Powerfix PBMP 30 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

DRILL PUMP PBMP 30 A1
DRILL PUMP
Operating instructions
FÚRÓGÉPSZIVATTYÚ
PUMPA POHÁNĚNÁ VRTAČKOU
Návod k obsluze
BOHRMASCHINENPUMPE
Bedienungsanleitung
IAN 86584
POMPA NA WIERTARKĘ
Instrukcja obsługi
ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ
Navodila za uporabo
ČERPADLO K VŔTAČKE
Návod na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všet­kými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 11 HU Használati utasítás Oldal 21 SI Navodila za uporabo Stran 31 CZ Návod k obsluze Strana 41 SK Návod na obsluhu Strana 51 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
A
B
CONTENT PAGE
Introduction 2 Safety instructions 2 Intended Usage 3 Technical Data 3 Items supplied 4 Overview of the appliance 4 Assembly material required 4 Assembly and connection 5 Disassembly of the drive shaft 7 Utilisation 8 Cleaning and care 8 Disposal 9 Declaration of conformity 9 Importer 9
GB
Warranty and Service 10
- 1 -
GB
Introduction
Congratulations! With your purchase you have decided in favour of a quality product. Familiarise yourself with the product before taking it into use. To do this, read the following operating instructions attentively. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future refe­rence. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to the appliance:
• Operate the pump ONLY when it is secured by the supplied mounting against jolting, twisting and canting.
• Check the pump for a faultfree condition before ever taking it into use. The pump may not be used if it shows signs of damage.
The drive shaft of the pump does not allow itself to be turned by hand. This does not indicate that the pump is defective.
• Use only hoses certified as being able to withstand a pressure of at least 3 bars (44 psi).
• Check the plug-in connectors on the hoses for firm seating.
• Take steps to ensure that the fluid being pumped cannot come into contact with the electric drill during pumping. Should it nonetheless occur, imme­diately remove the power plug.
• Avoid the intake of coarse dirt, otherwise the pump could be damaged. If needs be, use a filter on the suction hose.
- 2 -
GB
• This appliance is not intended for use by children or other individuals whose physical, sensorial or intellectual abilities prevent safe usage of the appli­ance should they not receive support or supervision in the correct operati­on of the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Intended Usage
This pump is intended for ... – standard commercial right/left rotating electric drills with a 43 mm Euro-
spindle and a gear-wheel rim chuck/quick-release chuck or drill chuck with SDS fitting, up to rotation speed of 3400 rpm,
– the pumping of cold or up to 40°C warm fluids, such as non-potable or
dirty water from fish tanks or ponds.
This pump is – the pumping of flammable, explosive, poisonous or caustic liquids or
foodstuffs.
– for industrial or commercial applications.
NNOOTT
intended for ...
Technical Data
Capacity: max. 2,4 m3/h Hose connection: 3/4” (19 mm) Pressure: max. 3 bar Delivery height: max. 30 m Suction height: max. 3 m Temperature of the fluid being pumped: max. 40°C Dry run time: max. 12 seconds Rotation speed: max. 3400 rpm
- 3 -
GB
Items supplied
- Pump
- Short drive shaft
- Long drive shaft
- Clamp fixing
- Mounting
- Open-ended spanner
- Storage box for the drive shafts and open-ended spanner
- This operating manual
Overview of the appliance
Figure A:
Pump
q
Drive shaft of the pump
w
Short drive shaft (suitable for gear-wheel/quick-release chuck)
e
Long drive shaft (suitable for a drill chuck with SDS fitting)
r
Clamp fastening
t
Mounting
y
Figure B:
Electric drill (not supplied)
u
Recess for chuck key
i
Connection for suction hose
o
Connection for pressure hose
a
Assembly material required
- Philips-type screwdriver
- Flat-headed screwdriver
- Open-ended spanner (supplied)
- 4 -
Assembly and connection
GB
Assemble the mounting
as shown in figure B.
Alternatively, the mounting with screws (assembly material not supplied).
with the clamp fastening tonto a work surface,
y
can also be secured to a work surface
y
When using a gear-wheel chuck and the short drive shaft e...
Screw the short drive shaft Insert the electric drill Now push the pump
projects into the chuck and the pins of the mounting yare located in the reception holes on the pump
q
Now tighten the chuck with the chuck key through the recess
that the pump
can no longer release itself from the mounting y.
q
Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
u
Attach the suction hose to the connection
connection pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the drive shaft wof the pump q.
e
with the chuck into the mounting y.
u
onto the mounting yso that the drive shaft
.
q
i
firmly, so that the drill
y
and the pressure hose to the
o
so firmly
When using a quick-release chuck and the short drive shaft e...
Secure the short drive shaft Insert the electric drill
chuck, into the mounting
u
Securely tighten the cross-head screw on the mounting
is being firmly held.
into the chuck.
e
, with the pre-assembled drive shaft ein the
.
y
so that the drill
y
e
u
- 5 -
GB
Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft w, and the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
Let the drill
and then guide the pump shaft
e
start to run in a clockwise rotation and at low revolutions
u
is thereby secured to the pump q.
Attach the suction hose to the connection
connection pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
onto the mounting yso that the drive shaft
q
straight onto the drive shaft e. The drive
q
and the pressure hose to the
o
e
When using a chuck with SDS fitting and the long drive shaft r...
Attach the long drive shaft Insert the electric drill
chuck, into the mounting
Tighten the cross-headed screw on the mounting
cannot jolt around.
Now push the pump
projects into the thread of the drive shaft wand the pins of the mounting
are located in the reception holes on the pump q.
y
q
Allow the electric drill
ons and guide the pump drive shaft
will be fixated onto the pump q.
r
Attach the suction hose to the connection
connection pump
. Pay heed to the direction of flow detailed on the
a
.
q
into the chuck.
r
, with the pre-assembled drive shaft rin the
u
.
y
firmly, so that the drill
y
onto the mounting yso that the drive shaft
to run with a clockwise rotation and low revoluti-
u
straight on to the drive shaft r. With this the
q
and the pressure hose to the
o
r
u
- 6 -
Disassembly of the drive shaft
GB
Disassembly of the short drive shaft
Wheel rim chuck
e
Open the chuck with the chuck key through the recess
the pump
Unscrew the short drive shaft
the open-ended spanner from the pump
Quick-release chuck
Using the open-ended spanner through the recess
drive shaft
Allow the electric drill
volutions. The drive shaft
Remove the pump Remove the drive shaft
Disassembly of the long drive shaft
Chuck with SDS fitting
from the mounting y.
q
of the pump q.
w
to run with an anti-clockwise rotation and low re-
u
e
from the mounting y.
q
e
by using a cross-headed screwdriver and
e
.
q
i
is thereby released from the pump q.
from the chuck.
r
Using the open-ended spanner through the recess,
drive shaft
Allow the electric drill
revolutions. With this the drive shaft
Remove the pump Remove the drive shaft
of the pump q.
w
q
to run with an anti-clockwise rotation and low
u
will be released from the pump q.
r
from the mounting y.
from the chuck.
r
and then remove
i
, counter screw the
counter screw the
i
- 7 -
GB
Utilisation
Attention!
The pump is self priming. If the pump qdoes not start to suck up within 12 seconds, turn the drill son, do not allow the pump the discharge side is closed.
Place the open end of the suction hose into the liquid that is to be pumped.
The suction hose may not be longer than 3 m. Ensure that the suction hose does not pull in air.
off immediately to avoid seizure. For this same rea-
u
to commence suction if the pressure hose on
q
If the pump and then lift it so that the liquid runs before the pump.
Allow the drill
so that you can react quickly in the event of danger. Absolutely ensure that the electric drill Should the rotation speed of the electric drill use this to regulate the discharge flow.
does not commence suction, fill the hose with some water
q
, now the pump q, to start-up – but not without supervision,
u
is rotating to the right, as with normal drilling.
u
be adjustable, you can
u
Turn the drill off immediately after the container is empty.
Cleaning and care
Clean the pump qwith a dry or lightly moistened cloth only. To avoid damage to the plastic surfaces, do not use solvents or abrasive cleaning agents. The pump is maintenance free.
- 8 -
GB
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Declaration of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum declare under our sole responsibility that this product complies with all requi­rements of the Machinery Directive: 2006/42/EC.
Type/Appliance Designation: Powerfix Profi Plus Drill Pump PBMP 30 A1 Serial number: IAN 86584 Year of manufacture: 11/2012
Bochum, dated 06.11.2012
Semi Uguzlu, Quality Manager
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 9 -
GB
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appli­ance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86584
- 10 -
SPIS TREČCI STRONA
Wstęp 12 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 12 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 13 Dane techniczne 13 Zakres dostawy 14 Przegląd urządzenia 14 Niezbędne narzędzia do montażu 14 Montaż i podłączanie 15 Demontaż trzonka napędowego 17 Użytkowanie 18 Czyszczenie i konserwacja 18 Utylizacja 19 Deklaracja zgodności 19 Importer 19
PL
Gwarancja i serwis 20
- 11 -
PL
Wstęp
Gratulacje! Dziękujemy ci za zakup naszego produktu o wysokiej jakości. Przed przy­stąpieniem do pierwszego uruchomienia zapoznaj się z obsługą produktu. W tym celu przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. Instrukcję obsługi przecho­wuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W razie przekazania produktu następ­nej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Jak uniknąć wypadku i uszkodzenia urządzenia:
• Używaj pompki tylko wtedy, gdy będzie ona zabezpieczona za pomocą dołączonego uchwytu przed wypadnięciem, przekręceniem lub przekrzy­wieniem.
