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks must not be carried out by
children unless they are supervised.
■ To avoid potentionally noxious fumes, do not
use solvents, alcohols, carbon-based detergents or similar agents. This appliance works
exclusively with compressed air and without
the addition of chemicals.
WARNING IN REGARD TO PROPERTY
DAMAGE!
■ Remove all loose parts, for example particle
sieves, from the bowl and seal all openings
on the same pipe, for example overflows,
with a wet cloth or something similar. This will
avoid soiling from the sprays which may be
generated by the compressive splice.
■ Use this appliance only on drains able to
withstand pressure. Screwed pipes are able
to bear more pressure than inserted pipes.
Support poorly seated pipes against the
floor! If you do not, the compressive splice
could damage the pipe.
Items supplied
Drain Cleaner
WC attachment
Shower attachment
Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm
Overflow seal
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
Air release valve
Sealing cap
Pump
Compressive splice actuator
Air exit opening
Figure B:
WC attachment
Shower attachment
Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm
Overflow seal
■ 8│GB
│
IE
PPR 4 B2
Technical Data
Max. operating
pressure: 4 bar
Attachments: Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm
WC Attachment
Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment / /
for the blocked pipe and place it on
/
the air exit opening
Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from
the pipe.
3. Close and seal all openings, for example
overflows, on the pipe to be cleared. Use
the overflow seal for the overflows
■ With round overflows, press and hold the roll
pin so that the locking lever can be flapped in
such a way that it stands in extension with the
roll pin (Fig. 1).
.
:
■ Slowly release the roll pin and check to
ensure that the overflow is completely closed.
The edges of the overflow seal
as uniformly as possible around the overflow,
otherwise residual soiling could be pressed
out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal
■ For elongated overflows, press the roll pin
and tip the locking lever so that it stands at
right angles to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
■ Guide it into the overflow.
■ Turn the roll pin through 90° and slowly
release it (Fig. 5).
must close
Fig. 1
■ Guide it into the overflow. As soon as the lo-
cking lever hits against the rear wall, it opens
itself out (Fig. 2).
Fig. 2
PPR 4 B2
Fig. 5
■ Check to ensure that the overflow is comple-
tely closed. The edges of the overflow seal
must close as uniformly as possible around
the overflow, otherwise residual soiling could
be pressed out.
GB│IE
│
9 ■
NOTE
► The overflow seal
overflows. If the overflow seal cannot
close the overflow, use a cloth or something
similar to seal it.
WARNING IN REGARD TO PROPERTY
DAMAGE!
Use this appliance only on drains and pipeworks
able to withstand pressure. Support poorly
seated pipes against the floor! If you do not, the
pressure surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and
pour some warm water into the bowl (up to
about 7 cm above the plughole). The best
possible pressure effect is achieved only
when the blocked pipe is completely filled
with water. Without water in the pipe the
pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you
activate the pump
times. If you pump too slowly, the air could
escape from the appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance, as shown in Fig. 6, on the plughole.
does not fit in all
quickly about 3 - 4
7. Then release the pressure surge.
When doing this, press the appliance firmly
against the plughole.
8. If the blockage is not released, and you
are sure that the pipe can withstand the
pressure, increase the pressure for the next
pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and
activate the pump
times.
10. Should you wish to release some pressure
from the appliance, unscrew the air release
.
valve
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
ImpOrTaNT
► Repeat these pressure surges only for as
long as the water level is above the plughole. If necessary, refill with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage
is cleared.
NOTE
► Should you not be able to build up pressu-
re, check the air release valve
that it is firmly screwed onto the appliance.
rapidly about 10
. Ensure
Fig. 6
■ 10│GB
│
Cleaning and care
■ Clean the attachments / / / and
the housing with a moist cloth. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
ATTENTION! APPLIANCE DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents to clean the appliance or its
attachments
the upper surfaces.
NOTE
► The white powder on the pump
soiling. It is a talcum powder that was used
in the factory for the first pump lubrication.
IE
/ / /
These could damage
.
is not
PPR 4 B2
After frequent usage it could happen that the
pump may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap
2. Insert a few drops of silicon oil into the
handgrip. Other oils could damage the
seals or the plastic.
Fig. 7
3. Screw the sealing cap
tight.
.
back on hand-
Disposal
Dispose of the appliance in an environmentallyfriendly manner.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste
disposal centre.
un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant la première
mise en service. Lisez attentivement le mode
d‘emploi suivant à cette fin. N‘utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les
domaines d‘utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Le Déboucheur tuyau sert au net-toyage écologique et sans produits chimiques de déversoirs,
de tuyaux et d‘autres endroits inaccessibles par
pression d‘air.
Cet appareil est destiné à l‘usage privé, il n‘est
pas à utiliser pour des applications commerciales
ou industrielles.
Consignes de sécurité
RISQUE DE BLESSURES !
■ Ne dirigez jamais l‘appareil sur des animaux
ou d‘autres personnes.
■ Les enfants à partir de l‘âge de 8 ans ou les
personnes souffrant d‘un handicap physique
ou psychomoteur ou encore les personnes
souffrant de déficiences mentales ou d‘un
manque de connaissances et d‘expérience,
doivent toujours rester sous la surveillance
d‘un adulte s‘ils utilisent cet appareil, même si
l‘usage de l‘appareil leur a été expliqué et si
elles sont conscientes des dangers résultants. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l‘appareil. De même, ne pas laisser un enfant
effectuer un nettoyage ou une opération
d‘entretien sans surveillance.
