Powerfix PPR 4 A1 User Manual [es, en, de, it]

DESATASCADOR DE AIRE COMPRIMIDO / STURA TUBI AD ARIA COMPRESSA PPR 4 A1
DESATASCADOR DE AIRE COMPRIMIDO
Instrucciones de uso
STURA TUBI AD ARIA COMPRESSA
Istruzioni per l‘uso
DRAIN CLEANER
IAN 73777
PRESSLUFT-ROHRREINIGER
Bedienungsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 7 GB / MT Operating instructions Page 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
A
B
ÍNDICE PÁGINA
Uso conforme al previsto 2 Indicaciones de seguridad 2 Volumen de suministro 2 Descripción del aparato 2 Características técnicas 3 Empleo 3 Limpieza y mantenimiento 4 Evacuación 5 Asistencia técnica 5 Importador 5
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 1 -
Desatascador de aire comprimido
¡Felicidades! Ha optado por la compra de un producto de alta calidad. Antes de la primera puesta en servicio, fami­liaricese con el producto. Lea para ello detenida­mente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde convenientemente estas instrucciones. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso conforme al previsto
El desatascador de aire comprimido sirve para la limpieza no contaminante y libre de productos químicos de desagües, tuberías y otros puntos inaccesibles, por medio de aire comprimido. Este aparato está indicado para el uso privado, no lo utilice para fines comerciales o industriales.
¡Advertencia de daños materiales!
• Retire todas las piezas sueltas del fregadero, como, por ejemplo, el filtro de suciedad y tape todas las aberturas del propio tubo, como, p. ej. el rebosadero, con un paño mojado o similar. De este modo se evita el manchado debido a las salpicaduras que el golpe de presión provoca.
• Utilice el aparato sólo en desagües que puedan soportar presión. Las tuberías atornilladas soportan mejor la presión que las tuberías de encaje. ¡Apoye los sifones inestables contra el suelo! De otro modo, el golpe de presión puede dañar el sifón.
Volumen de suministro
Desatascador de aire comprimido Cabezal para WC Cabezal para ducha Cabezales de Ø 6 cm y Ø 5 cm Cierre de rebosadero Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de lesiones!
• Nunca dirija el aparato a animales o personas.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• Para evitar vapores nocivos, no utilice gasolina, alcohol, productos de limpieza que contengan carbono o similares. Este aparato funciona exclusivamente con aire comprimido, sin adición de productos químicos.
Descripción del aparato
Fig. A:
1 Válvula de purga de aire 2 Cápsula de cierre 3 Bomba 4 Disparador de golpe de presión 5 Orificio de salida de aire
Fig. B:
6 Cabezal para WC 7 Cabezal para ducha 8 Cabezal de Ø 6 cm 9 Cabezal de Ø 5 cm 0 Cierre de rebosadero
- 2 -
Características técnicas
Presión de funcionamiento máx.: 4 bares Cabezales: Cabezal de Ø 6 cm
Cabezal de Ø 5 cm Cabezal para WC Cabezal para ducha
Empleo
1. Seleccione el cabezal 6/7/8/9 adecuado para el desagüe atascado y encájelo en el orificio de salida de aire 5. Asegúrese de que está bien encajado.
2. Retire los filtros u otros accesorios del sifón.
3. Cierre todas las aberturas, como, por ejemplo, rebosaderos, de la tubería que desea limpiar. Utilice para los rebosadero el cierre para re­bosadero 0:
• En los rebosaderos redondos presione y mantenga presionado el pasador de tensado de modo que pueda plegar la palanca de cierre y disponga de una prolongación del pasador de tensado (fig. 1).
• Suelte lentamente el pasador de tensado y verifique que el rebosadero esta cerrado por completo. Los bordes del cierre de rebose 0 debe cerrar de lo más uniforme posible en el re­bosadero ya de lo contrario podrían expulsarse hacia el exterior restos de suciedad.
