Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε
με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 13
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
CONTENTPAGE
Intended use2
Safety instructions2
Technical data4
Description of the appliance4
Items supplied 4
Unpacking 4
Inserting the battery5
Measuring distances5
Measuring areas 7
Measuring volumes 8
Locating concealed objects 8
Laser marking10
Battery display11
Cleaning and storage11
Disposal 11
Warranty & Service12
Importer12
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire
the device at a future date.
- 1 -
MULTI-PURPOSE DETECTOR
PMDL 5 B1
Intended use
The Multi-Purpose Detector is designed for the locating of electrical cables, of
wood and metal objects, for the projecting of laser lines, for the measuring of
areas and volumes as well as for the measuring of distances. The appliance is
intended for domestic use only. Do not use it for commercial purposes.
A different or any other usage is regarded as unintended use and can lead
to damages and injuries. No liabity will be accepted for damage caused by
manipulation of the laser equipment, as well as of the ultrasound transmitter/
receiver, or through disregard of these safety instructions.
Safety instructions
Optimal and safe working with the Multi-Purpose Detector is only possible if
you read these operating and safety instructions completely and strictly follow their instructions.
Risk of injury!
•Do not use the appliance at locations where there is a risk of fire or
explosion, e.g. close to inflammable liquids or gases.
•This appliance may be used by children aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision or have been
told how to use of the appliance safely and are aware of the
potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance tasks must not be carried out by children unless they
are supervised.
•Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause
injuries.
Caution regarding damage to the appliance!
•Do not expose the appliance to rainfall. Do not use the appliance in
moist or wet environments.
•Do not place objects containing liquids, e.g. flower vases, on the appliance.
•Do not place any open sources of fire, like candles, on the device.
- 2 -
This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at
LASER
2
people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause
serious eye damage.
•Do NOT direct the laser beam at strongly reflective material.
Reflected laser beams are also dangerous.
•Do NOT use the appliance to determine the alternating voltage level in
exposed or non-insulated power cables.
•Do NOT use the appliance as a substitute for a voltmeter.
Notes regarding inaccurate measurement results
The appliance does not always recognise all pipes and power cables.
The following conditions can contribute to inaccurate results:
– very thick walls
– weak battery
– deeply laid power cables or pipework
– shielded cables
– thick walls with thin pipes or power cables
– walls panelled with metal sheets
– very moist conditions
•This appliance is not suitable for detecting power cables in circuits,
– which are isolated from the mains power supply.
– through which direct current flows.
– which are used for computer or telecommunications systems.
•With this appliance pipework made of plastic or similar materials
cannot be detected, only pipework made of metal.
Interaction with batteries
•Leaking batteries can cause damage to the appliance. If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Should the batteries leak, wear protective gloves and clean the battery
compartment with a dry cloth.
•Keep batteries away from children. Children can put batteries into their
mouths and swallow them. Should a battery ever be swallowed, seek
medical attention IMMEDIATELY.
- 3 -
Technical data
Distance measurement by means of Ultrasound
Locating of:power cables, metal, wood
Laser class:2
Max. output power (P.max): < 1 mW
Wave length (λ):650 nm
according EN60825-1:2014
Power supply:9 V block battery
Description of the appliance
1
Measurement point
2
Display
3
Material switch (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Button M (Memory)
5
Button – Holding pin
6
Button – READ
7
Button – MODE
8
Spirit level
9
Laser beam exit opening
0
Ultrasound sender/receiver
q
Function switch (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Button – RM (Read Memory)
e
Button – Holding pin
r
Button +/=
t
Battery compartment
z
Button – PUSH
Items supplied
•Multi-Purpose Detector
•9V block battery
•Operating instructions
Unpacking
Take the Multi-Purpose Detector from its packaging. Remove all transport restraints and packaging materials. Remove the protective foil from the display
- 4 -
2
.
Inserting the battery
1. Open the battery compartment ton the rear side of the Multi-Purpose
Detector.
2. Place the 9V block battery onto the contacts. Pay heed to the correct
polarity.
3. Lay the tape for removal of the battery underneath the 9 V block battery
and press it into the battery compartment
t
.
Important!
Ensure that the wires are not trapped in any way.
This would lead to irreparable damage to the appliance.
4. Close the battery compartment t. The battery compartment lid must close
with an audible click.
Measuring distances
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display 2switches itself on.
To switch between the metric and the Anglo-American units of measurement,
press and hold the button MODE 7. Then press the button READ 6and
release both buttons simultaneously. When you release the buttons, the measurement units change.
Note:
Measurements start at the measurement point 1!
Should the measurement lie outside the measurement range, „Err“ or an
illogical number appear in the display. The measurement range lies between
0,6 m (2’) and 16 m (53’).
2. Hold the appliance upright towards the wall to which you wish to measure
the distance. The ultrasound sender/receiver
to the wall. For this, use the spirit level: The bubble in the glass
stand between the marking lines (see Fig. 1).
3. Press the button READ
When you hold the button READ
appliance over the surface to be measured, the appliance continually
measures the distances. These are shown on the display
6
. The distance measured appears in the display 2.
6
pressed down and slowly move the
- 5 -
0
must be at a right-angle
8
2
.
must
Take note of the following illustrations:
Fig. 1Fig. 2
The further you are from the wall, the wider is the area (a) that the Multi-Purpose
Detector must measure by ultrasound (Fig. 2). Therefore take care that the
Multi-Purpose Detector is always directed at a right angle towards a level
surface (Fig. 1 and 3). Ensure that there are no objects positioned within the
measurement area.
