PowerFix PMDL 5 B1 User manual [nl]

MULTI-PURPOSE DETECTOR PMDL 5 B1
MULTI-PURPOSE DETECTOR
Operating instructions
DÉTECTEUR MULTIFONCTION
Mode d’emploi
MULTIFUNKTIONS­DETEKTOR
Bedienungsanleitung
MULTIFUNKTIONS­DETEKTOR
Betjeningsvejledning
MULTIFUNCTIONELE DETECTOR
Gebruiksaanwijzing
IAN 273624
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u ver­trouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 DK Betjeningsvejledning Side 13 FR / BE Mode d'emploi Page 25 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
CONTENT PAGE
Intended use 2 Safety instructions 2 Technical data 4 Description of the appliance 4 Items supplied 4 Unpacking 4 Inserting the battery 5 Measuring distances 5 Measuring areas 7 Measuring volumes 8 Locating concealed objects 8 Laser marking 10 Battery display 11 Cleaning and storage 11 Disposal 11 Warranty & Service 12 Importer 12
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
MULTI-PURPOSE DETECTOR PMDL 5 B1
Intended use
The Multi-Purpose Detector is designed for the locating of electrical cables, of wood and metal objects, for the projecting of laser lines, for the measuring of areas and volumes as well as for the measuring of distances. The appliance is intended for domestic use only. Do not use it for commercial purposes. A different or any other usage is regarded as unintended use and can lead to damages and injuries. No liabity will be accepted for damage caused by manipulation of the laser equipment, as well as of the ultrasound transmitter/ receiver, or through disregard of these safety instructions.
Safety instructions
Optimal and safe working with the Multi-Purpose Detector is only possible if you read these operating and safety instructions completely and strictly fol­low their instructions.
Risk of injury!
Do not use the appliance at locations where there is a risk of fire or explosion, e.g. close to inflammable liquids or gases.
This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause injuries.
Caution regarding damage to the appliance!
Do not expose the appliance to rainfall. Do not use the appliance in moist or wet environments.
Do not place objects containing liquids, e. g. flower vases, on the appli­ance.
Do not place any open sources of fire, like candles, on the device.
- 2 -
This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at
LASER
2
people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause serious eye damage.
Do NOT direct the laser beam at strongly reflective material. Reflected laser beams are also dangerous.
Do NOT use the appliance to determine the alternating voltage level in exposed or non-insulated power cables.
Do NOT use the appliance as a substitute for a voltmeter.
Notes regarding inaccurate measurement results
The appliance does not always recognise all pipes and power cables. The following conditions can contribute to inaccurate results:
– very thick walls – weak battery – deeply laid power cables or pipework – shielded cables – thick walls with thin pipes or power cables – walls panelled with metal sheets – very moist conditions
This appliance is not suitable for detecting power cables in circuits, – which are isolated from the mains power supply. – through which direct current flows. – which are used for computer or telecommunications systems.
With this appliance pipework made of plastic or similar materials cannot be detected, only pipework made of metal.
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance. If you do not in­tend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Should the batteries leak, wear protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Keep batteries away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them. Should a battery ever be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
- 3 -
Technical data
Distance measurement by means of Ultrasound Locating of: power cables, metal, wood Laser class: 2 Max. output power (P.max): <1 mW Wave length (λ): 650 nm
according EN60825-1:2014
Power supply: 9 V block battery
Description of the appliance
1
Measurement point
2
Display
3
Material switch (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Button M (Memory)
5
Button – Holding pin
6
Button – READ
7
Button – MODE
8
Spirit level
9
Laser beam exit opening
0
Ultrasound sender/receiver
q
Function switch (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Button – RM (Read Memory)
e
Button – Holding pin
r
Button +/=
t
Battery compartment
z
Button – PUSH
Items supplied
Multi-Purpose Detector
9 V block battery
Operating instructions
Unpacking
Take the Multi-Purpose Detector from its packaging. Remove all transport re­straints and packaging materials. Remove the protective foil from the display
- 4 -
2
.
Inserting the battery
1. Open the battery compartment ton the rear side of the Multi-Purpose Detector.
2. Place the 9 V block battery onto the contacts. Pay heed to the correct polarity.
3. Lay the tape for removal of the battery underneath the 9 V block battery and press it into the battery compartment
t
.
Important!
Ensure that the wires are not trapped in any way. This would lead to irreparable damage to the appliance.