Fig. 3: Cierre de rebosadero colocado correctamente 0
• En caso de rebosaderos longitudinales presione el pasador de tensado y vuelque la palanca de cierre de modo que quede perpendicular con el pasador de tensado (fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Introduzcalo en el rebosadero. Al momento que toca la palanca de cierre sobre la pared posterior, se levanta (fig. 2).
Fig. 2
• Introduzcalo en el rebosadero.
• Gire el pasador de tensado unos 90° y sueltelo lentamente (fig. 5).
Fig. 5
• Verifique que el rebosadero se encuentre com­pletamente cerrado. Los bordes del cierre de re­bose 0 debe cerrar de lo más uniforme posible en el rebosadero ya de lo contrario podrían ex­pulsarse hacia el exterior restos de suciedad.
- 3 -
Indicación:
El cierre de rebosadero 0 no se adapta a todos los rebosaderos. Si el cierre de rebosadero 0 no puede cerrar el rebosadero, utilice un paño o similar para cerrarlo.
¡Advertencia de daños materiales!
Utilice el aparato sólo en desagües y tuberías que puedan soportar presión. ¡Apoye los sifones inestables contra el suelo! De otro modo, el golpe de presión puede dañar el sifón.
4. Obture el desagüe con un tapón y agregue agua caliente (hasta aprox. 7 cm sobre el desagüe). Sólo cuando la tubería atascada esté completa­mente llena de agua, se alcanza el mejor efecto de presión posible. Si no hay agua en la tubería, el efecto de la presión se reduce considerable­mente.
5. Presurice primero un poco accionando la bom­ba 3 3 o 4 veces de forma rápida. Si bombea demasiado lento puede volver a escapar el aire del aparato.
6. Retire el tapón y coloque el aparato sobre el desagüe, como se representa en la figura 6.
7. Realice un golpe de presión. Al hacerlo, presione el aparato firmemente contra el desagüe.
8. Si no se suelta el atasco y está seguro que las tuberías soportan la presión, aumente la presión para el siguiente golpe de presión.
9. Extraiga el aparato del agua y accione la bom­ba 3 a 10 veces apróx. de forma rápida.
10. Si desea bajar un poco la presión del aparato,
afloje la válvula de purga de aire 1. Vuelva a apretarla después.
11. Vuelva a colocar el aparato de nuevo en el
desagüe y accione el golpe de presión.
Advertencia:
Repita este proceso sólo mientras el nivel de agua se encuentre todavía sobre el desagüe. Si es nece­sario, vierta más agua.
12. Repita el golpe de presión hasta que se haya
solucionado el atasco.
Advertencia:
Si no es posible generar presión, compruebe la válvula de purga de aire 1. Enrósquela firme- mente en el aparato.
Fig. 6
Limpieza y mantenimiento
• Limpie los cabezales 6/7/8/9 y la carcasa con un paño húmedo. En caso de suciedad en­durecida, añada al paño un detergente suave.
¡Cuidado! ¡Daños en el aparato!
No utilice productos de limpieza agresivos o químicos ni lejías para limpiar el aparato o los cabezales 6/7/8/9. Éstos podrían dañar la superficie.
- 4 -
Indicación:
El polvo blanco de la bomba 3 no es suciedad. Se trata de polvos de talco, que se utilizan en la fábrica para realizar la primera lubricación de la bomba.
Tras un uso continuado es posible que sea necesario engrasar la bomba 3:
1. Afloje la cápsula de cierre 2.
2. Aplique unas gotas de aceite de silicona en el asa. Si utiliza otros aceites, las juntas o plásticos pueden resultar dañados.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 73777
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Fig. 7
3. Apriete a mano la cápsula de cierre 2.
Evacuación
Evacue el aparato de manera respetuosa con el medioambiente. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medioambiente.
