Pilz PNOZ s22 Operation Manual

22170-6NL-01
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
PNOZ s22
22170-6NL-01PNOZ s22
1311791883
Das Gerät erfüllt die Forderungen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1. Der Kontakterweiterungsblock dient als Erweite­rungsgerät zur Kontaktverstärkung und Kon­taktvervielfältigung der unverzögerten Sicherheitskontakte eines Grundgeräts. Grund­geräte sind
Drehzahlwächter PNOZ s30PNOZmulti Mini-Basisgeräte PNOZ mm0.1p,
PNOZ mm0.2p Die zu realisierende Kategorie nach EN 954-1 und EN ISO 13849-1 ist abhängig von der Ka­tegorie des Grundgeräts. Sie kann vom Kon­takterweiterungsblock nicht überschritten werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
1311478283
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 6 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 2 Hilfskontakte (Ö) unverzögert
je 3 Sicherheitskontakte und 1 Hilfskontakt
getrennt ansteuerbar
sichere Trennung der Sicherheitskontakte
von allen anderen Stromkreisen und sichere
Trennung der Sicherheitskontakte von Ext.1/
O0 zu den Sicherheitskontakten von Ext.2/
O1
Basisisolierung der Kontakte untereinanderLED-Anzeige für:
– Eingangszustand von Kanal Ext.1/O0
– Eingangszustand von Kanal Ext.2/O1
steckbare Abschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemmen oder Schraubklemmen)
Sicherheitseigenschaften
113570571
Das Gerät erfüllt folgende Sicherheitsanforde­rungen:
Der Kontakterweiterungsblock erweitert ei-
nen bestehenden Stromkreis. Da die Aus-
gangsrelais durch den Rückführkreis des
Grundgeräts überwacht werden, übertragen
sich die Sicherheitsfunktionen des bestehen-
den Stromkreises auf den Kontakterweite-
rungsblock.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Erdschluss im Rückführkreis:
Wird abhängig vom verwendeten Grundge­rät erkannt.
Erdschluss im Eingangskreis:
Die Ausgangsrelais fallen ab und die Sicher­heitskontakte öffnen.
Safety relay PNOZ s22
The unit meets the requirements of EN 60947­5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1. The contact expansion module is used to increase the number of instantaneous safety contacts avail­able on a base unit. Base units are
Speed monitor PNOZ s30PNOZmulti Mini base units PNOZ mm0.1p,
PNOZ mm0.2p The category that can be achieved in accord­ance with EN 954-1 and EN ISO 13849-1 de­pends on the category of the base unit. The contact expansion module may not exceed this.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 6 safety contacts (N/O), instantaneous
– 2 auxiliary contacts (N/C), instantaneous
3 safety contacts and 1 auxiliary contact
each; these can be controlled separately
Safety contacts are safely separated from all
other circuits; safety contacts from Ext.1/O0
are safely separated from the safety contacts
from Ext.2/O1
Basic insulation between contactsLED indicator for:
– Input state of channel Ext.1/O0
– Input state of channel Ext.2/O1
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminals or screw terminals)
Safety features
The unit meets the following safety require­ments:
The contact expansion module expands an
existing circuit. As the output relays are mon-
itored via the base unit's feedback loop, the
safety functions on the existing circuit are
transferred to the contact expansion module.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
Earth fault in the feedback loop:
Detected, depending on the base unit that is used.
Earth fault in the input circuit:
The output relays de-energise and the safe­ty contacts open.
Bloc logique de sécurité PNOZ s22
L'appareil satisfait aux exigences des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1. Le bloc d'extension de contacts sert d'appareil d'extension pour un renforcement et une aug­mentation du nombre de contacts de sécurité instantanés d'un appareil de base. Les appa­reils de base sont
Contrôleurs de vitesse de rotation PNOZ s30Appareils de base PNOZmulti Mini
PNOZ mm0.1p, PNOZ mm0.2p La catégorie à atteindre conformément aux normes EN 954-1 et EN ISO 13849-1 dépend de la catégorie de l'appareil de base. La caté­gorie du bloc d'extension ne peut pas être su­périeure à celle du bloc logique de base.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties à relais à contacts liés :
– 6 contacts de sécurité (F) instantanés
– 2 contacts d'information (O) instantanés
3 contacts de sécurité pour chaque et 1 con-
tact d'information pouvant être commandé
séparément
Isolation galvanique des contacts de sécurité
de tous les autres circuits et isolation galva-
nique entre les contacts de sécurité de Ext.1/
O0 et les contacts de sécurité de Ext.2/O1
Isolation de base des contacts entre euxAffichage à LEDs pour :
– état des entrées du canal Ext.1/O0
– état des entrées du canal Ext.2/O1
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
L'appareil satisfait aux exigences de sécurité suivantes :
Le bloc d'extension de contacts élargit un
circuit électrique existant. Etant donné que
les relais de sortie sont surveillés par la bou-
cle de retour de l'appareil de base, les fonc-
tions de sécurité du circuit électrique
existant sont transmises au bloc d'extension
de contacts.
