Pilz PNOZ pps1p Operating Instructions Manual

20 675-02 PNOZ pps1p
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l`uso 4 NL Gebruiksaanwijzing
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert und in Betrieb genommen werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den gelten­den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beach­ten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vor­schriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068­2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen­mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt­schrank; Staub und Feuchtigkeit können sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio­nen führen.
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Das Netzgerät PNOZ pps1p ist bestimmt für den Einsatz im modularen Sicherheitssystem PNOZpower. Es versorgt Grundgerät und Erweiterungsgeräte mit der nötigen internen Versorgungsspannung.
Gerätebeschreibung
Das Netzgerät PNOZ pps1p ist in einem P-01-Gehäuse untergebracht. Die Ver gungsspannung beträgt 100 ... 240 V AC. Merkmale:
• Schnittstelle zum Anschluss des Basis­geräts oder der Erweiterungsmodule
• galvanische Trennung
• kurzschlussfest
• Statusanzeige
• Ausgangsspannung 19 oder 24 V DC
• ein Basisgerät und bis zu 4 Erweiterungs­module anschließbar
sor-
Safety Regulations
• The unit may only be installed and operated by personnel who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention. Follow CEN and local regulations especially as regards preventive measures.
• Transport, storage and operating conditions should all conform to EN 60068-2-6 (see Technical Data).
• Any guarantee will be rendered invalid if the housing is opened or unauthorised modifications are carried out.
• The unit should be panel mounted, other­wise dampness or dust could lead to function impairment.
Authorised Applications
The PNOZ pps1p power supply is intended for use in the PNOZpower modular safety system. It feeds the required internal voltages to the base and expander units.
Unit Description
The PNOZ pps1p is enclosed in a P-01-housing. The supply voltage is 100 ... 240 VAC. Features:
• Interface to connect the base unit PNOZ pps1p or the expander modules
• Galvanic isolation
• Short-circuit protection
• LEDs
• Output voltage 19 V or 24 V DC
• One PNOZ p1p base unit and up to 4 expander modules can be connected
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l’appareil doit être effectuée par une personne spécialisée en installations électriques, en tenant compte des prescriptions des différentes normes applicables (NF, EN, VDE...) notamment au niveau des risques encourus en cas de défaillance de l’équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme EN 60068-2-6 lors du transport, du stockage et de l'utilisation de l'appareil (voir Caractéristiques techniques).
• L’ouverture de l’appareil ou sa modification annule automatiquement la garantie.
• L’appareil doit être monté dans une ar­moire; l’humidité et la poussière pouvant entraîner des aléas de fonctionnement.
Domaines d'utilisation
Le bloc d’alimentation PNOZ pps1p est conçu pour être utilisé avec le système de sécurité modulaire PNOZpower. Il assure l’alimentation en tension interne de l’appareil de base et des modules d’extension.
Description de l'appareil
L'alimentation PNOZ pps1p est intégrée dans un boîtier P-01. La tension d'alimentation est comprise entre 100 et 240 V AC. Particularités :
• Interface pour le raccordement de l’appareil de base ou des modules d’extension
• Isolation galvanique
• Résistance aux courts-circuits
• LEDs de visualisation
• Tension de sortie 19 V ou 24 V DC
• Possibilité de branchement d'un appareil de base PNOZ p1p et au maximum de 4 extensions
Funktionsbeschreibung
Das Netzgerät PNOZ pps1p versorgt das Basisgerät und die Erweiterungsmodule mit der nötigen internen Versorgungsspannung. Es ist mit dem Basisgerät und den Erweiterungsmodulen über Steckbrücken verbunden. Nach Anlegen der Versorgungs­spannung 100 ... 240 V AC leuchtet die LED "POWER IN". Die LED "POWER OUT" leuchtet bei richtiger Ausgangsspannung. Sie beträgt je nach Anlagenzustand 19 oder 24 V DC. Die Ausgangsspannung ist auf die Klemmen 0 V und +24 V für Messzwecke herausgeführt.