False!
(Fig. 3)
The display illumination glows during the measurement. If a button is not pressed
within ca. 15 seconds, the illumination extinguishes. After a further ca. 15 seconds the diplay itself switches off. Press the button READ
display and the illumination.
6
, to reactivate the
Note:
Inaccurate measurements can also occur through a weak battery.
If the battery is too weak, the battery symbol appears in the display.
- 6 -
Adding distances together
You can add the measured distances together:
1. Measure the first distance as described.
2. Press the button +/=
r
. In the display 2, „+“ appears and the distance
measured carries itself over to the lower line.
3. Measure the next distance. The newly measured distance is shown in the
upper line.
4. Once again, press the button +/=
r
. The new measurement is added
to the old measurement in the lower line.
5. Repeat steps 2 to 4 to add further measurements.
6. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
7
All values are erased.
Measuring areas
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“.
The display
2. Press the button MODE
3. Press the button READ
the measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
4. Press the button READ
appears on the upper line and the result of the area calculation in the
lower line.
Adding areas together
1. Measure an area as described in the section „Measuring areas“.
2. Press the button M
is now saved.
3. Press the button MODE
measurement.
4. Measure the next area.
5. Press the button +/=
6. Press the button RM
the lower line.
7. Press the button +/=
the result is shown in the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
9. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
All values are erased.
2
switches itself on.
7
once. In the display 2flashes „L“ (Length).
6
, to measure the length. In the upper line
6
to measure the width. The measured width
4
. „M+“ appears in the display 2. The area measured
7
. The appliance is now ready for the second
r
. A „+“ appears in the display 2.
w
. The result of the first measurement is shown in
r
. Both measurements are added together and
7
.
.
- 7 -
Measuring volumes
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“.
The display
2. Press the button MODE
3. Press the button READ
measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
4. Press the button READ
measured width appears and „H“ (Height) starts to flash.
5. Press the button READ
pears in the upper line. In the lower line appears the result of the volume
calculation.
Adding volumes together
1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
2. Press the button M
The volume measured is now saved.
3. Press the button MODE
measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the button +/=
6. Press the button RM
the lower line.
7. Press the button +/=
the result is shown in the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
9. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
All values are erased.
2
switches itself on.
7
6
6
6
4
. „M+“ appears in the display 2.
7
r
. A „+“ appears in the display 2.
w
. The result of the first measurement is shown in
r
. Both measurements are added together and
twice. In the display 2flashes „L“ (Length).
, to measure the length. In the upper line the
to measure the width. In the upper line the
to measure the height. The measured height ap-
. The appliance is now ready for the second
7
.
Locating concealed objects
Notice:
• Before using the appliance for this task, first test it by locating a pipeline
or electrical power cable at a known position.
• In cases of doubt, always ask a qualified building contractor.
Attention!
Should the appliance find a live wire carrying alternating current,
appears in the display. Under no circumstances should you drill at this
location! Danger of electric shock!
- 8 -
The locating of concealed objects is the same in all three modes (STUD =
wood, AC WIRE = live electric power cables, METAL = metal).
1. Slide the function switch
2. Slide the material switch
q
to „DETECTOR“.
3
to STUD, AC WIRE or METAL.
3. First of all, the appliance must be calibrated. Place it flat against the wall
where you wish to search for concealed objects.
4. Press and hold the PUSH button
z
until the arrows on the display
disappear and two short beeps are heard. The appliance has now
adjusted itself to the wall thickness. Continue to keep the button PUSH
z
pressed down.
5. Move slowly along the wall with the appliance. As the arrows in the display move closer to the centre of the display, you are getting closer
to the concealed object. When the arrows touch and a constant signal
tone is heard, mark this position (see Fig. 4).
Fig. 4
6. Now repeat the procedure, but this time approach the object from the
other side. As soon as the signal tone sounds, mark this position (see Fig. 4).
The concealed object runs between these two positions.
- 9 -
Locating wood objects
1. Proceed with the search for wood objects as described in the section
„Locating concealed objects“.
2. When the Multi-Purpose Detector has found an object, mark it.
To be sure that the object is wood, slide the material switch
3. Now search in the same position for metal. Should the Multi-Purpose
Detector. not find anything, then the object is wood. Should it find
something, then the object is metal.
In this case, search again at a different position in the mode „STUD“ and repeat steps 1 to 3.
3
to METAL.
Laser marking
The appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam
at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can
cause serious eye damage.
You can use laser marking for the exactly horizontal positioning of pictures,
shelves etc.
1. Place the function switch
q
to „LASER“. A laser line is projected.
Horizontal laser line
Attention!
Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause injuries.
1. Hold the Multi-Purpose Detector horizontally against the wall and align it
with the assistance of the spirit level 8. The air bubble must stand between
the two marking lines.
2. Push both of the holding pins (
The pins lightly bore themselves into the wall so that the appliance
does not fall to the floor. The laser throws a horizontal line onto the wall.
5 + e
) buttons firmly downwards.
Note:
The holding pins do not function on stone or metal walls.
The walls must have a soft upper surface.
- 10 -
Vertical laser line
1. Secure a strong thread in the eyelet above the measurement point 1.
2. Hang the Multi-Purpose Detector on the wall at the position where
you want to project the vertical line. The Multi-Purpose Detector hangs
like a plumbline, perpendicularly downwards. The laser throws a vertical
line onto the wall.
Battery display
A battery symbol appears in the display 2when the battery is weak resp.
almost discharged. Replace the battery as soon as possible (see section
„Inserting the battery“). If you do not, the measurements will be false.
