Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 7
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 13
GB Operating instructions Page 19
A
B
Sommaire Page
Usage conforme2
Consignes de sécurité2
Accessoires fournis2
Description de l'appareil2
Caractéristiques techniques3
Utilisation3
Maintenance et nettoyage4
Mise au rebut5
Service après-vente5
Importateur5
- 1 -
Déboucheur de tuyaux
Toutes nos félicitations !
Avec votre achat, vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit
avant la première mise en service. Lisez attentivement le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez
le produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Le Déboucheur tuyau sert au net-toyage écologique et sans produits chimiques de déversoirs,
de tuyaux et d'autres endroits inaccessibles par
pression d'air.
Cet appareil est destiné à l'usage privé, il n'est pas
à utiliser pour des applications commerciales ou
industrielles.
Attention aux dommages matériels !
• Retirez tous les éléments amovibles, tels que par
ex. les tamis filtrants et fermez toutes les ouvertures
du tuyau, comme par ex. les trop-pleins, à l'aide
d'un chiffon humide ou assimilé. Vous évitez ainsi
toutes souillures par éclaboussures qui résulteraient
des poussées de pression d'air.
• Utilisez uniquement l'appareil sur des déversoirs
résistants à la pression. Les tuyaux vissés sont
plus résistants à la pression que ceux qui ont été
enfichés. Etayez les siphons mal installés contre
le sol ! Sinon, la pression d'air peut endommager le
siphon.
Accessoires fournis
Déboucheur de tuyaux
Module pour WC
Module pour douche
Modules Ø 6 cm et Ø 5 cm
Bouchon anti-débordement
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Risque de blessures !
• Ne dirigez jamais l'appareil sur des animaux ou
d'autres personnes.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez pas d'essence, d'alcool, de produits
nettoyants contenant du carbone ou assimilés,
pour éviter les vapeurs nocives. Cet appareil
fonctionne exclusivement à l'air comprimé,
sans ajout de produits chimiques.
Description de l'appareil
Figure A :
1 Valve de décompression
2 Capuchon de fermeture
3 Pompe
4 Déclencheur d'air comprimé
5 Ouverture de sortie d'air
Figure B :
6 Module pour WC
7 Module pour douche
8 Module Ø 6 cm
9 Module Ø 5 cm
0 Bouchon anti-débordement
- 2 -
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 4 bars
Modules :module Ø 6 cm
Module Ø 5 cm
Module pour WC
Module pour douche
Utilisation
1. Choisissez le module adapté 6/7/8/9 pour
le renvoi bouché et insérez-le dans l'ouverture de
sortie d'air 5. Assurez-vous qu'il soit fermement
enclenché.
2. Retirez les tamis ou d'autres inserts du siphon.
3. Fermez toutes les ouvertures, comme par ex. les
trop-pleins du tuyau à nettoyer. Utilisez pour les
débordements le bouchon anti-débordement 0:
• Si le trop-plein est rond, exercez une pression
constante sur la goupille à ressort jusqu'à rabattre
le levier de verrouillage de manière à le placer
dans le prolongement avec la goupille à ressort
(fig. 1.).
• Relâchez lentement la goupille à ressort et contrôlez la fermeture complète du trop-plein. Les
bords du bouchon anti-débordement 0 doivent
fermer le plus régulièrement possible le tropplein, pour éviter tout échappement de résidus
de saletés.
Fig. 3 : Mise en place correcte du
bouchon anti-débordement 0
• Dans le cas où le débordement se prolonge,
maintenez la goupille à ressort enfoncée et
basculez le levier de verrouillage de manière
à ce qu'il soit perpendiculaire à la goupille à
ressort (fig. 4).
Fig. 1
• Introduisez-le dans le trop-plein. Dès que le levier
de verrouillage touche la paroi arrière, il se redresse (fig. 2.).
Fig. 2
Fig. 4
• Introduisez-le dans le trop-plein.
• Faites pivoter la goupille à ressort de 90° et
relâchez-la lentement (fig. 5).
Fig. 5
• Contrôlez la fermeture complète du trop-plein.
Les bords du bouchon anti-débordement 0
doivent fermer le plus régulièrement possible le
trop-plein, pour éviter tout échappement de
résidus de saletés.
- 3 -
Remarque :
Le bouchon anti-débordement 0 n'est pas adapté
à tous les trop-pleins. Dans le cas où le bouchon
anti-débordement 0 ne peut pas fermer le trop-plein,
utilisez un chiffon, par exemple, pour le refermer.