• Przed każdym użyciem pompki sprawdź jej stan techniczny. Nie używaj pompki, która uległa uszkodzeniu.
Wałkiem napędowym pompki nie da się obracać ręcznie. Nie wskazuje to na uszkodzenie pompki.
• Używaj wyłącznie węży przystosowanych do ciśnienia minimalnego 3 bar.
• Sprawdź, czy złączki zostało prawidłowo podłączone do węży.
• Nie dopuść do przedostania się cieczy do wiertarki napędzającej pompkę. Gdy jednak do tego dojdzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Unikaj zasysania większych zanieczyszczeń, gdyż w przeciwnym razie pompka mogłaby ulec uszkodzeniu. Ewentualnie zamontuj filtr na wężu zasysającym.
• To urządzenie nie nadaje się do użytkowania przez dzieci ani osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej lub umysłowej przebywające bez nadzoru opiekuna. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 12 -
PL
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Ta pompka jest przeznaczona do ... – dostępne w sprzedaży wiertarki prawo-/lewoskrętne z szyjką wrzeciona
43 mm i uchwytem zębatym lub uchwytem wiertarskim SDS, o prędkości obrotowej do 3400 obr./min.,
– pompowania zimnych lub ciepłych (do temp. 40°C) cieczy, takich jak
woda użytkowa lub ściekowa z akwariów lub oczek wodnych.
Ta pompka – pompowania łatwopalnych, wybuchowych, trujących lub żrących cieczy
– celów przemysłowych ani komercyjnych.
nniiee
jest przeznaczona do ...
ani artykułów spożywczych.
Dane techniczne
Wydatek: maks. 2,4 m3/h Przyłącze węża: 3/4” (19 mm) ciśnienie: maks. 3 bar wysokość tłoczenia: maks. 30 m wysokość zasysania: maks. 3 m Temperatura cieczy: maks. 40°C Czas pracy na sucho: maks. 12 sekund Prędkość obrotowa: maks. 3400 obr./min.
- 13 -
PL
Zakres dostawy
- pompka
- trzonek napędowy krótki
- trzonek napędowy długi
- mocowanie zaciskowe
- uchwyt
- klucz szczękowy
- skrzynka do przechowywania trzonków i klucza szczękowego
- instrukcja obsługi
Przegląd urządzenia
Rysunek A:
pompka
q
wałek napędowy pompki
w
trzonek napędowy krótki (do chwytów z wieńcem zębatym/szybkomocu-
e
jących)
trzonek napędowy długi (do uchwytu SDS)
r
mocowanie zaciskowe
t
uchwyt
y
Rysunek B:
Wiertarka (nie ma w zestawie)
u
Wycięcie na klucz do chwytu wiertarskiego
i
Przyłącze węża zasysającego
o
Przyłącze węża ciśnieniowego
a
Niezbędne narzędzia do montażu
- śrubokręt krzyżakowy
- śrubokręt rowkowy
- klucz szczękowy (dołączony do pompki)
- 14 -
Montaż i podłączanie
PL
Zamontuj uchwyt
jak pokazano na ilustracji B.
Uchwyt
y
(śruby nie są dołączone do pompki).
z mocowaniem zaciskowym tw płytce roboczej,
y
możesz również przykręcić śrubami do płytki roboczej
W przypadku użycia chwytu z wieńcem zębatym i krótkiego trzonka napędowego e...
Krótki trzonek napędowy Wsuń wiertarkę
u
Następnie pompkę
napędowy weszły w otwory mocujące na pompce q.
wszedł w uchwyt wiertarski, a trzpienie uchwytu
e
Uchwyt wiertarski dokręć przez wycięcie
odłączyć pompki
q
Dokręć śrubę z łbem krzyżowym Podłącz wąż ssący do przyłącza
Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu pokazany na pompce
q
.
przykręć na wałek napędowy wpompki q.
e
uchwytem wiertarskim w uchwyt y.
wsuń na uchwyt yw taki sposób, by trzonek
q
dotąd, aż nie będzie można
i
od uchwytu y.
tak, by wiertarka unie przewróciła się.
y
i wąż ciśnieniowy do przyłącza a.
o
W przypadku użycia chwytu szybkomocującego i krótkiego trzonka napędowego e...
Długi trzonek napędowy Wiertarkę
wym
, z zamocowanym w chwycie wiertarskim trzonkiem napędo-
u
, wsuń w uchwyt y.
e
Dokręć śrubę z łbem krzyżowym w uchwycie
nie przewróciła.
przymocuj do chwytu wiertarskiego.
e
tak, by wiertarka usię
y
y
- 15 -
PL
Pompkę
wszedł w gwint wałka napędowego w, a trzpienie uchwytu yw otwory mocujące na pompce
Włącz wiertarkę
obrotową i równo wsuń pompkę napędowy
Podłącz wąż ssący do przyłącza
Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu pokazany na pompce
wsuń na uchwyt yw taki sposób, by trzonek napędowy
q
.
q
ustawioną na obracanie w prawo z niską prędkością
u
na trzonek napędowy e. Trzonek
q
zamocuje się przez to w pompce q.
e
i wąż ciśnieniowy do przyłącza a.
o
.
q
W przypadku użycia chwytu z mocowaniem SDS i długiego trzonka napędowego r...
Długi trzonek napędowy Wiertarkę
dowym
wsuń założonym w uchwycie wiertarskim trzonkiem napę-
u
w uchwyt y.
r
Dokręć śrubę z łbem krzyżowym Pompkę
wszedł w gwint wałka napędowego w, a trzpienie uchwytu yw otwory mocujące na pompce
Włącz wiertarkę
obrotową, a następnie wsuń pompkę Trzonek napędowy
wsuń na uchwyt yw taki sposób, by trzonek napędowy
q
u
r
Podłącz wąż ssący do przyłącza
Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu pokazany na pompce
q
.
przymocuj do uchwytu wiertarskiego.
r
tak, by wiertarka unie przewróciła się.
y
.
q
ustawioną na obracanie w prawo z niską prędkością
prosto na trzonek napędowy r.
q
w ten sposób zostanie przymocowany w pompce q.
i wąż ciśnieniowy do przyłącza a.
o
e
r
- 16 -
Demontaż trzonka napędowego
PL
Demontaż krótszego trzonka napędowego
Chwyt z wieńcem zębatym
Otwórz uchwyt wiertarski specjalnym kluczem przez wycięcie
pompkę
z uchwytu y.
q
e
i
i wyjmij
Za pomocą śrubokręta rowkowego lub klucza szczękowego odkręć trzonek
napędowy
Chwyt szybkomocujący
Kluczem szczękowym zakontruj przez wycięcie
pompki q.
Włącz wiertarkę
obrotową. Trzonek napędowy
Wyjmij pompkę Wyjmij trzonek napędowy
Demontaż długiego trzonka napędowego
Chwyt z mocowaniem SDS
Kluczem szczękowym zakontruj przez wycięcie
pompki q.
Włącz wiertarkę
obrotową. Spowoduje to zwolnienie trzonka napędowego
Wyjmij pompkę Wyjmij trzonek napędowy
od pompki q.
e
u
z uchwytu y.
q
u
q
wałek napędowy
i
ustawioną na obracanie w lewo z niską prędkością
zamocuje się przez to w pompce q.
e
z uchwytu wiertarskiego.
e
w
r
wałek napędowy
i
ustawioną na obracanie w lewo z niską prędkością
od pompki q.
r
z uchwytu y.
z uchwytu wiertarskiego.
r
w
- 17 -
PL
Użytkowanie
Uwaga!
Pompka jest samozasysająca. Gdy w ciągu 12 sekund pompka qnie zassa wody, natychmiast wyłącz wiertarkę powodu unikaj również pracy pompki będzie zatkany.
Otwarty koniec węża ssącego zanurz pod zasysaną ciecz. Wąż zasysa-
jący nie może być dłuższy niż 3 m. Unikaj zasysania powietrza przez koniec węża.
, by uniknąć pracy na sucho. Z tego
u
jeżeli wąż po stronie wylotowej
q
Gdy pompka podnieś do góry tak, by ciecz przedostała się przed pompkę.
Teraz włącz wiertarkę
zostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru, by w razie zagroże­nia móc szybko zareagować. Koniecznie zwróć uwagę na to, czy wiert­arka
obraca się w prawo, a więc jak przy wierceniu. W wiertarce
u
wyposażonej w regulację obrotów, możesz ustawiać wydatek pompki.
nie będzie zasysała, wąż ssący napełnij cieczą i
q
, by napędzała pompkę q– jednakże nie
u
u
Po zauważeniu zasysania bez cieczy natychmiast wyłącz wiertarkę.