■ N‘utilisez pas d‘essence, d‘alcool, de
produits nettoyants contenant du carbone
ou assimilés, pour éviter les vapeurs nocives.
Cet appareil fonctionne exclusivement à l‘air
comprimé, sans ajout de produits chimiques.
ATTENTION AUX DOMMAGES
MATÉRIELS !
■ Retirez tous les éléments amovibles, tels que
par ex. les tamis filtrants et fermez toutes
les ouvertures du tuyau, comme par ex. les
trop-pleins, à l‘aide d‘un chiffon humide ou
assimilé. Vous évitez ainsi toutes souillures par
éclaboussures qui résulteraient des poussées
de pression d‘air.
■ Utilisez uniquement l‘appareil sur des déver-
soirs résistants à la pression. Les tuyaux vissés
sont plus résistants à la pression que ceux
qui ont été enfichés. Etayez les siphons mal
installés contre le sol ! Sinon, la pression d‘air
peut endommager le siphon.
Accessoires fournis
Pistolet à air comprimé pour canalisation
Module pour WC
Module pour douche
Modules Ø 6 cm et Ø 5 cm
Bouchon anti-débordement
Mode d‘emploi
Description de l‘appareil
Figure A:
Valve de décompression
Capuchon de fermeture
Pompe
Déclencheur d‘air comprimé
Ouverture de sortie d‘air
Figure B:
Module pour WC
Module pour douche
Module Ø 6 cm
Module Ø 5 cm
Bouchon anti-débordement
■ 14│FR
│
BE
PPR 4 B2
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 4 bars
Modules : module Ø 6 cm
Module Ø 5 cm
Module pour WC
Module pour douchez
Utilisation
1. Choisissez le module adapté / / /
le renvoi bouché et insérez-le dans
l‘ouverture de sortie d‘air
qu‘il soit fermement enclenché.
2. Retirez les tamis ou d‘autres inserts du
siphon.
3. Fermez toutes les ouvertures, comme par
ex. les trop-pleins du tuyau à nettoyer.
Utilisez pour les débordements le bouchon
anti-débordement
■ Si le trop-plein est rond, exercez une pression
constante sur la goupille à ressort jusqu‘à
rabattre le levier de verrouillage de manière
à le placer dans le prolongement avec la
goupille à ressort (fig. 1.).
Fig. 1
■ Introduisez-le dans le trop-plein. Dès que le
levier de verrouillage touche la paroi arrière,
il se redresse (fig. 2.).
Fig. 2
. Assurez-vous
:
■ Relâchez lentement la goupille à ressort et
contrôlez la fermeture complète du trop-plein.
Les bords du bouchon anti-débordement
doivent fermer le plus régulièrement possible
le tropplein, pour éviter tout échappement de
résidus de saletés.
Fig. 3 : Mise en place correcte du bouchon
anti-débordement
■ Dans le cas où le débordement se prolonge,
maintenez la goupille à ressort enfoncée et
basculez le levier de verrouillage de manière
à ce qu‘il soit perpendiculaire à la goupille à
ressort (fig. 4).
Fig. 4
■ Introduisez-le dans le trop-plein.
■ Faites pivoter la goupille à ressort de 90°
et relâchez-la lentement (fig. 5).
Fig. 5
■ Contrôlez la fermeture complète du trop-plein.
Les bords du bouchon anti-débordement
doivent fermer le plus régulièrement possible
le trop-plein, pour éviter tout échappement de
résidus de saletés.
PPR 4 B2
FR│BE
│
15 ■
rEmarquE
► Le bouchon anti-débordement
pas adapté à tous les trop-pleins. Dans le
cas où le bouchon anti-débordement
ne peut pas fermer le trop-plein, utilisez un
chiffon, par exemple, pour le refermer.
ATTENTION AUX DOMMAGES
MATÉRIELS !
Utilisez uniquement l‘appareil sur des déversoirs
et conduites résistants à la pression. Etayez les
siphons mal installés contre le sol ! Sinon, la
pression d‘air peut endommager le siphon.
4. Fermez le déversoir à l‘aide d‘un bouchon
et faites couler de l‘eau chaude (jusqu‘à
env. 7 cm au-dessus du déversoir). Le plein
effet de la pression n‘est obtenu qu‘à partir
du moment où le tuyau bouché est entièrement rempli d‘eau. Sans eau dans le tuyau,
l‘effet de la pression est fortement réduit.
5. Exercez une légère pression, en actionnant
3 à 4 fois rapidement la pompe
pompez trop lentement, de l‘air peut à
nouveau s‘échapper de l‘appareil.
6. Retirez le bouchon et insérez l‘appareil sur
le déversoir, conformément à la figure 6.
n‘est
. Si vous
7. Déclenchez ensuite le coup de bélier.
Pendant ce temps, appuyez l‘appareil
fermement contre le déversoir.
8. Si l‘installation reste bouchée, assurez-vous
que les tuyaux supportent la pression en
augmentant la pression au prochain coup
de bélier.