4. Close the battery compartment t. The battery compartment lid must close with an audible click.
Measuring distances
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display 2switches itself on.
To switch between the metric and the Anglo-American units of measurement, press and hold the button MODE 7. Then press the button READ 6and release both buttons simultaneously. When you release the buttons, the mea­surement units change.
Note:
Measurements start at the measurement point 1!
Should the measurement lie outside the measurement range, „Err“ or an illogical number appear in the display. The measurement range lies between 0,6 m (2’) and 16 m (53’).
2. Hold the appliance upright towards the wall to which you wish to measure the distance. The ultrasound sender/receiver to the wall. For this, use the spirit level: The bubble in the glass stand between the marking lines (see Fig.1).
3. Press the button READ When you hold the button READ appliance over the surface to be measured, the appliance continually measures the distances. These are shown on the display
6
. The distance measured appears in the display 2.
6
pressed down and slowly move the
- 5 -
0
must be at a right-angle
8
2
.
must
Take note of the following illustrations:
Fig.1 Fig. 2
The further you are from the wall, the wider is the area (a) that the Multi-Purpose Detector must measure by ultrasound (Fig. 2). Therefore take care that the Multi-Purpose Detector is always directed at a right angle towards a level surface (Fig. 1 and 3). Ensure that there are no objects positioned within the measurement area.
False!
(Fig. 3)
The display illumination glows during the measurement. If a button is not pressed within ca. 15 seconds, the illumination extinguishes. After a further ca. 15 se­conds the diplay itself switches off. Press the button READ display and the illumination.
6
, to reactivate the
Note:
Inaccurate measurements can also occur through a weak battery. If the battery is too weak, the battery symbol appears in the display.
- 6 -
Adding distances together
You can add the measured distances together:
1. Measure the first distance as described.
2. Press the button +/=
r
. In the display 2, „+“ appears and the distance
measured carries itself over to the lower line.
3. Measure the next distance. The newly measured distance is shown in the upper line.
4. Once again, press the button +/=
r
. The new measurement is added
to the old measurement in the lower line.
5. Repeat steps 2 to 4 to add further measurements.
6. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
7
All values are erased.
Measuring areas
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display
2. Press the button MODE
3. Press the button READ the measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
4. Press the button READ appears on the upper line and the result of the area calculation in the lower line.
Adding areas together
1. Measure an area as described in the section „Measuring areas“.
2. Press the button M is now saved.
3. Press the button MODE measurement.
4. Measure the next area.
5. Press the button +/=
6. Press the button RM the lower line.
7. Press the button +/= the result is shown in the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
9. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE All values are erased.
2
switches itself on.
7
once. In the display 2flashes „L“ (Length).
6
, to measure the length. In the upper line
6
to measure the width. The measured width
4
. „M+“ appears in the display 2. The area measured
7
. The appliance is now ready for the second
r
. A „+“ appears in the display 2.
w
. The result of the first measurement is shown in
r
. Both measurements are added together and
7
.
.
- 7 -
Measuring volumes
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display
2. Press the button MODE
3. Press the button READ measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
4. Press the button READ measured width appears and „H“ (Height) starts to flash.
5. Press the button READ pears in the upper line. In the lower line appears the result of the volume calculation.
Adding volumes together
1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
2. Press the button M The volume measured is now saved.
3. Press the button MODE measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the button +/=
6. Press the button RM the lower line.
7. Press the button +/= the result is shown in the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
9. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE All values are erased.
2
switches itself on.
7
6
6
6
4
. „M+“ appears in the display 2.
7
r
. A „+“ appears in the display 2.
w
. The result of the first measurement is shown in
r
. Both measurements are added together and
twice. In the display 2flashes „L“ (Length).
, to measure the length. In the upper line the
to measure the width. In the upper line the
to measure the height. The measured height ap-
. The appliance is now ready for the second
7
.
Locating concealed objects
Notice:
• Before using the appliance for this task, first test it by locating a pipeline
or electrical power cable at a known position.
• In cases of doubt, always ask a qualified building contractor.
Attention!
Should the appliance find a live wire carrying alternating current,
appears in the display. Under no circumstances should you drill at this
location! Danger of electric shock!
- 8 -
The locating of concealed objects is the same in all three modes (STUD = wood, AC WIRE = live electric power cables, METAL = metal).
1. Slide the function switch
2. Slide the material switch
q
to „DETECTOR“.
