POWERFIX KH 710 DRAIN CLEANER User Manual

Page 1
2
Déboucheur de tuyaux
KH 710
Mode d'emploi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH710-02/10-V2
Perslucht pijpreiniger
Gebruiksaanwijzing
Pressluft-Rohrreiniger
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 710
5
1
4
6
2
8
9
3
7
0
Page 3
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2 Consignes de sécurité 2 Accessoires fournis 2 Description de l'appareil 2 Caractéristiques techniques 3 Utilisation 3 Maintenance et nettoyage 4 Mise au rebut 5 Service après-vente 5 Importateur 5
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Page 4
DÉBOUCHEUR DE TUYAUX KH 710
Usage conforme
Le Déboucheur tuyau sert au net-toyage écologi­que et sans produits chimiques de déversoirs, de tuyaux et d'autres endroits inaccessibles par pression d'air. Cet appareil est destiné à l'usage privé, il n'est pas à utiliser pour des applications commerciales ou industrielles.
Attention aux dommages matériels !
• Retirez tous les éléments amovibles, tels que par ex. les tamis filtrants et fermez toutes les ouvertures du tuyau, comme par ex. les trop-pleins, à l'aide d'un chiffon humide ou assimilé. Vous évitez ainsi toutes souillures par éclaboussures qui résulteraient des poussées de pression d'air.
• Utilisez uniquement l'appareil sur des déversoirs résistants à la pression. Les tuyaux vissés sont plus résistants à la pression que ceux qui ont été enfichés. Etayez les siphons mal installés contre le sol ! Sinon, la pression d'air peut endommager le siphon.
Consignes de sécurité
Risque de blessures !
• Ne dirigez jamais l'appareil sur des animaux ou d'autres personnes.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez pas d'essence, d'alcool, de produits nettoyants contenant du carbone ou assimilés, pour éviter les vapeurs nocives. Cet appareil fonctionne exclusivement à l'air comprimé, sans ajout de produits chimiques.
Accessoires fournis
Déboucheur tuyau Module pour WC Module pour douche Modules Ø 6 cm et Ø 5 cm Bouchon anti-débordement Mode d'emploi
Description de l'appareil
1 Valve de décompression 2 Capuchon de fermeture 3 Pompe 4 Déclencheur d'air comprimé 5 Ouverture de sortie d'air 6 Module pour WC 7 Module pour douche 8 Module Ø 6 cm 9 Module Ø 5 cm 0 Bouchon anti-débordement
- 2 -
Page 5
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 4 bars
Modules : module Ø 6 cm
Module Ø 5 cm Module pour WC Module pour douche
• Relâchez lentement la goupille à ressort et con­trôlez la fermeture complète du trop-plein.
Utilisation
1. Choisissez le module adapté 6/7/8/9 pour le renvoi bouché et insérez-le dans l'ouverture de sortie d'air 5. Assurez-vous qu'il soit fermement enclenché.
2. Retirez les tamis ou d'autres inserts du siphon.
3. Fermez toutes les ouvertures, comme par ex. les trop-pleins du tuyau à nettoyer. Utilisez pour les débordements le bouchon anti-débordement 0:
• Si le trop-plein est rond, exercez une pression constante sur la goupille à ressort jusqu'à rabattre le levier de verrouillage de manière à le placer dans le prolongement avec la goupille à ressort (fig. 1.).
Fig. 1
• Introduisez-le dans le trop-plein. Dès que le levier de verrouillage touche la paroi arrière, il se re­dresse fig. 2.).
Fig. 3 : Mise en place correcte du bouchon anti-débordement 0
• Dans le cas où le débordement se prolonge, maintenez la goupille à ressort enfoncée et basculez le levier de verrouillage de manière à ce qu'il soit perpendiculaire à la goupille à ressort (fig. 4).
Fig. 4
• Introduisez-le dans le trop-plein.
• Faites pivoter la goupille à ressort de 90° et relâchez-la lentement (fig. 5).
Fig. 5
• Contrôlez la fermeture complète du trop-plein.