La sécurité reste garantie même en cas de
défaillance d'un composant.
Mise à la terre de la boucle de retour :
est détectée en fonction de l'appareil de base utilisé.
Mise à la terre du circuit d'entrée :
les relais de sortie retombent et les contacts de sécurité s'ouvrent.
- 1 -
Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe / affectation des
K3
K4
13 23 41
14 24 42
33
34
Interface
PNOZ s30
PNOZ mm0.1p
PNOZ mmo.2p
*
K1
K2
13 23 41
14 24 42
33
34
*
Ext.1
O0
Ext.2
O1
14
24
34
42
13 23 33
41
X3 X1
Ext.1/O0
PNOZ s22
14
24
34
42
13 23 33
41
X2 X4
Ext.2/O1
bornes
*Sichere Trennung nach EN 60947-1, 6 kV *Safe separation in accordance with EN 60947-
Funktionsbeschreibung
1311796491
zweikanalige Ansteuerung und Spannungs-
versorgung über PNOZsigma Verbindungs­stecker
je 3 Sicherheitskontakte und 1 Hilfskontakt
getrennt ansteuerbar
Montage
1311549195
Kontakterweiterungsblock mit PNOZ s30 oder Basisgerät PNOZmm0.1p/ PNOZ mm0.2p verbinden
Verbinden Sie den Kontakterweiterungs-
block mit dem mitgelieferten Verbindungs­stecker.
Montage im Schaltschrank
Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54.
Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Norm­schiene.
Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Normschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel). Vor dem Abheben von der Normschiene Gerät nach oben oder unten schieben.
Verdrahtung
1312353675
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Verdrahtungshinweise in den Bedienungsan-
leitungen der Grundgeräte berücksichtigen.
Die Ausgänge 13 -14, 23 -24, 33 - 34 sind Si-
cherheitskontakte, die Ausgänge 41 - 42 sind
Hilfskontakte (z. B. für Anzeige).
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern.
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
1, 6 kV
Function description
Dual-channel operation and supply voltage
via PNOZsigma connector
3 safety contacts and 1 auxiliary contact
each; these can be controlled separately
Installation
Connecting the contact expansion block to the PNOZ s30 or base unit PNOZmm0.1p/ PNOZ mm0.2p
Connect the contact expansion block using
the connector supplied.
Control cabinet installation
The safety relay should be installed in a con-
trol cabinet with a protection type of at least IP54.
Use the notch on the rear of the unit to attach
it to a DIN rail.
Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical DIN rail (35 mm) by using a fixing ele-
ment (e.g. retaining bracket or an end angle). Push the unit upwards or downwards before lifting it from the DIN rail.
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
The wiring guidelines in the base units' oper-
ating instructions must be taken into ac-
count.
Outputs 13 -14, 23 -24, 33 - 34 are safety
contacts; outputs 41 - 42 are auxiliary con-
tacts (e.g. for display).
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
Use copper wire that can withstand 60/75
°C.
Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.
* Séparation galvanique selon la norme EN 60947-1, 6 kV
Description du fonctionnement
commande à deux canaux et tension d'ali-
mentation par le connecteur PNOZsigma
3 contacts de sécurité pour chaque et 1 con-
tact d'information pouvant être commandé séparément
Montage
Relier le bloc d'extension de contacts avec le PNOZ s30 ou l'appareil de base PNOZmm0.1p/PNOZ mm0.2p
Reliez le bloc d'extension de contacts avec
le connecteur fourni à la livraison.
Montage dans une armoire électrique
Montez le bloc logique de sécurité dans une
armoire électrique ayant un indice de protec­tion d'au moins IP54.
Montez l'appareil sur un rail normalisé à
l'aide du système de fixation situé au dos de l'appareil.
Sécurisez le montage de l'appareil monté sur
un rail normalisé vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de maintien (exemple : support
terminal ou équerre terminale). Pour retirer l'appareil du rail normalisé, poussez l'appareil vers le haut ou vers le bas.
Raccordement
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
niques ».
Tenir compte des remarques relatives au câ-
blage présentes dans les manuels d'utilisa-
tion des appareils de base.