Czyszczenie i konserwacja
Pompkę qczyść suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących powierzchnię, ponieważ mogłoby to uszkodzić pompkę. Pompka jest urządzenie bezobsługowym.
- 18 -
PL
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najb­liższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Deklaracja zgodności
My, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt jest zgodny z wszyst­kimi wymaganiami dyrektywy maszynowej: 2006/42/EC.
Typ/Opis urządzenia: Powerfix Profi Plus Pompa na wiertarkę PBMP 30 A1 Nr seryjny: IAN 86584 Rok produkcji: 11/2012
Bochum, 06.11.2012
Semi Uguzlu, Menadżer jakości
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 19 -
PL
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządze­niezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicz­nie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządze­nia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwiso­wymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 86584
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDAL
Bevezetés 22 Biztonsági utasítások 22 Rendeltetésszerű használat 23 Műszaki adatok 23 Tartozékok 24 A készülék részei 24 Szükséges szerelési anyag 24 Összeszerelés és csatlakoztatás 25 A hajtószár szétszerelése 27 Használata 28 Tisztítás és karbantartás 28 Ártalmatlanítás 29 Megfelelőségi nyilatkozat 29 Gyártja 29
HU
Garancia és szerviz 30
- 21 -
HU
Bevezetés
Gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. Az üzembevétel előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el az alábbi hasz­nálati útmutatót. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a ter­méket. Őrizze meg ezt a leírást. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Biztonsági utasítások
A balesetveszély és a készülék sérülésének elkerülése érdekében:
• Csak akkor üzemeltesse a szivattyút, ha a mellékelt tartót biztosította a forgás, elcsavarodás vagy szélére fordulás ellen.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a szivattyú tökéletes állapotban van-e. A szivattyút nem szabad használni, ha felismerhető károk vannak rajta.
A szivattyú hajtástengelyét nem lehet kézzel forgatni. Ez nem azt jelenti, hogy a szivattyú el van romolva.
• Csak olyan tömlőt használjon, amelyek legalább 3 bar nyomásnak ellen tud állni.
• Ellenőrizze a tömlőkön lévő összedugható csatlakozásokat, hogy szorosan illeszkednek-e.
• Gondoskodjon arról, hogy ne kerüljön abból a folyadékból a fúrógépbe, amellyel a szivattyút meghajtotta. Ha ez mégis megtörténne, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Vigyázzon, hogy ne szívjon fel durva szennyeződést, mert különben megsérülhet a szivattyú. Szükség esetén használjon szűrőt a beszívócsőhöz.
- 22 -
HU
• A készülék nem alkalmas olyan gyermekek vagy felnőttek részére, akiket fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik megakadályoznának abban, hogy segítség vagy felügyelet nélkül használják a készüléket. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Rendeltetésszerű használat
A szivattyú az alábbi célokra használható fel: – kereskedelemben hagyományos jobbra/balra forgó kézi fúrógép 43 mm-
es euronyakkal és fogaskoszorú tokmánnyal/gyorsbefogású tokmánnyal vagy SDS felvételű fúrótokmány, max. 3400 U/perc fordulatszámmal,
– hideg vagy max. 40°C-os meleg folyadékok szivattyúzásához, mint pl.
akváriumok vagy tavak használtvizéhez vagy szennyezett vizéhez.
Ez a szivattyú – gyúlékony, robbanékony, mérgező vagy maró folyadékok vagy élelmiszerek
szivattyúzására.
– ipari vagy kereskedelmi célokra.
nneemm
való ...
Műszaki adatok
szállítási mennyiség: max. 2,4 m3/h tömlőcsatlakozás: 3/4” (19 mm) nyomási teljesítmény: max. 3 bar szállítási magasság: max. 30 m beszívási magasság: max. 3 m A szállított folyadék hőmérséklete: max. 40°C szárazüzem idő: max. 12 másodperc fordulatszám: max. 3400 U/perc
- 23 -
HU
Tartozékok
- szivattyú
- rövid meghajtószár
- hosszú meghajtószár
- beszorító rögzítés
- tartó
- villáskulcs
- tárolórekesz a hajtószárakhoz és a villáskulcsokhoz
- a jelen használati utasítás
A készülék részei
„A” ábra:
szivattyú
q
a szivattyú hajtótengelye
w
hajtószár, rövid (fogaskoszorú / gyorsbefogó tokmányhoz való)
e
hajtószár, hosszú (SDS felvételhez alkalmas)
r
beszorító rögzítés
t
tartó
y
„B” ábra:
fúrógép (nem tartozik a csomagba)
u
a fúrótokmány kulcs mélyedése
i
beszívócső csatlakozója
o
sűrítettlevegős cső csatlakozója
a
Szükséges szerelési anyag
- csillagfejű csavarhúzó
- csavarhúzó
- villáskulcs (a csomaghoz tartozik)
- 24 -
Összeszerelés és csatlakoztatás
HU
Szerelje össze a tartót
az ábrán B látott módon.
Alternatív módon a tartót (a szerelési anyag nem tartozik a csomagba).
a beszorító rögzítéssel tegy munkafelületre
y
csavarokkal is a munkafelületre lehet szerelni
y
Fogaskoszorú tokmány és rövid meghajtószár használatakor e...
Csavarozza rá a rövid hajtószárat Dugja a fúrógépet Úgy tolja a szivattyút
érjen és a tartó bele.
a fúrótokménnyal a tartóba y.
u
a tartóra y, hogy a hajtószár ea fúrótokmányba
q
csapjai a szivattyún qlévő felvevő lyukakba menjen
y
a szivattyú qhajtótengelyére
e
Fordítsa el a fúrótokmányt a fúrótokménykulccsal a mélyedésen keresztül
szorosan, hogy a szivattyú qne oldódhasson ki a tartóból y.
Húzza meg szorosan a csillagcsavarhúzót a tartón
ne foroghasson körbe.
Csatlakoztassa a beszívó tömlőt a csatlakozásra
a csatlakozásra megadott folyásirányt .
Gyorsbefogású betét és rövid meghajtószár használatakor e...
rögzítse a rövid hajtószárat dugja be a fúrógépet
tartóba
y
.
. Közben vegye figyelembe a szivattyún qlévő
a
a fúrótokmányba.
e
a fúrótokmányba előreszerelt hajtószárral ea
u
Húzza meg szorosan a csillagcsavarhúzót a tartón
ne foroghasson körbe.
, hogy a fúrógép
y
és a nyomástömlőt
o
, hogy a fúrógép
y
w
i
u
u
- 25 -
HU
Úgy tolja rá a szivattyút
gely menetébe kaiban legyen.
nyúljon, és a tartó csapjai ya szivattyú qfelvevő lyu-
w
a tartóra y, hogy a hajtószár ea hajtóten-
q
Alacsony fordulatszámmal jobbra forgással indítsa el a fúrógépet
egyenesen vezesse rá a szivattyút zár
ezáltal a szivattyúra qrögzül.
e
Csatlakoztassa a beszívó tömlőt a csatlakozásra
a csatlakozásra megadott folyásirányt .
SDS befogású fúrótokmány és hosszú meghajtószár alkalmazása esetén ...
. Közben vegye figyelembe a szivattyún qlévő
a
rögzítse a hosszú hajtószárat dugja be a fúrógépet
a tartóba y.
a fúrótokmányba előreszerelt hajtószárral
u
Húzza meg szorosan a csillagcsavarhúzót a tartón
ne foroghasson körbe.
Úgy tolja rá a szivattyút
menetébe legyen.
nyúljon, és a tartó csapjai ya szivattyú qfelvevő lyukaiban
w
Indítsa el a fúrógépet
vezesse be a szivattyút így rögzül a szivattyúra q.
a tartóra y, hogy a hajtószár ra hajtótengely
q
jobbos irányba és alacsony fordulatszámmal és
u
egyenesen a hajtószárba r. A hajtószár
q
Csatlakoztassa a beszívó tömlőt a csatlakozásra
a csatlakozásra megadott folyásirányt .
. Közben vegye figyelembe a szivattyún qlévő
a
a meghajtószárra e. A meghajtós-
q
és a nyomástömlőt
o
a fúrótokmányba.
r
, hogy a fúrógép
y
és a nyomástömlőt
o
u
és
r
r
u
r
- 26 -
A hajtószár szétszerelése
A rövid hajtószár eszétszerelése
Fogaskoszorú fúrótokmány
Nyissa ki a fúrótokmányt a fúrótokmény kulccsal a mélyedésen
és vegye ki a szivattyút
Csavarozza le a rövid hajtószárat
segítségével a szivattyúról
Gyorsbefogású fúrótokmány
Fogja meg a villáskulccsal a mélyedésen keresztül
tengelyét
w
.
Indítsa a fúrógépet
A meghajtószár
e
Vegye ki a szivattyút Vegye ki a hajtószárat
A hosszú hajtószár rszétszerelése
SDS befogású fúrótokmány
Fogja meg a villáskulccsal a mélyedésen keresztül
hajtótengelyét w.