Fig. 2
Remarque :
Le bouchon anti-débordement 0 n'est pas adapté à tous les trop-pleins. Dans le cas où le bouchon anti-débordement 0 ne peut pas fermer le trop-plein, utilisez un chiffon, par exemple, pour le refermer.
- 3 -
Page 6
Attention aux dommages matériels !
Utilisez uniquement l'appareil sur des déversoirs et conduites résistants à la pression. Etayez les siphons mal installés contre le sol ! Sinon, la pression d'air peut endommager le siphon.
4. Fermez le déversoir à l'aide d'un bouchon et faites couler de l'eau chaude (jusqu'à env. 7 cm au-dessus du déversoir). Le plein effet de la pression n'est obtenu qu'à partir du moment où le tuyau bouché est entièrement rempli d'eau. Sans eau dans le tuyau, l'effet de la pression est fortement réduit.
5. Appliquez une légère pression en actionnant la pompe 3 pendant 3-4 fois.
6. Retirez le bouchon et insérez l'appareil sur le déversoir, conformément à la figure 6.
9. Retirez l'appareil de l'eau et actionnez la pompe 3 une dizaine de fois.
10. Si vous souhaitez laisser s'échapper un peu de pression de l'appareil, dévissez la valve de décompression 1. Puis, serrez-la à nouveau.
11. Replacez l'appareil sur le déversoir et actionnez le coup de bélier.
Remarque :
Répétez cette opération aussi longtemps que le niveau d'eau est encore au-dessus du déversoir. Le cas échéant, remplissez d'eau.
12. Répétez la poussée, jusqu'à réussir à déboucher entièrement.
Remarque :
Si vous ne réussissez pas à créer de pression, contrôlez la valve de décompression 1. Vissez-la fermement sur l'appareil.
Maintenance et nettoyage
• Nettoyez les modules 6/7/8/9 et le boîtier
à l'aide d'un chiffon humide. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux.
Fig. 6
7. Déclenchez ensuite le coup de bélier. Pendant ce temps, appuyez l'appareil fermement contre le déversoir.
8. Si l'installation reste bouchée, assurez-vous que les tuyaux supportent la pression en augmentant la pression au prochain coup de bélier.
Attention ! Risque d'endommager l'appareil !
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou chimiques ou d'agents abrasifs, pour nettoyer l'appareil ou ses modules 6/7/8/9. Ils peuvent en effet agresser les surfaces.
- 4 -
Page 7
Remarque :
La poussière blanche sur la pompe 3 ne constitue pas une saleté. Il s'agit de talc qui a été utilisé dans le cadre de la première lubrification de la pompe en usine.
Service après-vente
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Après un usage fréquent, il peut arriver qu'il faille lubrifier la pompe 3 :
1. Dévissez le capuchon de fermeture 2.
2. Mettez quelques gouttes d'huile silicone sur la poignée. En utilisant d'autres huiles, vous risquez d'endommager les joints ou les plastiques.
Fig. 7
3. Vissez le capuchon de fermeture 2 à la main.
Mise au rebut
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Mettez l'appareil au rebut dans le respect de l'environnement. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
- 5 -
Page 8
- 6 -
Page 9
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met bestemming 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Inhoud van het pakket 8 Apparaatbeschrijving 8 Technische gegevens 9 Gebruik 9 Reiniging en onderhoud 10 Milieurichtlijnen 11 Service 11 Importeur 11
ees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 7 -
Page 10
PERSLUCHT-PIJPREINIGER KH 710
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De perslucht-pijpreiniger is bestemd voor milieu­vriendelijk reinigen van afvoeren, buizen en andere ontoegankelijke plekken door luchtdruk zonder chemicaliën. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik en mag niet worden ingezet voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
Letselgevaar!
• Richt het apparaat nooit op dieren of op andere personen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik geen benzine, alcoholsoorten, carbon­houdende schoonmaakmiddelen of dergelijke, om gevaarlijke dampen te voorkomen. Dit apparaat werkt uitsluitend met perslucht, zonder toevoeging van chemische middelen.
Waarschuwing voor materiële schade
• Verwijder alle losse delen uit het bassin, zoals bijvoorbeeld afvoerzeefjes en dicht alle openingen van dezelfde buis, zoals bijvoorbeeld overlopen, af met een natte doek of iets dergelijks. Dit voorkomt vervuilingen door spetters, die ontstaan door de drukstoot.
• Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren die drukbestendig zijn. Buizen met een schroefver­binding zijn beter bestand tegen druk dan buizen die in elkaar zijn gestoken. Slecht zittende sifons moeten tegen de vloer gestut worden! Anders kan de drukstoot de sifon beschadigen.
Inhoud van het pakket
Perslucht-pijpreiniger WC-opzetstuk Douche-opzetstuk Opzetstukken Ø 6 cm en Ø 5 cm Overloopsluiting Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
1 Ventiel voor luchtlozing 2 Sluitdop 3 Pomp 4 Drukstoot-ontspanner 5 Opening voor vrijkomen van lucht 6 WC-opzetstuk 7 Douche-opzetstuk 8 Opzetstuk Ø 6 cm 9 Opzetstuk Ø 5 cm 0 Overloopsluiting
!
- 8 -
Page 11
Technische gegevens
max. bedrijfsdruk: 4 bar Opzetstukken: opzetstuk Ø 6 cm
opzetstuk Ø 5 cm WC-opzetstuk douche-opzetstuk
• Laat de spanstift dan langzaam los en controleer, of de overloop helemaal gesloten is.
Gebruik
1. Kies het geschikte opzetstuk 6/7/8/9 voor de verstopte afvoer en steek dit op de opening voor het vrijkomen van lucht 5. Let erop, dat het goed vastzit.
2. Haal zeven of andere inzetstukken uit de sifon.
3. Sluit alle openingen van de buisleiding die ge­reinigd moet worden af, bijvoorbeeld overlopen. Gebruik voor de overlopen de overloopsluiting 0:
• In geval van ronde overlopen, druk en houd de spanstift, zodat de afsluithendel zo geklapt kan worden, dat hij in het verlengde van de spanstift staat (afb 1.).
Afb. 1
• Voer hem in de overloop. Zodra de afsluithendel op de achterliggende wand stoot, gaat hij staan (afb 2.).
Afb. 3: correct ingezette overloopsluiting 0
• Bij langwerpige overlopen, drukt u op de spanstift en kantelt u de afsluithendel zodanig, dat hij in een rechte hoek ten opzichte van de spanstift staat (afb. 4).
Afb. 4
• Voer hem in de overloop.
• Draai de spanstift om 90° en laat hem langzaam los (afb. 5).
Afb. 5
• Controleer, of de overloop helemaal afgesloten is.
Afb. 2
Opmerking:
de overloopsluiting 0 past niet in alle overlopen. Als de overloopsluiting 0 de overloop niet kan sluiten, gebruikt u een doek e.d., om deze af te sluiten.
- 9 -
Page 12
Waarschuwing voor materiële schade!
Gebruik het apparaat alleen bij afvoeren en buis­leidingen die drukbestendig zijn. Slecht zittende sifons moeten tegen de vloer gestut worden! Anders kan de drukstoot de sifon beschadigen.
4. Sluit de afvoer af met een stop en laat warm water inlopen (tot ongeveer 7 cm boven de afvoer). Alleen als de verstopte buis helemaal met water is gevuld, wordt de optimale drukwerking bereikt. Zonder water in de buis, wordt de drukwerking sterk gereduceerd.
5. Bouw een beetje druk op, doordat u de pomp 3 ca. 3-4 keer activeert.
6. Trek de stop eruit en zet het apparaat op de afvoer, zoals weergegeven in afb.6.
9. Haal het apparaat uit het water en activeer de pomp 3 ca. 10 keer.
10. Als u wat druk wilt laten varen uit het apparaat, draait u het ventiel voor luchtlozing 1 open. Draai het daarna weer dicht.
11. Zet het apparaat weer op de afvoer en activeer de drukstoot.
Opmerking:
herhaal dit verloop slechts zo vaak, zo lang de waterstand zich nog boven de afvoer bevindt. Desnoods nog water bijvullen.
12. Herhaal de drukstoot zo vaak, totdat de verstopping is verholpen.
Opmerking:
als er geen druk kan worden opgebouwd, controleert u het ventiel voor luchtlozing 1. Draai het goed vast op het apparaat.