Function Description
The PNOZ pps1p supplies the internal supply voltage for the base unit and the expander modules. It is connected to the base unit and the expander modules using connector links. Once the supply voltage 100 ... 240 V AC has been applied, the LED POWER IN” is lit. The LED “POWER OUT” is lit when the correct output voltage is present. The output voltage can be 19 or 24 V DC, depending on the installation. The output voltage can be measured at the 0V and + terminals for disgnostic purposes.
- 1 -
Description du fonctionnement
L'alimentation PNOZ pps1p fournit à l'appareil de base la tension interne nécessaire à son fonctionnement. Elle est reliée à l'appareil de base et à l'extension par l'intermédiaire de ponts enfichables. La LED "POWER IN" s'allume lorsque la tension d'alimentation (100…240 V AC) est appliquée. La LED "POWER OUT" s'allume lorsque la tension de sortie est correcte. Suivant l'état de l'installation, cette tension est de 19 ou 24 V DC. La tension est sortie sur les bornes OV et +24 V pour effectuer des mesures.
A1
~
U
B
A 2
POWER IN
PNOZpower-Bus
POWER OUT
+ 24 V DC
Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring Diagram/Schéma de principe
Montage
Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen Schaltschrank (min. IP54) eingebaut werden. Zur Befestigung auf eine Tragschiene dienen zwei Rastelement auf der Rückseite des Geräts. Sichern Sie das Gerät bei Montage auf einer senkrechten Tragschiene (35 mm) durch ein Halteelement wie z. B. Endhalter oder Endwinkel.
• Das Netzgerät PNOZ pps1p kann an be­liebiger Stelle des modularen Sicherheits­systems PNOZpower montiert werden.
Wir empfehlen: Netzgerät PNOZ pps1p neben das Basisgerät montieren.
• Auf der Geräterückseite des PNOZ pps1p befinden sich 2 Buchsen. Das Netzgerät wird mit dem Basisgerät oder den Erweiterungsmodulen über die mitgeliefer­ten Steckbrücken verbunden.
Beachten Sie: Auf das erste und letzte Gerät muss ein Abschlussstecker gesteckt werden (siehe Fig. 2)!
• Nur Abschlussstecker für das modulare Sicherheitssystem PNOZpower verwen­den. (Aufdruck: Sach-Nr. 95579)
• Maximalbestückung eines PNOZpower­systems:
- 1 Grundgerät
Installation
The safety relay must be panel mounted (min. IP54). There is a notch on the rear of the unit for DIN-Rail attachment. If the device is installed on a vertical mounting rail ensure the unit is secured using fixing brackets such as an end bracket.
• The PNOZ pps1p power supply can be installed in any position on the PNOZpower modular safety system.
We recommend the following: Fit the PNOZ pps1p power supply adjoining the basic unit.
• There are 2 sockets on the rear of the PNOZ pps1p power supply. Connect the power supply to the base unit or expander modules using the jumpers supplied.
Please note: Be sure to plug a terminator in to the first and last units (see Fig. 2)!
• Only use terminators for the PNOZpower modular safety system. (Catalogue: Item No. 95579)
• Maximum hardware in a PNOZpower system:
- 1 base unit
- 4 expander modules
- 1 power supply unit
- 4 Erweiterungsmodule
- 1 Netzgerät
0V
Montage
Le relais doit être monté dans l'armoire ayant au min. un indice de protection IP54. Sa face arrière permet un montage sur rail DIN. Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de maintien comme par ex. un support ou une équerre terminale.
• Le bloc d’alimentation PNOZ pps1p peut être installé en n’importe quel point du système de sécurité modulaire PNOZpower.
• Nous recommandons de le poser à côté de l’appareil de base.
• La face arrière du PNOZ pps1p comporte 2 douilles. Le bloc d’alimentation est relié à l’appareil de base ou aux modules d’extension par le biais des cavaliers de pontage fournis.
Important : le premier et le dernier appareil doivent être pourvus d’une fiche de terminaison (voir fig. 2) !