Les sorties 13 - 14, 23 - 24, 33 - 34 sont des
contacts de sécurité, les sorties 41 - 42 sont
des contacts d'information (par exemple
pour l'affichage).
Protection des contacts de sortie par des fu-
sibles (voir les caractéristiques techniques)
pour éviter leur soudage.
Utilisez uniquement des fils de câblage en
cuivre résistant à des températures de 60/
75 °C.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.
- 2 -
Betriebsbereitschaft herstellen Preparing for operation Mettre l'appareil en mode de marche
Anschluss Connection Raccord
AC DC
Versorgungsspannung/Eingangskreis/Rück­führkreis
Supply voltage/input circuit/feedback loop Tension d'alimentation/circuit d'entrée/boucle
de retour
PNOZ s30/ PNOZ mm0.1p PNOZ mm0.2p
Interface
PNOZsigma
PNOZs22
Betrieb Operation Utilisation
Statusanzeigen Status indicators Affichages de l'état
1311806347
Ext.1/O0
Kanal Ext.1/O0 angesteuert.
1311830539
Ext.2/O1
Kanal Ext.2/O1 angesteuert.
Fehler - Störungen
551266315
Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung möglich.
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Versorgungsspannung U
DC Supply voltage UB DC Tension d'alimentation UBDC 24 V
B
Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -15 %/+20 % Leistungsaufnahme bei U
DC Power consumption at UB DC Consommation UBDC 1,5 W
B
Spannung und Strom an Voltage and current at Tension et courant sur Anzahl der Ausgangskontakte Number of output contacts Nombre de contacts de sortie Sicherheitskontakte (S)
Safety contacts (S) instantaneous: Contacts de sécurité (F) instantanés :6
unverzögert: Hilfskontakte (Ö): Auxiliary contacts (N/C): Contacts d'information (O) : 2 Gebrauchskategorie nach
EN 60947-4-1
Utilisation category in accordance with EN 60947-4-1
Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V
Sicherheitskontakte: DC1 bei 24 V Safety contacts: DC1 at 24 V Contacts de sécurité : DC1 pour
Hilfskontakte: AC1 bei 240 V Auxiliary contacts: AC1 at 240 V Contacts d'information : AC1
Hilfskontakte: DC1 bei 24 V Auxiliary contacts: DC1 at 24 V Contacts d'information : DC1
Gebrauchskategorie nach
EN 60947-5-1
Sicherheitskontakte: AC15 bei
Utilisation category in accordance with EN 60947-5-1
Safety contacts: AC15 at 230 V Contacts de sécurité : AC15
230 V
Sicherheitskontakte: DC13 bei 24 V (6 Schaltspiele/min)
Safety contacts: DC13 at 24 V (6 cycles/min)
Hilfskontakte: AC15 bei 230 V Auxiliary contacts: AC15 at 230 V Contacts d'information : AC15
Hilfskontakte: DC13 bei 24 V (6 Schaltspiele/min)
Auxiliary contacts: DC13 at 24 V (6 cycles/min)
Kontaktmaterial Contact material Matériau des contacts AgCuNi + 0,2 µm Au
= 1
Kontaktabsicherung, extern (I kA) nach EN 60947-5-1
External contact fuse protection (IK
K
= 1 kA) to EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink Blow-out fuse, quick Fusible rapide Sicherheitskontakte: Safety contacts: Contacts de sécurité : 6 A Hilfskontakte: Auxiliary contacts: Contacts d'information : 6 A Schmelzsicherung träge Blow-out fuse, slow Fusible normal Sicherheitskontakte: Safety contacts: Contacts de sécurité : 4 A Hilfskontakte: Auxiliary contacts: Contacts d'information : 4 A Sicherungsautomat 24V AC/DC,
Charakteristik B/C
Circuit breaker 24 VAC/DC, charac-
teristic B/C Sicherheitskontakte: Safety contacts: Contacts de sécurité : 4 A Hilfskontakte: Auxiliary contacts: Contacts d'information : 4 A
Ext.1/O0
Channel Ext.1/O0 activated.
Ext.2/O1
Channel Ext.2/O1 activated.
Faults - malfunctions
Contact malfunctions: If the contacts have
welded, reactivation will not be possible after the input circuit has opened.
Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-4-1
Contacts de sécurité : AC1 pour
V
24
pour 240 V
pour 24 V
Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-5-1
pour 230 V Contacts de sécurité : DC13
pour 24 V (6 manœuvres/min)
pour 230 V Contacts d'information : DC13
pour 24 V (6 manœuvres/min)
Protection des contacts en externe
= 1 kA) selon EN 60947-5-1
(I
K
Disjoncteur 24 V AC/DC, caractéris­tique B/C
Ext.1/O0
Canal Ext.1/O0 commandé.