- 5 -
- 6 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 8 Avvertenze di sicurezza 8 Fornitura 8 Descrizione dell'apparecchio 8 Dati tecnici 9 Impiego 9 Pulizia e manutenzione 10 Smaltimento 11 Assistenza 11 Importatore 11
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 7 -
Stura tubi ad aria compressa
Congratulazioni! Con il suo acquisto, ha scelto un prodotto di alta qualità. Si familiarizzi con il prodotto prima della prima messa in funzione. Legga attentamente il pre­sente manuale di istruzioni per l'uso. Utilizzi il pro­dotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Conservi con cura il manuale. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Il turbinetta ad aria compressa per tubazioni per la pulizia ecologica, senza uso di sostanze chimiche, di scarichi, tubazioni e altri punti non accessibili, tramite la pressione dell'aria. L'apparecchio è destinato unicamente all'uso privato, e non è idoneo a fini commerciali o industriali.
Avvertenze di sicurezza
Avviso su possibili danni materiali!
• Rimuovere tutte le parti mobili, come ad es. filtri antisporco, dal lavandino, e chiudere tutte le aperture della tubatura, ad es. fori di troppopieno, con un panno bagnato o simili. Ciò serve a impedire che lo sporco spruzzi all'esterno a causa della pressione dell'aria.
• Utilizzare l'apparecchio solo con scarichi in grado di sopportare la pressione dell'aria. Le tubazioni avvitate sono più resistenti di quelle semplicemente collegate per inserimento. Supportare i sifoni malposizionati contro il pavimento! In caso con­trario, la pressione potrebbe danneggiare il sifone.
Fornitura
Stura tubi ad aria compressa Accessorio per WC Accessorio per doccia Accessori Ø 6 cm e Ø 5 cm Tappo per il foro di trabocco Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Pericolo di lesioni!
• Non dirigere mai l'apparecchio verso animali o persone.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Non utilizzare benzina, alcoli, detergenti al carbone, o simili, per evitare la formazione di vapori nocivi. Questo apparecchio funziona esclusivamente con aria compressa, senza alcun impiego di sostanze chimiche.
Ill. A:
1 Valvola per lo scarico dell'aria 2 Tappo di chiusura 3 Pompa 4 Dispositivo per il "colpo d'ariete" 5 Foro di fuoriuscita dell'aria
Ill. B:
6 Accessorio per WC 7 Accessorio per doccia 8 Accessorio Ø 6 cm 9 Accessorio Ø 5 cm 0 Tappo per il foro di trabocco
- 8 -
Dati tecnici
Pressione massima di esercizio: 4 bar Accessori: Accessorio Ø 6 cm
Accessorio Ø 5 cm Accessorio per WC Accessorio per doccia
Impiego
1. Selezionare l'accessorio adatto 6/7/8/9 per lo scarico da sturare e inserirlo sul foro di fuoriuscita dell'aria 5. Verificarne il corretto posizionamento.
2. Rimuovere eventuali filtri o altri elementi dal sifone.
3. Chiudere tutte le aperture, come ad es. i fori di trabocco, relative alla tubazione da pulire. Utilizzare l'apposito tappo per i fori di trabocco 0:
• Per i fori di trabocco rotondi, premere e mante­nere il perno rotondo per poter aprire la leva di bloccaggio che si trova in prolunga con il perno rotondo (ill 1.).
• Rilasciare lentamente il perno cilindrico e con­trollare che il foro di trabocco sia completamente chiuso. I bordi del tappo per il foro di trabocco 0 devono chiudere il foro di trabocco con la massima uniformità, altrimenti potrebbe verificar­si la fuoriuscita di resti di sporco.
Ill. 3: Tappo per il foro di trabocco inserito correttamente 0
• In presenza di fori di trabocco allungati, premere il perno cilindrico e ribaltare la leva di bloccaggio in modo tale che essa sia posizionata ad angolo retto rispetto al perno cilindrico (ill. 4).
Ill. 1
• Inserirlo nel foro di trabocco. Non appena la leva di bloccaggio si blocca contro la parete posteriore, il dispositivo è installato (ill 2.).