9. Sortez l‘appareil de l‘eau et actionnez
rapidement la pompe
10. Si vous souhaitez laisser s‘échapper un
peu de pression de l‘appareil, dévissez la
valve de décompression
à nouveau.
11. Replacez l‘appareil sur le déversoir et
actionnez le coup de bélier.
rEmarquE
► Répétez cette opération aussi longtemps
que le niveau d‘eau est encore au-dessus
du déversoir. Le cas échéant, remplissez
d‘eau.
12. Répétez la poussée, jusqu‘à réussir à
déboucher entièrement.
rEmarquE
► Si vous ne réussissez pas à créer de pres-
sion, contrôlez la valve de décompression
. Vissez-la fermement sur l‘appareil.
env. 10 fois.
. Puis, serrez-la
Fig. 6
■ 16│FR
│
BE
Maintenance et nettoyage
■ Nettoyez les modules / / / et le
boîtier à l‘aide d‘un chiffon humide. En cas
de taches tenaces, appliquez un produit de
nettoyage doux.
ATTENTION ! RISQUE
D‘ENDOMMAGER L‘APPAREIL
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs
ou chimiques ou d‘agents abrasifs, pour nettoyer
l‘appareil ou ses modules
peuvent en effet agresser les surfaces.
/ / / . Ils
PPR 4 B2
rEmarquE
► La poussière blanche sur la pompe
constitue pas une saleté. Il s‘agit de talc qui
a été utilisé dans le cadre de la première
lubrification de la pompe en usine.
Après un usage fréquent, il peut arriver qu‘il
faille lubrifier la pompe
1. Dévissez le capuchon de fermeture
2. Mettez quelques gouttes d‘huile silicone
sur la poignée. En utilisant d‘autres huiles,
vous risquez d‘endommager les joints ou
les plastiques.
Mettez l‘appareil au rebut dans le respect de
l‘environnement.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de
recyclage.
Eliminer l‘ensemble des matériaux
d‘emballage d‘une manière respectueus
de l‘environnement.
PPR 4 B2
e
FR│BE
│
17 ■
■ 18│FR
│
BE
PPR 4 B2
Inhoud
Gebruik in overeenstemming met bestemming ........................20
waardig product gekozen. Maak uzelf
voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiertoe aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De perslucht-ontstopper dient voor een milieuvriendelijke reiniging zonder chemicaliën van
afvoeren, buizen en andere ontoegankelijke
plaatsen met behulp van luchtdruk. Dit apparaat
is bestemd voor privégebruik; gebruik het niet
voor industriële doeleinden of doeleinden met
een winstoogmerk.
Veiligheidsvoorschriften
LETSELGEVAAR!
■ Richt het apparaat nooit op dieren of op
andere personen.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Gebruik geen benzine, alcohol, koolstofhou-
dende schoonmaakmiddelen en dergelijke,
om schadelijke dampen te voorkomen. Dit apparaat werkt uitsluitend met perslucht, zonder
toevoeging van chemicaliën.
WAARSCHUWING VOOR MATERIËLE
SCHADE!
■ Verwijder alle losse voorwerpen, zoals een
zeefje, uit de gootsteen en dicht alle openingen van dezelfde buis, bijv. overlopen, af met
een natte doek of iets dergelijks. Dit voorkomt
verontreinigingen door uit openingen spuitend vuil, veroorzaakt door de drukstoot.
■ Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren die
bestand zijn tegen druk! Buizen met schroefverbindingen kunnen een hogere drukbelasting aan dan in elkaar gestoken buizen.
Ondersteun niet goed vastzittende sifons naar
de vloer toe! Anders kan de drukstoot de
sifon beschadigen.
Inhoud van het pakket
Perslucht-ontstopper
WC-opzetstuk
Douche-opzetstuk
Opzetstukken Ø 6 cm en Ø 5 cm
Overloopafsluiting
Gebruiksaanwijzing
WC-opzetstuk
Douche-opzetstuk
Opzetstuk Ø 6 cm
Opzetstuk Ø 5 cm
Overloopafsluiter
■ 20│NL
│
BE
PPR 4 B2
Technische gegevens
Max. bedrijfsdruk: 4 bar
Opzetstukken: Opzetstuk Ø 6 cm
Opzetstuk Ø 5 cm
WC-opzetstuk
Douche-opzetstuk
Gebruik
1. Kies het passende opzetstuk / / /
voor de verstopte afvoer en steek het op
de luchtuitlaatopening
goed vastzit.
2. Haal zeefjes of andere inzetelementen uit
de sifon.
3. Sluit alle openingen, bijvoorbeeld overlopen, van de te reinigen buis af. Gebruik
voor overlopen de overloopafsluiter
■ Bij ronde overlopen drukt u op de spanpen
en houdt u deze vast, zodat de vergrendelingshendel zodanig kan worden gepositioneerd, dat deze in het verlengde van de
spanpen staat (afb. 1).
Afb. 1
■ Breng de vergrendelingshendel in de overloop.
Zodra de vergrendelingshendel op de achterliggende wand stoot, gaat hij open (afb. 2).
. Let erop dat het
■ Laat langzaam de spanpen los en controleer
of de overloop volledig is afgesloten.
