Pilz PNOZ mc9p Profinet IO User Manual [en, fr, de, es, it]

21 255-01 PNOZ mc9p
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
Erweiterungsmodul PNOZ mc9p PROFINET IO
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc9p darf nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des modularen Sicherheitssystems PNOZmulti) angeschlossen werden. Es koppelt das modulare Sicherheitssystem PNOZmulti an Steuerungen an, die das Protokoll PROFINET IO unterstützen. Das modulare Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen von Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113 Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97 (z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul PNOZ mc9p darf nicht für sicherheitsgerichtete Funktionen verwendet werden.
Lieferumfang:
• Erweiterungsmodul PNOZ mc9p
• Steckbrücke (siehe Abschnitt Ersatzteile)
4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l`uso 4 NL Gebruiksaanwijzing
PNOZ mc9p expansion module PROFINET IO
The PNOZ mc9p expansion module may only be connected to a base unit (e.g. PNOZ m1p from the PNOZmulti modular safety system). It connects the PNOZmulti modular safety system to controls which support the PROFINET IO protocol. The PNOZmulti modular safety system is used for the safety-related interruption of safety circuits and is designed for use on:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The PNOZ mc9p expan­sion module may not be used for safety-related functions.
Range:
• PNOZ mc9p expansion module
• Jumper (see section entitled "Spares")
Module d’extension PNOZ mc9p PROFINET IO
Le module d’extension PNOZ mc9p ne doit être raccordé qu’à un appareil de base (par exemple PNOZ m1p du système de sécurité modulaire PNOZmulti). Il permet de coupler le système de sécurité modulaire PNOZmulti à des automates qui supportent le procotole PROFINET IO. Le système de sécurité modulaire PNOZmulti est conçu pour interrompre en toute sécurité des circuits de sécurité et être utilisé dans les applications suivantes :
• Circuits d’arrêt d’urgence
• Circuits de sécurité selon les normes VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97 (p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d’extension PNOZ mc9p ne doit pas être utilisé pour des fonctions de sécurité.
Contenu de la livraison :
• Module d’extension PNOZ mc9p
• Cavalier de pontage (voir partie "Pièces de rechange")
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu auch die Werte im Abschnitt "Technische Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe "Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und nehmen Sie auch keine eigenmächtigen Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in den anderen Abschnitten dieser Anleitung. Diese Hinweise sind optisch durch Symbole hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher­heitsbestimmungen, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the module if you are familiar with both these instruc­tions and the current regulations for health and safety at work and accident preven­tion.
• Only use the module in accordance with its intended purpose. Please also take note of the values in the "Technical details" section.
• Transport, storage and operating condi­tions must all conform to EN 60068-2-6, 04/95 (see "Technical details").
• Do not open the housing or undertake any unauthorised modifications.
• Always switch off the supply voltage when carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in other sections of these operating instructions. These are highlighted visually through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety regulations will render the warranty invalid.
Pour votre sécurité
Vous êtes tenu de respecter les prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez le module et ne le mettrez en service qu’après vous être familiarisé avec le présent manuel d’utilisation et les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents.
• N’utilisez le module que conformément à l’usage auquel il est destiné. À ce sujet, respectez les valeurs indiquées dans les "Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l’utilisa­tion, respectez les exigences de la norme EN 60068-2-6, 04/95 (voir "Caractéristi­ques techniques").
• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas de modifications non autorisées.
• Lors de l’exécution de travaux de maintenance, coupez impérativement la tension d’alimentation.
Respectez impérativement les avertisse­ments dans les autres paragraphes du présent manuel d’utilisation. Ces avertisse­ments sont signalés par des symboles visuels.
Important : Respectez les consignes de sécurité, sinon la garantie devient caduque.
Systemvoraussetzungen
• Basisgerät PNOZ m0p ab Version 2.2
• Basisgerät PNOZ m1p ab Version 5.2
• Basisgerät PNOZ m2p ab Version 2.2
System requirements
• Base unit PNOZ m0p from Version 2.2
• Base unit PNOZ m1p from Version 5.2
• Base unit PNOZ m2p from Version 2.2
- 1 -
Configuration du système requise
• Appareil de base PNOZ m0p à partir de la version 2.2
• Appareil de base PNOZ m1p à partir de la version 5.2
• Appareil de base PNOZ m2p à partir de la version 2.2
• PNOZmulti Configurator: ab Version 5.0.0
• Wenn Sie eine ältere Version besitzen, wenden Sie sich bitte an Pilz.
• PNOZmulti Configurator: from Version 5.0.0
• Please contact Pilz if you have an older version.
• Configurateur PNOZmulti : à partir de la version 5.0.0
• Si vous possédez une version antérieure, veuillez vous adresser à Pilz.
Modulbeschreibung
PROFINET IO ist konzipiert für den schnellen Datenaustausch in der Feldebene. Das Erweiterungsmodul PNOZ mc9p ist ein passiver Teilnehmer des PROFINET IO. Die Grundfunktionen der Kommunikation mit PROFINET IO entsprechen der System­beschreibung der PROFIBUS Nutzer­organisation. Die zentrale Steuerung (Master) liest zyklisch die Eingangsinformationen von den Slaves und schreibt die Ausgangsinformationen zyklisch an die Slaves.
Modulmerkmale:
• konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator
• Netzwerkprotokolle: PROFINET IO
• Statusanzeigen für Kommunikation und von Fehlern
• Übertragungsrate 100 MBit/s (100BaseTX), Voll- und Halbduplex
Funktionsbeschreibung
Arbeitsweise:
Die über PROFINET IO zu übertragenden Daten werden im PNOZmulti Configurator ausgewählt und konfiguriert. Die Verbindung zwischen Basisgerät und dem PNOZ mc9p erfolgt über eine Steck­brücke. Über diese Steckbrücke wird das PNOZ mc9p auch mit Spannung versorgt. Nach Einschalten der Versorgungsspannung oder einem Reset des Sicherheitssystems PNOZmulti wird das PNOZ mc9p automa­tisch konfiguriert und gestartet.
