Das Erweiterungsmodul PNOZ mc9p darf nur
an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Es koppelt das
modulare Sicherheitssystem PNOZmulti an
Steuerungen an, die das Protokoll
PROFINET IO unterstützen. Das modulare
Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für
den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul
PNOZ mc9p darf nicht für
sicherheitsgerichtete Funktionen
verwendet werden.
Lieferumfang:
• Erweiterungsmodul PNOZ mc9p
• Steckbrücke (siehe Abschnitt Ersatzteile)
4 EInstrucciones de uso
4 IIstruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
PNOZ mc9p expansion module
PROFINET IO
The PNOZ mc9p expansion module may
only be connected to a base unit (e.g.
PNOZ m1p from the PNOZmulti modular
safety system). It connects the PNOZmulti
modular safety system to controls which
support the PROFINET IO protocol. The
PNOZmulti modular safety system is used for
the safety-related interruption of safety
circuits and is designed for use on:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The PNOZ mc9p expansion module may not be used for
safety-related functions.
Range:
• PNOZ mc9p expansion module
• Jumper (see section entitled "Spares")
Module d’extension PNOZ mc9p
PROFINET IO
Le module d’extension PNOZ mc9p ne doit
être raccordé qu’à un appareil de base (par
exemple PNOZ m1p du système de sécurité
modulaire PNOZmulti). Il permet de coupler
le système de sécurité modulaire PNOZmulti
à des automates qui supportent le procotole
PROFINET IO. Le système de sécurité
modulaire PNOZmulti est conçu pour
interrompre en toute sécurité des circuits de
sécurité et être utilisé dans les applications
suivantes :
• Circuits d’arrêt d’urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d’extension
PNOZ mc9p ne doit pas être utilisé
pour des fonctions de sécurité.
Contenu de la livraison :
• Module d’extension PNOZ mc9p
• Cavalier de pontage (voir partie "Pièces de
rechange")
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte
Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe
"Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten
unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these instructions and the current regulations for health
and safety at work and accident prevention.
• Only use the module in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating conditions must all conform to EN 60068-2-6,
04/95 (see "Technical details").
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Always switch off the supply voltage when
carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
Pour votre sécurité
Vous êtes tenu de respecter les prescriptions
de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez le module et ne le
mettrez en service qu’après vous être
familiarisé avec le présent manuel
d’utilisation et les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention
des accidents.
• N’utilisez le module que conformément à
l’usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l’utilisation, respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 04/95 (voir "Caractéristiques techniques").
• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas
de modifications non autorisées.
• Lors de l’exécution de travaux demaintenance, coupez impérativement la
tension d’alimentation.
Respectez impérativement les avertissements dans les autres paragraphes du
présent manuel d’utilisation. Ces avertissements sont signalés par des symboles
visuels.
Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
Systemvoraussetzungen
• Basisgerät PNOZ m0p
ab Version 2.2
• Basisgerät PNOZ m1p
ab Version 5.2
• Basisgerät PNOZ m2p
ab Version 2.2
System requirements
• Base unit PNOZ m0p
from Version 2.2
• Base unit PNOZ m1p
from Version 5.2
• Base unit PNOZ m2p
from Version 2.2
- 1 -
Configuration du système requise
• Appareil de base PNOZ m0p
à partir de la version 2.2
• Appareil de base PNOZ m1p
à partir de la version 5.2
• Appareil de base PNOZ m2p
à partir de la version 2.2
• PNOZmulti Configurator:
ab Version 5.0.0
• Wenn Sie eine ältere Version besitzen,
wenden Sie sich bitte an Pilz.
• PNOZmulti Configurator:
from Version 5.0.0
• Please contact Pilz if you have an older
version.
• Configurateur PNOZmulti :
à partir de la version 5.0.0
• Si vous possédez une version antérieure,
veuillez vous adresser à Pilz.
Modulbeschreibung
PROFINET IO ist konzipiert für den schnellen
Datenaustausch in der Feldebene. Das
Erweiterungsmodul PNOZ mc9p ist ein
passiver Teilnehmer des PROFINET IO. Die
Grundfunktionen der Kommunikation mit
PROFINET IO entsprechen der Systembeschreibung der PROFIBUS Nutzerorganisation.