3
to STUD, AC WIRE or METAL.
3. First of all, the appliance must be calibrated. Place it flat against the wall where you wish to search for concealed objects.
4. Press and hold the PUSH button
z
until the arrows on the display disappear and two short beeps are heard. The appliance has now adjusted itself to the wall thickness. Continue to keep the button PUSH
z
pressed down.
5. Move slowly along the wall with the appliance. As the arrows in the dis­play move closer to the centre of the display, you are getting closer to the concealed object. When the arrows touch and a constant signal tone is heard, mark this position (see Fig. 4).
Fig. 4
6. Now repeat the procedure, but this time approach the object from the other side. As soon as the signal tone sounds, mark this position (see Fig. 4).
The concealed object runs between these two positions.
- 9 -
Locating wood objects
1. Proceed with the search for wood objects as described in the section „Locating concealed objects“.
2. When the Multi-Purpose Detector has found an object, mark it. To be sure that the object is wood, slide the material switch
3. Now search in the same position for metal. Should the Multi-Purpose Detector. not find anything, then the object is wood. Should it find something, then the object is metal.
In this case, search again at a different position in the mode „STUD“ and re­peat steps1 to 3.
3
to METAL.
Laser marking
The appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause serious eye damage.
You can use laser marking for the exactly horizontal positioning of pictures, shelves etc.
1. Place the function switch
q
to „LASER“. A laser line is projected.
Horizontal laser line
Attention!
Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause injuries.
1. Hold the Multi-Purpose Detector horizontally against the wall and align it with the assistance of the spirit level 8. The air bubble must stand between the two marking lines.
2. Push both of the holding pins ( The pins lightly bore themselves into the wall so that the appliance does not fall to the floor. The laser throws a horizontal line onto the wall.
5 + e
) buttons firmly downwards.
Note:
The holding pins do not function on stone or metal walls. The walls must have a soft upper surface.
- 10 -
Vertical laser line
1. Secure a strong thread in the eyelet above the measurement point 1.
2. Hang the Multi-Purpose Detector on the wall at the position where you want to project the vertical line. The Multi-Purpose Detector hangs like a plumbline, perpendicularly downwards. The laser throws a vertical line onto the wall.
Battery display
A battery symbol appears in the display 2when the battery is weak resp. almost discharged. Replace the battery as soon as possible (see section „Inserting the battery“). If you do not, the measurements will be false.
Cleaning and storage
Store the appliance at a dry and frost-free location.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the battery from the battery compartment.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.
Do not use chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the housing.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 11 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appli­ance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273624
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 273624
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 14 Sikkerhedsanvisninger 14 Tekniske data 16 Beskrivelse af enheden 16 Medfølger ved levering 16 Udpakning 16 Ilægning af batteri 17 Måling af afstande 17 Måling af flader 19 Måling af volumen 20 Sporing af skjulte genstande 20 Lasermarkering 22 Batteriindikator 23 Opbevaring og rengøring 23 Bortskaffelse 23 Garanti & Service 24 Importør 24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 13 -
MULTIFUNKTIONSDETEKTOR PMDL 5 B1
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Multifunktionsdetektoren er beregnet til lokalisering af elektriske ledninger, af metal- og trægenstande, til projicering af laserlinjer, til beregning af flader og volumener samt til måling af afstande. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Det må ikke bruges i erhvervsmæssig sammenhæng. Al anden anven­delse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet og kan føre til skader og kvæstelser. For skader på grund af manipulation af laserenheden samt af ultralydssenderen/-modtageren samt hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, gives der ikke garanti.
Sikkerhedsanvisninger
Optimalt og sikkert arbejde med multifunktionsdetektoren er kun muligt, hvis du har læst betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne helt igennem og følger anvisningerne deri nøje.
Fare for personskader!
Benyt ikke apparatet på steder, hvor der er fare for brand eller eksplo­sioner, f.eks. i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Dette produkt må bruges af børn fra 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, psykiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Behandl nåleholderne forsigtigt. De er meget spidse og kan forårsage personskader.
Advarsel mod skader på apparatet!
Udsæt ikke apparatet for regn. Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Anbring ikke beholdere fyldt med vand, f. eks. vaser, på apparatet.
Stil ikke åbne brandkilder som f. eks. lys på apparatet.
- 14 -
Apparatet indeholder en klasse 2-laser. Ret aldrig laseren mod personer eller
LASER
2
dyr. Kig aldrig direkte ind i laseren. Laseren kan fremkalde øjenskader.
