Powerfix PPR 4 B2 User Manual [fr, de, en]

DÉBOUCHEUR DE TUYAUX PPR 4 B2
DÉBOUCHEUR DE TUYAUX
Mode d’emploi
PRESSLUFT-ROHRREINIGER
IAN 89562
PERSLUCHT ONTSTOPPER
Gebruiksaanwijzing
DRAIN CLEANER
Operating instructions
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 7 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 13 GB Operating instructions Page 19
A
B
Sommaire Page
Usage conforme 2 Consignes de sécurité 2 Accessoires fournis 2 Description de l'appareil 2 Caractéristiques techniques 3 Utilisation 3 Maintenance et nettoyage 4 Mise au rebut 5 Service après-vente 5 Importateur 5
- 1 -
Déboucheur de tuyaux
Toutes nos félicitations ! Avec votre achat, vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service. Lisez attentive­ment le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soig­neusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Le Déboucheur tuyau sert au net-toyage écologi­que et sans produits chimiques de déversoirs, de tuyaux et d'autres endroits inaccessibles par pression d'air. Cet appareil est destiné à l'usage privé, il n'est pas à utiliser pour des applications commerciales ou industrielles.
Attention aux dommages matériels !
• Retirez tous les éléments amovibles, tels que par ex. les tamis filtrants et fermez toutes les ouvertures du tuyau, comme par ex. les trop-pleins, à l'aide d'un chiffon humide ou assimilé. Vous évitez ainsi toutes souillures par éclaboussures qui résulteraient des poussées de pression d'air.
• Utilisez uniquement l'appareil sur des déversoirs résistants à la pression. Les tuyaux vissés sont plus résistants à la pression que ceux qui ont été enfichés. Etayez les siphons mal installés contre le sol ! Sinon, la pression d'air peut endommager le siphon.
Accessoires fournis
Déboucheur de tuyaux Module pour WC Module pour douche Modules Ø 6 cm et Ø 5 cm Bouchon anti-débordement Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Risque de blessures !
• Ne dirigez jamais l'appareil sur des animaux ou d'autres personnes.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez pas d'essence, d'alcool, de produits nettoyants contenant du carbone ou assimilés, pour éviter les vapeurs nocives. Cet appareil fonctionne exclusivement à l'air comprimé, sans ajout de produits chimiques.
Description de l'appareil
Figure A :
1 Valve de décompression 2 Capuchon de fermeture 3 Pompe 4 Déclencheur d'air comprimé 5 Ouverture de sortie d'air
Figure B :
6 Module pour WC 7 Module pour douche 8 Module Ø 6 cm 9 Module Ø 5 cm 0 Bouchon anti-débordement
- 2 -
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 4 bars Modules : module Ø 6 cm
Module Ø 5 cm Module pour WC Module pour douche
Utilisation
1. Choisissez le module adapté 6/7/8/9 pour le renvoi bouché et insérez-le dans l'ouverture de sortie d'air 5. Assurez-vous qu'il soit fermement enclenché.
2. Retirez les tamis ou d'autres inserts du siphon.
3. Fermez toutes les ouvertures, comme par ex. les trop-pleins du tuyau à nettoyer. Utilisez pour les débordements le bouchon anti-débordement 0:
• Si le trop-plein est rond, exercez une pression constante sur la goupille à ressort jusqu'à rabattre le levier de verrouillage de manière à le placer dans le prolongement avec la goupille à ressort (fig. 1.).
• Relâchez lentement la goupille à ressort et con­trôlez la fermeture complète du trop-plein. Les bords du bouchon anti-débordement 0 doivent fermer le plus régulièrement possible le trop­plein, pour éviter tout échappement de résidus de saletés.
Fig. 3 : Mise en place correcte du bouchon anti-débordement 0
• Dans le cas où le débordement se prolonge, maintenez la goupille à ressort enfoncée et basculez le levier de verrouillage de manière à ce qu'il soit perpendiculaire à la goupille à ressort (fig. 4).
Fig. 1
• Introduisez-le dans le trop-plein. Dès que le levier de verrouillage touche la paroi arrière, il se re­dresse (fig. 2.).
Fig. 2
Fig. 4
• Introduisez-le dans le trop-plein.
• Faites pivoter la goupille à ressort de 90° et relâchez-la lentement (fig. 5).
Fig. 5
• Contrôlez la fermeture complète du trop-plein. Les bords du bouchon anti-débordement 0 doivent fermer le plus régulièrement possible le trop-plein, pour éviter tout échappement de résidus de saletés.