Die zentrale Steuerung (Master) liest zyklisch
die Eingangsinformationen von den Slaves
und schreibt die Ausgangsinformationen
zyklisch an die Slaves.
Modulmerkmale:
• konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator
• Netzwerkprotokolle: PROFINET IO
• Statusanzeigen für Kommunikation und
von Fehlern
• Übertragungsrate 100 MBit/s
(100BaseTX), Voll- und Halbduplex
Funktionsbeschreibung
Arbeitsweise:
Die über PROFINET IO zu übertragenden
Daten werden im PNOZmulti Configurator
ausgewählt und konfiguriert.
Die Verbindung zwischen Basisgerät und
dem PNOZ mc9p erfolgt über eine Steckbrücke. Über diese Steckbrücke wird das
PNOZ mc9p auch mit Spannung versorgt.
Nach Einschalten der Versorgungsspannung
oder einem Reset des Sicherheitssystems
PNOZmulti wird das PNOZ mc9p automatisch konfiguriert und gestartet.
Funktionen:
LEDs zeigen den Status des Erweiterungsmoduls PNOZ mc9p am PROFINET IO an.
INFO
In der Online-Hilfe des PNOZmulti
Configurators ist die Konfiguration
des PNOZ mc9p ausführlich beschrieben.
Module description
PROFINET IO is designed for fast data
exchange at field level. The PNOZ mc9p
expansion module is a passive PROFINET IO
subscriber. The basic functions of the
communication with PROFINET IO conform to
the system description of the PROFIBUS user
organisation.
The central controller (master) reads input
information from the slaves and writes output
information to the slaves as part of each cycle.
Module features:
• Can be configured using the PNOZmulti
Configurator
• Network protocols: PROFINET IO
• Status indicators for communication and
for errors
• Transmission rate 100 MBit/s
(100BaseTX), full and half duplex
Function description
Operation:
The data to be transferred via the
PROFINET IO is selected and configured in
the PNOZmulti Configurator. The base unit
and the PNOZ mc9p are connected via a
jumper.
The PNOZ mc9p is also supplied with
voltage via this jumper. After the supply
voltage is switched on or the PNOZmulti
safety system is reset, the PNOZ mc9p is
configured and started automatically.
Functions:
LEDs indicate the status of the PNOZ mc9p
expansion module on the PROFINET IO.
INFORMATION
The configuration of the PNOZ mc9p
is described in detail in the
PNOZmulti Configurator’s online help.
Description du module
PROFINET IO est conçu pour un échange
rapide de données sur le terrain. Le module
d’extension PNOZ mc9p est un abonné passif
de PROFINET IO. Les fonctions de base de la
communication avec PROFINET IO sont
conformes à la description du système de
l’association des utilisateurs PROFIBUS.
Le système central (maître) lit cycliquement
les informations d’entrée sur les esclaves et
écrit cycliquement les informations de sortie
dans les esclaves.
Caractéristiques du module :
• Paramétrable avec le configurateur
PNOZmulti
• Protocoles de réseau : PROFINET IO
• Affichage d’état pour la communication et
pour les erreurs
• Vitesse de transmission : 100 Mbit/s
(100BaseTX), duplex intégral et semiduplex
Descriptif du fonctionnement
Mode de travail :
Les données à transmettre par
PROFINET IO sont sélectionnées et
configurées dans le configurateur PNOZmulti.
La liaison entre l’appareil de base et le
PNOZ mc9p est réalisée au moyen d’un
cavalier de pontage. Celui-ci assure
également l’alimentation en tension du
PNOZ mc9p. Après application de la tension
d’alimentation ou une réinitialisation du
système de sécurité PNOZmulti, le PNOZ
mc9p est automatiquement configuré et
démarré.
Fonctions :
Les LED indiquent l’état du module d’extension PNOZ mc9p sur le réseau
PROFINET IO.
INFORMATION
La configuration du module
PNOZ mc9p est décrite en détail dans
l’aide en ligne du configurateur
PNOZmulti.