De randen van de overloopafsluiter
zo gelijkmatig mogelijk rondom de overloop
afsluiten, omdat er anders resten vuil naar
buiten geperst kunnen worden.
Afb. 3: Correct aangebrachte overloopafsluiting
■ Bij langwerpige overlopen drukt u op de
:
spanstift en kantelt u de vergrendelingshendel
zodanig, dat deze in een rechte hoek ten
opzichte van de spanpen staat (afb. 4).
Afb. 4
■ Breng de vergrendelingshendel in de over-
loop.
■ Draai de spanpen 90° en laat hem lang-
zaam los (afb. 5).
moeten
Afb. 2
PPR 4 B2
Afb. 5
■ Controleer of de overloop volledig is afgeslo-
ten. De randen van de overloopafsluiter
moeten zo gelijkmatig mogelijk rondom de
overloop afsluiten, omdat er anders resten
vuil naar buiten geperst kunnen worden.
NL│BE
│
21 ■
OpmErKING
► De overloopafsluiter
overlopen. Wanneer de overloopafsluiter
de overloop niet kan afsluiten, gebruikt
u een doek of iets dergelijks om de overloop af te sluiten.
WAARSCHUWING VOOR
MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren en
buizen die bestand zijn tegen druk! Ondersteun
niet goed vastzittende sifons naar de vloer toe!
Anders kan de drukstoot de sifon beschadigen.
4. Sluit de afvoer af met een stop en laat
warm water in de wasbak of gootsteen
stromen (tot ca. 7 cm boven de afvoer).
Alleen wanneer de verstopte buis volledig
met water is gevuld, wordt de optimale
drukwerking bereikt. Zonder water in de
buis wordt de drukwerking sterk verminderd.
5. Bouw een beetje druk op door de pomp
ca. 3-4 keer snel achter elkaar te bedienen.
Wanneer u te langzaam pompt, kan de
lucht weer uit het apparaat ontsnappen
6. Trek de stop uit de afvoer en plaats het
apparaat, zoals weergegeven op afb. 6,
op de afvoer.
past niet in alle
7. Activeer dan de drukstoot. Druk het apparaat daarbij stevig tegen de afvoer.
8. Wanneer de verstopping niet is verdwenen en u zeker weet dat de buisleidingen
bestand zijn tegen de druk, verhoogt u de
druk bij de volgende drukstoot.
9. Haal het apparaat uit het water en bedien
de pomp
10. Wanneer u de druk in het apparaat iets wilt
verminderen, schroeft u het luchtafvoerventiel
11. Plaats het apparaat weer op de afvoer en
activeer de drukstoot.
OpmErKING
► Herhaal deze procedure slechts zo lang
het waterpeil zich nog boven de afvoer
bevindt. Voeg zo nodig water toe.
12. Herhaal de drukstoot zo vaak, tot de verstopping is verdwenen.
OpmErKING
► Controleer het luchtafvoerventiel
er geen druk kan worden opgebouwd.
Schroef het stevig vast op het apparaat.
ca. 10 keer snel achter elkaar.
open. Draai het daarna weer vast.
Reiniging en onderhoud
■ Reinig de opzetstukken / / / en de
behuizing met een vochtige doek. Doe bij
hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de
doek.
als
Afb. 6
■ 22│NL
│
BE
LET OP! SCHADE AAN HET
APPARAAT!
Gebruik geen agressieve of chemische schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om het apparaat of de opzetstukken
Deze kunnen de oppervlakken aantasten.
/ / /
te reinigen.
PPR 4 B2
OpmErKING
► Het witte stof op de pomp
Het gaat hierbij om talkpoeder, dat in de
fabriek voor de eerste smering van de
pomp wordt gebruikt.
Na een aantal malen gebruik moet de pomp
mogelijk worden gesmeerd:
1. Schroef de afsluitkap
2. Doe een paar druppels siliconenolie in de
handgreep. Bij andere oliesoorten kunnen
afdichtingen of kunststoffen beschadigd
raken.
Voer het apparaat op milieuvriendelijke wijze af.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Voer alle verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze af.
PPR 4 B2
NL│BE
│
23 ■
■ 24│NL
│
BE
PPR 4 B2
Obsah
Použití odpovídající určení .........................................26
výrobek. Ještě před montáží a prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
Pro tento účel si pozorně přečtěte následující
návod k obsluze. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při
předávání výrobku třetím osobám předávejte i
tyto podklady.
Použití odpovídající určení
Pneumatický čistič trubek je určen k ekologickému a nechemickému čištění odtoků, trubek
a jiných nedostupných míst pomocí atmosférického tlaku. Tento přístroj je určen pro soukromé
použití, nesmí se používat pro komerční nebo
průmyslové účely.
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
■ Nenastavujte přístroje nikdy na zvířata nebo
jiné osoby.
■ Děti starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, mohou používat toto zařízení pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeni o jeho bezpečném používání
a pokud porozuměly z toho vyplývajícím
nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
■ Nepoužívejte benzín, alkoholy, karbon obsa-
hující čisticí prostředky nebo podobné, aby
se tak zabránilo škodlivým výparům. Tento
přístroj pracuje výlučně pneumaticky, bez
dodatku chémie.