- 3 -
Remarque :
Le bouchon anti-débordement 0 n'est pas adapté à tous les trop-pleins. Dans le cas où le bouchon anti-débordement 0 ne peut pas fermer le trop-plein, utilisez un chiffon, par exemple, pour le refermer.
Attention aux dommages matériels !
Utilisez uniquement l'appareil sur des déversoirs et conduites résistants à la pression. Etayez les siphons mal installés contre le sol ! Sinon, la pression d'air peut endommager le siphon.
4. Fermez le déversoir à l'aide d'un bouchon et faites couler de l'eau chaude (jusqu'à env. 7 cm au-dessus du déversoir). Le plein effet de la pression n'est obtenu qu'à partir du moment où le tuyau bouché est entièrement rempli d'eau. Sans eau dans le tuyau, l'effet de la pression est fortement réduit.
5. Exercez une légère pression, en actionnant 3 à 4 fois rapidement la pompe 3. Si vous pompez trop lentement, de l'air peut à nouveau s'échap­per de l'appareil.
6. Retirez le bouchon et insérez l'appareil sur le déversoir, conformément à la figure 6.
7. Déclenchez ensuite le coup de bélier. Pendant ce temps, appuyez l'appareil fermement contre le déversoir.
8. Si l'installation reste bouchée, assurez-vous que les tuyaux supportent la pression en augmentant la pression au prochain coup de bélier.
9. Sortez l'appareil de l'eau et actionnez rapide­ment la pompe 3 env. 10 fois.
10. Si vous souhaitez laisser s'échapper un peu
de pression de l'appareil, dévissez la valve de décompression 1. Puis, serrez-la à nouveau.
11. Replacez l'appareil sur le déversoir et actionnez
le coup de bélier.
Remarque :
Répétez cette opération aussi longtemps que le niveau d'eau est encore au-dessus du déversoir. Le cas échéant, remplissez d'eau.
12. Répétez la poussée, jusqu'à réussir à déboucher
entièrement.
Remarque :
Si vous ne réussissez pas à créer de pression, contrôlez la valve de décompression 1. Vissez-la fermement sur l'appareil.
Fig. 6
Maintenance et nettoyage
• Nettoyez les modules 6/7/8/9 et le boîtier à l'aide d'un chiffon humide. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux.
Attention ! Risque d'endommager l'appareil !
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou chimiques ou d'agents abrasifs, pour nettoyer l'appareil ou ses modules 6/7/8/9. Ils peuvent en effet agresser les surfaces.
- 4 -
Remarque :
La poussière blanche sur la pompe 3 ne constitue pas une saleté. Il s'agit de talc qui a été utilisé dans le cadre de la première lubrification de la pompe en usine.
Après un usage fréquent, il peut arriver qu'il faille lubrifier la pompe 3 :
1. Dévissez le capuchon de fermeture 2.
2. Mettez quelques gouttes d'huile silicone sur la poignée. En utilisant d'autres huiles, vous risquez d'endommager les joints ou les plastiques.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 89562
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 89562
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Fig. 7
3. Vissez le capuchon de fermeture 2 à la main.
Mise au rebut
Mettez l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
- 5 -
- 6 -
Inhoudsopgave Bladzijde
Gebruik in overeenstemming met bestemming 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Inhoud van het pakket 8 Apparaatbeschrijving 8 Technische gegevens 9 Gebruik 9 Reiniging en onderhoud 10 Milieurichtlijnen 11 Service 11 Importeur 11
- 7 -
Perslucht ontstopper
Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u gekozen voor een hoog­waardig product. Maak uzelf voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiertoe aandachtig de volgende bedienings­handleiding. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doe­leinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De perslucht-pijpreiniger is bestemd voor milieu­vriendelijk reinigen van afvoeren, buizen en andere ontoegankelijke plekken door luchtdruk zonder chemicaliën. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik en mag niet worden ingezet voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
• Gebruik geen benzine, alcoholsoorten, carbon­houdende schoonmaakmiddelen of dergelijke, om gevaarlijke dampen te voorkomen. Dit apparaat werkt uitsluitend met perslucht, zonder toevoeging van chemische middelen.