Ill. 2
Ill. 4
• Inserirlo nel foro di trabocco.
• Ruotare il perno cilindrico di 90° e rilasciarlo lentamente (ill. 5).
Ill. 5
• Controllare che il foro di trabocco sia completa­mente chiuso. I bordi del tappo per il foro di tra­bocco 0 devono chiudere il foro di trabocco con la massima uniformità, altrimenti potrebbe verificarsi la fuoriuscita di resti di sporco.
- 9 -
Avvertenza:
il tappo per il foro di trabocco 0 non è adatto a tutti i fori. Se il tappo per il foro di trabocco 0 non riesce a chiudere il foro, utilizzare un panno o simili per chiudere il foro di trabocco.
Avviso di possibili danni materiali!
Utilizzare l'apparecchio solo con scarichi e tubazioni in grado di sopportare la pressione dell'aria. Soste­nere i sifoni malposizionati contro il pavimento! In caso contrario, la pressione potrebbe danneggiare il sifone.
7. Svitare il colpo d'ariete. Premere contemporanea­mente l'apparecchio contro lo scarico.
8. Se l'ingorgo non si sblocca e si è certi che le tubature resistano alla pressione, aumentare la pressione al successivo colpo d'ariete.
9. Rimuovere l'apaprecchio dall'acqua e azionare la pompa 3 consecutivamente per circa 10 volte.
10. Se si desidera ridurre la pressione dall'appa-
recchio, svitare la valvola dell'aria 1. Riavvitare di nuovo saldamente.
11. Ricollocare l'apparecchio sullo scarico e
azionare il colpo d'ariete.
4. Chiudere lo scarico con un tappo e fare scorrere acqua calda (fino a circa 7 cm al di sopra dello scarico). Solo quando il tubo otturato viene riem­pito completamente di acqua è possibile ottenere un effetto ottimale di pressione. Senza acqua nel tubo, l'effetto della pressione è molto ridotto.
5. Creare un po' di pressione azionando la pompa 3 circa 3-4 volte di seguito. Se si pompa trop­po lentamente, l'aria potrebbe fuoriuscire nuova­mente dall'apparecchio.
6. Estrarre il tappo e inserire l'apparecchio nello scarico come descritto nell'illustrazione 6.
Avvertenza:
ripetere il procedimento solo fino a quando il livello dell'acqua si trova al di sopra dello scarico. Eventualmente aggiungere altra acqua.
12. Ripetere il "colpo d'ariete" solo fino a quando non si ottiene la risoluzione dell'ingorgo.
Avvertenza:
se non si riesce a ridurre la pressione, controllare la valvola dell'aria 1. Avvitarla saldamente sull'appa­recchio.
Pulizia e manutenzione
• Pulire gli accessori 6/7/8/9 e l'alloggiamento
con un panno umido. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
Attenzione! Danni all'apparecchio!
Non utilizzare detergenti aggressivi chimici o abrasivi, per pulire l'apparecchio o i suoi accessori 6/7/8/9. Essi possono attaccare le superfici.
Ill. 6
- 10 -
Suggerimento:
la polvere bianca sulla pompa 3 non è sporcizia. Si tratta di polvere di talco che viene applicata in fabbrica al momento della lubrificazione.
Dopo un uso frequente, può succedere che la pompa 3 debba essere oliata:
1. Aprire il tappo di chiusura 2.
2. Inserire qualche goccia di olio di silicone nell'im­pugnatura. Non utilizzare altri oli, poiché potrebbero danneggiare le guarnizioni o le plastiche.
Ill. 7
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 73777
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 73777
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
3. Avvitare saldamente a mano il tappo di chiusura 2.
Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in modo ecologicamente conforme. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 11 -
- 12 -
CONTENT PAGE
Intended Usage 14 Safety instructions 14 Items supplied 14 Description of the appliance 14 Technical Data 15 Utilisation 15 Cleaning and care 16 Disposal 17 Service 17 Importer 17
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 13 -
Drain Cleaner
Congratulations! With your purchase you have decided in favour of a quality product. Familiarise yourself with the pro­duct before taking it into use. To do this, read the following operating instructions attentively. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
Warning in regard to property damage!