Funktionen:
LEDs zeigen den Status des Erweiterungs­moduls PNOZ mc9p am PROFINET IO an.
INFO
In der Online-Hilfe des PNOZmulti Configurators ist die Konfiguration des PNOZ mc9p ausführlich beschrie­ben.
Module description
PROFINET IO is designed for fast data exchange at field level. The PNOZ mc9p expansion module is a passive PROFINET IO subscriber. The basic functions of the communication with PROFINET IO conform to the system description of the PROFIBUS user organisation. The central controller (master) reads input information from the slaves and writes output information to the slaves as part of each cycle.
Module features:
• Can be configured using the PNOZmulti Configurator
• Network protocols: PROFINET IO
• Status indicators for communication and for errors
• Transmission rate 100 MBit/s (100BaseTX), full and half duplex
Function description
Operation:
The data to be transferred via the PROFINET IO is selected and configured in the PNOZmulti Configurator. The base unit and the PNOZ mc9p are connected via a jumper. The PNOZ mc9p is also supplied with voltage via this jumper. After the supply voltage is switched on or the PNOZmulti safety system is reset, the PNOZ mc9p is configured and started automatically.
Functions:
LEDs indicate the status of the PNOZ mc9p expansion module on the PROFINET IO.
INFORMATION
The configuration of the PNOZ mc9p is described in detail in the PNOZmulti Configurator’s online help.
Description du module
PROFINET IO est conçu pour un échange rapide de données sur le terrain. Le module d’extension PNOZ mc9p est un abonné passif de PROFINET IO. Les fonctions de base de la communication avec PROFINET IO sont conformes à la description du système de l’association des utilisateurs PROFIBUS. Le système central (maître) lit cycliquement les informations d’entrée sur les esclaves et écrit cycliquement les informations de sortie dans les esclaves.
Caractéristiques du module :
• Paramétrable avec le configurateur PNOZmulti
• Protocoles de réseau : PROFINET IO
• Affichage d’état pour la communication et pour les erreurs
• Vitesse de transmission : 100 Mbit/s (100BaseTX), duplex intégral et semi­duplex
Descriptif du fonctionnement
Mode de travail :
Les données à transmettre par PROFINET IO sont sélectionnées et configurées dans le configurateur PNOZmulti. La liaison entre l’appareil de base et le PNOZ mc9p est réalisée au moyen d’un cavalier de pontage. Celui-ci assure également l’alimentation en tension du PNOZ mc9p. Après application de la tension d’alimentation ou une réinitialisation du système de sécurité PNOZmulti, le PNOZ mc9p est automatiquement configuré et démarré.
Fonctions :
Les LED indiquent l’état du module d’exten­sion PNOZ mc9p sur le réseau PROFINET IO.
INFORMATION
La configuration du module PNOZ mc9p est décrite en détail dans l’aide en ligne du configurateur PNOZmulti.
Innenschaltbild
PROFINET
MOD S TAT
DC
DC
Controller
Internal wiring diagram Schéma interne
- 2 -
COM S TATACT
PNOZ m1p
PNOZ mc9p montieren
Beachten Sie bei der Montage:
Achtung! Durch elektrostatische Entladung können Bauteile der Sicherheitssteuerung beschädigt werden. Sorgen Sie für Entladung, bevor Sie die Sicherheitssteuerung berühren, z. B. durch Berühren einer geerdeten, leitfähigen Fläche oder durch Tragen eines geerdeten Armbands.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54.
Montieren Sie das Sicherheitssystem auf eine waagrechte Tragschiene. Die Lüftungsschlitze müssen nach oben und unten zeigen (siehe Betriebsanleitung des Basisgeräts). Andere Einbaulagen können zur Zerstörung des Sicherheitssystems führen.
• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit Hilfe der Rastelemente auf der Rückseite auf einer Normschiene. Führen Sie das Sicherheitssystem gerade auf die Norm­schiene, so dass die Erdungsfedern am Sicherheitssystem auf die Normschiene gedrückt werden.
• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten, muss die Normschiene mit dem Schalt­schrankgehäuse niederohmig verbunden sein.
Basisgerät und Erweiterungsmodule verbinden
Die Module werden mit Steckbrücken verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungs­module und ein Feldbusmodul an ein Basisgerät angeschlossen werden. Auf der Geräterückseite des Basisgeräts befinden sich 2 Stiftleisten.
• Stellen Sie sicher, dass kein Abschluss­stecker gesteckt ist.
• Verbinden Sie das Basisgerät, die Erweiterungsmodule und das Feldbus­modul mit den mitgelieferten Steck­brücken.
• Stecken Sie den Abschlussstecker auf das letzte Erweiterungsmodul.
• Zwischen dem PNOZ mc9p und externen Wärmequellen muss mind. 20 mm Abstand eingehalten werden.
Installing the PNOZ mc9p
Please note for installation:
Caution! Electrostatic discharge can damage components on the safety system. Ensure discharge before touching the safety system, e.g. by touching an earthed, conductive surface or by wearing an earthed armband.
• The safety system should be installed in a control cabinet with a protection type of at least IP54.
Fit the safety system to a horizontal DIN rail. The venting slots must point up and down (see operating instructions for the base unit). Other mounting positions could damage the safety system.
• Use the notches on the back of the safety system to attach it to a DIN rail. Connect the safety system to the DIN rail in an upright position so that the earthing springs on the safety system are pressed on to the DIN rail.
• To comply with EMC requirements, the DIN rail must have a low impedance connection to the control cabinet housing.
Connecting the base unit and expansion modules
The modules are linked via jumpers. A max. of 8 expansion modules plus one fieldbus module may be connected to one base unit. There are 2 pin connectors on the rear of the base unit.
• Ensure that no terminator is connected.
• Connect the base unit, the expansion modules and the fieldbus module using the jumpers supplied.
• The terminator must be fitted to the last expansion module.