VÝSTRAHA PŘED POŠKOZENÍM!
■ Odstraňte všechny volné části, jako jsou
například síta pro zachycení nečistot z nádrže
a utěsněte všechny otvory stejné trubky, jako
jsou např. přepady, mokrým hadříkem nebo
pod. To zabraňuje znečištění postříkáním,
která vzniknou tlakovou kompresí.
■ Přístroj používejte pouze při odtocích, které
lze zatížit tlakem. Sešroubované trubky lze
lépe zatížit tlakem než zasouvací trubky.
Špatně upevněný sifon je třeba od podlahy
podepřít ! V opačném případě může tlaková
komprese sifon poškodit.
Rozsah dodávky
Tlakový čistič trubek
Nástavec pro WC
Nástavec pro sprchu
Nástavce o Ø 6 cm a o Ø 5 cm
Přetokový uzávěr
Návod k obsluze
Popis přístroje
Obr. A
ventil pro vypouštění vzduchu
nasazovací uzávěr
čerpadlo
spoušť tlakové komprese
ústí pro únik vzduchu
Obr. B
nástavec pro WC
nástavec pro sprchu
nástavec o Ø 6 cm
nástavec o Ø 5 cm
Přetokový uzávěr
■ 26│CZ
PPR 4 B2
Technické údaje
max. provozní tlak: 4 bar
Nástavce: nástavec o Ø 6 cm
nástavec o Ø 5 cm
Nástavec pro WC
Nástavec pro sprchu
Používání
1. Zvolte vhodný nástavec / / /
daný ucpaný odtok a zastrčte jej na ústí
pro únik vzduchu
pevně držel.
2. Síta resp. jiné vsázky ze sifonu vyjměte.
3. Uzavřete všechny otvory, jako jsou např.
přelivy a přepady, trubky, kterou třeba
pročistit. Pro přelivy používejte přetokový
uzávěr
■ U kulatých přelivech zatlačte a podržte
rozpínací kolík tak, aby bylo možné zaklapnout zajišťovací páčku tak, aby tato byla v
prodloužení rozpínacího kolíku (Obr. 1).
Obr. 1
■ Zaveďte jej do přetokové trubky.Jakmile tlačí
zajišťovací páčka na zadní stěnu, tak se
vztýčí (Obr. 2).
:
. Dbejte na to, aby
pro
■ Pusťte pomalu rozpínací kolík a zkon-
trolujte, zda je přeliv zcela uzavřen.
Okraje přetokového uzávěru
nejrovnoměrněji doléhat na přetok, protože
by v opačném případě mohlo dojít k vytlačení
zbytků nečistot.
Obr. 3: Správně nasazený přetokový uzávěr
■ U podélných přelivech zatlačte rozpínací
kolík a nakloňte zajišťovací páčku tak, aby
byla k rozpínacímu kolíku v pravém úhlu
(Obr. 4).
Obr. 4
■ Zaveďte jej do přetokové trubky.
■ Otočte rozpínací kolík o 90° a poté jej
pomalu pusťte (Obr. 5).
musí co
Obr. 2
PPR 4 B2
Obr. 5
■ Zkontrolujte, zda je přetok kompletně
uzavřen. Okraje přetokového uzávěru
musí co nejrovnoměrněji doléhat na přetok,
protože by v opačném případě mohlo dojít k
vytlačení zbytků nečistot.
│
CZ
27 ■
upOzOrNěNí
► Přetokový uzávěr
přelivy. Pokud přetokový uzávěr nemůže
utěsnit přetok, použijte pro ucpání např.
hadr nebo podob.
VÝSTRAHA PŘED POŠKOZENÍM!
Přístroj používejte pouze při odtocích a potrubí,
které lze zatížit tlakem. Špatně upevněný sifon je
třeba od podlahy podepřít ! V opačném případě
může tlaková komprese sifon poškodit.
4. Zacpěte odtok zátkou a nechte natéct
teplou vodu (max. 7 cm nad odtok). Až
když je ucpaná trubka kompletně naplněná
vodou, dosáhne se nejlepšího tlakového
účinku. Bez vody v trubce se účinek tlaku
značně zredukuje.
5. Cca. 3-4 krát stlačte rychle čerpadlo
pro vytvoření tlaku. Pumpujete-li pomalu,
může dojít k opětovnému úniku vzduchu z
přístroje.
6. Vytáhněte zátku a nasaďte přístroj na
odtok tak, jak je znázorněno na obr.6.
se nehodí pro všechny
7. Poté spusťte tlakovou kompresi. Tlačte
přitom přístrojem těsně na odtok.
8. Pokud se zácpa neuvolní a jste si jisti, že
potrubí vydrží tlak, zvyšte při další kompresi
tlak.
9. Vyjměte přístroj z vody a stlačte čerpadlo
rychle cca. 10 krát.
10. Chcete-li z přístroje vypustit trochu tlaku,
otevřte ventil pro vypuštění vzduchu
Později jej opět uzavřete.
11. Přístroj opět nasaďte na odtok a spusťte
opět tlakovou kompresi.
pOzNámKa
► Tento postup opakujte pouze tak často,
pokud je hladina vody vyšší, než je odtok.
Popřípadě dolijte vodu.