Innenschaltbild
PROFINET
MOD
S TAT
DC
DC
Controller
Internal wiring diagramSchéma interne
- 2 -
COM
S TATACT
PNOZ m1p
PNOZ mc9p montieren
Beachten Sie bei der Montage:
Achtung! Durch elektrostatische
Entladung können Bauteile der
Sicherheitssteuerung beschädigt
werden. Sorgen Sie für Entladung,
bevor Sie die Sicherheitssteuerung
berühren, z. B. durch Berühren einer
geerdeten, leitfähigen Fläche oder
durch Tragen eines geerdeten
Armbands.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart
von mindestens IP54.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem auf
eine waagrechte Tragschiene. Die
Lüftungsschlitze müssen nach oben und
unten zeigen (siehe Betriebsanleitung des
Basisgeräts). Andere Einbaulagen können
zur Zerstörung des Sicherheitssystems
führen.
• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit
Hilfe der Rastelemente auf der Rückseite
auf einer Normschiene. Führen Sie das
Sicherheitssystem gerade auf die Normschiene, so dass die Erdungsfedern am
Sicherheitssystem auf die Normschiene
gedrückt werden.
• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten,
muss die Normschiene mit dem Schaltschrankgehäuse niederohmig verbunden
sein.
Basisgerät und Erweiterungsmodule
verbinden
Die Module werden mit Steckbrücken
verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungsmodule und ein Feldbusmodul an ein
Basisgerät angeschlossen werden.
Auf der Geräterückseite des Basisgeräts
befinden sich 2 Stiftleisten.
• Stellen Sie sicher, dass kein Abschlussstecker gesteckt ist.
• Verbinden Sie das Basisgerät, die
Erweiterungsmodule und das Feldbusmodul mit den mitgelieferten Steckbrücken.
• Stecken Sie den Abschlussstecker auf das
letzte Erweiterungsmodul.
• Zwischen dem PNOZ mc9p und externen
Wärmequellen muss mind. 20 mm
Abstand eingehalten werden.
Installing the PNOZ mc9p
Please note for installation:
Caution! Electrostatic discharge can
damage components on the safety
system. Ensure discharge before
touching the safety system, e.g. by
touching an earthed, conductive
surface or by wearing an earthed
armband.
• The safety system should be installed in a
control cabinet with a protection type of at
least IP54.
• Fit the safety system to a horizontal DIN
rail. The venting slots must point up and
down (see operating instructions for the
base unit). Other mounting positions could
damage the safety system.
• Use the notches on the back of the safety
system to attach it to a DIN rail. Connect
the safety system to the DIN rail in an
upright position so that the earthing
springs on the safety system are pressed
on to the DIN rail.
• To comply with EMC requirements, the
DIN rail must have a low impedance
connection to the control cabinet housing.
Connecting the base unit and expansion
modules
The modules are linked via jumpers. A max.
of 8 expansion modules plus one fieldbus
module may be connected to one base unit.
There are 2 pin connectors on the rear of the
base unit.
• Ensure that no terminator is connected.
• Connect the base unit, the expansion
modules and the fieldbus module using the
jumpers supplied.
• The terminator must be fitted to the last
expansion module.
• A distance of at least 20 mm must be
maintained between the PNOZ mc9p and
any external heat sources.
Installer le PNOZ mc9p
Pour le montage, respectez les consignes
suivantes :
Attention ! Une décharge électrostatique peut endommager les éléments
de l’automate de sécurité. Veillez à
vous décharger avant de toucher
l’automate de sécurité, par exemple
en touchant une surface conductrice
mise à la terre ou en portant un
bracelet de mise à la terre.
• Montez le système de sécurité dans une
armoire d’indice de protection IP 54 au
moins.
• Montez le système de sécurité sur un
profilé support horizontal. Les ouïes de
ventilation doivent être orientées vers le
haut et vers le bas (voir le manuel
d’utilisation de l’appareil de base).
D’autres positions de montage pourraient
aboutir à une destruction du système de
sécurité.
• Montez le système de sécurité sur un rail
DIN à l’aide du système de fixation situé
au dos de l’appareil. Installez le système
de sécurité droit sur le rail DIN de sorte
que les ressorts de mise à la terre sur le
système de sécurité reposent sur le rail
DIN.
• Pour répondre aux exigences CEM, le rail
DIN doit être relié au corps de l’armoire
électrique par une liaison à basse
impédance.