• Utilisez uniquement les fiches de terminaison prévues pour le système de sécurité modulaire PNOZpower. (Référence : 95579)
• Équipement maximal d’un système PNOZpower :
- 1 appareil de base
- 4 modules d’extension
- 1 bloc d’alimentation
Netzgerät Power Supply Bloc d'alimentation
Basisgerät Base Unit Appareil de base
Erweiterungsmodul 1 Expander modul 1 Module d'expansion 1
PNOZ pps1p
95579 Abschlussstecker Terminator Fiche de
95425 Steckbrücke Link Cavalier de pontage
terminaison
Fig. 2: Montage des PNOZ pps1p/Installation PNOZ pps1p/Montage du PNOZ pps1p
- 2 -
Erweiterungsmodul 4 Expander modul 4 Module d'expansion 4
95579 Abschlussstecker Terminator Fiche de terminaison
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben
auf den Anschlussklemmen darf max. 0,5 Nm betragen.
• Angaben im Kapitel “Technische Daten” unbedingt einhalten.
Ablauf
• Die Versorgungsspannung 100 ... 240 V AC an die Klemmen A1 und A2 anschlie­ßen.
• Klemme " " mit Schutzleitersystem ver­binden.
• Basisgerät PNOZ p1p: Keine externe Versorgungsspannung an die Klemmen A1 (+) und A2 (-) anschließen!
Die Statusanzeigen ”POWER ON” und ”POWER OUT” leuchten. An den Klemmen 0 V und +24 V kann die Versorgungs­spannung für das Basisgerät gemessen werden.
An die Klemmen 0 V und + dürfen keine externen Verbraucher angeschlossen werden.
Wird das Grundgerät vom Netzgerät PNOZ pps1p versorgt leuchtet die LED ”POWER” am Grundgerät.
Operation
Please note for operation:
• Tighten terminals to 0.6 Nm.
• Important details in the section „Technical Data“ should be noted and adhered to.
To operate
• Connect the 100 ... 240 V AC power supply to terminals A1 and A2.
• Connect terminal “ “ to the protective earthing system.
• PNOZ p1p basic unit: Do NOT connect any external power supply to terminals A1 (+) and A2 (-)!
The ““POWER ON” and “POWER OUT” status displays will illuminate. You measure the base unit supply voltage at the 0 V and +24 V terminals.
Do not connect any external loads to the 0 V and + terminals.
If the PNOZ pps1p power supply unit is feeding the base unit, the “POWER” LED on it will illuminate.
Mise en oeuvre
Remarques préliminaires :
• Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 0,6 Nm.
• Respecter les données indiquées dans le chap. „Caractéristiques techniques“.
Procédure
• Raccordez la tension d’alimentation 100 ... 240 V AC aux bornes A1 et A2.
• Reliez la borne “” à la barre de terre commune.
• Appareil de base PNOZ p1p : ne raccordez aucune tension d’alimentation externe aux bornes A1 (+) et A2 (-) !
Les LEDs de visualisation “POWER ON” et “POWER OUT” sont allumées. Il est possible de mesurer la tension d’alimentation de l’appareil de base aux bornes 0 V et +24 V.
Aucun consommateur externe ne doit être raccordé aux bornes 0 V et +24 V.
Si l’appareil de base est alimenté par le bloc d’alimentation PNOZ pps1p, la LED “PO­WER” de l’appareil de base est allumée.
Fehler - Störungen
• LED „POWER IN“ leuchtet nicht: Versorgungsspannung fehlt
• LED “POWER OUT” leuchtet nicht : Kurzschluss oder Versorgungsspannung fehlt.
Faults/Interferences
• “POWER IN” LED not on: power supply failure
• POWER OUT” LED not on : short-circuit or power supply failure.
Abmessungen in mm (")/Dimensions in mm (")/Dimensions en mm (")
121 (4.76")
94 (3.70")
Erreur - Défaillance
• La LED "POWER IN" ne s'allume pas : tension d'alimentation manquante
• La LED "POWER OUT" ne s'allume pas : tension d'alimentation manquante ou court-circuit.
45
(1.77")
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages