Das Gerät erfüllt die Forderungen der EN
60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1. Der
Kontakterweiterungsblock dient als Erweiterungsgerät zur Kontaktverstärkung und Kontaktvervielfältigung der unverzögerten
Sicherheitskontakte eines Grundgeräts. Grundgeräte sind
PNOZ mm0.2p
Die zu realisierende Kategorie nach EN 954-1
und EN ISO 13849-1 ist abhängig von der Kategorie des Grundgeräts. Sie kann vom Kontakterweiterungsblock nicht überschritten
werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
1311478283
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 6 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 2 Hilfskontakte (Ö) unverzögert
je 3 Sicherheitskontakte und 1 Hilfskontakt
getrennt ansteuerbar
sichere Trennung der Sicherheitskontakte
von allen anderen Stromkreisen und sichere
Trennung der Sicherheitskontakte von Ext.1/
O0 zu den Sicherheitskontakten von Ext.2/
O1
Basisisolierung der Kontakte untereinander
LED-Anzeige für:
– Eingangszustand von Kanal Ext.1/O0
– Eingangszustand von Kanal Ext.2/O1
steckbare Abschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemmen oder Schraubklemmen)
Sicherheitseigenschaften
113570571
Das Gerät erfüllt folgende Sicherheitsanforderungen:
Der Kontakterweiterungsblock erweitert ei-
nen bestehenden Stromkreis. Da die Aus-
gangsrelais durch den Rückführkreis des
Grundgeräts überwacht werden, übertragen
sich die Sicherheitsfunktionen des bestehen-
den Stromkreises auf den Kontakterweite-
rungsblock.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Erdschluss im Rückführkreis:
Wird abhängig vom verwendeten Grundgerät erkannt.
Erdschluss im Eingangskreis:
Die Ausgangsrelais fallen ab und die Sicherheitskontakte öffnen.
Safety relay PNOZ s22
The unit meets the requirements of EN 609475-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1. The contact
expansion module is used to increase the
number of instantaneous safety contacts available on a base unit. Base units are
Speed monitor PNOZ s30
PNOZmulti Mini base units PNOZ mm0.1p,
PNOZ mm0.2p
The category that can be achieved in accordance with EN 954-1 and EN ISO 13849-1 depends on the category of the base unit. The
contact expansion module may not exceed
this.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 6 safety contacts (N/O), instantaneous
– 2 auxiliary contacts (N/C), instantaneous
3 safety contacts and 1 auxiliary contact
each; these can be controlled separately
Safety contacts are safely separated from all
other circuits; safety contacts from Ext.1/O0
are safely separated from the safety contacts
from Ext.2/O1
Basic insulation between contacts
LED indicator for:
– Input state of channel Ext.1/O0
– Input state of channel Ext.2/O1
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminals or screw terminals)
Safety features
The unit meets the following safety requirements:
The contact expansion module expands an
existing circuit. As the output relays are mon-
itored via the base unit's feedback loop, the
safety functions on the existing circuit are
transferred to the contact expansion module.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
Earth fault in the feedback loop:
Detected, depending on the base unit that is
used.
Earth fault in the input circuit:
The output relays de-energise and the safety contacts open.
Bloc logique de sécurité PNOZ s22
L'appareil satisfait aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1. Le
bloc d'extension de contacts sert d'appareil
d'extension pour un renforcement et une augmentation du nombre de contacts de sécurité
instantanés d'un appareil de base. Les appareils de base sont
Contrôleurs de vitesse de rotation PNOZ s30
Appareils de base PNOZmulti Mini
PNOZ mm0.1p, PNOZ mm0.2p
La catégorie à atteindre conformément aux
normes EN 954-1 et EN ISO 13849-1 dépend
de la catégorie de l'appareil de base. La catégorie du bloc d'extension ne peut pas être supérieure à celle du bloc logique de base.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties à relais à contacts liés :
– 6 contacts de sécurité (F) instantanés
– 2 contacts d'information (O) instantanés
3 contacts de sécurité pour chaque et 1 con-
tact d'information pouvant être commandé
séparément
Isolation galvanique des contacts de sécurité
de tous les autres circuits et isolation galva-
nique entre les contacts de sécurité de Ext.1/
O0 et les contacts de sécurité de Ext.2/O1
Isolation de base des contacts entre eux
Affichage à LEDs pour :
– état des entrées du canal Ext.1/O0
– état des entrées du canal Ext.2/O1
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
L'appareil satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
Le bloc d'extension de contacts élargit un
circuit électrique existant. Etant donné que
les relais de sortie sont surveillés par la bou-
cle de retour de l'appareil de base, les fonc-
tions de sécurité du circuit électrique
existant sont transmises au bloc d'extension
de contacts.