• Remove all loose parts, for example particle sieves, from the bowl and seal all openings on the same pipe, for example overflows, with a wet cloth or something similar. This will avoid soiling from the sprays which may be generated by the compressive splice.
• Use this appliance only on drains able to withstand pressure. Screwed pipes are able to bear more pressure than inserted pipes. Support poorly seated pipes against the floor! If you do not, the compressive splice could damage the pipe.
This Drain cleaner is intended for the environmentally friendly and chemical-free cleaning of drainpipes, pipes and other difficult to reach places, using air pressure. This appliance is intended for domestic use only, do not use it for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• Never direct the appliance at people or other living creatures.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid potentionally noxious fumes, do not use solvents, alcohols, carbon-based detergents or similar agents. This appliance works exclusively with compressed air and without the addition of chemicals.
Items supplied
Drain Cleaner WC attachment Shower attachment Attachments Ø 6 cm and Ø 5 cm Overflow seal Operating instructions
Description of the appliance
Fig. A:
1 Air release valve 2 Sealing cap 3 Pump 4 Compressive splice actuator 5 Air exit opening
Fig. B:
6 WC attachment 7 Shower attachment 8 Attachment Ø 6 cm 9 Attachment Ø 5 cm 0 Overflow seal
- 14 -
Technical Data
Max. operating pressure: 4 bar Attachments: Attachment Ø 6 cm
Attachment Ø 5 cm WC Attachment Shower attachment
Utilisation
1. Select the most suitable attachment 6/7/8/9 for the blocked pipe and place it on the air exit opening 5. Ensure that it is firmly secured.
2. Remove the sieve or any other inserts from the pipe.
3. Close and seal all openings, for example over­flows, on the pipe to be cleared. Use the over­flow seal for the overflows 0:
• With round overflows, press and hold the roll pin so that the locking lever can be flapped in such a way that it stands in extension with the roll pin (Fig. 1).
• Slowly release the roll pin and check to ensure that the overflow is completely closed. The ed­ges of the overflow seal 0 must close as uni­formly as possible around the overflow, otherwi­se residual soiling could be pressed out.
Fig. 3: Correctly inserted overflow seal 0
• For elongated overflows, press the roll pin and tip the locking lever so that it stands at right angles to the roll pin (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 1
• Guide it into the overflow. As soon as the locking lever hits against the rear wall, it opens itself out (Fig. 2).
Fig. 2
• Guide it into the overflow.
• Turn the roll pin through 90° and slowly release it (Fig. 5).
Fig. 5
• Check to ensure that the overflow is completely closed. The edges of the overflow seal 0 must close as uniformly as possible around the overflow, otherwise residual soiling could be pressed out.
- 15 -
Note:
The overflow seal 0 does not fit in all overflows. If the overflow seal 0 cannot close the overflow, use a cloth or something similar to seal it.
Warning in regard to property damage!
Use this appliance only on drains and pipeworks able to withstand pressure. Support poorly seated pipes against the floor! If you do not, the pressure surge could damage the pipe.
4. Close the plughole with a stopper and and pour some warm water into the bowl (up to about 7 cm above the plughole). The best possible pressure effect is achieved only when the blocked pipe is completely filled with water. Without water in the pipe the pressure effect is strongly reduced.
5. Build up a little pressure, in that you activate the pump 3 quickly about 3 - 4 times. If you pump too slowly, the air could escape from the appliance.
6. Remove the stopper and place the appliance, as shown in Fig. 6, on the plughole .
7. Then release the pressure surge. When doing this, press the appliance firmly against the plug­hole.
8. If the blockage is not released, and you are sure that the pipe can withstand the pressure, increase the pressure for the next pressure surge.
9. Take the appliance out of the water and activate the pump 3 rapidly about 10 times.
10. Should you wish to release some pressure from
the appliance, unscrew the air release valve 1. Afterwards, screw it back down firmly.
11. Place the appliance back onto the plughole
and activate the pressure surge.
Important:
Repeat these pressure surges only for as long as the water level is above the plughole. If necessary, refill with water.
12. Repeat the pressure surge until the blockage is
cleared.
Note:
Should you not be able to build up pressure, check the air release valve 1. Ensure that it is firmly screwed onto the appliance.
Fig. 6
Cleaning and care
• Clean the attachments 6/7/8/9 and the housing with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Attention! Appliance Damage!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents to clean the appliance or its attachments 6/7/8/9. These could damage the upper surfaces.
- 16 -
Note:
The white powder on the pump 3 is not soiling. It is a talcum powder that was used in the factory for the first pump lubrication.
After frequent usage it could happen that the pump 3 may require lubrication:
1. Unscrew the sealing cap 2.
2. Insert a few drops of silicon oil into the handgrip. Other oils could damage the seals or the plastic.
Fig. 7
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73777
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 73777
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
3. Screw the sealing cap 2 back on hand-tight.
Disposal
Dispose of the appliance in an environmentally­friendly manner. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 17 -
- 18 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 20 Sicherheitshinweise 20 Lieferumfang 20 Gerätebeschreibung 20 Technische Daten 21 Anwendung 21 Reinigung und Wartung 22 Entsorgen 23 Service 23 Importeur 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
Pressluft-Rohrreiniger
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der er­sten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedie­nungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pro­dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreund­lichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüs­sen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen durch Luftdruck. Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch be­stimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für indu­strielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder an­dere Personen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbon­haltige Reinigungsmittel oder ähnliches, um schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie alle Öffnungen des selben Rohres, wie z.B. Überläufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastba­ren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbe­lastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm Überlaufverschluß Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Luftablass-Ventil 2 Verschluss-Kappe 3 Pumpe 4 Druckstoß-Auslöser 5 Luft-Austrittsöffnung
Abbildung B:
6 WC-Aufsatz 7 Dusch-Aufsatz 8 Aufsatz Ø 6 cm 9 Aufsatz Ø 5 cm 0 Überlaufverschluss
- 20 -
Technische Daten
max. Betriebsdruck: 4 bar Aufsätze: Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz 6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5. Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Bei­spiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung. Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufver­schluss 0:
• Bei runden Überläufen, drücken und halten Sie den Spannstift, so dass sich der Verriegelungshe­bel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit dem Spannstift steht (Abb. 1).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kon­trollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlus­ses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzre­ste herausgedrückt werden können.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen, drücken Sie den Spannstift, und kippen Sie den Verriegelungshe­bel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift steht (Abb. 4).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand stößt, stellt er sich auf (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist. Die Kanten des Überlaufverschlus­ses 0 müssen möglichst gleichmäßig um den Überlauf abschließen, da ansonsten Schmutzre­ste herausgedrückt werden können.
- 21 -
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Über­läufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Über­lauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch o.ä., um diesen zu verschließen.
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Anson­sten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa 7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die best­mögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die Pumpe 3 ca. 3-4 mal zügig betätigen. Wenn Sie zu langsam pumpen, kann die Luft wieder aus dem Gerät entweichen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck standhalten, erhöhen Sie beim nächsten Druckstoß den Druck.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und be­tätigen Sie die Pumpe 3 zügig ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1 auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befin­det. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest auf das Gerät auf.
Abb. 6
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hart­näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mil­des Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die- se können die Oberflächen angreifen.
- 22 -
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Ver­schmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder, der für die erste Pumpenschmierung im Werk ver­wendet wird.
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen oder Kunststoffe beschädigt werden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 73777
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 73777
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73777
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest auf.
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
www.kompernass.com
- 23 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 03 / 2012 Ident.-No.: PPR4A1022012-1
IAN 73777
5
Loading...