Indítsa a fúrógépet
A hajtószár
ezáltal leoldódik a szivattyúról q.
r
Vegye ki a szivattyút Vegye ki a hajtószárat
a tartóból y.
q
a csavarhúzó és a villáskulcs
e
.
q
a szivattyú qhajtó-
i
balos menetben és alacsony fordulatszámon.
u
ezáltal leoldódik a szivattyúról q.
a tartóból y.
q
a fúrótokmányból.
e
a szivattyú
i
balos menetben és csekély fordulatszámmal.
u
a tartóból y.
q
a fúrótokmányból.
r
i
HU
keresztül
q
- 27 -
HU
Használata
Figyelem!
A szivattyú önbeszívó. Ha a szivattyú q12 másodpercen belül nem szív, azonnal kapcsolja ki a fúrógépet a szivattyút
se szállítani, amíg a nyomástömlő a kifolyási oldalon zárva van.
q
Helyezze a beszívócső nyitott végét a beszívandó folyadékba. A bes-
zívócső ne legyen hosszabb 3 m-nél. Ügyeljen arra, hogy a beszívócső ne szívjon be levegőt.
, nehogy beszoruljon. Ezért ne engedje
u
Ha a szivattyú és emelje meg, hogy a folyadék a folyadék a szivattyú elé folyjon.
Indítsa el a fúrógéppel
veszély esetén gyorsan be tudjon avatkozni. Mindenképpen ügyeljen arra, hogy a fúrógép Amennyiben a fúrógép szabályozhatja a szállított folyadél mennyiségét.
nem szívna, tegyen a beszívócsőbe egy kis folyadékot
q
a szivattyút q– de maradjon mellette, hogy
u
jobbra forduljon, tehát mint fúráskor.
u
fordulatszáma szabályozható, ezen keresztül
u
Az üresen szívás után azonnal kapcsolja ki a fúrógépet.
Tisztítás és karbantartás
A szivattyút qcsak száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. Ne használjon oldó- vagy súrolószert, mert a műanyag felület megsérülhet. A szivattyút nem kell karbantartani.
- 28 -
HU
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzem­nél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírá­sokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy a termék a gépekre vonat­kozó 2006/42/EC irányelv valamennyi követelményének megfelel.
Típus/Készülék megnevezése: Powerfix Profi Plus Fúrógépszivattyú
PBMP 30 A1
Sorozatszám: IAN 86584 Gyártási év: 11/2012
Bochum, 2012.11.06
Semi Uguzlu, Minőség menedzser
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 29 -
HU
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelé­ben lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erős­zak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedé­lyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a ga­rancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított al­katrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítá­sok térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 86584
- 30 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Uvod 32 Varnostni napotki 32 Predvidena uporaba 33 Tehnični podatki 33 Vsebina kompleta 34 Opis sestavnih delov izdelka 34 Potreben montažni material 34 Montaža in priključitev 35 Demontaža pogonske ročice 37 Uporaba 38 Čiščenje in vzdrževanje 38 Odstranitev 39 Izjava o skladnosti 39 Proizvajalec 39
SI
Garancijski list / Servis 40
- 31 -
SI
Uvod
Iskrene čestitke! S svojim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo pa se najprej seznanite s svojim novim izdelkom. V ta namen pozorno prebe­rite spodnja navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Varnostni napotki
Da preprečite nevarnost nezgode in poškodb naprave:
• Črpalko uporabljajte le, če je s priloženim držalom zavarovana pred udarjanjem okrog sebe, zvijanjem ali zataknitvijo.
• Pred vsako uporabo črpalko preverite glede njenega brezhibnega stanja. Črpalke ne smete uporabljati, če ima vidne poškodbe.
Pogonske gredi črpalke se ne da obračati z roko. To ne pomeni okvare črpalke.
• Uporabljajte le gibke cevi, ki so tlačno odporne do najmanj 3 barov.
• Vtične povezovalne elemente na gibkih ceveh preverite glede trdnega prileganja.
• Poskrbite za to, da v bližino vrtalnega stroja, s katerim poganjate črpalko, ne morejo zaiti nobene tekočine. Če pride do tega, omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice.
• Preprečite sesanje grobe umazanije, sicer lahko ta poškoduje črpalko. Po potrebi na sesalno cev namestite filter.
• Ta naprava ni namenjena za otroke ali druge osebe, čigar fizične, zaznavne ali mentalne sposobnosti ne dovoljujejo varne uporabe brez podpore ali nadzora. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
- 32 -
Predvidena uporaba
Ta črpalka je predvidena za ... – ročni vrtalni stroji (ki jih je mogoče kupiti v trgovinah) z vrtenjem na des-
no/levo ter 43 mm evropskim vratom in z vpenjalno glavo z zobatim vencem/hitro vpenjalno glavo ali z vpenjalno vrtalno glavo z nastavkom SDS, do 3400 vrtljajev/min,
– za črpanje hladnih ali toplih tekočin do 40°C, kot npr. odpadne ali
umazane vode iz akvarijev ali ribnikov.
SI
Ta črpalka – črpanje gorljivih, eksplozivnih, strupenih ali jedkih tekočin ali živil. – za industrijske ali obrtne namene.
nnii
predvidena za ...
Tehnični podatki
Količina črpanja: maks. 2,4 m3/h Priključek gibke cevi: 3/4" (19 mm) Moč tlaka: maks. 3 bar Višina črpanja: maks. 30 m Višina sesalna: maks. 3 m Temperatura transportirane tekočine: maks. 40 °C Čas suhega teka: maks. 12 sekund Število vrtljajev: maks. 3400 obr./min
- 33 -
SI
Vsebina kompleta
- črpalka,
- kratki pogonski drog,
- dolgi pogonski drog,
- zatična pritrditev,
- držalo,
- viličasti ključ,
- škatla za shranjevanje pogonskih drogov in viličastih ključev,
- navodila za uporabo.
Opis sestavnih delov izdelka
Slika A:
Črpalka
q
Pogonska gred črpalke
w
Kratka pogonska ročica (primerno za vpenjalno glavo z zobatim vencem/
e
hitro vpenjalno glavo)
Dolga pogonska ročica (primerna za SDS-nastavek)
r
Pritrdilno vpenjalo
t
Držalo
y
Slika B:
Vrtalni stroj (ni priložen)
u
Izvrtina za ključ za vpenjalno glavo
i
Priključek za sesalno cev
o
Priključek za tlačno cev
a
Potreben montažni material
- križni izvijač
- ploski izvijač
- viličasti ključ (del vsebine kompleta)
- 34 -
Montaža in priključitev
SI
Montirajte držalo
kot je prikazano na sliki B.
Držalo material ni del obsega dobave).
pa lahko na delovno površino montirate tudi z vijaki (montažni
y
s pritrdilnim vpenjalom tna delovno površino,
y
Če boste uporabili vpenjalno glavo z zobatim vencem in kratki pogonski drog e...
Privijte kratko pogonsko ročico Vrtalni stroj Sedaj potisnite črpalko
sega v vpenjalno glavo, nastavki držala ypa so vtaknjeni v sprejemne luknje na črpalki
z vpenjalno vrtalno glavo vtaknite v držalo y.
u
q
.
q
Vpenjalno glavo privijte s ključem za glavo skozi odprtino
da se črpalke
ne da več odstraniti z držala y.
q
Trdno zategnite križni izvijač na držalu
udarjati okrog sebe.
Priključite sesalno gibko cev na priključek
priključek črpalki
. Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka na
a
.
q
na pogonsko gred wčrpalke q.
e
na držalo ytako, da pogonska ročica
tako trdno,
i
, da vrtalni stroj une more
y
in tlačno gibko cev na
o
e
Če boste uporabili hitro vpenjalno glavo in kratki pogonski drog e...
namestite kratki pogonski drog vrtalni stroj
glavo, namestite v držalo
s pogonskim drogom e, predmontiranim v vpenjalno
u
y
trdno privijte križni vijak na držalu
zanašalo.
v vpenjalno glavo.
e
.
, da vrtalnega stroja une bo
y
- 35 -
SI
črpalko
navoj na pogonski gredi izvrtinah na črpalki
vrtalni stroj
lom vrtljajev ter črpalko Pogonski drog
sesalno cev priklopite na priključek
Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka na črpalki
potisnite na držalo ytako, da bo pogonski drog esegal v
q
in da bodo zatiči držala ynameščeni v
w
.
q
vklopite nastavljenega na vrtenje v desno in z nizkim števi-
u
v ravni smeri speljite na pogonski drog e.
q
je na ta način pritrjen na črpalko q.
e
in tlačno cev na priključek a.
o
.
q
Če boste uporabili vpenjalno glavo s sprejemnim nastavkom SDS In z dolgim pogonskim drogom r...
Pritrdite dolgo pogonsko ročico Vtaknite vrtalni stroj
glavi, v držalo
, z montirano pogonsko ročico rv vpenjalni
u
.
y
Trdno zategnite križni izvijač na držalu
udarjati okrog sebe.