Cleaning and storage
•Store the appliance at a dry and frost-free location.
•If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove
the battery from the battery compartment.
•Clean the appliance with a soft, dry cloth.
•Do not use chemical or abrasive cleaning agents.
These could damage the housing.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste.
All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection
point in their community/district or with the original supplier.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of
in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they
are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally
friendly manner.
- 11 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but
not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not
intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our
authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects
extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the
expiration of the warranty period are subject to payment.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το
για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια
η συσκευή.
- 13 -
ΠΟΛΥΑΝΙΧΝΕΥTHΣ PMDL 5 B1
Προβλεπόμενη χρήση
Ο πολυανιχνευτής με λέιζερ είναι σχεδιασμένος για τον εντοπισμό ηλεκτρικών
καλωδίων, μεταλλικών και ξύλινων αντικειμένων, για την προβολή γραμμών
λέιζερ, για τον υπολογισμό επιφανειών και όγκων, καθώς και για τη μέτρηση
αποστάσεων. Η παρούσα συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση. Μην
τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό. Μία διαφορετική χρήση θεωρείται
μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε φθορές και
τραυματισμούς. Για βλάβες λόγω επέμβασης στη διάταξη λέιζερ, καθώς και
στον πομπό/δέκτη υπερήχων, όπως και σε περίπτωση μη τήρησης των
υποδείξεων ασφαλείας, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Βέλτιστη και ασφαλή εργασία με τον πολυανιχνευτή είναι εφικτή μόνο αφού
διαβάσετε πλήρως τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας και
τηρείτε επακριβώς τις σχετικές οδηγίες.
Κίνδυνος τραυματισμού!
•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία, όπου υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή έκρηξης, π. χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
•Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς
επιτήρηση.
•Να είστε προσεκτικοί με τις βελόνες συγκράτησης! Είναι πολύ αιχμηρές
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Προειδοποίηση για ζημιές στη συσκευή!
•Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
•Μην τοποθετείτε δοχεία γεμάτα με υγρά, όπως π. χ. βάζα, επάνω στη
συσκευή.
•Μην τοποθετείτε ανοιχτές εστίες φωτιάς, όπως π. χ. κεριά, επάνω στη
συσκευή.
- 14 -
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγορίας 2. Ποτέ μην κατευθύνετε το λέιζερ σε
LASER
2
άτομα ή ζώα. Ποτέ μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα. Το λέιζερ μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
•Μην κατευθύνετε την ακτίνα σε υλικά με δυνατή αντανάκλαση. Κίνδυνος
λόγω ανακλώμενου φωτός.
•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να εντοπίσετε εναλλασσόμενη τάση σε
ελεύθερα ή μη μονωμένα καλώδια.
•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως υποκατάστατο βολτομέτρου.
Υποδείξεις σχετικά με ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης
Η συσκευή δεν αναγνωρίζει πάντα όλους τους σωλήνες και τα καλώδια.
Οι κάτωθι συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν σε ανακριβή αποτελέσματα:
– πολύ παχιοί τοίχοι
– αδύναμες μπαταρίες
– βαθιά τοποθετημένα καλώδια ή σωλήνες
– θωρακισμένα καλώδια
– παχιοί τοίχοι με λεπτούς σωλήνες ή καλώδια
– τοίχοι επενδεδυμένοι με μέταλλο
– πολύ υγρές συνθήκες
•Με αυτή τη συσκευή δεν εντοπίζονται καλώδια σε κυκλώματα ρεύματος,
– μονωμένα από την τροφοδοσία τάσης δικτύου.
– που διαπερνώνται από συνεχές ρεύμα.
– που χρησιμοποιούνται για υπολογιστικά συστήματα ή συστήματα
τηλεπικοινωνιών.
•Με την παρούσα συσκευή δεν εντοπίζονται πλαστικοί σωλήνες, κ τλ.,
μόνο μεταλλικοί σωλήνες.
Υποδείξεις για το χειρισμό των μπαταριών
•Μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε επί μακρόν τη συσκευή, αφαιρείτε τις μπαταρίες.
•Εάν οι μπαταρίες παρουσιάσουν διαρροή, φορέστε προστατευτικά
γάντια και καθαρίστε τη θήκη μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
•Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των παιδιών. Τα
παιδιά μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν.
Σε περίπτωση κατάποσης μίας μπαταρίας, ζητήστε άμεσα ιατρική
βοήθεια.
- 15 -
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τηλέμετρο με υπερήχουςl
Ανίχνευση:αγωγών ρεύματος, μετάλλου, ξύλου
Κατηγορία λέιζερ:2
Ισχύς εξόδου (P.max):< 1mW
Μήκος κύματος (λ):650 nm
κατά EN60825-1:2014
Τροφοδοσία τάσης:Τετράγωνη μπαταρία 9 V
Περιγραφή συσκευής
1
Σημείο μέτρησης
2
Οθόνη
3
Διακόπτης υλικού (Stud/AC Wire/Metal)
4
Πλήκτρο M (Memory)
5
Πλήκτρο Βελόνα συγκράτησης
6
Πλήκτρο READ
7
Πλήκτρο MODE
8
Αλφάδι
9
Στόμιο εξόδου λέιζερ
0
Πομπός/δέκτης υπερήχων
q
Διακόπτης λειτουργίας (Laser/Detector/Distance)
w
Πλήκτρο RM (Read Memory)
e
Πλήκτρο Βελόνα συγκράτησης
r
Πλήκτρο +/=
t
Θήκη μπαταριών
z
Πλήκτρο PUSH
Παραδοτέος εξοπλισμός
•Πολυανιχνευτής
•Τετράγωνη μπαταρία 9 V
•Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε τον πολυανιχνευτή από τη συσκευασία. Αφαιρέστε όλες τις
ασφάλειες μεταφοράς και τα υλικά συσκευασίας. Απομακρύνετε την
- 16 -
2
.