Relier l’appareil de base et les modules
d’extension
Les modules sont reliés par des cavaliers de
pontage. Huit modules d’extension et un
module de bus de terrain au maximum
peuvent être reliés à un appareil de base.
La face arrière de l’appareil de base
comporte 2 broches.
• Assurez-vous qu’aucune fiche de terminaison n’est branchée.
• Reliez l’appareil de base, les modules
d’extension et le module de bus de terrain
avec les cavaliers de pontage livrés avec
les appareils.
• Branchez la fiche de terminaison sur le
dernier module d’extension.
• Une distance d’au moins 20 mm doit être
respectée entre le PNOZ mc9p et les
sources de chaleur externes.
PNOZ mc9p links vom Basisgerät
montieren!
Feldbusmodul
Fieldbus module
Module de bus de terrain
PNOZ mc9p montieren
Install the PNOZ mc9p to the left of the
base unit!
Achtung! Verwenden Sie nur
Steckbrücken und Abschlussstecker
mit den folgenden Bestellnummern:
Steckbrücken: 774 639
Abschlussstecker: 779 110
Caution! Use only jumpers and
terminators with the following order
numbers:
Jumpers: 774 639
Terminators: 779 110
Attention ! N’utilisez que des
cavaliers de pontage et des fiches de
terminaison portant les références
suivantes :
Cavaliers de pontage : 774 639
Fiches de terminaison : 779 110
PNOZ mc9p inbetriebnehmen
Inbetriebnahme vorbereiten:
Beachten Sie bei der Vorbereitung der
Inbetriebnahme:
Achtung! Das Erweiterungsmodul
PNOZ mc9p nur im spannungslo-
sen Zustand ziehen und stecken.
Wichtig: Beachten Sie bei der
Installation unbedingt die Anforderungen der Installationsrichtlinie
PROFINET der PROFIBUS Nutzerorganisation.
• Die folgenden Mindestanforderungen an
die Verbindungskabel und Stecker müssen
erfüllt werden:
- Verwenden Sie ausschließlich industrie-
taugliche Ethernet-Kabel und Stecker.
- Verwenden Sie ausschließlich doppelt
abgeschirmtes Twisted Pair-Kabel und
geschirmte RJ45-Stecker (IndustrieStecker).
- 100BaseTX-Kabel nach Ethernet-
Standard (min. Kategorie 5)
• Störschutzmaßnahmen
Beachten Sie die Anforderungen für den
industriellen Einsatz von PROFINET IO.
Commissioning the PNOZ mc9p
Preparing for commissioning:
Please note the following when preparing to
commission the unit:
Caution! Only connect and disconnect the PNOZ mc9p expansion
module when the supply voltage is
switched off.
Important: Be sure to note the
PROFIBUS User Group PROFINET
Installation Manual requirements
during installation.
• The following minimum requirements for
connection cables and connectors must be
met:
- Only use standard industrial Ethernet
cable and connectors.
- Only use double-shielded twisted pair
cable and shielded RJ45 connectors
(industrial).
- 10BaseT or 100BaseTX cable in
accordance with the Ethernet standard
(min. Category 5)
• Measures to protect against interference
Ensure the requirements for the industrial
use of PROFINET IO.
Mettre en service le PNOZ mc9p
Préparation de la mise en service :
Pour préparer la mise en service, respectez
les consignes suivantes :
Attention ! Le module d’extension
PNOZ mc9p ne doit être mis en
place ou retiré que lorsqu’il est hors
tension.
Important : Lors de l’installation,
respectez impérativement les exigences indiquées dans la directive
d’installation PROFINET de l’association des utilisateurs PROFIBUS.
• Les exigences minimales posées aux
câbles de raccordement et aux connecteurs doivent être remplies :
- Utilisez exclusivement des câbles et
connecteurs Ethernet prévus pour un
usage industriel.
- Utilisez exclusivement un câble à paires
torsadées à double blindage et des
connecteurs RJ45 blindés (connecteurs
industriels).
- Câble 10BaseT ou 100BaseTX selon la
norme Ethernet (minimum catégorie 5)
• Mesures de protection antiparasitage
Respectez les exigences applicables à
l’utilisation industrielle d’PROFINET IO.