Potisnite črpalko
v navoj pogonske gredi luknje na črpalki
Zaženite vrtalni stroj
črpalko se pogonska ročica
pa pomaknite navarnost in na pogonsko ročico r. Tako
q
na držalo ytako, da pogonska ročica rsega
q
, nastavki držala ypa so vtaknjeni v sprejemne
w
.
q
z desnimi obrati in nizkim številom vrtljajev,
u
pritrdi na črpalko q.
r
Priključite sesalno gibko cev na priključek
priključek črpalki
. Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka na
a
.
q
v vpenjalni glavi.
r
, da vrtalni stroj une more
y
o
in tlačno gibko cev na
- 36 -
Demontaža pogonske ročice
SI
Demontaža kratke pogonske ročice
Vpenjalna glava z zobatim vencem
e
Odprite vpenjalno glavo s ključem za vpenjalno glavo skozi odprtino
in črpalko qvzemite iz držala y.
Odvijte kratko pogonsko ročico
viličastega ključa s črpalke
Hitra vpenjalna glava
z viličastim ključem skozi izvrtino
črpalke q.
vrtalni stroj
vrtljajev. Pogonski drog
črpalko pogonski drog
vklopite nastavljenega na vrtenje v levo in z nizkim številom
u
e
vzemite iz držala y.
q
vzemite iz vpenjalne glave.
e
Demontaža dolge pogonske ročice
Vpenjalna glava s sprejemnim nastavkom SDS
Pridržite z viličnim ključem skozi odprtino
črpalke q.
Zaženite vrtalni stroj
Tako se pogonska ročica
Odstranite črpalko Vzemite pogonsko ročico
z levimi obrati in nizkim številom vrtljajev.
u
r
iz držala y.
q
r
s pomočjo ploskega izvijača in
e
.
q
pridržujte pogonsko gred
i
se na ta način prosti s črpalke q.
r
pogonsko gred
i
loči od črpalke q.
iz vpenjalne glave.
w
w
i
- 37 -
SI
Uporaba
Pozor!
Črpalka sesalni medij vsesa samodejno. Če črpalka qv 12 sekundah ne vsesa sesalnega medija, vrtalni stroj Zaradi tega tudi s črpalko izlivni strani zaprta.
ne črpajte tako dolgo, dokler je tlačna cev na
q
odprti konec gibke sesalne cevi položite v tekočino, ki jo želite črpati.
Sesalna cev ne sme biti daljša od 3 m. Pazite, da sesalna cev ne bo vle­kla oziroma črpala zraka.
takoj izklopite, da ne pride do zastoja.
u
Če črpalka z nekaj tekočine in jo dvignite, da tekočina steče pred črpalko.
Sedaj pustite, da vrtalni stroj
zorovano, da se lahko v primeru nevarnosti hitro odzovete. Obvezno pazite tudi, da se vrtalni stroj vrtljajev vrtalnega stroja količino za črpanje.
ne začne črpati sesalnega medija, sesalno cev napolnite
q
poganja črpalko q– vendar ne nenad-
u
vrti na desno, torej kot pri vrtanju. Če se število
u
da regulirati, lahko na ta način regulirate
u
če črpalka začne sesati na prazno, vrtalni stroj takoj izklopite.
Čiščenje in vzdrževanje
Črpalko qčistite le s suho ali z rahlo navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil ali ostrih sredstev, da ne poškodujete površin iz umetne snovi. Črpalka ni potrebna vzdrževanja.
- 38 -
SI
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke. Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Izjava o skladnosti
Podjetje Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum izjavljamo na izključno odgovornost, da izdelek ustreza vsem zahte­vam direktive o strojih št. 2006/42/EC.
Tip/oznaka naprave: Powerfix Profi Plus Črpalka za vrtalni stroj PBMP 30 A1 Serijska številka: IAN 86584 Leto izdelave: 11/2012
Bochum, 06.11.2012
Semi Uguzlu, Vodja kakovosti
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 39 -
SI
Garancijski list / Servis
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne poma-njkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navo­dil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini-malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 75640
- 40 -
OBSAH STRANA
Úvod 42 Bezpečnost 42 Použití odpovídající určení 43 Technické údaje 43 Rozsah dodávky 44 Schéma přístroje 44 Potřebný montážní materiál 44 Montáž a připojení 45 Demontáž hnacího tělesa 47 Použití 48 Čištění a údržba 48 Likvidace 49 Prohlášení o shodě 49 Dovozce 49
CZ
Záruka a servis 50
- 41 -
CZ
Úvod
Gratulujeme! Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Ještě před montáží a prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Pro tento účel si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Bezpečnost
K zabránění nebezpečí úrazu a poškození přístroje:
• Čerpadlo provozujte pouze tehdá, je-li zajištěné přiloženým držákem
proti mlácení, překroucení nebo zpříčení.
• Před každým použitím zkontrolujte čerpadlo na jeho bezzávadný stav.
Zjistíte-li poškození čerpadla, nepoužívejte je.
Hnací hřídel čerpadla nelze otáčet rukou. To ale nepoukazuje na závadu čerpadla.
• Používejte výhradně hadice, které mají tlakovou odolnost minimálně 3 bary.
• Kontrolujte pevnost spojek na hadicích.
• Pečujte o to, aby se do vrtné soupravy, kterou chcete čerpadlo pohánět,
nedostala kapalina. Pokud by k tomu přeci došlo, okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě.
• Zabraňte nasání hrubých nečistot, protože by se čerpadlo mohlo poškodit.
Používejte popř. na nasávací hadici filtr.
• Tento přístroj není vhodný pro děti, nebo jiné osoby, kterých fyzické, motorické
nebo duševní schopnosti zabraňují bez podpoření nebo dohledu bezpečnému použití přístroje. Dohlížejte na děti, aby si nehráli s tímto přístrojem.
- 42 -
CZ
Použití odpovídající určení
Toto čerpadlo je určeno pro... – v obchodě běžné do prava/do leva se točící ruční vrtné soupravy s 43 mm
euro-vodicí částí a upínací hlavičkou pro vrták s ozubeným věncem/ rychloupínací hlavičkou pro vrták nebo upínací hlavičkou pro vrták s upnutím SDS, až do počtu otáček 3400 U/min,
– pro čerpání studených nebo do 40°C teplých tekutin, jako je např. užitková
nebo znečištěná voda z akvárií nebo rybníků.
Toto čerpadlo – pro čerpání hořlavých, výbušných, jedovatých nebo žíravých kapalin
nebo potravin.
– pro průmyslové nebo obchodní účely.
nneenníí
určeno ...
Technické údaje
Dopravované množství: max. 2,4 m3/h Připojení hadice: 3/4” (19 mm) Tlakový výkon: max. 3 bary Čerpací výška: max. 30 m Nasávací výška: max. 3 m Teplota dopravované kapaliny: max. 40°C Doba běhu nasucho: max. 12 sekund Počet otáček: max. 3400 ot./min.
- 43 -
CZ
Rozsah dodávky
- čerpadlo
- krátké hnací těleso
- dlouhé hnací těleso
- svorkové upevnění
- držák
- Otevřený klíč
- Skladovací box pro hnací tělesa a otevřené klíče
- Tento návod k obsluze
Schéma přístroje
Obrázek A:
čerpadlo
q
hnací hřídel čerpadla
w
krátké hnací těleso (vhodné pro upínací hlavičku pro vrták s ozubeným
e
věncem/rychloupínací hlavičku pro vrták )
dlouhé hnací těleso (vhodné pro upnutí SDS)
r
svěrací upevnění
t
držák
y
Obrázek B:
vrtací souprava (není zahrnuta do rozsahu dodávky)
u
vyhloubenina pro klíč upínací hlavičky pro vrták
i
přípojka na nasávací hadici
o
přípojka na tlakovou hadici
a
Potřebný montážní materiál
- Šroubovák na šrouby s křížovou drážkou
- šroubovák s drážkou
- otevřený klíč (obsažen v rozsahu dodávky)
- 44 -
Montáž a připojení
CZ
Namontujte držák
je zobrazeno na obrázku B.
Alternativně lze držák šroubů (montážní materiál není obsažen v rozsahu dodávky).
svěracím upevněním tna pracovní desku tak, jak
y
namontovat na pracovní desku také pomocí
y
Při použití sklíčidla ozubeného věnce a krátkého hnacího tělesa e...
Našroubujte krátké hnací těleso Zastrčte vrtnou soupravu Zasuňte nyní čerpadlo
do sklíčidla pro vrták a zastrčte kolíky držáku ydo upínacích otvorů na čerpadle
q
.
u
do držáku ytak, aby zapadalo hnací těleso
q
Našroubujte sklíčidlo pro vrták klíčem na sklíčidlo vyhloubeninou
napevno tak, aby se čerpadlo qnemohlo uvolnit z držáku y.