προστατευτική μεμβράνη από την οθόνη
Τοποθέτηση μπαταριών
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών t στην πίσω πλευρά του πολυανιχνευτή.
2. Τοποθετήστε την τετράγωνη μπαταρία 9 V στις επαφές. Προσέξτε τη
σωστή πολικότητα.
3. Τοποθετήστε την ταινία για την αφαίρεση της μπαταρίας κάτω από την
τετράγωνη μπαταρία 9 V και πιέστε τη μέσα στη θήκη μπαταριών t.
Προσοχή!
Προσέξτε να μη μαγκώσουν τα καλώδια.
Κάτι τέτοιο προκαλεί ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
4. Κλείστε τη θήκη μπαταριών t. Το καπάκι της θήκης μπαταριών πρέπει να
ασφαλίσει με θόρυβο.
Μέτρηση αποστάσεων
1. Σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας qστη θέση „Distance“. Η οθόνη 2
ενεργοποιείται.
Για να αλλάξετε μεταξύ των μετρικών και αγγλοαμερικανικών μονάδων μέτρησης,
πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο MODE 7. Στη συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο
READ 6 και χαλαρώστε τα δύο πλήκτρα ταυτόχρονα. Όταν αφήσετε τα
πλήκτρα, οι μονάδες μέτρησης αλλάζουν.
Υπόδειξη:
Η μέτρηση αρχίζει από το σημείο μέτρησης 1!
Εάν η μέτρηση βρίσκεται εκτός της περιοχής μέτρησης, στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο „Err“ ή ένας μη λογικός αριθμός. Η περιοχή
μέτρησης κυμαίνεται μεταξύ 0,6 m (2’) και 16 m (53’).
2. Κρατήστε τη συσκευή οριζόντια μπροστά από τον τοίχο, από τον οποίο
θέλετε να μετρήσετε την απόσταση. Ο πομπός/δέκτης υπερήχων 0
πρέπει να δείχνει στη δεξιά γωνία στον τοίχο. Για το σκοπό αυτό,
χρησιμοποιήστε το αλφάδι: Η φούσκα στο αλφάδι 8 πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ των γραμμών σήμανσης (βλ. Εικ. 1).
3. Πιέστε το πλήκτρο READ
απόσταση. Εάν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο READ 6 και κινήσετε
τη συσκευή αργά επάνω από τη μετρούμενη επιφάνεια, η συσκευή μετράει
διαρκώς τις αποστάσεις. Αυτές προβάλλονται στην οθόνη 2.
6
. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η μετρημένη
- 17 -
Προσοχή στις εξής εικόνες:
Εικ. 1Εικ. 2
Όσο μακρύτερα στέκεστε από τον τοίχο, τόσο μεγαλύτερη είναι η επιφάνεια (a),
την οποία μετράει ο πολυανιχνευτής με τη βοήθεια των υπερήχων (Εικ. 2). Γι’ αυτό
και ο πολυανιχνευτής πρέπει να είναι πάντα στραμμένος σε μία επίπεδη επιφάνεια
στη δεξιά γωνία (Εικ. 1 και 3). Στην περιοχή μέτρησης δεν πρέπει να υπάρχουν
αντικείμενα.
Λάθος!
Εικ. 3
τά τις μετρήσεις, ανάβει ο φωτισμός της οθόνης. Εάν για περ. 15 δευτερόλεπτα
δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, ο φωτισμός σβήνει. Μετά από άλλα περ. 15
δευτερόλεπτα, σβήνει η ένδειξη. Πιέστε το πλήκτρο READ 6, για να
ενεργοποιήσετε ξανά την ένδειξη και το φωτισμό..
Υπόδειξη:
Ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης προκύπτουν και λόγω αδύναμων μπαταριών.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ αδύναμη, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο
μπαταρίας.
- 18 -
Πρόσθεση αποστάσεων
1. Μετρήστε την πρώτη απόσταση, όπως περιγράφηκε παραπάνω.
2. Πιέστε το πλήκτρο +/= r. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται το σύμβολο „+“
και η μετρημένη απόσταση μεταβιβάζεται στην κάτω γραμμή.
3. Μετρήστε την επόμενη απόσταση. Η νέα μετρηθείσα απόσταση
εμφανίζεται στην επάνω γραμμή.
4. Πιέστε ξανά το πλήκτρο +/= r. Η καινούρια τιμή μέτρησης προστίθεται
στην παλιά τιμή μέτρησης στην κάτω γραμμή.
5. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 4, για να προσθέσετε και άλλες τιμές
μέτρησης.
6. Εάν θέλετε να εγκαταλείψετε τη λειτουργία πρόσθεσης, πιέστε το πλήκτρο
MODE 7. Όλες οι τιμές διαγράφονται.
Μέτρηση επιφανειών
1. Σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας q στη θέση „Distance“. Η οθόνη 2
ενεργοποιείται.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE 7 μία φορά. Στην οθόνη 2 αναβοσβήνει το
σύμβολο „L“ (Length = Μήκος).