• A distance of at least 20 mm must be maintained between the PNOZ mc9p and any external heat sources.
Installer le PNOZ mc9p
Pour le montage, respectez les consignes suivantes :
Attention ! Une décharge électrosta­tique peut endommager les éléments de l’automate de sécurité. Veillez à vous décharger avant de toucher l’automate de sécurité, par exemple en touchant une surface conductrice mise à la terre ou en portant un bracelet de mise à la terre.
• Montez le système de sécurité dans une armoire d’indice de protection IP 54 au moins.
Montez le système de sécurité sur un profilé support horizontal. Les ouïes de ventilation doivent être orientées vers le haut et vers le bas (voir le manuel d’utilisation de l’appareil de base). D’autres positions de montage pourraient aboutir à une destruction du système de sécurité.
• Montez le système de sécurité sur un rail DIN à l’aide du système de fixation situé au dos de l’appareil. Installez le système de sécurité droit sur le rail DIN de sorte que les ressorts de mise à la terre sur le système de sécurité reposent sur le rail DIN.
• Pour répondre aux exigences CEM, le rail DIN doit être relié au corps de l’armoire électrique par une liaison à basse impédance.
Relier l’appareil de base et les modules d’extension
Les modules sont reliés par des cavaliers de pontage. Huit modules d’extension et un module de bus de terrain au maximum peuvent être reliés à un appareil de base. La face arrière de l’appareil de base comporte 2 broches.
• Assurez-vous qu’aucune fiche de terminai­son n’est branchée.
• Reliez l’appareil de base, les modules d’extension et le module de bus de terrain avec les cavaliers de pontage livrés avec les appareils.
• Branchez la fiche de terminaison sur le dernier module d’extension.
• Une distance d’au moins 20 mm doit être respectée entre le PNOZ mc9p et les sources de chaleur externes.
PNOZ mc9p links vom Basisgerät montieren!
Feldbusmodul Fieldbus module Module de bus de terrain
PNOZ mc9p montieren
Install the PNOZ mc9p to the left of the base unit!
Basisgerät
unit
Base Appareil de base
Steckbrücke Jumper Cavalier de pontage
Installing the PNOZ mc9p Installer le PNOZ mc9p
Erweiterungsmodul 1 Expansion module 1 Module d'extension 1
- 3 -
Monter le PNOZ mc9p à gauche de l’appareil de base !
Erweiterungsmodul 8 Expansion module 8 Module d'extension 8
Abschlussstecker Terminator Fiche de terminaison
Achtung! Verwenden Sie nur Steckbrücken und Abschlussstecker mit den folgenden Bestellnummern: Steckbrücken: 774 639 Abschlussstecker: 779 110
Caution! Use only jumpers and terminators with the following order numbers: Jumpers: 774 639 Terminators: 779 110
Attention ! N’utilisez que des cavaliers de pontage et des fiches de terminaison portant les références suivantes : Cavaliers de pontage : 774 639 Fiches de terminaison : 779 110
PNOZ mc9p inbetriebnehmen
Inbetriebnahme vorbereiten:
Beachten Sie bei der Vorbereitung der Inbetriebnahme:
Achtung! Das Erweiterungsmodul PNOZ mc9p nur im spannungslo-
sen Zustand ziehen und stecken.
Wichtig: Beachten Sie bei der
Installation unbedingt die Anforderun­gen der Installationsrichtlinie PROFINET der PROFIBUS Nutzer­organisation.
• Die folgenden Mindestanforderungen an die Verbindungskabel und Stecker müssen erfüllt werden:
- Verwenden Sie ausschließlich industrie-
taugliche Ethernet-Kabel und Stecker.
- Verwenden Sie ausschließlich doppelt
abgeschirmtes Twisted Pair-Kabel und geschirmte RJ45-Stecker (Industrie­Stecker).
- 100BaseTX-Kabel nach Ethernet-
Standard (min. Kategorie 5)
• Störschutzmaßnahmen Beachten Sie die Anforderungen für den industriellen Einsatz von PROFINET IO.
Commissioning the PNOZ mc9p
Preparing for commissioning:
Please note the following when preparing to commission the unit:
Caution! Only connect and discon­nect the PNOZ mc9p expansion module when the supply voltage is
switched off.
Important: Be sure to note the
PROFIBUS User Group PROFINET Installation Manual requirements during installation.
• The following minimum requirements for connection cables and connectors must be met:
- Only use standard industrial Ethernet
cable and connectors.
- Only use double-shielded twisted pair
cable and shielded RJ45 connectors (industrial).
- 10BaseT or 100BaseTX cable in
accordance with the Ethernet standard (min. Category 5)
• Measures to protect against interference Ensure the requirements for the industrial use of PROFINET IO.
Mettre en service le PNOZ mc9p
Préparation de la mise en service :
Pour préparer la mise en service, respectez les consignes suivantes :
Attention ! Le module d’extension PNOZ mc9p ne doit être mis en place ou retiré que lorsqu’il est hors
tension.
Important : Lors de l’installation,
respectez impérativement les exigen­ces indiquées dans la directive d’installation PROFINET de l’associa­tion des utilisateurs PROFIBUS.
• Les exigences minimales posées aux câbles de raccordement et aux connec­teurs doivent être remplies :
- Utilisez exclusivement des câbles et
connecteurs Ethernet prévus pour un usage industriel.
- Utilisez exclusivement un câble à paires
torsadées à double blindage et des connecteurs RJ45 blindés (connecteurs industriels).
- Câble 10BaseT ou 100BaseTX selon la
norme Ethernet (minimum catégorie 5)
• Mesures de protection antiparasitage Respectez les exigences applicables à l’utilisation industrielle d’PROFINET IO.
Betriebsbereitschaft herstellen:
Gerätename vergeben
- Der Gerätename wird im PNOZmulti Configurator vergeben. Geben Sie bei der Auswahl des PNOZ mc9p den Gerätenamen in das Feld Betriebsmittelkennzeichen ein.