Utáhněte šrouby s křížovou drážkou na držáku
k výkyvům a mlácení vrtné soupravy
Napojte nasávací hadici na přípojku
Dbejte při tom na směr toku , který je uvedený na čerpadle
na hnací hřídel wčerpadla q.
e
sklíčidlem pro vrták do držáku y.
napevno, aby nedošlo
y
.
u
a tlakovou hadici na přípojku a.
o
q
e
i
.
Při použití rychloupínací hlavičky pro vrták a krátkého hnacího tělesa e...
Upevněte krátké hnací těleso Zastrčte vrtnou soupravu
tělesem
do upínací hlavičky pro vrták, kompletně do držáku y.
e
Poté pevně zašroubujte šroub s křížovou drážkou na držáku
vrtačka nemohla
pohybovat.
u
do upínací hlavičky pro vrták.
e
, společně s předem namontovaným hnacím
u
, aby se
y
- 45 -
CZ
Posuňte čerpadlo
závitu hnacího hřídele otvorů čerpadla
Nechte vrtačku
otáček a zasuňte čerpadlo se tím upevní na čerpadlu q.
Napojte nasávací hadici na přípojku
Dbejte při tom na směr toku , který je uvedený na čerpadle
na držáku ytak, aby hnací těleso ezapadalo od
q
a kolíky držáku yzastrčte do úchytných
w
.
q
naběhnout v pravostranném chodu a nízkým počtem
u
přímo na hnací těleso e. Hnací těleso
q
a tlakovou hadici na přípojku a.
o
q
.
Při použití upínací hlavičky pro vrták s upnutím SDS a dlouhého hnacího tělesar...
Upevněte dlouhé hnací těleso Zastrčte vrtnou soupravu
tělesem
do sklíčidla pro vrták, kompletně do držáku y.
r
Utáhněte šrouby s křížovou drážkou na držáku
k výkyvům a mlácení vrtné soupravy
Posuňte čerpadlo
závitu hnacího hřídele čerpadla
q
.
Vrtnou soupravu
počtem otáček a zasuňte čerpadlo Hnací těleso
na držáku tak y, aby hnací těleso rzapadalo od
q
w
nechte naběhnout v pravostranném chodu a nízkým
u
se tím tak na čerpadle qupevní.
r
Napojte nasávací hadici na přípojku
Dbejte při tom na směr toku , který je uvedený na čerpadle
do sklíčidla pro vrták.
r
společně s předem namontovaným hnacím
u
napevno, aby nedošlo
y
.
u
a kolíky držáku yzastrčte do úchytných otvorů
rovně na hnací těleso r.
q
a tlakovou hadici na přípojku a.
o
.
q
e
- 46 -
Demontáž hnacího tělesa
CZ
Odmontovat krátké hnací těleso
Upínací hlavička pro vrták s ozubeným věncem
e
Otevřte sklíčidlo pro vrták upínacím klíčem pro vrták přes vyhloubeninu
a sejměte čerpadlo qz držáku y.
Krátké hnací těleso
a otevřeným klíčem z čerpadla
Rychloupínací hlavička pro vrták
Zajistěte otevřeným klíčem přes vyhloubeninu
čerpadla q.
Vrtnou soupravu
počtem otáček. Hnací těleso
Sejměte čerpadlo Sejměte hnací těleso
Odmontovat dlouhé hnací těleso
Upínací hlavička pro vrták s upnutím SDS
Zajistěte otevřeným klíčem přes vyhloubeninu Vrtnou soupravu
počtem otáček. Hnací těleso
Sejměte čerpadlo Sejměte hnací těleso
odšroubujte pomocí šroubováku na šrouby s drážkou
e
.
q
hnací hřídel
i
nechte naběhnout v levostranném chodu a nízkým
u
se tak uvolní od čerpadla q.
e
z držáku y.
q
z upínací hlavičky pro vrták.
e
r
hnací hřídel wčerpadla q.
i
nechte naběhnout v levostranném chodu a nízkým
u
se tím tak z čerpadla quvolní.
r
z držáku y.
q
ze sklíčidla pro vrták.
r
w
i
- 47 -
CZ
Použití
Pozor!
Čerpadlo je samonasávací. Pokud čerpadlo qnezačne nasávat během 12 sekund, ęvypněte okamžitě vrtací soupravu se. Z tohoto důvodu nenechte také čerpadlo na straně výtoku uzavřená.
Vložte otevřený konec nasávací hadice do kapaliny, která se má právě
nasát. Nasávací hadice nesmí být delší než 3 m.Dbejte na to, aby nasávací hadice nenasávala vzduch.
pro zabránění zakousnutí
u
čerpat, dokud není hadice
q
Pokud čerpadlo ji nadzvedněte, aby kapalina vytékala před čerpadlem.
Nechte vrtnou soupravu
dozoru, aby se v případě nebezpečí mohlo rychle zareagovat. Dbejte také bezpodmínečně na to, aby se vrtná souprava tedy tak, jako při vrtání. Pokud lze na vrtné soupravě regulovat, můžete tak regulovat dopravované množství vody.
nenasává, naplňte nasávací hadici trochu kapaliny a
q
nyní pohánět čerpadlem q– avšak ne bez
u
otáčela do prava,
u
počet otáček
u
Po kompletním odsání vrtací soupravu okamžitě vypněte.
Čištění a údržba
Čerpadlo qčistěte pouze suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a ani abraziva, aby tak nedošlo k poškození plastových povrchů. Čerpadlo nepodléhá údržbě.
- 48 -
CZ
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Prohlášení o shodě
My, společnost Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek je v souladu s veškerými požadavky allen směrnice o strojích č.: 2006/42/EC.
Typ/označení zařízení: Powerfix Profi Plus Pumpa poháněná vrtačkou
PBMP 30 A1
Sériové číslo: IAN 86584 Rok výroby: 11/2012
Bochum, 06.11.2012
Semi Uguzlu, Manager jakosti
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 49 -
CZ
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bez­platné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotře­bení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo aku­mulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uply­nutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 86584
- 50 -
OBSAH STRANA
Úvod 52 Bezpečnostné pokyny 52 Používanie primerané účelu 53 Technické údaje 53 Obsah dodávky 54 Prehľad prístroja 54 Potrebný montážny materiál 54 Montáž a pripojenie 55 Demontáž pohonného hriadeľa 57 Používanie 58 Čistenie a údržba 58 Likvidácia 59 Vyhlásenie o zhode 59 Dovozca 59
SK
Záruka a servis 60
- 51 -
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme! Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Preto si pozorne prečítajte nasledu­júci návod na používanie. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Dobre si uschovajte tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Bezpečnostné pokyny
Na zabránenie úrazom a poškodeniam prístroja:
• Čerpadlo používajte len vtedy, keď je priloženým držiakom zabezpečené
proti mláteniu okolo seba, pretáčaniu a vzpriečeniu.
• Pred každým použitím skontrolujte čerpadlo, či je v bezchybnom stave.
Čerpadlo sa nesmie používať, keď je viditeľne poškodené.
Hnací hriadeľ čerpadla sa nedá otáčať rukou. To nepoukazuje na žiadnu poruchu čerpadla.
• Používajte len hadice, ktoré sú určené na tlak aspoň 3 bary.
• Kontrolujte zásuvné spojky na hadiciach, či pevne sedia.
• Postarajte sa o to, aby sa žiadne tekutiny nemohli dostať do vŕtačky,
ktorou poháňate čerpadlo. Ak k tomu predsa len dôjde, ihneď vytiahnite zástrčku zo siete.
• Zabráňte nasatiu hrubých nečistôt, pretože by sa mohlo čerpadlo poškodiť.
V prípade potreby použite na sacej hadici filter.
• Tento prístroj nie je vhodný pre deti a iné osoby, ktorých fyzické, senzorické
alebo duševné schopnosti nedovoľujú bezpečné používanie prístroja, iba ak sú pod dozorom. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 52 -
Používanie primerané účelu
Toto čerpadlo je určené na ... – bežné pravo- a ľavotočivé ručné vŕtačky so 43 mm európskym hrdlom a
skľučovadlom s ozubeným vencom/rýchloupínadlom alebo s upínaním SDS, a s otáčkami až do 3400 1/min,
– čerpanie studených alebo až do 40°C teplých tekutín, ako je napr. úžit-
ková voda alebo znečistená voda z akvárií alebo jazierok.
SK
Toto čerpadlo – na čerpanie horľavých, výbušných, jedovatých alebo žieravých tekutín
ani potravín.
– na priemyselné alebo komerčné účely.
nniiee jjee
určené ...