3. Πιέστε το πλήκτρο READ 6, για να μετρήσετε το μήκος. Στην επάνω
γραμμή, εμφανίζεται το μετρημένο μήκος και το σύμβολο „W“ (Width =
Πλάτος) αρχίζει να αναβοσβήνει.
4. Πιέστε το πλήκτρο READ 6, για να μετρήσετε το πλάτος. Στην επάνω
γραμμή εμφανίζεται το μετρημένο πλάτος και στην κάτω γραμμή το
αποτέλεσμα του υπολογισμού της επιφάνειας.
Πρόσθεση επιφανειών
1. Μετρήστε μία επιφάνεια, όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Μέτρηση
επιφανειών“.
2. Πιέστε το πλήκτρο M 4. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη „M+”.
Η μετρηθείσα επιφάνεια αποθηκεύεται.
3. Πιέστε το πλήκτρο MODE 7. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για τη
δεύτερη μέτρηση.
4. Μετρήστε την επόμενη επιφάνεια.
5. Πιέστε το πλήκτρο +/= r. Ένα σύμβολο „+“ εμφανίζεται στην οθόνη 2.
6. Πιέστε το πλήκτρο RM w. Στην κάτω γραμμή εμφανίζεται το αποτέλεσμα
της πρώτης μέτρησης.
7.Πιέστε το πλήκτρο +/= r. Οι δύο μετρήσεις προστίθενται και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στην κάτω γραμμή.
8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 7, για να προσθέσετε και άλλες τιμές
μέτρησης.
9. Εάν θέλετε να εγκαταλείψετε τη λειτουργία πρόσθεσης, πιέστε το πλήκτρο
MODE 7. Όλες οι τιμές διαγράφονται.
- 19 -
Μέτρηση όγκων
1. Σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας q στη θέση „Distance“. Η οθόνη 2
ενεργοποιείται.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE 7 δύο φορές. Στην οθόνη 2 αναβοσβήνει το
σύμβολο „L“ (Length = Μήκος).
3. Πιέστε το πλήκτρο READ 6, για να μετρήσετε το μήκος. Στην επάνω
γραμμή, εμφανίζεται το μετρημένο μήκος και το σύμβολο „W“
(Width = Πλάτος) αρχίζει να αναβοσβήνει.
4. Πιέστε το πλήκτρο READ 6, για να μετρήσετε το πλάτος. Στην επάνω
γραμμή, εμφανίζεται το μετρημένο πλάτος και το σύμβολο „H“ (Height =
Ύψος) αρχίζει να αναβοσβήνει.
5. Πιέστε το πλήκτρο READ 6, για να μετρήσετε το ύψος. Στην επάνω
γραμμή, εμφανίζεται το μετρημένο ύψος. Στην κάτω γραμμή εμφανίζεται
το αποτέλεσμα του υπολογισμού του όγκου.
Πρόσθεση όγκων
1. Μετρήστε έναν όγκο, όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Μέτρηση
όγκων“.
2. Πιέστε το πλήκτρο M 4. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη „M+”.
Ο μετρημένος όγκος αποθηκεύεται.
3. Πιέστε το πλήκτρο MODE 7. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για τη
δεύτερη μέτρηση.
4. Μετρήστε τον επόμενο όγκο.
5. Πιέστε το πλήκτρο +/= r. Ένα σύμβολο „+“ εμφανίζεται στην οθόνη 2.
6. Πιέστε το πλήκτρο RM w. Στην κάτω γραμμή εμφανίζεται το αποτέλεσμα
της πρώτης μέτρησης.
7.Πιέστε το πλήκτρο +/= r. Οι δύο μετρήσεις προστίθενται και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στην κάτω γραμμή.
8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως 7, για να προσθέσετε και άλλες τιμές
μέτρησης.
9. Εάν θέλετε να εγκαταλείψετε τη λειτουργία πρόσθεσης, πιέστε το πλήκτρο
MODE 7. Όλες οι τιμές διαγράφονται.
Ανίχνευση καλυμμένων αντικειμένων
Υποδείξεις:
• Πριν τη χρήση, δοκιμάστε τη συσκευή προσπαθώντας να ανιχνεύσετε
ένα γνωστό σωλήνα ή έναν γνωστό αγωγό ρεύματος.
• Σε περιπτώσεις αμφιβολιών, ρωτήστε έναν εξειδικευμένο εργολάβο.
Προσοχή!
Όταν η συσκευή βρει έναν αγωγό με εναλλασσόμενο ρεύμα, εμφανίζεται στην
οθόνη η ένδειξη . Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε τρύπες σε αυτό το
σημείο! Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!
- 20 -
Η ανίχνευση καλυμμένων αντικειμένων είναι ίδια και στους τρεις τρόπους
λειτουργίας (STUD = ξύλο, AC WIRE = ρευματοφόρα καλώδια, METAL =
μέταλλο)
1. Σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας q στη θέση “DETECTOR“.
2. Σπρώξτε το διακόπτη υλικού 3 στη θέση STUD, AC WIRE ή METAL.
3. Πρώτα πρέπει να βαθμονομήσετε τον πολυανιχνευτή. Βάλτε τον επίπεδα
στον τοίχο, στον οποίο θέλετε να ψάξετε για καλυμμένα αντικείμενα.
4. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο PUSH z, έως ότου τα βέλη στην οθόνη
εξαφανιστούν και ακουστούν δύο σύντομοι ήχοι σήματος. Η συσκευή
είναι πλέον ρυθμισμένη στο πάχος του τοίχου. Συνεχίστε να κρατάτε το
πλήκτρο PUSH z.
5. Κινηθείτε αργά με τον πολυανιχνευτή κατά μήκος του τοίχου. Εάν τα
βέλη στην οθόνη κινούνται προς το σημείο, πλησιάστε το αντικείμενο
αναζήτησης. Μόλις ολοκληρωθούν τα βέλη και ακουστεί ένας συνεχής
ήχος σήματος, σημειώστε αυτή τη θέση (βλ. Εικ. 4).
Εικ. 4
6. Κινηθείτε έτσι ακριβώς, μόνο πλησιάστε από την άλλη πλευρά προς το
αντικείμενο. Μόλις ακουστεί ο ήχος σήματος, σημειώστε αυτή τη θέση
(βλ. Εικ. 4).
Ανάμεσα σε αυτές τις θέσεις περνάει το αντικείμενο αναζήτησης.
- 21 -
Αναζήτηση ξύλινων αντικειμένων
1. Κατά την αναζήτηση ξύλινων αντικειμένων, κινηθείτε όπως περιγράφεται
στο Κεφάλαιο „Ανίχνευση καλυμμένων αντικειμένων“.
2. Όταν ο πολυανιχνευτής βρει ένα αντικείμενο, σημειώστε το. Για να είστε
σίγουροι ότι το αντικείμενο είναι ξύλινο, σπρώξτε το διακόπτη υλικού 3
στη θέση METAL.
3. Αναζητήστε τώρα στο ίδιο σημείο για μέταλλο. Εάν ο πολυανιχνευτής δεν
βρει τίποτα, τότε το αντικείμενο είναι ξύλινο. Εάν ο πολυανιχνευτής βρει
κάτι, τότε το αντικείμενο είναι μεταλλικό.
Σε αυτή την περίπτωση, ψάξτε σε ένα άλλο σημείο, στη λειτουργία „STUD“
και επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 3..
Οριζόντια γραμμή λέιζερ
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγορίας 2. Ποτέ μην κατευθύνετε το
λέιζερ σε άτομα ή ζώα. Ποτέ μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα. Το
λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σήμανση λέιζερ, για να ευθυγραμμίσετε
εικόνες, ντουλάπια, κ τλ. κάθετα ή οριζόντια.
1. Σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας
γραμμή λέιζερ.
q
στη θέση „LASER“. Προβάλλεται μία
Οριζόντια γραμμή λέιζερ
Προσοχή!
Να είστε προσεκτικοί με τις βελόνες συγκράτησης. Είναι πολύ αιχμηρές και
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
1. Κρατήστε τον πολυανιχνευτή οριζόντια στον τοίχο και ευθυγραμμίστε τον
με τη βοήθεια του αλφαδιού 8. Η φούσκα πρέπει να βρίσκεται μεταξύ
των δύο σημάνσεων.
2. Σπρώξτε σταθερά τα δύο πλήκτρα Βελόνες συγκράτησης (5 + e) προς
τα κάτω. Οι βελόνες τρυπούν ελαφρώς τον τοίχο, ώστε να μην πέφτει ο
πολυανιχνευτής . Το λέιζερ ρίχνει μία οριζόντια γραμμή στον τοίχο.
Υπόδειξη:
Οι βελόνες συγκράτησης δε λειτουργούν σε πέτρινους ή μεταλλικούς
τοίχους. Οι τοίχοι πρέπει να έχουν μαλακή επιφάνεια.
- 22 -
Κάθετη γραμμή λέιζερ
1. Στερεώστε ένα νήμα στο δακτύλιο του σημείου μέτρησης 1.
2. Κρεμάστε τον πολυανιχνευτή στον τοίχο, όπου θέλετε να προβάλλετε την
κάθετη γραμμή. Ο πολυανιχνευτής κρέμεται σαν αλφάδι κάθετα προς τα
κάτω. Το λέιζερ ρίχνει μία κάθετη γραμμή στον τοίχο.
Ένδειξη μπαταρίας
Στην οθόνη 2 εμφανίζεται ένα σύμβολο μπαταρίας, όταν η μπαταρία είναι
αδύναμη. Αντικαταστήστε το συντομότερο δυνατό τη μπαταρία (βλ. Κεφάλαιο
„Τοποθέτηση της μπαταρίας“). Αλλιώς, τα αποτελέσματα μέτρησης
αλλοιώνονται.
Φύλαξη και καθαρισμός
•Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο χωρίς πάγο.
•Εάν δεν χρειάζεστε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τη
μπαταρία από τη θήκη μπαταριών.
•Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
•Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Αυτά μπορεί να
καταστρέψουν το περίβλημα.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή
μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.
Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε
με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Απόρριψη των μπαταριών
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.
Κάθε καταναλωτής είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις
μπαταρίες/τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της
κοινότητας/της πόλης του ή στο εμπόριο.
Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/τους
συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο.
- 23 -
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα
σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός
σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής,
όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση
κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων,
οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η
εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής
εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την
αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας,
το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch26
Sicherheitshinweise26
Technische Daten28
Gerätebeschreibung28
Lieferumfang28
Auspacken28
Batterie einlegen29
Messen von Entfernungen29
Messen von Flächen31
Messen von Volumen32
Aufspüren von verdeckten Objekten32
Lasermarkierung34
Batterieanzeige35
Aufbewahrung und Reinigung35
Entsorgen35
Garantie und Service 36
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
PMDL 5 B1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multifunktionsdetektor ist zur Ortung von elektrischen Leitungen, von Metall- und Holzobjekten, zum Projizieren von Laserlinien, zum Berechnen von
Flächen und Volumina, sowie zum Messen von Entfernungen konzipiert.
Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht
gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzungen
führen. Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung, sowie am
Ultraschallsender/-empfänger und bei Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise
wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Optimales und sicheres Arbeiten mit dem Multifunktionsdetektor ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Verletzungsgefahr!
•Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind sehr spitz und
können Verletzungen hervorrufen.
Warnung vor Schäden am Gerät!
•Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
•Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße, wie z. B. Vasen
auf das Gerät.
•Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z.B. Kerzen auf das Gerät.
- 26 -
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf
LASER
2
Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann
Augenschäden hervorrufen.
•Richten Sie den Strahl nicht auf stark reflektierende Materialien.
Gefahr durch reflektierendes Licht.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechselspannung in freiliegenden
bzw. nicht isolierten Leitungen festzustellen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter.
Hinweise zu ungenauen Messergebnissen
Das Gerät erkennt nicht immer alle Rohre und Leitungen.
Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse verursachen:
– sehr dicke Wände
– schwache Batterien
– tiefliegende Leitungen oder Rohre
– abgeschirmte Kabel
– dicke Wände mit dünnen Rohren oder Leitungen
– mit Metall verkleidete Wände
– sehr feuchte Bedingungen
•Mit diesem Gerät lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen,
– die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind.
– die von Gleichstrom durchflossen werden.
– die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.
•Mit diesem Gerät lassen sich keine Rohre aus Plastik o. ä. feststellen,
nur Rohre aus Metall.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die
Batterien.
•Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
•Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie
verschluckt worden sein, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Entnehmen Sie den Multifunktionsdetektor aus der Verpackung. Entfernen Sie
alle Transportsicherungen und Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die
Schutzfolie vom Display
2
.
- 28 -
Batterie einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach tauf der Rückseite des Multifunktionsdetektors.
2. Stecken Sie die 9V-Blockbatterie auf die Kontakte. Achten Sie auf die
richtige Polung.
3. Legen Sie das Band zum Herausholen der Batterie unter die 9 V-Blockbatterie und drücken Sie sie in das Batteriefach
t
.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
4. Schließen Sie das Batteriefach t. Der Batteriefachdeckel muss hörbar
einrasten.
Messen von Entfernungen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter qauf „DISTANCE“. Das Display
schaltet sich ein.
Um zwischen den metrischen und angloamerikanischen Maßeinheiten zu
wechseln, drücken und halten Sie die Taste MODE 7. Drücken Sie dann die
Taste READ
lösen, wechseln die Maßeinheiten.
6
und lösen Sie beide Tasten gleichzeitig. Wenn Sie die Tasten
Hinweis:
Die Messung startet am Messpunkt 1!
Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches, erscheint im Display
„Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,6 m (2’)
und 16m (53’).
2. Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschallsender/-empfänger
ten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierfür die Wasserwaage:
Die Blase in der Libelle
hen (siehe Abb. 1).
3. Drücken Sie die Taste READ
Entfernung. Wenn Sie die Taste READ
langsam weiter über die zu messende Fläche bewegen, misst das Gerät
kontinuierlich die Entfernungen. Diese werden auf dem Display
zeigt.
8
muss zwischen den Markierungsstrichen ste-
6
. Im Display 2erscheint die gemessene
6
gedrückt halten und das Gerät
0
muss im rech-
2
ange-
2
- 29 -
Beachten Sie folgende Abbildungen:
Abb. 1Abb. 2
Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a), die
der Multifunktionsdetektor mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher,
dass der Multifunktionsdetektor immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel
gerichtet ist (Abb.1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im
Messbereich befinden.
Falsch!
Abb. 3
Während den Messungen leuchtet die Displaybeleuchtung.
Wird ca.15 Sekunden keine Taste gedrückt erlischt die Beleuchtung.
Nach weiteren ca.15 Sekunden erlischt die Anzeige. Drücken Sie die Taste
6
READ
, um die Anzeige und die Beleuchtung wieder zu aktivieren.
Hinweis:
Ungenaue Messergebnisse entstehen auch durch zu schwache Batterien.
Ist die Batterie zu schwach, erscheint das Batterie-Symbol auf dem Display.
- 30 -
Addieren von Entfernungen
Sie können gemessene Entfernungen addieren:
1. Messen Sie die erste Entfernung wie beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste +/=
r
. Im Display 2erscheint „+“ und die
gemessene Entfernung überträgt sich auf die untere Zeile.
3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemessene Entfernung
wird in der oberen Zeile angezeigt.
4. Drücken Sie erneut die Taste +/=
r
. Der neue Messwert wird auf
den alten Messwert in der unteren Zeile addiert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Messwerte zu addieren.
6. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
7
MODE
. Alle Werte werden gelöscht.
Messen von Flächen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter qauf „DISTANCE“.
Das Display
2. Drücken Sie die Taste MODE
(Length = Länge).
3. Drücken Sie die Taste READ
In der oberen Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“
(Width = Weite) fängt an zu blinken.
4. Drücken Sie die Taste READ
In der oberen Zeile erscheint die gemessene Breite und in der unteren
Zeile das Ergebnis der Flächenberechnung.
2
schaltet sich ein.
7
einmal. Im Display 2blinkt „L“
6
, um die Länge zu messen.
6
, um die Breite zu messen.
Addieren von Flächen
1. Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste M
Fläche ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE
Messung.
4. Messen Sie die nächste Fläche.
5. Drücken Sie die Taste +/=
6. Drücken Sie die Taste RM
ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste +/=
und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
7
MODE
. Alle Werte werden gelöscht.