Attention aux dommages matériels !
Utilisez uniquement l'appareil sur des déversoirs et
conduites résistants à la pression. Etayez les siphons
mal installés contre le sol ! Sinon, la pression d'air
peut endommager le siphon.
4. Fermez le déversoir à l'aide d'un bouchon et faites
couler de l'eau chaude (jusqu'à env. 7 cm au-dessus
du déversoir). Le plein effet de la pression n'est
obtenu qu'à partir du moment où le tuyau bouché
est entièrement rempli d'eau. Sans eau dans le
tuyau, l'effet de la pression est fortement réduit.
5. Exercez une légère pression, en actionnant 3 à
4 fois rapidement la pompe 3. Si vous pompez
trop lentement, de l'air peut à nouveau s'échapper de l'appareil.
6. Retirez le bouchon et insérez l'appareil sur le
déversoir, conformément à la figure 6.
7. Déclenchez ensuite le coup de bélier. Pendant
ce temps, appuyez l'appareil fermement contre
le déversoir.
8. Si l'installation reste bouchée, assurez-vous que
les tuyaux supportent la pression en augmentant
la pression au prochain coup de bélier.
9. Sortez l'appareil de l'eau et actionnez rapidement la pompe 3 env. 10 fois.
10. Si vous souhaitez laisser s'échapper un peu
de pression de l'appareil, dévissez la valve de
décompression 1. Puis, serrez-la à nouveau.
11. Replacez l'appareil sur le déversoir et actionnez
le coup de bélier.
Remarque :
Répétez cette opération aussi longtemps que le
niveau d'eau est encore au-dessus du déversoir.
Le cas échéant, remplissez d'eau.
12. Répétez la poussée, jusqu'à réussir à déboucher
entièrement.
Remarque :
Si vous ne réussissez pas à créer de pression,
contrôlez la valve de décompression 1. Vissez-la
fermement sur l'appareil.
Fig. 6
Maintenance et nettoyage
• Nettoyez les modules 6/7/8/9 et le boîtier
à l'aide d'un chiffon humide. En cas de taches
tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux.
Attention ! Risque d'endommager
l'appareil !
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
chimiques ou d'agents abrasifs, pour nettoyer l'appareil
ou ses modules 6/7/8/9. Ils peuvent en effet
agresser les surfaces.
- 4 -
Remarque :
La poussière blanche sur la pompe 3 ne constitue
pas une saleté. Il s'agit de talc qui a été utilisé dans
le cadre de la première lubrification de la pompe
en usine.
Après un usage fréquent, il peut arriver qu'il faille
lubrifier la pompe 3 :
1. Dévissez le capuchon de fermeture 2.
2. Mettez quelques gouttes d'huile silicone sur la
poignée. En utilisant d'autres huiles, vous risquez
d'endommager les joints ou les plastiques.
Mettez l'appareil au rebut dans le respect de
l'environnement.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisme de
recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
- 5 -
- 6 -
InhoudsopgaveBladzijde
Gebruik in overeenstemming met bestemming8
Veiligheidsvoorschriften8
Inhoud van het pakket8
Apparaatbeschrijving8
Technische gegevens9
Gebruik9
Reiniging en onderhoud10
Milieurichtlijnen11
Service11
Importeur11
- 7 -
Perslucht ontstopper
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak uzelf voorafgaand aan de
eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiertoe aandachtig de volgende bedieningshandleiding. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
op. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De perslucht-pijpreiniger is bestemd voor milieuvriendelijk reinigen van afvoeren, buizen en andere
ontoegankelijke plekken door luchtdruk zonder
chemicaliën.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik en mag
niet worden ingezet voor bedrijfsmatige of industriële
doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Gebruik geen benzine, alcoholsoorten, carbonhoudende schoonmaakmiddelen of dergelijke,
om gevaarlijke dampen te voorkomen.
Dit apparaat werkt uitsluitend met perslucht, zonder
toevoeging van chemische middelen.
Waarschuwing voor materiële schade
• Verwijder alle losse delen uit het bassin, zoals
bijvoorbeeld afvoerzeefjes en dicht alle openingen
van dezelfde buis, zoals bijvoorbeeld overlopen, af
met een natte doek of iets dergelijks. Dit voorkomt
vervuilingen door spetters, die ontstaan door de
drukstoot.
• Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren die
drukbestendig zijn. Buizen met een schroefverbinding zijn beter bestand tegen druk dan buizen
die in elkaar zijn gestoken. Slecht zittende sifons
moeten tegen de vloer gestut worden! Anders
kan de drukstoot de sifon beschadigen.
Inhoud van het pakket
Perslucht ontstopper
WC-opzetstuk
Douche-opzetstuk
Opzetstukken Ø 6 cm en Ø 5 cm
Overloopsluiting
Gebruiksaanwijzing
!
Letselgevaar!
• Richt het apparaat nooit op dieren of op andere
personen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Ventiel voor luchtlozing
2 Sluitdop
3 Pomp
4 Drukstoot-ontspanner
5 Opening voor vrijkomen van lucht
Afbeelding B:
6 WC-opzetstuk
7 Douche-opzetstuk
8 Opzetstuk Ø 6 cm
9 Opzetstuk Ø 5 cm
0 Overloopsluiting
- 8 -
Technische gegevens
max. bedrijfsdruk: 4 bar
Opzetstukken:opzetstuk Ø 6 cm
opzetstuk Ø 5 cm
WC-opzetstuk
douche-opzetstuk
Gebruik
1. Kies het geschikte opzetstuk 6/7/8/9 voor
de verstopte afvoer en steek dit op de opening
voor het vrijkomen van lucht 5. Let erop, dat het
goed vastzit.
2. Haal zeven of andere inzetstukken uit de sifon.
3. Sluit alle openingen van de buisleiding die gereinigd moet worden af, bijvoorbeeld overlopen.
Gebruik voor de overlopen de overloopsluiting 0:
• In geval van ronde overlopen, druk en houd de
spanstift, zodat de afsluithendel zo geklapt kan
worden, dat hij in het verlengde van de spanstift
staat (afb 1.).
• Laat de spanstift dan langzaam los en controleer,
of de overloop helemaal gesloten is.De randen
van de overloopsluiting 0 moeten zo gelijkmatig mogelijk om de overloop afsluiten, omdat er
andere vuilresten uitgedrukt kunnen worden.
Afb. 3: correct ingezette overloopsluiting 0
• Bij langwerpige overlopen, drukt u op de spanstift
en kantelt u de afsluithendel zodanig, dat hij in
een rechte hoek ten opzichte van de spanstift
staat (afb. 4).
Afb. 4
Afb. 1
• Voer hem in de overloop. Zodra de afsluithendel
op de achterliggende wand stoot, gaat hij staan
(afb 2.).
Afb. 2
• Voer hem in de overloop.
• Draai de spanstift om 90° en laat hem langzaam
los (afb. 5).
Afb. 5
• Controleer, of de overloop helemaal afgesloten
is. De randen van de overloopsluiting 0 moeten
zo gelijkmatig mogelijk om de overloop afsluiten, omdat er andere vuilresten uitgedrukt kunnen worden.
- 9 -
Opmerking:
de overloopsluiting 0 past niet in alle overlopen. Als
de overloopsluiting 0 de overloop niet kan sluiten,
gebruikt u een doek e.d., om deze af te sluiten.
Waarschuwing voor materiële
schade!
Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren en buisleidingen die drukbestendig zijn. Slecht zittende
sifons moeten tegen de vloer gestut worden! Anders
kan de drukstoot de sifon beschadigen.
4. Sluit de afvoer af met een stop en laat warm water
inlopen (tot ongeveer 7 cm boven de afvoer).
Alleen als de verstopte buis helemaal met water
is gevuld, wordt de optimale drukwerking bereikt.
Zonder water in de buis, wordt de drukwerking
sterk gereduceerd.
5. Bouw een beetje druk op, doordat u de pomp 3
ca. 3-4 keer vlot activeert. Pompt u te langzaam,
kan de lucht weer ontwijken uit het apparaat.
6. Trek de stop eruit en zet het apparaat op de afvoer,
zoals weergegeven in afb.6.
7. Breng dan de drukstoot in werking. Druk het
apparaat daarbij stevig tegen de afvoer.
8. Als de verstopping niet wordt opgelost en u bent
er zeker van, dat de buisleidingen tegen de druk
bestand zijn, verhoogt u de druk bij de volgende
drukstoot.
9. Haal het apparaat uit het water en activeer de
pomp 3 vlot ca. 10 keer.