La sécurité reste garantie même en cas de
défaillance d'un composant.
Mise à la terre de la boucle de retour :
est détectée en fonction de l'appareil de
base utilisé.
Mise à la terre du circuit d'entrée :
les relais de sortie retombent et les contacts
de sécurité s'ouvrent.
- 1 -
Blockschaltbild/KlemmenbelegungBlock diagram/terminal configurationSchéma de principe / affectation des
K3
K4
13 2341
14 2442
33
34
Interface
PNOZ s30
PNOZ mm0.1p
PNOZ mmo.2p
*
K1
K2
13 2341
14 2442
33
34
*
Ext.1
O0
Ext.2
O1
14
24
34
42
13 23 33
41
X3
X1
Ext.1/O0
PNOZ s22
14
24
34
42
13 23 33
41
X2
X4
Ext.2/O1
bornes
*Sichere Trennung nach EN 60947-1, 6 kV*Safe separation in accordance with EN 60947-
Funktionsbeschreibung
1311796491
zweikanalige Ansteuerung und Spannungs-
versorgung über PNOZsigma Verbindungsstecker
je 3 Sicherheitskontakte und 1 Hilfskontakt
getrennt ansteuerbar
Montage
1311549195
Kontakterweiterungsblock mit PNOZ s30
oder Basisgerät PNOZmm0.1p/
PNOZ mm0.2p verbinden
Verbinden Sie den Kontakterweiterungs-
block mit dem mitgelieferten Verbindungsstecker.
Montage im Schaltschrank
Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von
mindestens IP54.
Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Normschiene.
Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Normschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel).
Vor dem Abheben von der Normschiene Gerät
nach oben oder unten schieben.
Verdrahtung
1312353675
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Verdrahtungshinweise in den Bedienungsan-
leitungen der Grundgeräte berücksichtigen.
Die Ausgänge 13 -14, 23 -24, 33 - 34 sind Si-
cherheitskontakte, die Ausgänge 41 - 42 sind
Hilfskontakte (z. B. für Anzeige).
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern.
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
1, 6 kV
Function description
Dual-channel operation and supply voltage
via PNOZsigma connector
3 safety contacts and 1 auxiliary contact
each; these can be controlled separately
Installation
Connecting the contact expansion block to
the PNOZ s30 or base unit PNOZmm0.1p/
PNOZ mm0.2p
Connect the contact expansion block using
the connector supplied.
Control cabinet installation
The safety relay should be installed in a con-
trol cabinet with a protection type of at least
IP54.
Use the notch on the rear of the unit to attach
it to a DIN rail.
Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical DIN rail (35 mm) by using a fixing ele-
ment (e.g. retaining bracket or an end angle).
Push the unit upwards or downwards before
lifting it from the DIN rail.
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
The wiring guidelines in the base units' oper-
ating instructions must be taken into ac-
count.
Outputs 13 -14, 23 -24, 33 - 34 are safety
contacts; outputs 41 - 42 are auxiliary con-
tacts (e.g. for display).
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
Use copper wire that can withstand 60/75
°C.
Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.
* Séparation galvanique selon la norme EN
60947-1, 6 kV
Description du fonctionnement
commande à deux canaux et tension d'ali-
mentation par le connecteur PNOZsigma
3 contacts de sécurité pour chaque et 1 con-
tact d'information pouvant être commandé
séparément
Montage
Relier le bloc d'extension de contacts avec
le PNOZ s30 ou l'appareil de base
PNOZmm0.1p/PNOZ mm0.2p
Reliez le bloc d'extension de contacts avec
le connecteur fourni à la livraison.