Reiniging en onderhoud
• Reinig de opzetstukken 6/7/8/9 en de
behuizing met een vochtige doek. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Afb. 6
7. Breng dan de drukstoot in werking. Druk het apparaat daarbij stevig tegen de afvoer.
8. Als de verstopping niet wordt opgelost en u bent er zeker van, dat de buisleidingen tegen de druk bestand zijn, verhoogt u de druk bij de volgende drukstoot.
Let op! Schade aan het apparaat!
Gebruik geen agressieve of chemische schoon­maakmiddelen of schuurmiddelen om het apparaat en de opzetstukken ervan 6/7/8/9 te reinigen. Deze kunnen de oppervlakken aantasten.
- 10 -
Page 13
Opmerking:
de witte stof op de pomp 3 is geen vervuiling. Het gaat hierbij om talkpoeder, dat wordt gebruikt om de pomp de eerste keer in de fabriek te smeren.
Na veelvuldig gebruik kan het zijn, dat de pomp 3 moet worden geolied.
1. Draai de sluitdop 2 eraf.
2. Doe een paar druppels siliconenolie in de hand­greep. Andere oliesoorten kunnen de dichtingen of kunststoffen beschadigen.
Afb. 7
Service
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
3. Draai de sluitdop 2 er stevig op.
Milieurichtlijnen
Voer het apparaat op milieuvriendelijke wijze af. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 14 Sicherheitshinweise 14 Lieferumfang 14 Gerätebeschreibung 14 Technische Daten 15 Anwendung 15 Reinigung und Wartung 16 Entsorgen 17 Service 17 Importeur 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
Page 16
PRESSLUFT­ROHRREINIGER KH 710
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Pressluft-Rohrreiniger dient der umweltfreund­lichen und chemikalienfreien Reinigung von Abflüs­sen, Rohren und anderen unzugänglichen Stellen durch Luftdruck. Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch be­stimmt, nutzen Sie es nicht gewerblich oder für indu­strielle Zwecke.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Richten Sie das Gerät niemals auf Tiere oder an­dere Personen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine Benzine, Alkohole, karbon­haltige Reinigungsmittel oder ähnliches, um schädliche Dämpfe zur vermeiden. Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit Pressluft, ohne Zusatz von Chemie.
Warnung vor Sachschäden!
• Entfernen Sie alle losen Teile, wie zum Beispiel Schmutz-Siebe aus dem Becken und dichten Sie alle Öffnungen des selben Rohres, wie z.B. Überläufe, mit einem nassen Tuch o.ä. ab. Dies verhindert Verschmutzungen durch Spritzer, die durch den Druckstoß entstehen.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastba­ren Abflüssen. Verschraubte Rohre sind druckbe­lastbarer als gesteckte Rohre. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Ansonsten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
Lieferumfang
Pressluft-Rohrreiniger WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz Aufsätze Ø 6 cm und Ø 5 cm Überlaufverschluß Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Luftablass-Ventil 2 Verschluss-Kappe 3 Pumpe 4 Druckstoß-Auslöser 5 Luft-Austrittsöffnung 6 WC-Aufsatz 7 Dusch-Aufsatz 8 Aufsatz Ø 6 cm 9 Aufsatz Ø 5 cm 0 Überlaufverschluss
- 14 -
Page 17
Technische Daten
max. Betriebsdruck: 4 bar Aufsätze: Aufsatz Ø 6 cm
Aufsatz Ø 5 cm WC-Aufsatz Dusch-Aufsatz
Anwendung
1. Wählen Sie den passenden Aufsatz 6/7/8/9 für den verstopften Abfluss und stecken Sie ihn auf die Luft-Austrittsöffnung 5. Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
2. Nehmen Sie Siebe oder andere Einsätze aus dem Siphon.
3. Verschließen Sie alle Öffnungen, wie zum Bei­spiel Überläufe, der zur reinigenden Rohrleitung. Nutzen Sie für die Überläufe den Überlaufver­schluss 0:
• Bei runden Überläufen, drücken und halten Sie den Spannstift, so dass sich der Verriegelungshe­bel so klappen lässt, dass er in Verlängerung mit dem Spannstift steht (Abb 1.).
• Lassen Sie langsam den Spannstift los und kon­trollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist.
Abb. 3: Korrekt eingesetzter Überlaufverschluss 0
• Bei länglichen Überläufen, drücken Sie den Spannstift, und kippen Sie den Verriegelungshe­bel so, dass er im rechten Winkel zum Spannstift steht (Abb. 4).
Abb. 4
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein.
• Drehen Sie den Spannstift um 90° und lassen Sie ihn langsam los (Abb. 5).
Abb. 1
• Führen Sie ihn in den Überlauf ein. Sobald der Verriegelungshebel auf die rückwärtige Wand stößt, stellt er sich auf (Abb 2.).
Abb. 2
Abb. 5
• Kontrollieren Sie, ob der Überlauf komplett ver­schlossen ist.
Hinweis:
Der Überlaufverschluss 0 passt nicht in alle Über­läufe. Wenn der Überlaufverschluss 0 den Über­lauf nicht schließen kann, benutzen Sie ein Tuch o.ä., um diesen zu verschließen.
- 15 -
Page 18
Warnung vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren Abflüssen und Rohrleitungen. Stützen Sie schlecht sitzende Siphons gegen den Fußboden ab! Anson­sten kann der Druckstoß den Siphon beschädigen.
4. Verschließen Sie den Abfluss mit einem Stöpsel und lassen Sie warmes Wasser ein (bis etwa 7 cm über dem Abfluss). Nur wenn das verstopfte Rohr komplett mit Wasser gefüllt ist, wird die best­mögliche Druckwirkung erzielt. Ohne Wasser im Rohr wird die Druckwirkung stark reduziert.
5. Bauen Sie ein wenig Druck auf, indem Sie die Pumpe 3 ca. 3-4 mal betätigen.
6. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und setzen Sie das Gerät, wie in Abb. 6 dargestellt, auf den Abfluss.
9. Nehmen Sie das Gerät aus dem Wasser und be­tätigen Sie die Pumpe 3 ca. 10 mal.
10. Wenn Sie etwas Druck vom Gerät ablassen
wollen, schrauben Sie das Luftablass-Ventil 1 auf. Drehen Sie es danach wieder fest.
11. Setzen Sie das Gerät wieder auf den Abfluss
und betätigen Sie den Druckstoß.
Hinweis:
Wiederholen Sie diesen Ablauf nur so oft, solange sich der Wasserstand noch über dem Abfluss befin­det. Füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
12. Wiederholen Sie den Druckstoß so oft, bis die
Verstopfung gelöst ist.
Hinweis:
Falls sich kein Druck aufbauen lässt, kontrollieren Sie das Luftablass-Ventil 1. Schrauben Sie es fest auf das Gerät auf.
Reinigung und Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze 6/7/8/9 und das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Bei hart­näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mil­des Spülmittel auf das Tuch.
Abb. 6
7. Lösen Sie dann den Druckstoß aus. Drücken Sie dabei das Gerät fest gegen den Abfluss.
8. Wenn sich die Verstopfung nicht löst und Sie sich sicher sind, dass die Rohrleitungen dem Druck standhalten, erhöhen Sie beim nächsten Druckstoß den Druck.
Achtung! Geräteschäden!
Benutzen Sie keine aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel, um das Gerät oder seine Aufsätze 6/7/8/9 zu reinigen. Die­se können die Oberflächen angreifen.
Hinweis:
Der weiße Staub an der Pumpe 3 ist keine Ver­schmutzung. Es handelt sich dabei um Talkumpuder, der für die erste Pumpenschmierung im Werk ver­wendet wird.
- 16 -
Page 19
Nach häufiger Verwendung kann es sein, dass die Pumpe 3 geölt werden muss:
1. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 ab.
2. Geben Sie einige Tropfen Silikon-Öl in den Handgriff. Bei anderen Ölen können Dichtungen oder Kunststoffe beschädigt werden.
Service
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Abb. 7
3. Schrauben Sie die Verschluss-Kappe 2 handfest auf.
Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
Loading...