10. Als u wat druk wilt laten varen uit het apparaat,
draait u het ventiel voor luchtlozing 1 open.
Draai het daarna weer dicht.
11. Zet het apparaat weer op de afvoer en activeer
de drukstoot.
Opmerking:
herhaal dit verloop slechts zo vaak, zo lang de
waterstand zich nog boven de afvoer bevindt.
Desnoods nog water bijvullen.
12. Herhaal de drukstoot zo vaak, totdat de
verstopping is verholpen.
Opmerking:
als er geen druk kan worden opgebouwd, controleert
u het ventiel voor luchtlozing 1. Draai het goed
vast op het apparaat.
Afb. 6
Reiniging en onderhoud
• Reinig de opzetstukken 6/7/8/9 en de
behuizing met een vochtige doek. Bij hardnekkig
vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Let op! Schade aan het apparaat!
Gebruik geen agressieve of chemische schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om het apparaat
en de opzetstukken ervan 6/7/8/9 te reinigen.
Deze kunnen de oppervlakken aantasten.
- 10 -
Opmerking:
de witte stof op de pomp 3 is geen vervuiling. Het
gaat hierbij om talkpoeder, dat wordt gebruikt om
de pomp de eerste keer in de fabriek te smeren.
Na veelvuldig gebruik kan het zijn, dat de pomp 3
moet worden geolied.
1. Draai de sluitdop 2 eraf.
2. Doe een paar druppels siliconenolie in de handgreep. Andere oliesoorten kunnen de dichtingen
of kunststoffen beschadigen.
Voer het apparaat op milieuvriendelijke wijze af.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
- 11 -
- 12 -
InhaltsverzeichnisSeite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch14
Sicherheitshinweise14
Lieferumfang14
Gerätebeschreibung14
Technische Daten15
Anwendung15
Reinigung und Wartung16
Entsorgen17
Service 17
Importeur17
- 13 -
Pressluft-Rohrreiniger
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreundlichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüssen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen
durch Luftdruck.
Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für industrielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder andere Personen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbonhaltige Reinigungsmittel oder ähnliches, um
schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät
arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz
von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel
Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie
alle Öffnungen des selben Rohres, wie z.B.
Überläufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies
verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die
durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbelastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie
schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden
ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon
beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm
Überlaufverschluß
Bedienungsanleitung
6 WC-Aufsatz
7 Dusch-Aufsatz
8 Aufsatz Ø 6 cm
9 Aufsatz Ø 5 cm
0 Überlaufverschluss
- 14 -
Technische Daten
max. Betriebsdruck:4 bar
Aufsätze:Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm
WC-Aufsatz
Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz
6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und
stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5.
Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus
dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Beispiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung.
Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufverschluss 0:
• Bei runden Überläufen, drücken und halten Sie
den Spannstift, so dass sich der Verriegelungshebel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit
dem Spannstift steht (Abb. 1).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den
Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzreste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter
Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen, drücken Sie den
Spannstift, und kippen Sie den Verriegelungshebel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift
steht (Abb. 4).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der
Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand
stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen
Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett verschlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlusses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den
Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzreste herausgedrückt werden können.
- 15 -
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Überläufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Überlauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch
o.ä., um diesen zu verschließen.
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren
Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht
sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel
und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa
7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte
Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die bestmögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im
Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die
Pumpe 3 ca. 3-4 mal zügig betätigen. Wenn
Sie zu langsam pumpen, kann die Luft wieder
aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das
Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie
dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich
sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck
standhalten, erhöhen Sie beim nächsten
Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und betätigen Sie die Pumpe 3 zügig ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1
auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange
sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befindet. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren
Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest
auf das Gerät auf.
Abb. 6
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und
das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen
Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät
oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die-
se können die Oberflächen angreifen.
- 16 -
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Verschmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder,
der für die erste Pumpenschmierung im Werk verwendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die
Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den
Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen
oder Kunststoffe beschädigt werden.
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest
auf.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 17 -
- 18 -
ContentPage
Intended Usage20
Safety instructions20
Items supplied20
Description of the appliance20
Technical Data21
Utilisation21
Cleaning and care22
Disposal23
Service23
Importer23
- 19 -
Drain Cleaner
Congratulations!
With your purchase you have decided in favour of
a quality product. Familiarise yourself with the product before taking it into use. To do this, read the
following operating instructions attentively. Use the
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. In addition, pass these documents
on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
Warning in regard to property
damage!