Betriebsbereitschaft herstellen:
• Gerätename vergeben
- Der Gerätename wird im PNOZmulti
Configurator vergeben.
Geben Sie bei der Auswahl des
PNOZ mc9p den Gerätenamen in das
Feld Betriebsmittelkennzeichen ein.
- Sie können den Gerätenamen auch
durch den IO Controller vergeben. In
diesem Fall fügen Sie im PNOZmulti
Configurator vor dem Gerätenamen im
Feld Betriebsmittelkennzeichen das
Zeichen „$“ ein.
- Der Gerätename am Ethernet-Subnetz
muss eindeutig sein. Er muss der DNSKonvention entsprechen:
- max. 127 Zeichen (Buchstaben,
Ziffern, Bindestrich oder Punkt)
- max. 63 Zeichen zwischen zwei
Punkten
- Unzulässig sind Zeichen wie folgt:
ä ö ü ( ) _ / Leerzeichen
Der Gerätename darf nicht
- mit dem Zeichen „-“ beginnen oder
enden.
- die Form n.n.n.n (n = 0 ... 999) haben.
- mit der Zeichenfolge „port-xyz-“ (x, y,
z = 0 ... 9) beginnen.
• GSD-Datei installieren
Installieren Sie die GSD-Datei in Ihrer
Konfigurationssoftware. Erst dann steht
Ihnen das PNOZ mc9p zur Verfügung.
• Legen Sie die Versorgungsspannung an
das Basisgerät:
Klemmen 24 V und A1 (+): + 24 V DC
Klemmen 0 V und A2 (-): 0 V
Preparing for operation:
• Assign unit name
- The unit name is assigned in the
PNOZmulti Configurator.
Enter the unit name in the Equipmentidentifier field when selecting the
PNOZ mc9p.
- You can also assign the unit name
through the IO Controller. In this case,
insert a "$" symbol in front of the unit
name in the Equipment identifier field
in the PNOZmulti Configurator.
- The unit name on the Ethernet subnet
must be unique. It must comply with the
DNS conventions:
- max. 127 characters (letters,
numbers, hyphen or period)
- max. 63 characters between two
periods
- the following characters are invalid:
( ) _ / space
The unit name may not
- begin or end with the "-" character.
- have the form n.n.n.n (n = 0 - 999).
- begin with the character string "port-
xyz-" (x, y, z = 0 - 9).
• Install GSD file
Install the GSD file in your configuration
software. You can only then use the
PNOZ mc9p.
• Connect the supply voltage to the base
unit:
Terminals 24 V and A1 (+): + 24 VDC
Terminals 0 V and A2 (-): 0 V
Mise en route :
• Attribuer le nom de l’appareil
- L’attribution du nom de l’appareil
s’effectue dans le PNOZmulti
Configurator.
Lors de la sélection du PNOZ mc9p,
saisissez le nom de l’appareil dans le
champ Identification équipement.
- Vous pouvez également attribuer le nom
de l’appareil à l’aide du IO Controller.
Dans ce cas, tapez le caractère "$"
devant le nom de l’appareil dans le
champ Identification équipement du
PNOZmulti Configurator.
- Le nom de l’appareil sur le sous-réseau
Ethernet doit être unique. Il doit être
conforme à la convention DNS :
- 127 caractères au maximum (lettres,
chiffres, tiret ou point)
- 63 caractères au maximum entre
deux points
- Sont interdits les caractères tels que :
accents ( ) _ / espaces
Le nom de l’appareil ne doit pas
- commencer ou se terminer par le
caractère "-".
- avoir la forme n.n.n.n (n = 0 à 999).
- commencer par la chaîne de caractè-
res "port-xyz-" (x, y, z = 0 à 9).
• Installer le fichier GSD
Installez le fichier GSD dans votre logiciel
de configuration. Le PNOZ mc9p n’est
disponible qu’au terme de ces opérations.
• Appliquez la tension d’alimentation sur
l’appareil de base :
Bornes 24 V et A1 (+) : + 24 V DC
Bornes 0 V et A2 (-) : 0 V
- 4 -
• IP-Adresse vergeben
Es bestehen zwei Möglichkeiten:
- Automatische Vergabe der IP-Adresse
mit dem Dynamic Host Configuration
Protocol (DHCP)
- Vergabe der IP-Adresse vom
IO Controller vor dem Systemhochlauf
aufgrund des eindeutigen Gerätenamens.