- Sie können den Gerätenamen auch durch den IO Controller vergeben. In diesem Fall fügen Sie im PNOZmulti Configurator vor dem Gerätenamen im Feld Betriebsmittelkennzeichen das Zeichen „$“ ein.
- Der Gerätename am Ethernet-Subnetz muss eindeutig sein. Er muss der DNS­Konvention entsprechen:
- max. 127 Zeichen (Buchstaben,
Ziffern, Bindestrich oder Punkt)
- max. 63 Zeichen zwischen zwei
Punkten
- Unzulässig sind Zeichen wie folgt:
ä ö ü ( ) _ / Leerzeichen
Der Gerätename darf nicht
- mit dem Zeichen „-“ beginnen oder
enden.
- die Form n.n.n.n (n = 0 ... 999) haben.
- mit der Zeichenfolge „port-xyz-“ (x, y,
z = 0 ... 9) beginnen.
GSD-Datei installieren
Installieren Sie die GSD-Datei in Ihrer Konfigurationssoftware. Erst dann steht Ihnen das PNOZ mc9p zur Verfügung.
• Legen Sie die Versorgungsspannung an das Basisgerät: Klemmen 24 V und A1 (+): + 24 V DC Klemmen 0 V und A2 (-): 0 V
Preparing for operation:
Assign unit name
- The unit name is assigned in the PNOZmulti Configurator. Enter the unit name in the Equipment identifier field when selecting the PNOZ mc9p.
- You can also assign the unit name through the IO Controller. In this case, insert a "$" symbol in front of the unit name in the Equipment identifier field in the PNOZmulti Configurator.
- The unit name on the Ethernet subnet must be unique. It must comply with the DNS conventions:
- max. 127 characters (letters,
numbers, hyphen or period)
- max. 63 characters between two
periods
- the following characters are invalid:
( ) _ / space
The unit name may not
- begin or end with the "-" character.
- have the form n.n.n.n (n = 0 - 999).
- begin with the character string "port-
xyz-" (x, y, z = 0 - 9).
Install GSD file
Install the GSD file in your configuration software. You can only then use the PNOZ mc9p.
• Connect the supply voltage to the base unit: Terminals 24 V and A1 (+): + 24 VDC Terminals 0 V and A2 (-): 0 V
Mise en route :
Attribuer le nom de l’appareil
- L’attribution du nom de l’appareil s’effectue dans le PNOZmulti Configurator. Lors de la sélection du PNOZ mc9p, saisissez le nom de l’appareil dans le champ Identification équipement.
- Vous pouvez également attribuer le nom de l’appareil à l’aide du IO Controller. Dans ce cas, tapez le caractère "$" devant le nom de l’appareil dans le champ Identification équipement du PNOZmulti Configurator.
- Le nom de l’appareil sur le sous-réseau Ethernet doit être unique. Il doit être conforme à la convention DNS :
- 127 caractères au maximum (lettres,
chiffres, tiret ou point)
- 63 caractères au maximum entre
deux points
- Sont interdits les caractères tels que :
accents ( ) _ / espaces
Le nom de l’appareil ne doit pas
- commencer ou se terminer par le
caractère "-".
- avoir la forme n.n.n.n (n = 0 à 999).
- commencer par la chaîne de caractè-
res "port-xyz-" (x, y, z = 0 à 9).
Installer le fichier GSD
Installez le fichier GSD dans votre logiciel de configuration. Le PNOZ mc9p n’est disponible qu’au terme de ces opérations.
• Appliquez la tension d’alimentation sur l’appareil de base : Bornes 24 V et A1 (+) : + 24 V DC Bornes 0 V et A2 (-) : 0 V
- 4 -
IP-Adresse vergeben
Es bestehen zwei Möglichkeiten:
- Automatische Vergabe der IP-Adresse mit dem Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)
- Vergabe der IP-Adresse vom IO Controller vor dem Systemhochlauf aufgrund des eindeutigen Geräte­namens.
Assign IP address
There are two options:
- Automatic assignment of the IP address with the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)
- Assignment of the IP address by the IO Controller before system startup based on the unique unit name.
Attribuer l’adresse IP
Il existe deux possibilités :
- Attribution automatique de l’adresse IP par le Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)
- Attribution de l’adresse IP par le IO Controller avant le démarrage du système en raison d’un nom d’appareil unique.
Betrieb
Nach Einschalten der Versorgungsspannung oder einem Reset des Sicherheitssystems PNOZmulti wird das PNOZ mc9p automa­tisch konfiguriert und gestartet. Die LEDS "ACT", "COM STAT" und "MOD STAT" zeigen den Status des PNOZ mc9p am PROFINET IO an.
LED-Anzeige
LED aus/off/éteinte
LED leuchtet/on/allumée
LED blinkt/flashes/clignotante
LED
ACT
COM STAT
MOD STAT
LED-Zustand LED status état de la LED
grün/green/ vert
grün/green/ vert
grün/green/ vert
grün/green/
1
vert
grün/green/ vert
grün/green/
1
vert grün/green/
2
vert rot/red/
1
rouge
rot/red/
3
rouge rot/red/
4
rouge
Bedeutung
Busverbindung vorhanden
Daten senden/empfangen
keine Busverbindung vorhanden oder Versorgungsspannung fehlt
Online, Run
- Verbindung mit IO Controller vorhanden
- IO Controller im Run
Online, STOP
- Verbindung mit IO Controller vorhanden
- IO Controller im STOP
Offline, STOP
- keineVerbindung mit IO Controller vorhanden
initialisiert, kein Fehler
Diagnosedaten verfügbar
PNOZ mc9p wird identifiziert
Fehler der Konfiguration
- zu viele Module/Submodule
- I/O-Bereich der IO Controller­Konfiguration ist zu groß
- Fehlerhafte Konfiguration (kein Modul, falsches Modul)
kein Gerätename oder keine IP­Adresse zugewiesen
Interner Fehler
keine Versorgungsspannung oder Gerät ist nicht initialisiert
Operation
After the supply voltage is switched on or the PNOZmulti safety system is reset, the PNOZ mc9p is configured and started automatically. The "ACT", "COM STAT" and "MOD STAT" LEDs indicate the status of the PNOZ mc9p on the PROFINET IO.