Technické údaje
Prepravované množstvo: max. 2,4 m3/h Prípojka hadice: 3/4” (19 mm) Tlak: max. 3 bary Výtlačná výška: max. 30 m Sacia výška: max. 3 m Teplota čerpanej tekutiny: max. 40°C Beh nasucho: max. 12 sekúnd Otáčky: max. 3400 1/min
- 53 -
SK
Obsah dodávky
- čerpadlo
- krátky pohonný hriadeľ
- dlhý pohonný hriadeľ
- upínacia svorka
- držiak
- otvorený kľúč
- uskladňovacia krabica na pohonné hriadele a otvorený kľúč
- tento návod na používanie
Prehľad prístroja
Obrázok A:
Čerpadlo
q
Hnací hriadeľ čerpadla
w
Pohonný hriadeľ krátky (vhodné pre skľučovadlá s ozubeným vencom
e
alebo rýchloupínadlom)
Pohonný hriadeľ dlhý (vhodný pre skľučovadlo SDS)
r
Upínacia svorka
t
Držiak
y
Obrázok B:
Vŕtačka (nie je v dodávke)
u
Vyhĺbenina pre kľúč na skľučovadlo
i
Prípojka sacej hadice
o
Prípojka tlakovej hadice
a
Potrebný montážny materiál
- Krížový skrutkovač
- Normálny skrutkovač
- Otvorený kľúč (je súčasťou dodávky)
- 54 -
Montáž a pripojenie
SK
Namontujte držiak
ako vidieť na obrázku B.
Alebo môžete držiak skrutiek (montážny materiál nie je súčasťou dodávky).
pomocou upínacej svorky tna pracovnú dosku,
y
namontovať na pracovnú dosku aj pomocou
y
Ak používate skľučovadlo s ozubeným vencom a krátky pohonný hriadeľ e...
Naskrutkujte krátky pohonný hriadeľ Zasuňte vŕtačku Teraz nasuňte čerpadlo
do skľučovadla, a čapy držiaka
so skľučovadlom do držiaka y.
u
na držiak ytak, aby pohonný hriadeľ esiahal
q
Zaskrutkujte skľučovadlo kľúčom cez vyhĺbeninu
čerpadlo
Krížovú skrutku na držiaku
mlátiť okolo seba.
nemohlo uvoľniť z držiaka y.
q
utiahnite tak pevne, aby vŕtačka unemohla
y
Nasuňte odsávaciu hadicu na prípojku
Dajte pritom pozor na smer toku vyznačený na čerpadle
na hnací hriadeľ wčerpadla q.
e
sa zasunuli do otvorov v čerpadle q.
y
tak pevne, aby sa
i
a tlakovú hadicu na prípojku a.
o
.
q
Ak používate skľučovadlo s rýchloupínadlom a krátky pohonný hriadeľ e...
Upevnite krátky pohonný hriadeľ Zasuňte vŕtačku
adle do držiaka
s pohonným hriadeľom enamontovaným v skľučov-
u
.
y
Zaskrutkujte krížovú skrutku na držiaku
lietať dookola.
do skľučovadla.
e
pevne, aby vŕtačka unemohla
y
- 55 -
SK
Nasuňte čerpadlo
do závitu hnacieho hriadeľa v čerpadle
q
Nechajte vŕtačku
a zaveďte čerpadlo
sa tým upevní na čerpadle q.
e
Nasuňte saciu hadicu na prípojku
Dajte pritom pozor na smer toku vyznačený na čerpadle
na držiak ytak, aby pohonný hriadeľ esiahal
q
a čapy držiaka ysa zasunuli do otvorov
w
.
bežať v pravotočivom chode a na nízkych otáčkach,
u
priamo na pohonný hriadeľ e. Pohonný hriadeľ
q
a tlakovú hadicu na prípojku a.
o
Ak používate skľučovadlo s upínaním SDS a dlhý pohonný hriadeľ r...
Upevnite dlhý pohonný hriadeľ Zasuňte vŕtačku
do držiaka
Krížovú skrutku na držiaku
mlátiť okolo seba.
Nasuňte čerpadlo
do závitu hnacieho hriadeľa v čerpadle
Nechajte vŕtačku
a zaveďte čerpadlo Pohonný hriadeľ
s pohonným hriadeľom rnamontovaným v skľučovadle
u
.
y
y
na držiak ytak, aby pohonný hriadeľ rsiahal
q
.
q
bežať v pravotočivom režime s nízkymi otáčkami
u
priamo na pohonný hriadeľ r.
q
sa tým upevní na čerpadle q.
r
Nasuňte odsávaciu hadicu na prípojku
Dajte pritom pozor na smer toku vyznačený na čerpadle
do skľučovadla.
r
utiahnite tak pevne, aby vŕtačka unemohla
a čapy držiaka ysa zasunuli do otvorov
w
a tlakovú hadicu na prípojku a.
o
q
q
.
.
- 56 -
Demontáž pohonného hriadeľa
SK
Demontáž krátkeho pohonného hriadeľa
Skľučovadlo s ozubeným vencom
Otvorte skľučovadlo kľúčom cez vyhĺbeninu
z držiaka y.
Vyskrutkujte krátky pohonný hriadeľ
a otvoreného kľúča z čerpadla
Skľučovadlo s rýchloupínaním
pomocou normálneho skrutkovača
e
.
q
Otvoreným kľúčom zachyťte cez vyhĺbeninu
čerpadla q.
Nechajte vŕtačku
Pohonný hriadeľ
Vyberte čerpadlo Vyberte pohonný hriadeľ
bežať v ľavotočivom režime a v nízkych otáčkach.
u
sa tým uvoľní z čerpadla q.
e
z držiaka y.
q
zo skľučovadla.
e
Demontáž dlhého pohonného hriadeľa
Skľučovadlo s upínaním SDS
Otvoreným kľúčom zachyťte cez vyhĺbeninu Nechajte vŕtačku
Pohonný hriadeľ
Vyberte čerpadlo Vyberte pohonný hriadeľ
bežať v ľavotočivom režime s nízkymi otáčkami.
u
sa tým oddelí od čerpadla q.
r
z držiaka y.
q
zo skľučovadla.
r
a vyberte čerpadlo
i
hnací hriadeľ
i
r
hnací hriadeľ wčerpadla q.
i
e
q
w
- 57 -
SK
Používanie
Pozor!
Toto čerpadlo je samonasávacie. Ak čerpadlo qnenasaje v priebehu 12 sekúnd, okamžite vypnite vŕtačku istého dôvodu nenechajte čerpadlo hadica na výpustnej strane zatvorená.
Vložte otvorený koniec sacej hadice do tekutiny, ktorú chcete nasať. Sacia
hadica nesmie byť dlhšia než 3 m. Dajte pozor na to, aby sacia hadica nenasala vzduch.
, aby ste zabránili zaseknutiu. Z tohto
u
bežať ani v prípade, ak je tlaková
q
Ak čerpadlo zdvihnite ju, aby tekutina vošla do čerpadla.
Teraz nechajte, aby vŕtačka
bez dozoru, aby ste v prípade nebezpečenstva mohli rýchlo zasiahnuť. Bezpodmienečne dajte pozor na to, aby vŕtačka režime, tak ako pri vŕtaní. Ak má vŕtačka nimi regulovať množstvo prečerpávanej tekutiny.
nenasáva, naplňte saciu hadicu trochou tekutiny a
q
poháňala čerpadlo q– ale rozhodne nie
u
bežala v pravotočivom
u
nastaviteľné otáčky, môžete
u
Po saní naprázdno ihneď vypnite vŕtačku.
Čistenie a údržba
Čerpadlo qčistite len suchou alebo mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne riedidlá ani čistiaci piesok, aby ste nepoškodili povrchy z umelej hmoty. Toto čerpadlo je bezúdržbové.
- 58 -
SK
Likvidácia
Prístroj rozhodne nevyhadzujte v rámci bežného domového odpadu. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok spĺňa všetky požiadavky smernice: 2006/42/EC.
Typ/Označenie prístroja: Powerfix Profi Plus Čerpadlo k vŕtačke PBMP 30 A1 Výrobné číslo: IAN 86584 Rok výroby: 11/2012
Bochum, 06.11.2012
Semi Uguzlu, manažér kvality
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 59 -
SK
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starost­livo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri nepri­meranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po up­lynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 86584
- 60 -
DE/AT/CH
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einführung 62 Sicherheitshinweise 62 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 63 Technische Daten 63 Lieferumfang 64 Geräteübersicht 64 Benötigtes Montagematerial 64 Montage und Anschluss 65 Demontage des Antriebsschafts 67 Verwenden 68 Reinigen und Warten 68 Entsorgen 69 Konformitätserklärung 69 Importeur 69 Garantie und Service 70
- 61 -
DE/AT/CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Sicherheitshinweise
Um Unfallgefahr und Geräteschäden zu vermeiden:
• Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie mit der beiliegenden Halterung
gegen Herumschlagen, Verdrehen oder Verkanten gesichert ist.
• Kontrollieren Sie die Pumpe auf einwandfreien Zustand vor jedem
Gebrauch. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind.
Die Antriebswelle der Pumpe läßt sich nicht mit der Hand drehen. Dies deutet nicht auf einen Defekt der Pumpe hin.
• Verwenden Sie nur Schläuche, die bis mindestens 3 bar druckfest sind.
• Kontrollieren Sie die Steckverbinder an den Schläuchen auf festen Sitz.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten an die Bohrmaschine gelangen
können, mit der Sie die Pumpe antreiben. Falls doch, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Vermeiden Sie das Ansaugen von groben Schmutz, da sonst die Pumpe
beschädigt werden kann. Verwenden Sie ggf. einen Filter am Ansaug­schlauch.