4
. Im Display 2erscheint „M+“. Die gemessene
7
. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
r
. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
w
. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
r
. Die beiden Messungen werden addiert
- 31 -
Messen von Volumen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter qauf „DISTANCE“.
Das Display
2. Drücken Sie die Taste MODE
(Length = Länge).
3. Drücken Sie die Taste READ
Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“ (Width = Weite) fängt an
zu blinken.
4. Drücken Sie die Taste READ
Zeile erscheint die gemessene Breite und „H“ (Height = Höhe) fängt an
zu blinken.
5. Drücken Sie die Taste READ
Zeile erscheint die gemessene Höhe. In der unteren Zeile erscheint das
Ergebnis der Volumenberechnung.
Addieren von Volumina
1. Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von Volumen“
beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste M
Das gemessene Volumen ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE
Messung.
4. Messen Sie das nächste Volumen.
5. Drücken Sie die Taste +/=
6. Drücken Sie die Taste RM
ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste +/=
und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste
MODE
2
schaltet sich ein.
7
6
, um die Länge zu Messen. In der oberen
6
, um die Breite zu Messen. In der oberen
6
, um die Höhe zu messen. In der oberen
4
. Im Display 2erscheint „M+“.
7
. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
r
. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
w
. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
r
. Die beiden Messungen werden addiert
7
. Alle Werte werden gelöscht.
zweimal. Im Display 2blinkt „L“
Aufspüren von verdeckten Objekten
Hinweise:
• Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch dadurch, dass Sie ein be-
kanntes Rohr bzw. eine bekannte Stromleitung erkennen lassen.
• Fragen Sie in Zweifelsfällen immer einen qualifizierten Bauunternehmer.
Achtung!
Findet das Gerät eine wechselstromführende Leitung, erscheint im
Display . Bohren Sie auf keinen Fall an dieser Stelle! Gefahr durch
elektrischen Schlag!
- 32 -
Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz,
AC WIRE = Stromführende Leitungen, METAL = Metall) gleich.
1. Schieben Sie den Funktionsschalter
2. Schieben Sie den Materialschalter
q
auf „DETECTOR“.
3
auf STUD, AC WIRE oder METAL.
3. Zuerst müssen Sie den Multifunktionsdetektor kalibrieren. Setzen Sie ihn
flach auf die Wand, wo Sie nach verdeckten Objekten suchen möchten.
4. Drücken und halten Sie die Taste PUSH
z
, bis die Pfeile im Display verschwinden und zwei kurze Signaltöne ertönen. Das Gerät hat sich nun
auf die Wandstärke eingestellt. Halten Sie die Taste PUSH
z
weiterhin
gedrückt.
5. Fahren Sie langsam mit dem Multifunktionsdetektor an der Wand entlang. Wenn sich die Pfeile auf dem Display auf den Punkt zubewegen,
nähern Sie sich dem gesuchten Objekt. Sind die Pfeile komplett und ein
anhaltender Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. 4).
Abb. 4
6. Verfahren Sie nun genauso, nur nähern Sie sich von der anderen Seite
an das Objekt. Sobald der Signalton ertönt, markieren Sie diese Position
(siehe Abb. 4).
Zwischen diesen Positionen verläuft das gesuchte Objekt.
- 33 -
Suche nach Holzobjekten
1. Verfahren Sie bei der Suche nach Holzobjekten, wie im Kapitel „Aufspüren von verdeckten Objekten“ beschrieben.
2. Wenn der Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden hat, markieren
Sie es. Um sicher zu gehen, dass das Objekt aus Holz besteht, schieben
Sie den Materialschalter
3. Suchen Sie nun an der selben Stelle nach Metall. Findet der Multifunktionsdetektor nichts, so ist das Objekt aus Holz. Findet der Multifunktionsdetektor
etwas, besteht das Objekt aus Metall.
Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD“ und
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
3
auf METAL.
Lasermarkierung
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf
Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser
kann Augenschäden hervorrufen.
Die Lasermarkierung können Sie benutzen, um Bilder, Schränke, o. ä. senkrecht bzw. waagerecht auszurichten.
1. Stellen Sie den Funktionsschalter
Eine Laserlinie wird projiziert.
q
auf „LASER“.
Waagerechte Laserlinie
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um.
Diese sind sehr spitz und können Verletzungen hervorrufen.
1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand und
richten Sie ihn mit Hilfe der Libelle
beiden Markierungen stehen.
2. Schieben Sie die beiden Tasten Haltenadeln (
Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multifunktionsdetektor nicht herunterfällt. Der Laser wirft eine waagerechte Linie an die
Wand.
8
aus. Die Blase muss zwischen den
5+e
) fest nach unten.
Hinweis:
Die Haltenadeln funktionieren nicht auf Stein- oder Metallwänden.
Die Wände müssen eine weiche Oberfläche haben.
- 34 -
Senkrechte Laserlinie
1. Befestigen Sie einen Faden an der Öse am Messpunkt 1.
2. Hängen Sie den Multifunktionsdetektor an die Wand, wo Sie die senkrechte Linie projizieren wollen. Der Multifunktionsdetektor hängt wie ein
Lot senkrecht nach unten. Der Laser wirft eine senkrechte Linie an die
Wand.
Batterieanzeige
Im Display 2erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird.
Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen“).
Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.
Aufbewahrung und Reinigung
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort auf.
•Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die
Batterie aus dem Batteriefach.
•Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
•Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmittel.
Sie können das Gehäuse beschädigen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät
wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für
Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.