LEDs
1
2
3
4
Meaning
Bus connection available
Send/receive data
Bus connection is not available or supply voltage is missing
Online, RUN
- Connection with IO Controller available
- IO Controller in RUN
Online, STOP
- Connection with IO Controller available
- IO Controller in STOP
Offline, STOP
- Connection with IO Controller not available
Initialised, no fault
Diagnostic data available
PNOZ mc9p is identified
Configuration error
- Too many modules/submodules
- I/O range of IO Controller configuration is too big
- Faulty configuration (no module, incorrect module)
No unit name or no IP address assigned
Internal error
No supply voltage or unit is not initialised
Fonctionnement
Après application de la tension d’alimentation ou une réinitialisation du système de sécurité PNOZmulti, le PNOZ mc9p est automatique­ment configuré et démarré. Les LEDs "ACT", "COM STAT" et "MOD STAT" indiquent l’état du PNOZ mc9p sur le réseau PROFINET IO.
LEDs de visualisation
Signification
Connexion de bus disponible
Envoi/réception de données
Aucune connexion de bus existante ou tension d’alimentation manquante
En ligne, Run
- Connexion existante avec IO Controller
- IO Controller en Run
En ligne, STOP
- Connexion existante avec IO Controller
- IO Controller en STOP
Hors ligne, STOP
- Aucune connexion existante avec IO Controller
Initialisé, aucune erreur
Données de diagnostic disponibles
Identification du PNOZ mc9p en cours
Erreur de configuration
- Trop de modules/sous-modules
- La plage I/O de la configuration IO Controller est trop importante
- Configuration erronée (aucun module, mauvais module)
Aucun nom d’appareil ou aucune adresse IP attribué(e)
Erreur interne
Aucune tension d’alimentation ou appareil non initialisé
- 5 -
Datenaustausch
Zur Kommunikation mit dem PNOZmulti müssen immer 32 Byte gesendet und empfangen werden. Nur die ersten 20 Byte werden verwendet (siehe Technischer Katalog PNOZmulti - Spezielle Anwendun­gen, Kapitel 2).
Data exchange
32 bytes always must be sent and received for communication with the PNOZmulti. Only the first 20 bytes are used (see PNOZmulti Technical Catalogue - Special Applications, Chapter 2).
Échange de données
La communication avec le PNOZmulti s’effectue toujours avec l’envoi et la récep­tion de 32 octets. Seuls les 20 premiers octets sont utilisés (référez-vous au Catalo­gue technique PNOZmulti - Applications spéciales, chapitre 2).
Eingangs- und Ausgangsdaten
Die Daten sind wie folgt aufgebaut:
• Eingangsbereich Die Eingänge werden im Master definiert und an das PNOZmulti übergeben. Jeder Eingang hat eine Nummer, z. B. der Eingang Bit 4 von Byte 1 hat die Nummer i12.
• Ausgangsbereich Die Ausgänge werden im PNOZmulti Configurator definiert. Jeder verwendete Ausgang erhält dort eine Nummer, z. B. o0, o5... Der Zustand des Ausgangs o0 wird in Bit 0 von Byte 0 abgelegt, der Zustand von Ausgang o5 wird in Bit 5 von Byte 0 abgelegt usw.
• Nur Ausgangsbereich: Byte 3 Bit 0 ... 4: LED-Zustände des PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: Datenaustausch findet statt.
Zuordnung der Eingänge/ Ausgänge im PNOZmulti Configurator zu den PROFINET IO
Eingänge PNOZmulti Configurator/Inputs on PNOZmulti Configurator/Entrées du configurateur PNOZmulti Eingangsdaten
Ausgänge PNOZmulti Configurator/Outputs on PNOZmulti Configurator/Sorties du configurateur PNOZmulti Ausgangsdaten
-Ein-/Ausgangsdaten
PROFINET IO
PROFINET IO
/Input data,
/Output data,
Input and output data
The data is structured as follows:
• Input range The inputs are defined in the master and transferred to the PNOZmulti. Each input has a number, e.g. the input bit 4 of byte 1 has the number i12.
• Output range The outputs are defined in the PNOZmulti Configurator. Each output that is used is given a number there, e.g. o0, o5... The status of output o0 is stored in bit 0 of byte 0; the status of output o5 is stored in bit 5 of byte 0 etc.
• Output range only: byte 3 Bit 0 … 4: Status of LEDs on the PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: Data is being exchanged.
Assignment of the inputs/outputs in the PNOZmulti Configurator to the PROFINET IO
PROFINET IO
PROFINET IO
input/output data
/Données d’entrée
/Données de sortie
PROFINET IO
PROFINET IO
Données d’entrée et de sortie
Les données sont structurées de la manière suivante :
• Plage d’entrées Les entrées sont définies dans le maître et transmises au PNOZmulti. Chaque entrée porte un numéro, par ex. l’entrée bit 4 de l’octet 1 porte le numéro i12.
• Plage de sorties Les sorties sont définies dans le configurateur PNOZmulti. Chaque sortie utilisée y reçoit un numéro, par ex. o0, o5... Le bit 0 de l’octet 0 contient l’état de la sortie o0, le bit 5 de l’octet 0 contient l’état de la sortie o5 etc.
• Seulement plage de sorties : octet 3 Bit 0 ... 4 : état des LEDs du PNOZmulti
- Bit 0 : OFAULT
- Bit 1 : IFAULT
- Bit 2 : FAULT
- Bit 3 : DIAG
- Bit 4 : RUN Bit 5 : l’échange de données est en cours.