- 62 -
DE/AT/CH
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Personen geeignet, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützung oder Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätes verhindern. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Pumpe ist vorgesehen für ... – handelsübliche Rechts/Links drehende Handbohrmaschinen mit 43 mm
Eurohals und Zahnkranzfutter/Schnellspannfutter oder Bohrfutter mit SDS­Aufnahme, bis zu einer Drehzahl von 3400 U/min,
– zum Pumpen von kalten oder bis zu 40°C warmen Flüssigkeiten,
wie z.B. Brauch- oder Schmutzwasser aus Aquarien oder Teichen.
Diese Pumpe ist – zum Pumpen von brennbaren, explosiven, giftigen oder ätzenden
Flüssigkeiten oder Lebensmitteln.
– für industrielle oder gewerbliche Zwecke.
nniicchhtt
vorgesehen ...
Technische Daten
Fördermenge: max. 2,4 m3/h Schlauchanschluss: 3/4” (19 mm) Druckleistung: max. 3 bar Förderhöhe: max. 30 m Ansaughöhe: max. 3 m Temperatur der Förderflüssigkeit: max. 40°C Trockenlaufzeit: max. 12 Sekunden Drehzahl: max. 3400 U/min
- 63 -
DE/AT/CH
Lieferumfang
- Pumpe
- Antriebsschaft kurz
- Antriebsschaft lang
- Klemmbefestigung
- Halterung
- Maulschlüssel
- Aufbewahrungsbox für die Antriebsschäfte und Maulschlüssel
- Diese Bedienungsanleitung
Geräteübersicht
Abbildung A:
Pumpe
q
Antriebswelle der Pumpe
w
Antriebsschaft kurz (geeignet für Zahnkranz-/Schnellspannbohrfutter)
e
Antriebsschaft lang (geeignet für SDS-Aufnahme)
r
Klemmbefestigung
t
Halterung
y
Abbildung B:
Bohrmaschine (nicht im Lieferumfang enthalten)
u
Aussparung für Bohrfutterschlüssel
i
Anschluss Ansaugschlauch
o
Anschluss Druckschlauch
a
Benötigtes Montagematerial
- Kreuzschlitzschraubendreher
- Schlitzschraubendreher
- Maulschlüssel (im Lieferumfang enthalten)
- 64 -
Montage und Anschluss
DE/AT/CH
Montieren Sie die Halterung
Arbeitsplatte, wie in Abbildung B gezeigt.
Alternativ kann die Halterung Arbeitsplatte montiert werden (Montagematerial nicht im Lieferumfang enthalten).
mit der Klemmbefestigung tauf einer
y
auch mittels Schrauben auf einer
y
Bei Verwendung eines Zahnkranzbohrfutters und des kurzen Antriebsschafts e...
Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft
Pumpe
Stecken Sie die Bohrmaschine Schieben Sie nun die Pumpe
Antriebsschaft in den Aufnahmelöchern an der Pumpe qstecken.
q
.
mit dem Bohrfutter in die Halterung y.
u
so auf die Halterung y, dass der
q
in das Bohrfutter ragt, und die Stifte von der Halterung
e
auf die Antriebswelle wder
e
Drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die
Aussparung Halterung
Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
Bei Verwendung eines Schnellspannbohrfutters und des kurzen Antriebsschafts e...
Befestigen Sie den kurzen Antriebsschaft Stecken Sie die Bohrmaschine
im Bohrfutter, in die Halterung y.
Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
so fest, dass die Pumpe qsich nicht mehr aus der
i
lösen kann.
y
nicht herumschlagen kann.
u
an. Beachten Sie dabei die
a
.
q
im Bohrfutter.
e
, mit dem vormontierten Antriebsschaft
u
nicht herumschlagen kann.
u
- 65 -
y
und den
o
y
fest,
fest,
y
e
DE/AT/CH
Schieben Sie die Pumpe
schaft Halterung
in das Gewinde der Antriebswelle wragt, und die Stifte der
e
in den Aufnahmelöchern der Pumpe qstecken.
y
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen und führen Sie die Pumpe Der Antriebsschaft
e
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
so auf die Halterung y, dass der Antriebs-
q
im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl
u
gerade auf den Antriebsschaft e.
q
wird dadurch an der Pumpe qbefestigt.
und den
o
an. Beachten Sie dabei die
a
.
q
Bei Verwendung eines Bohrfutters mit SDS-Aufnahme und des langen Antriebsschafts r...
Befestigen Sie den langen Antriebsschaft Stecken Sie die Bohrmaschine
im Bohrfutter, in die Halterung y.
, mit dem vormontierten Antriebsschaft
u
Drehen Sie die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine
Schieben Sie die Pumpe
schaft Halterung
in das Gewinde der Antriebswelle wragt, und die Stifte der
r
in den Aufnahmelöchern der Pumpe qstecken.
y
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen und führen Sie die Pumpe Der Antriebsschaft
r
nicht herumschlagen kann.
u
so auf die Halterung y, dass der Antriebs-
q
im Rechtslauf und mit niedriger Drehzahl
u
q
wird dadurch an der Pumpe qbefestigt.
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss angegebene Flussrichtung auf der Pumpe
a
im Bohrfutter.
r
fest,
y
gerade auf den Antriebsschaft r.
und den
o
an. Beachten Sie dabei die
.
q
r
- 66 -
Demontage des Antriebsschafts
Kurzen Antriebsschaft edemontieren
Zahnkranzbohrfutter
Öffnen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die
Aussparung
Schrauben Sie den kurzen Antriebsschaft
bendrehers und dem Maulschlüssel von der Pumpe
Schnellspannbohrfutter
Kontern Sie mit dem Maulsschlüssel durch die Aussparung
Antriebswelle
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen. Der Antriebsschaft
Entnehmen Sie die Pumpe Entnehmen Sie den Antriebsschaft
Langen Antriebsschaft rdemontieren
Bohrfutter mit SDS-Aufnahme
Kontern Sie mit dem Maulsschlüssel durch die Aussparung
Antriebswelle
Lassen Sie die Bohrmaschine
anlaufen. Der Antriebsschaft
Entnehmen Sie die Pumpe Entnehmen Sie den Antriebsschaft
und entnehmen Sie die Pumpe qaus der Halterung y.
i
mithilfe eines Schlitzschrau-
e
.
q
i
der Pumpe q.
w
im Linkslauf und mit niedriger Drehzahl
u
wird dadurch von der Pumpe qgelöst.
e
aus der Halterung y.
q
aus dem Bohrfutter.
e
i
der Pumpe q.
w
im Linkslauf und mit niedriger Drehzahl
u
wird dadurch von der Pumpe qgelöst.
r
aus der Halterung y.
q
aus dem Bohrfutter.
r
DE/AT/CH
die
die
- 67 -
DE/AT/CH
Verwenden
Achtung!
Die Pumpe ist selbstansaugend. Wenn die Pumpe qnicht innerhalb von 12 Sekunden ansaugt, schalten Sie die Bohrmaschine Festlaufen zu vermeiden. Lassen Sie aus diesem Grund auch die Pumpe nicht fördern, solange der Druckschlauch auf der Auslaufseite verschlossen ist.
Legen Sie das offene Ende vom Ansaugschlauch in die Flüssigkeit, die
angesaugt werden soll. Der Ansaugschlauch darf nicht länger als 3 m sein. Achten Sie darauf, dass der Ansaugschlauch keine Luft zieht.
sofort ab, um ein
u
q
Sollte die Pumpe mit etwas Flüssigkeit und heben Sie ihn an, damit die Flüssigkeit vor die Pumpe läuft.
Lassen Sie die Bohrmaschine
nicht unbeaufsichtigt, um bei Gefahr schnell reagieren zu können. Achten Sie unbedingt auch darauf, dass die Bohrmaschine also wie beim Bohren. Falls die Drehzahl der Bohrmaschine können Sie darüber die Fördermenge regulieren.
nicht ansaugen, befüllen Sie den Ansaugschlauch
q
nun die Pumpe qantreiben – jedoch
u
nach rechts dreht,
u
regelbar ist,
u
Schalten Sie nach dem Leersaugen sofort die Bohrmaschine aus.
Reinigen und Warten
Reinigen Sie die Pumpe qnur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel, um die Kunststoffflächen nicht zu beschädigen. Die Pumpe ist wartungsfrei.
- 68 -
DE/AT/CH
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC entspricht.
Typ/Gerätebezeichnung: Powerfix Profi Plus Bohrmaschinenpumpe PBMP 30 A1 Seriennummer: IAN 86584 Herstellungsjahr: 11/2012
Bochum, den 06.11.2012
Semi Uguzlu, Qualitätsmanager
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 69 -
DE/AT/CH
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte set­zen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den priva­ten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte wer­den durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 86584
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 86584
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 86584
- 70 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2012 · Ident.-No.: PBMP30A1112012-1
IAN 86584
4
Loading...