Waarschuwing voor materiële schade
• Verwijder alle losse delen uit het bassin, zoals bijvoorbeeld afvoerzeefjes en dicht alle openingen van dezelfde buis, zoals bijvoorbeeld overlopen, af met een natte doek of iets dergelijks. Dit voorkomt vervuilingen door spetters, die ontstaan door de drukstoot.
• Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren die drukbestendig zijn. Buizen met een schroefver­binding zijn beter bestand tegen druk dan buizen die in elkaar zijn gestoken. Slecht zittende sifons moeten tegen de vloer gestut worden! Anders kan de drukstoot de sifon beschadigen.
Inhoud van het pakket
Perslucht ontstopper WC-opzetstuk Douche-opzetstuk Opzetstukken Ø 6 cm en Ø 5 cm Overloopsluiting Gebruiksaanwijzing
!
Letselgevaar!
• Richt het apparaat nooit op dieren of op andere personen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Ventiel voor luchtlozing 2 Sluitdop 3 Pomp 4 Drukstoot-ontspanner 5 Opening voor vrijkomen van lucht
Afbeelding B:
6 WC-opzetstuk 7 Douche-opzetstuk 8 Opzetstuk Ø 6 cm 9 Opzetstuk Ø 5 cm 0 Overloopsluiting
- 8 -
Technische gegevens
max. bedrijfsdruk: 4 bar Opzetstukken: opzetstuk Ø 6 cm
opzetstuk Ø 5 cm WC-opzetstuk douche-opzetstuk
Gebruik
1. Kies het geschikte opzetstuk 6/7/8/9 voor de verstopte afvoer en steek dit op de opening voor het vrijkomen van lucht 5. Let erop, dat het goed vastzit.
2. Haal zeven of andere inzetstukken uit de sifon.
3. Sluit alle openingen van de buisleiding die ge­reinigd moet worden af, bijvoorbeeld overlopen. Gebruik voor de overlopen de overloopsluiting 0:
• In geval van ronde overlopen, druk en houd de spanstift, zodat de afsluithendel zo geklapt kan worden, dat hij in het verlengde van de spanstift staat (afb 1.).
• Laat de spanstift dan langzaam los en controleer, of de overloop helemaal gesloten is.De randen van de overloopsluiting 0 moeten zo gelijkma­tig mogelijk om de overloop afsluiten, omdat er andere vuilresten uitgedrukt kunnen worden.
Afb. 3: correct ingezette overloopsluiting 0
• Bij langwerpige overlopen, drukt u op de spanstift en kantelt u de afsluithendel zodanig, dat hij in een rechte hoek ten opzichte van de spanstift staat (afb. 4).
Afb. 4
Afb. 1
• Voer hem in de overloop. Zodra de afsluithendel op de achterliggende wand stoot, gaat hij staan (afb 2.).
Afb. 2
• Voer hem in de overloop.
• Draai de spanstift om 90° en laat hem langzaam los (afb. 5).
Afb. 5
• Controleer, of de overloop helemaal afgesloten is. De randen van de overloopsluiting 0 moeten zo gelijkmatig mogelijk om de overloop afslui­ten, omdat er andere vuilresten uitgedrukt kun­nen worden.
- 9 -
Opmerking:
de overloopsluiting 0 past niet in alle overlopen. Als de overloopsluiting 0 de overloop niet kan sluiten, gebruikt u een doek e.d., om deze af te sluiten.
Waarschuwing voor materiële schade!
Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren en buis­leidingen die drukbestendig zijn. Slecht zittende sifons moeten tegen de vloer gestut worden! Anders kan de drukstoot de sifon beschadigen.
4. Sluit de afvoer af met een stop en laat warm water inlopen (tot ongeveer 7 cm boven de afvoer). Alleen als de verstopte buis helemaal met water is gevuld, wordt de optimale drukwerking bereikt. Zonder water in de buis, wordt de drukwerking sterk gereduceerd.
5. Bouw een beetje druk op, doordat u de pomp 3 ca. 3-4 keer vlot activeert. Pompt u te langzaam, kan de lucht weer ontwijken uit het apparaat.
6. Trek de stop eruit en zet het apparaat op de afvoer, zoals weergegeven in afb.6.
7. Breng dan de drukstoot in werking. Druk het apparaat daarbij stevig tegen de afvoer.
8. Als de verstopping niet wordt opgelost en u bent er zeker van, dat de buisleidingen tegen de druk bestand zijn, verhoogt u de druk bij de volgende drukstoot.