• Assign IP address
There are two options:
- Automatic assignment of the IP address
with the Dynamic Host Configuration
Protocol (DHCP)
- Assignment of the IP address by the
IO Controller before system startup
based on the unique unit name.
• Attribuer l’adresse IP
Il existe deux possibilités :
- Attribution automatique de l’adresse IP
par le Dynamic Host Configuration
Protocol (DHCP)
- Attribution de l’adresse IP par le
IO Controller avant le démarrage du
système en raison d’un nom d’appareil
unique.
Betrieb
Nach Einschalten der Versorgungsspannung
oder einem Reset des Sicherheitssystems
PNOZmulti wird das PNOZ mc9p automatisch konfiguriert und gestartet. Die LEDS
"ACT", "COM STAT" und "MOD STAT"
zeigen den Status des PNOZ mc9p am
PROFINET IO an.
LED-Anzeige
LED aus/off/éteinte
LED leuchtet/on/allumée
LED blinkt/flashes/clignotante
LED
ACT
COM
STAT
MOD
STAT
LED-Zustand
LED status
état de la LED
grün/green/
vert
grün/green/
vert
grün/green/
vert
grün/green/
1
vert
grün/green/
vert
grün/green/
1
vert
grün/green/
2
vert
rot/red/
1
rouge
rot/red/
3
rouge
rot/red/
4
rouge
Bedeutung
Busverbindung vorhanden
Daten senden/empfangen
keine Busverbindung vorhanden
oder Versorgungsspannung fehlt
Online, Run
- Verbindung mit IO Controller
vorhanden
- IO Controller im Run
Online, STOP
- Verbindung mit IO Controller
vorhanden
- IO Controller im STOP
Offline, STOP
- keineVerbindung mit
IO Controller vorhanden
initialisiert, kein Fehler
Diagnosedaten verfügbar
PNOZ mc9p wird identifiziert
Fehler der Konfiguration
- zu viele Module/Submodule
- I/O-Bereich der IO ControllerKonfiguration ist zu groß
keine Versorgungsspannung oder
Gerät ist nicht initialisiert
Operation
After the supply voltage is switched on or the
PNOZmulti safety system is reset, the PNOZ
mc9p is configured and started automatically.
The "ACT", "COM STAT" and "MOD STAT"
LEDs indicate the status of the PNOZ mc9p
on the PROFINET IO.
LEDs
1
2
3
4
Meaning
Bus connection available
Send/receive data
Bus connection is not available or
supply voltage is missing
Online, RUN
- Connection with IO Controller
available
- IO Controller in RUN
Online, STOP
- Connection with IO Controller
available
- IO Controller in STOP
Offline, STOP
- Connection with IO Controller not
available
Initialised, no fault
Diagnostic data available
PNOZ mc9p is identified
Configuration error
- Too many modules/submodules
- I/O range of IO Controller
configuration is too big
- Faulty configuration (no module,
incorrect module)
No unit name or no IP address
assigned
Internal error
No supply voltage or unit is not
initialised
Fonctionnement
Après application de la tension d’alimentation
ou une réinitialisation du système de sécurité
PNOZmulti, le PNOZ mc9p est automatiquement configuré et démarré. Les LEDs "ACT",
"COM STAT" et "MOD STAT" indiquent l’état
du PNOZ mc9p sur le réseau PROFINET IO.
LEDs de visualisation
Signification
Connexion de bus disponible
Envoi/réception de données
Aucune connexion de bus existante
ou tension d’alimentation manquante
En ligne, Run
- Connexion existante avec
IO Controller
- IO Controller en Run
En ligne, STOP
- Connexion existante avec
IO Controller
- IO Controller en STOP
Hors ligne, STOP
- Aucune connexion existante avec
IO Controller
Initialisé, aucune erreur
Données de diagnostic disponibles
Identification du PNOZ mc9p en cours
Erreur de configuration
- Trop de modules/sous-modules
- La plage I/O de la configuration
IO Controller est trop importante