Ext.2/O1
Canal Ext.2/O1 commandé.
Erreurs – Défaillances
Défaut de fonctionnement des contacts de
sortie : si les contacts sont soudés, un réar­mement est impossible après ouverture du circuit d'entrée.
240 V I
: 0,01 A , I
min
: 1500 VA
P
max
I
: 0,01 A , I
min
: 150 W
P
max
: 0,01 A , I
I
min
: 1500 VA
P
max
: 0,01 A , I
I
min
: 150 W
P
max
: 3,0 A
I
max
: 4,0 A
I
max
: 4,0 A
I
max
: 4,0 A
I
max
max
max
max
max
: 6,0 A
: 6,0 A
: 6,0 A
: 6,0 A
- 3 -
Sicherheitstechnische Kennda­ten
PL nach EN ISO 13849-1: 2006 PL in accordance with
Safety-related characteristic data
Caractéristiques techniques de sécurité
PL selon EN ISO 13849-1: 2006
EN ISO 13849-1: 2006
PL e (Cat. 4) Kategorie nach EN 954-1 Category in accordance with
Catégorie selon EN 954-1
EN 954-1
Cat. 4 SIL CL nach EN IEC 62061 SIL CL in accordance with
SIL CL selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
SIL CL 3 PFH nach EN IEC 62061 PFH in accordance with
PFH selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
2,50E-09 SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 SIL 3 PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511 2,13E-05
[Jahr] nach EN ISO 13849-1:
T
M
2006
TM [year] in accordance with
EN ISO 13849-1: 2006
TM [année] selon EN ISO 13849-1: 2006
20
Zeiten Times Temporisations
Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de montée bei automatischem Start typ. with automatic reset typ. pour un réarmement automatique
11 ms
env.
bei automatischem Start max. with automatic reset max. pour un réarmement automatique
20 ms
max. Rückfallverzögerung Delay-on de-energisation Temps de retombée bei Not-Halt typ. with E-STOP typ. sur un arrêt d'urgence env. 12 ms bei Not-Halt max. with E-STOP max. sur un arrêt d'urgence max. 20 ms
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EMV EMC CEM EN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach
EN 60947-1
Airgap creepage in accordance with EN 60947-1
Cheminement et claquage
selon EN 60947-1 Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 2 Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtensions III Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux
chocs
6,00 kV
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -10 - 55 °C Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -40 - 80 °C Schutzart Protection type Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Mounting (e.g. cabinet) Lieu d'implantation (par exemple :
IP54
armoire électrique) Gehäuse Housing Boîtier IP40 Klemmenbereich Terminals Borniers IP20
Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques
Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PC Front Front Face avant PC Querschnitt des Außenleiters bei
Schraubklemmen
Cross section of external conduc­tors with screw terminals
Capacité de raccordement des bor-
niers à vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 câble flexible 0,25 - 2,50 mm² , 24 - 12 AWG
No. 750132
2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi­bel:
mit Aderendhülse, ohne Kunststoff­hülse
ohne Aderendhülse oder mit TWIN Aderendhülse
Anzugsdrehmoment bei Schraub­klemmen
Querschnitt des Außenleiters bei Federkraftklemmen: flexibel mit/ ohne Aderendhülse
2 core, same cross section, flexible: 2 câbles flexibles de même
section :
with crimp connectors, without in-
avec embout, sans cosse plastique 0,25 - 1,00 mm² , 24 - 16 AWG
sulating sleeve without crimp connectors or with
sans embout ou avec embout TWIN 0,20 - 1,50 mm² , 24 - 16 AWG
TWIN crimp connectors Torque setting with screw terminals Couple de serrage des borniers à
vis
Cross section of external conduc­tors with spring-loaded terminals: Flexible with/without crimp connec-
Capacité de raccordement des bor-
niers à ressort : flexible avec/sans
embout
No. 750132
No. 750132
0,50 Nm No. 750132
0,20 - 2,50 mm² , 24 - 12 AWG
No. 751132
tors
Federkraftklemmen: Klemmstellen pro Anschluss
Spring-loaded terminals: Terminal points per connection
Borniers à ressort : points de rac-
cordement pour chaque borne
2 No. 751132
Abisolierlänge Stripping length Longueur dénudation 9 mm No. 751132
- 4 -
Loading...
+ 8 hidden pages