Affectation des entrées/sorties dans le configurateur PNOZmulti aux données d’entrée/de sortie du réseau
I0 ... I7 Byte/Octet 0 : Bit 0 ... 7
O0 ... O7 Byte/Octet 0 : Bit 0 ... 7
I8 ... I15 Byte/Octet 1 : Bit 0 ... 7
O8 ... O15 Byte/Octet 1 : Bit 0 ... 7
PROFINET IO
I16 ... I23 Byte/Octet 2 : Bit 0 ... 7
O16 ... O23 Byte/Octet 2 : Bit 0 ... 7
PROFINET IO-Schnittstelle
Für die Verbindung zum verfügt das PNOZ mc9p über einen RJ45­Anschluss.
Auf den beiden letzten Seiten finden Sie ein Anschlussbeispiel, die Anschlussbelegung, die Belegung der und die Abmessungen des Geräts.
PROFINET IO
PROFINET IO
-Schnittstelle
PROFINET IO interface
The PNOZ mc9p has an RJ45 connection for connecting to the
The last two pages contain a connection example, the pin configuration, the configura­tion of the unit’s dimensions.
PROFINET IO
PROFINET IO
.
interface and the
Interface PROFINET IO
Pour la connexion au réseau le PNOZ mc9p dispose d’un raccord RJ45.
Vous trouverez sur les deux dernières pages un exemple de raccordement, le repérage des broches, l’affectation de l’interface PROFINET IO l’appareil.
ainsi que les dimensions de
PROFINET IO
,
- 6 -
Technische Daten
Technical details
Caractéristiques techniques
Elektrische Daten
Versorgungsspannung (UB) über Basisgerät
Leistungsaufnahme bei U
B
Zeiten
Überbrückung von Spannungseinbrüchen
PROFINET IO
Anwendungsbereich
Gerätetyp Statusanzeige Übertragungsrate Anschluss Galvanische Trennung
Prüfspannung
Umweltdaten
Klimabeanspruchung EMV Schwingungen nach
Frequenz Amplitude
Umgebungstemperatur mit Zwangskonvektion
Lagertemperatur
Mechanische Daten
Schutzart
Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Gehäuse Klemmenbereich
Normschiene
Hutschiene Durchzugsbreite
Gehäusematerial
Front Gehäuse
Abmessungen H x B x T
Gewicht
Electrical data
Supply voltage (UB) via base unit
Power consumption at U
B
Times
Supply interruption before de-energisation
PROFINET IO
Application range
Device type Status indicator Transmission rate Connection Galvanic isolation
Test voltage
Environmental data
Climatic suitability EMC Vibration to
Frequency Amplitude
Ambient temperature with forced convection
Storage temperature
Mechanical data
Protection type
Mounting (e.g. control cabinet) Housing Terminals
DIN rail
Top hat rail Recess width
Housing material
Front panel Housing
Dimensions H x W x D
Weight
Données électriques
Tension d’alimentation (UB) par l’appareil de base
Consommation pour U
B
Temps
Insensibilité aux micro-coupures
PROFINET IO
Domaine d’utilisation
Type d’appareil Affichages de l’état Vitesse de transmission Raccordement Séparation galvanique
Tension de contrôle
Environnement
Sollicitations climatiques CEM Vibrations selon
Fréquence Amplitude
Température d’utilisation avec convection forcée
Température de stockage
Données mécaniques
Indice de protection
Lieu d’implantation (p. ex. armoire) Boîtier Borniers
Rail DIN
Support profilé Largeur de passage
Matériau du boîtier
Face avant Boîtier
Dimensions H x L x P
Poids
24 V DC
max.//maxi 2,5 W
min. 20 ms
nicht sicherheitsgerichtete Anwendungen/non-safety­related applications/pour les applications non dédiées à la sécurité
Slave//Esclave LED 100 MBit/s RJ45 ja/yes/oui
500 V AC
DIN IEC 60068-2-3, 12/86 EN 61000-6-2, 10/01 EN 60068-2-6, 04/95
10 ... 55 Hz 0,35 mm
0 ... + 50 °C 0 ... + 60 °C
-25 ... + 70 °C
IP54 IP20 IP20
35 x 7,5 EN 50022 27 mm
ABS UL 94 V0 PPO UL 94 V0
94 x 22,5 x 119 mm (3.70" x 0.88" x 4.69")
140 g
Ersatzteile Spares Pièces de rechange
Bezeichnung/Description/Désignation Steckbrücke/Jumper/Cavalier de pontage
Bestell-Nr./Order no./Référence 774 639
Zubehör siehe techischer Katalog. Accessories, see technical catalogue. Pour les accessoires, voir le catalogue
technique.
- 7 -
21 255-01 PNOZ mc9p
4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l`uso 4 NL Gebruiksaanwijzing
Módulo de ampliación PNOZ mc9p PROFINET IO
El módulo de ampliación PNOZ mc9p puede ser conectado sólo a un dispositivo base (p. ej, PNOZ m1p del sistema de seguridad modular PNOZmulti). Este módulo acopla el sistema modular de seguridad PNOZmulti a controles compatibles con el protocolo PROFINET IO. El sistema de seguridad modular PNOZmulti sirve para la interrup­ción, orientada a la seguridad, de circuitos eléctricos de seguridad y está diseñado para su empleo en:
• Dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA
• Circuitos de seguridad según VDE 0113 parte 1, 11/98 y EN 60204-1, 12/97 (p. ej. con cubiertas móviles)
Atención: el módulo de ampliación PNOZ mc9p no debe utilizarse para funciones orientadas a la seguridad.
Volumen de suministro:
• Módulo de ampliación PNOZ mc9p
• Puente insertable (véase la sección Piezas de repuesto)
Para su propia seguridad
Tenga en cuenta las siguientes prescripciones de seguridad:
• Instale y ponga en funcionamiento el módulo sólo si usted está familiarizado con estas instrucciones de uso y con las prescripciones vigentes relativas a la seguridad en el trabajo y a la prevención de accidentes.