9. Haal het apparaat uit het water en activeer de pomp 3 vlot ca. 10 keer.
10. Als u wat druk wilt laten varen uit het apparaat,
draait u het ventiel voor luchtlozing 1 open. Draai het daarna weer dicht.
11. Zet het apparaat weer op de afvoer en activeer
de drukstoot.
Opmerking:
herhaal dit verloop slechts zo vaak, zo lang de waterstand zich nog boven de afvoer bevindt. Desnoods nog water bijvullen.
12. Herhaal de drukstoot zo vaak, totdat de
verstopping is verholpen.
Opmerking:
als er geen druk kan worden opgebouwd, controleert u het ventiel voor luchtlozing 1. Draai het goed vast op het apparaat.
Afb. 6
Reiniging en onderhoud
• Reinig de opzetstukken 6/7/8/9 en de behuizing met een vochtige doek. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Let op! Schade aan het apparaat!
Gebruik geen agressieve of chemische schoon­maakmiddelen of schuurmiddelen om het apparaat en de opzetstukken ervan 6/7/8/9 te reinigen. Deze kunnen de oppervlakken aantasten.
- 10 -
Opmerking:
de witte stof op de pomp 3 is geen vervuiling. Het gaat hierbij om talkpoeder, dat wordt gebruikt om de pomp de eerste keer in de fabriek te smeren.
Na veelvuldig gebruik kan het zijn, dat de pomp 3 moet worden geolied.
1. Draai de sluitdop 2 eraf.
2. Doe een paar druppels siliconenolie in de hand­greep. Andere oliesoorten kunnen de dichtingen of kunststoffen beschadigen.
Afb. 7
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 89562
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 89562
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
3. Draai de sluitdop 2 er stevig op.
Milieurichtlijnen
Voer het apparaat op milieuvriendelijke wijze af. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
- 11 -
- 12 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14 Sicherheitshinweise 14 Lieferumfang 14 Gerätebeschreibung 14 Technische Daten 15 Anwendung 15 Reinigung und Wartung 16 Entsorgen 17 Service 17 Importeur 17
- 13 -
Pressluft-Rohrreiniger
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der er­sten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedie­nungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pro­dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreund­lichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüs­sen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen durch Luftdruck. Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch be­stimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für indu­strielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder an­dere Personen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbon­haltige Reinigungsmittel oder ähnliches, um schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie alle Öffnungen des selben Rohres, wie z.B. Überläufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastba­ren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbe­lastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm Überlaufverschluß Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Luftablass-Ventil 2 Verschluss-Kappe 3 Pumpe 4 Druckstoß-Auslöser 5 Luft-Austrittsöffnung
Abbildung B:
6 WC-Aufsatz 7 Dusch-Aufsatz 8 Aufsatz Ø 6 cm 9 Aufsatz Ø 5 cm 0 Überlaufverschluss
- 14 -
Technische Daten
max. Betriebsdruck: 4 bar Aufsätze: Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz 6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5. Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Bei­spiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung. Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufver­schluss 0:
• Bei runden Überläufen, drücken und halten Sie den Spannstift, so dass sich der Verriegelungshe­bel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit dem Spannstift steht (Abb. 1).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kon­trollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlus­ses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzre­ste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen, drücken Sie den Spannstift, und kippen Sie den Verriegelungshe­bel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift steht (Abb. 4).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlus­ses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzre­ste herausgedrückt werden können.
- 15 -
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Über­läufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Über­lauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch o.ä., um diesen zu verschließen.
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Anson­sten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa 7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die best­mögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die Pumpe 3 ca. 3-4 mal zügig betätigen. Wenn Sie zu langsam pumpen, kann die Luft wieder aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck standhalten, erhöhen Sie beim nächsten Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und be­tätigen Sie die Pumpe 3 zügig ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1 auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befin­det. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest auf das Gerät auf.
Abb. 6
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hart­näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mil­des Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die- se können die Oberflächen angreifen.
- 16 -
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Ver­schmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder, der für die erste Pumpenschmierung im Werk ver­wendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen oder Kunststoffe beschädigt werden.
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest auf.
Service
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 89562
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 89562
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 89562
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 17 -
- 18 -
Content Page
Intended Usage 20 Safety instructions 20 Items supplied 20 Description of the appliance 20 Technical Data 21 Utilisation 21 Cleaning and care 22 Disposal 23 Service 23 Importer 23
- 19 -
Drain Cleaner
Congratulations! With your purchase you have decided in favour of a quality product. Familiarise yourself with the pro­duct before taking it into use. To do this, read the following operating instructions attentively. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
Warning in regard to property damage!
• Remove all loose parts, for example particle sieves, from the bowl and seal all openings on the same pipe, for example overflows, with a wet cloth or something similar. This will avoid soiling from the sprays which may be generated by the compressive splice.
• Use this appliance only on drains able to withstand pressure. Screwed pipes are able to bear more pressure than inserted pipes. Support poorly seated pipes against the floor! If you do not, the compressive splice could damage the pipe.
This Drain cleaner is intended for the environmentally friendly and chemical-free cleaning of drainpipes, pipes and other difficult to reach places, using air pressure. This appliance is intended for domestic use only, do not use it for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Never direct the appliance at people or other living creatures.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid potentionally noxious fumes, do not use solvents, alcohols, carbon-based detergents or similar agents. This appliance works exclusively with compressed air and without the addition of chemicals.
Items supplied
Drain Cleaner WC attachment Shower attachment Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm Overflow seal Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Air release valve 2 Sealing cap 3 Pump 4 Compressive splice actuator 5 Air exit opening
Figure B:
6 WC attachment 7 Shower attachment 8 Attachment Ø 6 cm 9 Attachment Ø 5 cm 0 Overflow seal
- 20 -
Technical Data
Max. operating pressure: 4 bar Attachments: Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm WC Attachment Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment 6/7/8/9 for the blocked pipe and place it on the air exit opening 5. Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from the pipe.
3. Close and seal all openings, for example over­flows, on the pipe to be cleared. Use the over­flow seal for the overflows 0:
• With round overflows, press and hold the roll pin so that the locking lever can be flapped in such a way that it stands in extension with the roll pin (Fig. 1).
• Slowly release the roll pin and check to ensure that the overflow is completely closed. The ed­ges of the overflow seal 0 must close as uni­formly as possible around the overflow, otherwi­se residual soiling could be pressed out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal 0
• For elongated overflows, press the roll pin and tip the locking lever so that it stands at right angles to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Guide it into the overflow. As soon as the locking lever hits against the rear wall, it opens itself out (Fig. 2).
Fig. 2
• Guide it into the overflow.
• Turn the roll pin through 90° and slowly release it (Fig. 5).
Fig. 5
• Check to ensure that the overflow is completely closed. The edges of the overflow seal 0 must close as uniformly as possible around the overflow, otherwise residual soiling could be pressed out.
- 21 -
Note:
The overflow seal 0 does not fit in all overflows. If the overflow seal 0 cannot close the overflow, use a cloth or something similar to seal it.
Warning in regard to property damage!
Use this appliance only on drains and pipeworks able to withstand pressure. Support poorly seated pipes against the floor! If you do not, the pressure surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and pour some warm water into the bowl (up to about 7 cm above the plughole). The best possible pressure effect is achieved only when the blocked pipe is completely filled with water. Without water in the pipe the pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you activate the pump 3 quickly about 3 - 4 times. If you pump too slowly, the air could escape from the appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance, as shown in Fig. 6, on the plughole .
7. Then release the pressure surge. When doing this, press the appliance firmly against the plug­hole.
8. If the blockage is not released, and you are sure that the pipe can withstand the pressure, increase the pressure for the next pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and activate the pump 3 rapidly about 10 times.
10. Should you wish to release some pressure from
the appliance, unscrew the air release valve 1. Afterwards, screw it back down firmly.
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
Important:
Repeat these pressure surges only for as long as the water level is above the plughole. If necessary, refill with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage is
cleared.
Note:
Should you not be able to build up pressure, check the air release valve 1. Ensure that it is firmly screwed onto the appliance.
Fig. 6
Cleaning and care
• Clean the attachments 6/7/8/9 and the housing with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents to clean the appliance or its attachments 6/7/8/9. These could damage the upper surfaces.
- 22 -
Note:
The white powder on the pump 3 is not soiling. It is a talcum powder that was used in the factory for the first pump lubrication.
After frequent usage it could happen that the pump 3 may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap 2.
2. Insert a few drops of silicon oil into the handgrip. Other oils could damage the seals or the plastic.
Fig. 7
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89562
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
3. Screw the sealing cap 2 back on hand-tight.
Disposal
Dispose of the appliance in an environmentally­friendly manner. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 23 -
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 04 / 2013 · Ident.-No.: PPR4B2-022012-1
IAN 89562
2
Loading...