Montage dans une armoire électrique
Montez le bloc logique de sécurité dans une
armoire électrique ayant un indice de protection d'au moins IP54.
Montez l'appareil sur un rail normalisé à
l'aide du système de fixation situé au dos de
l'appareil.
Sécurisez le montage de l'appareil monté sur
un rail normalisé vertical (35 mm) à l'aide
d'un élément de maintien (exemple : support
terminal ou équerre terminale).
Pour retirer l'appareil du rail normalisé, poussez
l'appareil vers le haut ou vers le bas.
Raccordement
Important :
Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
niques ».
Tenir compte des remarques relatives au câ-
blage présentes dans les manuels d'utilisa-
tion des appareils de base.
Les sorties 13 - 14, 23 - 24, 33 - 34 sont des
contacts de sécurité, les sorties 41 - 42 sont
des contacts d'information (par exemple
pour l'affichage).
Protection des contacts de sortie par des fu-
sibles (voir les caractéristiques techniques)
pour éviter leur soudage.
Utilisez uniquement des fils de câblage en
cuivre résistant à des températures de 60/
75 °C.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.
- 2 -
Betriebsbereitschaft herstellenPreparing for operationMettre l'appareil en mode de marche
VersorgungsspannungSupply voltageTension d'alimentation
Versorgungsspannung U
DCSupply voltage UB DCTension d'alimentation UBDC24 V
B
SpannungstoleranzVoltage tolerancePlage de la tension d'alimentation-15 %/+20 %
Leistungsaufnahme bei U
DCPower consumption at UB DCConsommation UBDC1,5 W
B
Spannung und Strom anVoltage and current atTension et courant sur
Anzahl der AusgangskontakteNumber of output contactsNombre de contacts de sortie
Sicherheitskontakte (S)
Safety contacts (S) instantaneous: Contacts de sécurité (F) instantanés :6
unverzögert:
Hilfskontakte (Ö):Auxiliary contacts (N/C):Contacts d'information (O) :2
Gebrauchskategorie nach
EN 60947-4-1
Utilisation category in accordance
with EN 60947-4-1
Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V
Sicherheitskontakte: DC1 bei 24 V Safety contacts: DC1 at 24 VContacts de sécurité : DC1 pour
Hilfskontakte: AC1 bei 240 VAuxiliary contacts: AC1 at 240 VContacts d'information : AC1
Hilfskontakte: DC1 bei 24 VAuxiliary contacts: DC1 at 24 VContacts d'information : DC1
Gebrauchskategorie nach
EN 60947-5-1
Sicherheitskontakte: AC15 bei
Utilisation category in accordance
with EN 60947-5-1
Safety contacts: AC15 at 230 VContacts de sécurité : AC15
230 V
Sicherheitskontakte: DC13 bei 24 V
(6 Schaltspiele/min)
Safety contacts: DC13 at 24 V (6
cycles/min)
Hilfskontakte: AC15 bei 230 VAuxiliary contacts: AC15 at 230 VContacts d'information : AC15
Hilfskontakte: DC13 bei 24 V
(6 Schaltspiele/min)
Auxiliary contacts: DC13 at 24 V
(6 cycles/min)
KontaktmaterialContact materialMatériau des contactsAgCuNi + 0,2 µm Au
= 1
Kontaktabsicherung, extern (I
kA) nach EN 60947-5-1
External contact fuse protection (IK
K
= 1 kA) to EN 60947-5-1
Schmelzsicherung flinkBlow-out fuse, quickFusible rapide
Sicherheitskontakte:Safety contacts:Contacts de sécurité :6 A
Hilfskontakte:Auxiliary contacts:Contacts d'information :6 A
Schmelzsicherung trägeBlow-out fuse, slowFusible normal
Sicherheitskontakte:Safety contacts:Contacts de sécurité :4 A
Hilfskontakte:Auxiliary contacts:Contacts d'information :4 A
Sicherungsautomat 24V AC/DC,
Charakteristik B/C
Circuit breaker 24 VAC/DC, charac-
teristic B/C
Sicherheitskontakte:Safety contacts:Contacts de sécurité :4 A
Hilfskontakte:Auxiliary contacts:Contacts d'information :4 A
Ext.1/O0
Channel Ext.1/O0 activated.
Ext.2/O1
Channel Ext.2/O1 activated.
Faults - malfunctions
Contact malfunctions: If the contacts have
welded, reactivation will not be possible after
the input circuit has opened.
Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-4-1
Contacts de sécurité : AC1 pour
V
24
pour 240 V
pour 24 V
Catégorie d'utilisation selon
EN 60947-5-1
pour 230 V
Contacts de sécurité : DC13
pour 24 V (6 manœuvres/min)
pour 230 V
Contacts d'information : DC13
pour 24 V (6 manœuvres/min)
Protection des contacts en externe
= 1 kA) selon EN 60947-5-1
(I
K
Disjoncteur 24 V AC/DC, caractéristique B/C
Ext.1/O0
Canal Ext.1/O0 commandé.
Ext.2/O1
Canal Ext.2/O1 commandé.
Erreurs – Défaillances
Défaut de fonctionnement des contacts de
sortie : si les contacts sont soudés, un réarmement est impossible après ouverture du
circuit d'entrée.
240 V I
: 0,01 A , I
min
: 1500 VA
P
max
I
: 0,01 A , I
min
: 150 W
P
max
: 0,01 A , I
I
min
: 1500 VA
P
max
: 0,01 A , I
I
min
: 150 W
P
max
: 3,0 A
I
max
: 4,0 A
I
max
: 4,0 A
I
max
: 4,0 A
I
max
max
max
max
max
: 6,0 A
: 6,0 A
: 6,0 A
: 6,0 A
- 3 -
Sicherheitstechnische Kenndaten
PL nach EN ISO 13849-1: 2006PL in accordance with
Safety-related characteristic
data
Caractéristiques techniques de
sécurité
PL selon EN ISO 13849-1: 2006
EN ISO 13849-1: 2006
PL e (Cat. 4)
Kategorie nach EN 954-1Category in accordance with
Catégorie selon EN 954-1
EN 954-1
Cat. 4
SIL CL nach EN IEC 62061SIL CL in accordance with
SIL CL selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
SIL CL 3
PFH nach EN IEC 62061PFH in accordance with
PFH selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
2,50E-09
SIL nach IEC 61511SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511SIL 3
PFD nach IEC 61511PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 615112,13E-05
[Jahr] nach EN ISO 13849-1:
T
M
2006
TM [year] in accordance with
EN ISO 13849-1: 2006
TM [année] selon EN ISO 13849-1:
2006
20
ZeitenTimesTemporisations
EinschaltverzögerungSwitch-on delayTemps de montée
bei automatischem Start typ.with automatic reset typ.pour un réarmement automatique
11 ms
env.
bei automatischem Start max.with automatic reset max.pour un réarmement automatique
20 ms
max.
RückfallverzögerungDelay-on de-energisationTemps de retombée
bei Not-Halt typ.with E-STOP typ.sur un arrêt d'urgence env.12 ms
bei Not-Halt max.with E-STOP max.sur un arrêt d'urgence max.20 ms
UmweltdatenEnvironmental dataDonnées sur l'environnement
EMVEMCCEMEN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6Vibrations selon EN 60068-2-6
FrequenzFrequencyFréquence10 - 55 Hz
AmplitudeAmplitudeAmplitude0,35 mm
KlimabeanspruchungClimatic suitabilitySollicitations climatiquesEN 60068-2-78
Luft- und Kriechstrecken nach
EN 60947-1
Airgap creepage in accordance
with EN 60947-1
Cheminement et claquage
selon EN 60947-1
VerschmutzungsgradPollution degreeNiveau d'encrassement2
ÜberspannungskategorieOvervoltage categoryCatégorie de surtensionsIII
BemessungsisolationsspannungRated insulation voltageTension assignée d'isolement250 V
Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltageTension assignée de tenue aux
chocs
6,00 kV
UmgebungstemperaturAmbient temperatureTempérature d'utilisation-10 - 55 °C
LagertemperaturStorage temperatureTempérature de stockage-40 - 80 °C
SchutzartProtection typeIndice de protection
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)Mounting (e.g. cabinet)Lieu d'implantation (par exemple :