Ret ikke laserstrålen mod kraftigt reflekterende materialer. Fare på grund af reflekterende lys.
Anvend ikke apparatet til at bestemme vekselspænding i fritliggende el­ler ikke-isolerede ledninger.
Anvend ikke apparatet som erstatning for et voltmeter.
Info om upræcise måleresultater
Apparatet registrerer ikke altid alle rør og ledninger. Følgende forhold kan føre til upræcise resultater:
– meget tykke vægge – svage batterier – dybtliggende ledninger eller rør – afskærmede kabler – tykke vægge med tynde rør eller ledninger – metalbeklædte vægge – meget fugtige omgivelser
Med dette apparat kan du ikke finde ledninger i strømkredsløb, – der er isoleret fra netspændingsforsyningen. – der fører jævnstrøm. – der anvendes til computer- eller telekommunikationssystemer.
Med dette apparat kan du ikke finde rør af plast o.l., kun rør af metal.
Anvendelse af batterier
Batterier, som løber ud, kan beskadige apparatet. Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere periode.
• Hvis batterierne har været utætte, skal du tage beskyttelseshandsker på og rengøre batterirummet med en tør klud.
Lad ikke børn få fat i batterierne. Børn kan putte batterierne i munden og sluge dem. Hvis et batteri sluges, skal der straks søges læge.
- 15 -
Tekniske data
Afstandsmåler med ultralyd Sporing af: strømledninger, metal, træ Laserklasse: 2 Maks. udgangseffekt (P.max): < 1mW Bølgelængde (λ): 650 nm
i henhold til EN60825-1:2014
Spændingsforsyning: 9 V blokbatteri
Beskrivelse af enheden
1
Målepunkt
2
Display
3
Materialeomskifter (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Tasten M (Memory)
5
Tasten holdenål
6
Tasten READ (AFLÆS)
7
Tasten MODE (tilstand)
8
Libelle
9
Laser udgangsåbning
0
Ultralydssender/-modtager
q
Funktionsomskifter (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Tasten RM (Read Memory) (Aflæs hukommelse)
e
Tasten holdenål
r
Taste +/=
t
Batterirum
z
Tasten PUSH (SKUB)
Medfølger ved levering
Multifunktionsdetektor
9 V-blokbatteri
Betjeningsvejledning
Udpakning
Tag multifunktionsdetektoren ud af emballagen. Fjern alle transportsikringer og emballagematerialer. Fjern beskyttelsesfolien fra displayet
- 16 -
2
.
Ilægning af batteri
1. Åbn batterirummet tpå bagsiden af multifunktionsdetektoren.
2. Sæt 9 V-blokbatteriet på kontakterne. Sørg for korrekt polaritet.
3. Læg stroppen til udtagning af batteriet ned under 9 V-blokbatteriet, og tryk batteriet ned i batterirummet
t
.
Obs!
Sørg for, at ledningerne ikke kommer i klemme. Det vil medføre skader på apparatet, som ikke kan repareres.
4. Luk batterirummet t. Dækslet til batterirummet skal gå hørbart i indgreb.
Måling af afstande
1. Skub funktionsomskifteren hen på q„DISTANCE“. Displayet 2tændes.
For at skifte mellem de metriske og de anglometriske måleenheder skal du trykke på knappen MODE 7og holde den nede. Tryk så på knappen READ
6
, og slip begge knapper samtidigt. Når du slipper knapperne, skifter må-
leenheden.
Bemærk:
Målingen starter i målepunktet 1!
Hvis målingen ligger uden for måleområdet, vises i displayet „Err“ eller et ulogisk tal. Måleområdet ligger mellem 0,6m (2’) og 16 m (53’).
2. Hold apparatet vandret foran den væg, som du vil måle afstanden til. Ultralydssenderen/-modtageren 0skal pege på væggen i en ret vinkel. Det kan du sikre dig ved hjælp af vaterpasset: Boblen i libellen stå mellem markeringsstregerne (se fig.1).
3. Tryk på tasten READ Hvis du holder tasten READ tet videre hen over den flade, der skal måles, måler apparatet kontinuerligt afstandene. Disse afstande vises på
6
. På displayet 2vises den målte afstand.
6
trykket ned, og langsomt bevæger appara-
2
displayet.
- 17 -
8
skal
Loading...
+ 44 hidden pages