• Remove all loose parts, for example particle sieves,
from the bowl and seal all openings on the same
pipe, for example overflows, with a wet cloth or
something similar. This will avoid soiling from the
sprays which may be generated by the compressive
splice.
• Use this appliance only on drains able to withstand
pressure. Screwed pipes are able to bear more
pressure than inserted pipes. Support poorly
seated pipes against the floor! If you do not, the
compressive splice could damage the pipe.
This Drain cleaner is intended for the environmentally
friendly and chemical-free cleaning of drainpipes,
pipes and other difficult to reach places, using air
pressure.
This appliance is intended for domestic use only, do
not use it for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Never direct the appliance at people or other
living creatures.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• To avoid potentionally noxious fumes, do not use
solvents, alcohols, carbon-based detergents or
similar agents. This appliance works exclusively
with compressed air and without the addition of
chemicals.
Items supplied
Drain Cleaner
WC attachment
Shower attachment
Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm
Overflow seal
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Air release valve
2 Sealing cap
3 Pump
4 Compressive splice actuator
5 Air exit opening
Figure B:
6 WC attachment
7 Shower attachment
8 Attachment Ø 6 cm
9 Attachment Ø 5 cm
0 Overflow seal
- 20 -
Technical Data
Max. operating pressure: 4 bar
Attachments:Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm
WC Attachment
Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment 6/7/8/9
for the blocked pipe and place it on the air exit
opening 5. Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from the
pipe.
3. Close and seal all openings, for example overflows, on the pipe to be cleared. Use the overflow seal for the overflows 0:
• With round overflows, press and hold the roll pin
so that the locking lever can be flapped in such
a way that it stands in extension with the roll pin
(Fig. 1).
• Slowly release the roll pin and check to ensure
that the overflow is completely closed. The edges of the overflow seal 0 must close as uniformly as possible around the overflow, otherwise residual soiling could be pressed out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal 0
• For elongated overflows, press the roll pin and tip
the locking lever so that it stands at right angles
to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Guide it into the overflow. As soon as the locking
lever hits against the rear wall, it opens itself out
(Fig. 2).
Fig. 2
• Guide it into the overflow.
• Turn the roll pin through 90° and slowly release
it (Fig. 5).
Fig. 5
• Check to ensure that the overflow is completely
closed. The edges of the overflow seal 0 must
close as uniformly as possible around the overflow,
otherwise residual soiling could be pressed out.
- 21 -
Note:
The overflow seal 0 does not fit in all overflows.
If the overflow seal 0 cannot close the overflow,
use a cloth or something similar to seal it.
Warning in regard to property
damage!
Use this appliance only on drains and pipeworks
able to withstand pressure. Support poorly seated
pipes against the floor! If you do not, the pressure
surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and pour
some warm water into the bowl (up to about 7 cm
above the plughole). The best possible pressure
effect is achieved only when the blocked pipe is
completely filled with water. Without water in the
pipe the pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you activate the
pump 3 quickly about 3 - 4 times. If you pump
too slowly, the air could escape from the
appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance,
as shown in Fig. 6, on the plughole .
7. Then release the pressure surge. When doing
this, press the appliance firmly against the plughole.
8. If the blockage is not released, and you are sure
that the pipe can withstand the pressure, increase
the pressure for the next pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and activate
the pump 3 rapidly about 10 times.
10. Should you wish to release some pressure from
the appliance, unscrew the air release valve 1.
Afterwards, screw it back down firmly.
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
Important:
Repeat these pressure surges only for as long as the
water level is above the plughole. If necessary, refill
with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage is
cleared.
Note:
Should you not be able to build up pressure, check
the air release valve 1. Ensure that it is firmly screwed
onto the appliance.
Fig. 6
Cleaning and care
• Clean the attachments 6/7/8/9 and the
housing with a moist cloth. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth.
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents to clean the appliance or its attachments
6/7/8/9. These could damage the upper
surfaces.
- 22 -
Note:
The white powder on the pump 3 is not soiling.
It is a talcum powder that was used in the factory
for the first pump lubrication.
After frequent usage it could happen that the pump 3
may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap 2.
2. Insert a few drops of silicon oil into the handgrip.
Other oils could damage the seals or the plastic.
Dispose of the appliance in an environmentallyfriendly manner.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 23 -
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
04 / 2013 · Ident.-No.: PPR4B2-022012-1
IAN 89562
2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.