• Utilice el módulo solo para la aplicación a la que está destinado. Para ello tenga en cuenta los valores indicados en la sección "Datos técnicos".
• Durante el transporte, el almacenaje y el funcionamiento se deben respetar las condiciones dispuestas en EN 60068-2-6, 04/95 (véase "Datos técnicos").
• No abra la carcasa ni modifique el aparato por cuenta propia.
• Desconecte siempre la tensión de alimentación durante los trabajos de mantenimiento.
Es estrictamente necesario que observe las indicaciones de advertencia que se recogen en las demás secciones de estas instruccio­nes. Estas indicaciones están resaltadas gráficamente por medio de símbolos.
Importante: observe las prescripcio­nes de seguridad, en caso contrario se extingue toda garantía.
Modulo di espansione PNOZ mc9p PROFINET IO
Il modulo di espansione PNOZ mc9p può essere collegato solo ad un dispositivo base (ad es. PNOZ m1p del sistema di sicurezza modulare PNOZmulti). Collega il sistema di sicurezza modulare PNOZmulti a sistemi di comando che supportano il protocollo PROFINET IO. Il sistema di sicurezza modulare PNOZmulti viene utilizzato per l‘interruzione di circuiti elettrici di sicurezza ed è progettato per l‘utilizzo in:
• dispositivi di arresto di emergenza
• circuiti elettrici di sicurezza conformi alla norma VDE 0113 Parte 1, 11/98 e EN 60204-1, 12/97 (p. es. in caso di protezioni mobili)
Attenzione! Il modulo di espansione PNOZ mc9p non può essere utilizzato per funzioni di sicurezza.
Materiale della fornitura:
• Modulo di espansione PNOZ mc9p
• Connettore (vedi sezione Pezzi di ricambio)
Per la Vostra sicurezza
È necessario osservare le seguenti norme di sicurezza:
• Il modulo può venire installato e messo in funzione solo se si conoscono bene le presenti istruzioni per l’uso e le disposizio­ni vigenti relative alla sicurezza di lavoro e all’antinfortunistica.
• Utilizzare il modulo solo in base alle disposizioni ad esso riferite. Osservare anche i valori indicati al paragrafo "Dati tecnici".
• Durante il trasporto, l’immagazzinamento e il funzionamento attenersi alle condizioni prescritte dalla norma EN 60068-2-6, 04/95, (vedi "Dati tecnici").
• Non aprire la custodia e non apportare modifiche non autorizzate.
• Assicurarsi di aver interrotto la tensione di alimentazione prima di procedere ai lavori di manutenzione.
Osservare le avvertenze riportate nelle altre sezioni delle presenti istruzioni. Tali indica­zioni sono evidenziate da simboli specifici.
Importante: Osservare le disposizioni per la sicurezza, poiché in caso contrario decadrà qualsiasi diritto alla garanzia.
Uitbreidingsmodule PNOZ mc9p PROFINET IO
De uitbreidingsmodule PNOZ mc9p mag alleen op een basismodule (b.v. PNOZ m1p van het modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti) aangesloten worden. De module koppelt het modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti aan besturingen die het protocol PROFINET IO ondersteunen. Het modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti dient om veiligheidscircuits veilig te onderbreken en is bestemd voor gebruik in:
• noodstopvoorzieningen
• veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel 1, 11/98 en EN 60204-1, 12/97 (b.v. bij beweegbare afschermingen)
Let op! De uitbreidingsmodule PNOZ mc9p mag niet voor veiligheids­gerelateerde functies gebruikt worden.
Inbegrepen bij levering:
• Uitbreidingsmodule PNOZ mc9p
• Busconnector (zie paragraaf Reserveonderdelen)
Voor uw veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
• Installeer en neem de module alleen in gebruik, als u vertrouwd bent met deze gebruiksaanwijzing en de geldende voorschriften op het gebied van arbeids­veiligheid en ongevallenpreventie.
• Gebruik de module alleen waarvoor hij bestemd is. Neem daartoe ook de waarden in de paragraaf "Technische gegevens" in acht.
• Neem bij transport, opslag en in bedrijf de richtlijnen volgens EN 60068-2-6, 04/95 in acht (zie "Technische gegevens").
• Open de behuizing niet en bouw het apparaat ook niet eigenmachtig om.
• Schakel bij onderhoudswerkzaamheden altijd de voedingsspanning uit.
Neem altijd de waarschuwingen in de andere paragrafen in deze gebruiksaanwijzing in acht. Deze waarschuwingen zijn met symbolen geaccentueerd.
Belangrijk: Neem de veiligheids­voorschriften in acht, anders vervalt elke garantie.
Requisitos del sistema
• Dispositivo base PNOZ m0p a partir de la versión 2.2
• Dispositivo base PNOZ m1p a partir de la versión 5.2
• Dispositivo base PNOZ m2p a partir de la versión 2.2
Requisiti del sistema
• Dispositivo base PNOZ m0p a partire dalla versione 2.2
• Dispositivo base PNOZ m1p a partire dalla versione 5.2
• Dispositivo base PNOZ m2p a partire dalla versione 2.2
- 8 -
Systeemeisen
• Basismodule PNOZ m0p vanaf Versie 2.2
• Basismodule PNOZ m1p vanaf Versie 5.2
• Basismodule PNOZ m2p vanaf Versie 2.2
• PNOZmulti Configurator: a partir de la versión 5.0.0
• Si su versión es anterior, póngase en contacto con Pilz.
• PNOZmulti Configurator: a partire dalla versione 5.0.0
• Nel caso si possieda una versione precedente, rivolgersi a Pilz.
• PNOZmulti Configurator: vanaf Versie 5.0.0
• Gebruikt u een oudere versie, neem dan contact op met Pilz.
Descripción del módulo
PROFINET IO está concebido para el rápido intercambio de datos a nivel de campo. El módulo de ampliación PNOZ mc9p es un participante pasivo de PROFINET IO. Las funciones básicas de la comunicación con PROFINET IO se corresponden con la descripción del sistema de la Organización de usuarios de PROFIBUS. El control central (master) lee cíclicamente las informaciones de entrada de los esclavos y escribe cíclicamente las informaciones de salida en ellos.