12. Tlakové komprese opakujte tak často,
dokud se zácpa neuvolní.
pOzNámKa
► Pokud nelze tlak vytvořit, tak zkontro-
lujte ventil pro vypuštění vzduchu
Přišroubujte jej pevně na přístroj.
.
Čištění a údržba
■ Nástavce / / /
kým hadrem. Na těžce odstranitelné nečistoty
použijte jemný čisticí prostředek nanesený na
hadříku.
a těleso vyčistěte vlh-
.
Obr. 6
■ 28│CZ
POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
Nepoužívejte agresivní nebo chemické čisticí
prostředky nebo abraziva pro čištění přístroje
nebo jeho nástavců
mohla poškodit jejich povrch.
/ / / . Tato by
PPR 4 B2
pOzNámKa
► Bílý prach na čerpadle
Jde při tom o mastek v prášku, který
se v závodě používá pro první mazání
čerpadla.
Při častějším použití se může stát, že se čerpadlo
musí naolejovat:
1. Odšroubujte nasazovací uzávěr
2. Nakapejte do rukojetě několik kapek silikonového oleje. Při použití jiných olejů může
dojít k poškození těsnění nebo plastů.
producto de alta calidad. Antes de la
primera puesta en servicio, familiaricese con el
producto. Lea para ello detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde convenientemente estas
instrucciones. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Uso conforme al previsto
El desatascador de aire comprimido sirve para
la limpieza no contaminante y libre de productos
químicos de desagües, tuberías y otros puntos
inaccesibles, por medio de aire comprimido.
Este aparato está indicado para el uso privado,
no lo utilice para fines comerciales o industriales.
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE LESIONES!
■ Nunca dirija el aparato a animales o personas.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y/o conocimientos
siempre que estén bajo vigilancia o hayan
sido instruidas correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
■ Para evitar vapores nocivos, no utilice
gasolina, alcohol, productos de limpieza que
contengan carbono o similares. Este aparato
funciona exclusivamente con aire comprimido, sin adición de productos químicos.
¡ADVERTENCIA DE DAÑOS
MATERIALES!
■ Retire todas las piezas sueltas del fregadero,
como, por ejemplo, el filtro de suciedad y
tape todas las aberturas del propio tubo,
como, p. ej. el rebosadero, con un paño
mojado o similar. De este modo se evita el
manchado debido a las salpicaduras que el
golpe de presión provoca.
■ Utilice el aparato sólo en desagües que
puedan soportar presión. Las tuberías
atornilladas soportan mejor la presión que
las tuberías de encaje. ¡Apoye los sifones
inestables contra el suelo! De otro modo, el
golpe de presión puede dañar el sifón.
Volumen de suministro
Desatascador de aire comprimido
Cabezal para WC
Cabezal para ducha
Cabezales de Ø 6 cm y Ø 5 cm
Cierre de rebosadero
Instrucciones de uso
Descripción del aparato
Figura A:
Válvula de purga de aire
Cápsula de cierre
Bomba
Disparador de golpe de presión
Orificio de salida de aire
Figura B:
Cabezal para WC
Cabezal para ducha
Cabezal de Ø 6 cm
Cabezal de Ø 5 cm
Cierre de rebosadero
■ 32│ES
PPR 4 B2
Características técnicas
Presión de
funcionamiento máx.: 4 bares
Cabezales: Cabezal de Ø 6 cm
Cabezal de Ø 5 cm
Cabezal para WC
Cabezal para ducha
Empleo
1. Seleccione el cabezal / / /
adecuado para el desagüe atascado y
encájelo en el orificio de salida de aire
Asegúrese de que está bien encajado.
2. Retire los filtros u otros accesorios del sifón.
3. Cierre todas las aberturas, como, por
ejemplo, rebosaderos, de la tubería que
desea limpiar. Utilice para los rebosadero
el cierre para rebosadero
■ En los rebosaderos redondos presione y man-
tenga presionado el pasador de tensado de
modo que pueda plegar la palanca de cierre
y disponga de una prolongación del pasador
de tensado (fig. 1).
Fig. 1
■ Introduzcalo en el rebosadero. Al momento
que toca la palanca de cierre sobre la pared
posterior, se levanta (fig. 2).
Fig. 2
:
■ Suelte lentamente el pasador de tensado y
verifique que el rebosadero esta cerrado por
completo. Los bordes del cierre de rebose
debe cerrar de lo más uniforme posible en el
rebosadero ya de lo contrario podrían expulsarse hacia el exterior restos de suciedad.
.
Fig. 3: Cierre de rebosadero colocado
correctamente
■ En caso de rebosaderos longitudinales
presione el pasador de tensado y vuelque
la palanca de cierre de modo que quede
perpendicular con el pasador de tensado
(fig. 4).
Fig. 4
■ Introduzcalo en el rebosadero.
■ Gire el pasador de tensado unos 90° y
sueltelo lentamente (fig. 5).
Fig. 5
■ Verifique que el rebosadero se encuentre
completamente cerrado. Los bordes del cierre
de rebose
posible en el rebosadero ya de lo contrario
podrían expulsarse hacia el exterior restos de
suciedad.
debe cerrar de lo más uniforme
PPR 4 B2
ES
│
33 ■
INdIcacIóN
► El cierre de rebosadero
a todos los rebosaderos. Si el cierre de rebosadero no puede cerrar el rebosadero, utilice un paño o similar para cerrarlo.
¡ADVERTENCIA DE DAÑOS
MATERIALES!
Utilice el aparato sólo en desagües y tuberías
que puedan soportar presión. ¡Apoye los sifones
inestables contra el suelo! De otro modo, el
golpe de presión puede dañar el sifón.
4. Obture el desagüe con un tapón y
agregue agua caliente (hasta aprox. 7
cm sobre el desagüe). Sólo cuando la
tubería atascada esté completamente
llena de agua, se alcanza el mejor efecto
de presión posible. Si no hay agua en la
tubería, el efecto de la presión se reduce
considerablemente.
5. Presurice primero un poco accionando la
bomba
bombea demasiado lento puede volver a
escapar el aire del aparato.
6. Retire el tapón y coloque el aparato sobre
el desagüe, como se representa en la
figura 6.
3 o 4 veces de forma rápida. Si
no se adapta
7. Realice un golpe de presión. Al hacerlo,
presione el aparato firmemente contra el
desagüe.
8. Si no se suelta el atasco y está seguro que
las tuberías soportan la presión, aumente
la presión para el siguiente golpe de
presión.
9. Extraiga el aparato del agua y accione
la bomba
rápida.
10. Si desea bajar un poco la presión del
aparato, afloje la válvula de purga de
aire
11. Vuelva a colocar el aparato de nuevo en el
desagüe y accione el golpe de presión.
advErTENcIa
► Repita este proceso sólo mientras el nivel
de agua se encuentre todavía sobre el
desagüe. Si es necesario, vierta más agua.
12. Repita el golpe de presión hasta que se
haya solucionado el atasco.
advErTENcIa
► Si no es posible generar presión, com-
pruebe la válvula de purga de aire
Enrósquela firmemente en el aparato.
a 10 veces apróx. de forma
. Vuelva a apretarla después.
.
Limpieza y mantenimiento
■ Limpie los cabezales / / / y la
carcasa con un paño húmedo. En caso de
suciedad endurecida, añada al paño un
detergente suave.
Fig. 6
■ 34│ES
¡CUIDADO! ¡DAÑOS EN EL APARATO!
No utilice productos de limpieza agresivos o
químicos ni lejías para limpiar el aparato o los
cabezales
la superficie.
/ / /
Éstos podrían dañar
.
PPR 4 B2
INdIcacIóN
► El polvo blanco de la bomba
suciedad. Se trata de polvos de talco, que
se utilizan en la fábrica para realizar la
primera lubricación de la bomba.
Tras un uso continuado es posible que sea necesario engrasar la bomba
1. Afloje la cápsula de cierre
2. Aplique unas gotas de aceite de silicona
en el asa. Si utiliza otros aceites, las juntas
o plásticos pueden resultar dañados.
Evacue el aparato de manera respetuosa con el
medioambiente.
Preste atención a las normas en vigor. En caso
de dudas póngase en contacto con su centro de
evacuación.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medioambiente.
produto de elevada qualidade. Antes
da primeira colocação em funcionamento,
famializa-se com o produto. Para tal, leia cuidadosamente o seguinte manual de instruções.
Utilize o produto apenas como descrito e nas
áreas de aplicação indicadas. Guarde bem
este manual. Ao entregar o aparelho a terceiros
também entregue todos os documentos.
Utilização correcta
O dispositivo de limpeza de tubos de ar comprmido destina-se à limpeza ecológica e isenta
de químico de canos, tubos e outros pontos
inacessíveis, através de ar comprimido.
Este aparelho foi concebido para o uso doméstico e não para fins industriais ou comerciais.
Indicações de segurança
PERIGO DE FERIMENTOS!
■ Nunca direccione o aparelho para animais e
outras pessoas.
■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou inexperientes e/ou sem conhecimentos, se
o fizerem com supervisão ou forem instruídas
relativamente à utilização segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos daí
resultantes. As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não podem ser realizadas por
crianças não supervisionadas.
■ Não utilize gasolina, álcool, produtos
de limpeza que contenham carbono ou
semelhante, de modo a evitar a formação
de vapores nocivos. Este aparelho funciona
exclusivamente com ar comprimido sem a
adição de químicos.
AVISO RELATIVO A DANOS MATERIAIS!
■ Retire todas as peças soltas do recipiente,
como por exemplo o filtro de sujidade, e
vede todas as aberturas do mesmo tubo,
p. ex. vertedores, com um pano húmido ou
semelhante. Isto evita impurezas resultantes
dos jactos, que surgem através da pressão
de impacto.
■ Utilize o aparelho apenas em canos ade-
quados para limpeza com ar comprimido.
Os tubos aparafusados são resistentes à
pressão, bem como os tubos de encaixe. Fixe
os sifões ao piso! Caso contrário, a pressão
de impacto pode danificar o sifão.
Material fornecido
Desentupidor de canos de pressão
Aplicação para WC
Aplicação para duche
Aplicações com Ø de 6 cm e Ø de 5 cm
Tampa para vertedor
Manual de instruções
Descrição do aparelho
Fig. A
Válvula de extracção de ar
Tampa de fecho
Bomba
Disparador pressão de impacto
Abertura para saída de ar
Fig. B
Aplicador para WC
Aplicador para duche
Aplicador de Ø de 6 cm
Aplicador de Ø de 5 cm
Tampa para vertedor
■ 38│PT
PPR 4 B2
Dados técnicos
pressão máx.
de funcionamento: 4 bar
aplicadores: aplicador de Ø de 6 cm
aplicador de Ø de 5 cm
aplicador para WC
aplicador para duche
Utilização
1. Seleccione o aplicador adequado / /
para o cano obstruído e insira-o na
/
abertura para saída de ar
de que se encontra bem fixo.
2. Retire os filtros ou outras aplicações do
sifão.
3. Feche todas as aberturas do tubo a limpar,
como por exemplo vertedores. Para os
vertedores, utilize a tampa para vertedores
:
■ Com vertedores circulares, pressione e
mantenha pressionado o pino de aperto de
forma que a alavanca de aperto se dobre e
fique alinhada ao comprimento com o pino
de aperto (fig. 1).
Fig. 1
■ Insira-o no vertedor. Assim que a alavanca
de bloqueio tocar na parede traseira, aquele
fica alinhado (fig. 2).
Fig. 2
. Certifique-se
■ Largue lentamente o pino de aperto e
verifique se o vertedor está completamente
fechado. As arestas da tampa para vertedor
devem fechar o mais uniformemente possível à volta do vertedor, caso contrário podem
sair resíduos de sujidade.
Fig. 3: Tampa do vertedor colocada
correctamente
■ Em caso de vertedores oblongos, pressione
e mantenha pressionado o pino de aperto e
vire a alavanca de bloqueio, de modo a que
esta fique na perpendicular em relação ao
pino de aperto (fig. 4).
Fig. 4
■ Insira-o no vertedor.
■ Gire o pino de aperto 90° e largue-o lenta-
mente (fig. 5).
Fig. 5
■ Verifique se o vertedor está completamente
fechado. As arestas da tampa para vertedor
devem fechar o mais uniformemente possível à volta do vertedor, caso contrário podem
sair resíduos de sujidade.
PPR 4 B2
PT
│
39 ■
INdIcaçãO
► A tampa do vertedor
todos os vertedores. Se a tampa do vertedor não conseguir fechar o mesmo,
utilize um pano ou semelhante para o
fechar.
AVISO RELATIVO A DANOS MATERIAIS!
Utilize o aparelho apenas em canos e tubos
adequados para limpeza com ar comprimido.
Fixe os sifões ao piso! Caso contrário, a pressão
de impacto pode danificar o sifão.
4. Feche o cano com uma tampa e deixe
entrar água morna (até aprox. 7 cm sobre
o cano). Só quando o tubo obstruído está
completamente cheio de água é possível
conseguir o efeito de pressão ideal. Se o
tubo não contiver água, o efeito de pressão é fortemente reduzido.
5. Estabeleça um pouco de pressão,
accionando rapidamente a bomba
aprox. 3-4 vezes. Se bombear demasiado
lentamente, o ar pode voltar a sair do
aparelho.
6. Retire a tampa e posicione o aparelho
sobre o cano, tal como ilustrado na fig. 6.
não se adapta a
7. Accione então o choque hidráulico. Mantenha a pressão do aparelho direccionada
para o cano.
8. Se a obstrução não ficar resolvida e
estiver seguro de que os canos resistem à
pressão, aumente-a no próximo choque
hidráulico.
9. Retire o aparelho da água e accione a
bomba
10. Caso pretenda libertar alguma pressão
do aparelho, desaparafuse a válvula de
extracção de ar
novamente.
11. Coloque novamente o aparelho sobre o
cano e accione o choque hidráulico.
NOTa
► Repita este processo enquanto o nível de
água se situar acima do cano. Se necessário, encha novamente com água.
12. Accione a pressão de impacto sucessivamente até a tampa se soltar.
NOTa
► Caso não seja possível acumular pressão,
verifique a válvula de extracção de ar
Aparafuse-a ao aparelho, de modo a que
fique bem fixa.
rapidamente aprox. 10 vezes.
. De seguida, aperte-a
.
Fig. 6
■ 40│PT
Limpeza e manutenção
■ Limpe os aplicadores / / / e a
caixa com um pano húmido. Em caso de
sujidade profunda, aplique um detergente
suave no pano.
ATENÇÃO! DANOS NO APARELHO!
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou
químicos, nem detergentes abrasivos para limpar
o aparelho ou os respectivos aplicadores
/ / . Estes podem danificar as superfícies.
/
PPR 4 B2
NOTa
► O pó branco na bomba
de. É pó de talco, utilizado para a primeira
lubrificação de fábrica da bomba.
Após uma utilização frequente, poderá ser
necessário lubrificar a bomba
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe
2. Aplique algumas gotas de óleo de silicone
no manípulo. A utilização de outros óleos
pode danificar as vedações ou o plástico.
Elimine o aparelho de modo ecológico.
Tenha atenção aos regulamentos actualmente
em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com a
entidade de eliminação de resíduos.
Elimine os materiais da embalagem de
modo ecológico.
PPR 4 B2
PT
│
41 ■
■ 42│PT
PPR 4 B2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.