Características del módulo:
• Configurable con PNOZmulti Configurator
• Protocolos de red: PROFINET IO
• Indicadores de estado para la comunica­ción y para los fallos
• Velocidad de transmisión 100 MBit/s (100BaseTX), dúplex y semidúplex
Descripción del funcionamiento
Modo de trabajo:
Los datos que se van a transmitir mediante PROFINET IO son seleccionados y configurados en el PNOZmulti Configurator. La conexión entre el dispositivo básico y el PNOZ mc9p tiene lugar mediante un puente insertable. Mediante este puente insertable el PNOZ mc9p recibe también alimentación de tensión. Después de conectarse la tensión de alimentación o de un reset del sistema de seguridad PNOZmulti, el PNOZ mc9p es automáticamente configurado y arrancado.
Funciones:
Los LED muestran el estado del módulo de ampliación PNOZ mc9p en PROFINET IO.
INFORMACIÓN
En la ayuda online del PNOZmulti Configurator se describe detallada­mente la configuración del PNOZ mc9p.
Descrizione del modulo
PROFINET IO è stato concepito per consentire uno rapido scambio dei dati a livello di campo. Il modulo di espansione PNOZ mc9p è un utente passivo di PROFINET IO. Le funzioni basilari di comunicazione con PROFINET IO sono conformi alla descrizione del sistema dell’organizzazione degli utenti PROFIBUS. Il comando centrale (master) legge ciclicamente le informazioni in ingresso dagli slave e scrive ciclicamente le informazioni in uscita verso gli slave.
Caratteristiche del modulo:
• Configurabile con il PNOZmulti Configurator
Protocolli di rete:
• Visualizzazioni di stato per la comunicazio­ne e degli errori
• Velocità di trasmissione 100 MBit/s (100BaseTX), operatività piena o mezzo duplex
PROFINET IO
Descrizione del funzionamento
Modalità di lavoro:
I dati da trasmettere tramite PROFINET IO vengono selezionati e configurati nel PNOZmulti Configurator. Il collegamento tra il dispositivo base ed il PNOZ mc9p avviene tramite un connettore. Tramite lo stesso connettore viene anche alimentato il PNOZ mc9p. Dopo l’inserimento della tensione di alimentazione o in seguito ad un reset del sistema di sicurezza PNOZmulti, il PNOZ mc9p viene configurato e avviato automaticamente.
Funzioni:
I LED indicano lo stato del modulo di espansione PNOZ mc9p su PROFINET IO.
INFORMAZIONE
Nella guida in linea del PNOZmulti Configurator la configurazione del PNOZ mc9p è descritta in maniera dettagliata.
Modulebeschrijving
PROFINET IO is ontworpen voor het snel uitwisselen van data op veldniveau. De uitbreidingsmodule PNOZ mc9p is een passieve deelnemer van PROFINET IO. De basisfuncties van de communicatie met PROFINET IO voldoen aan de systeem­beschrijving van de PROFIBUS gebruikers­organisatie. De centrale besturing (master) leest cyclisch de ingangsinformatie van de slaves en schrijft de uitgangsinformatie cyclisch naar de slaves.
Modulekenmerken:
• Configureerbaar met PNOZmulti Configurator
• Netwerkprotocollen: PROFINET IO
• Status-LED’s voor communicatie en van fouten
• Overdrachtssnelheid 100 MBit/s (100BaseTX), full- en half-duplex
Functiebeschrijving
Werking:
De via PROFINET IO over te dragen data worden in PNOZmulti Configurator geselecteerd en geconfigureerd. De verbinding tussen basismodule en PNOZ mc9p wordt gerealiseerd via een busconnector. Via deze busconnector vindt ook de voeding van PNOZ mc9p plaats. Na inschakelen van de voedingsspanning of een reset van het veiligheidssysteem PNOZmulti wordt PNOZ mc9p automatisch geconfigureerd en gestart.
Functies:
De status van de uitbreidingsmodule PNOZ mc9p wordt met LED’s op PROFINET IO aangegeven.
INFO
In de online hulp van PNOZmulti Configurator is de configuratie van PNOZ mc9p uitvoerig beschreven.
PROFINET
Esquema de conexiones internas
MOD S TAT
DC
DC
Controller
Schema di collegamento interno Intern schema
- 9 -
COM S TATACT
PNOZ m1p
Montar el PNOZ mc9p
Tenga en cuenta durante el montaje:
Atención: los componentes del sistema programable de seguridad pueden resultar dañados debido a una descarga electrostática. Antes de tocar el sistema de seguridad, asegúrese de descargar la electrici­dad estática del cuerpo tocando por ejemplo una superficie conductora puesta a tierra o llevando una muñequera puesta a tierra.
• El sistema de seguridad ha de montarse en un armario de distribución con un grado de protección IP54 como mínimo.
Monte el sistema de seguridad en una guía portadora horizontal. Las rejillas de ventilación deben señalar hacia arriba y hacia abajo (véanse las instrucciones de uso del dispositivo base). Una posición de montaje diferente puede provocar la destrucción del dispositivo.
• Fije el sistema de seguridad a una guía normalizada con ayuda de los elementos de encaje en la parte trasera. Coloque el sistema de seguridad recto sobre la guía normalizada de tal manera que los resortes de puesta a tierra del sistema hagan presión sobre la guía.
• Para cumplir con los requerimientos CEM la guía debe estar unida, con baja impedancia, con la carcasa del armario de distribución.
Conectar el dispositivo base y los módulos de ampliación
Los módulos se conectan mediante puentes insertables. Pueden conectarse como máximo 8 módulos de ampliación y un módulo de bus de campo en un dispositivo base. En la parte posterior del dispositivo base hay dos clavijeros.
• Asegúrese de que no hay insertado ningún terminador.
• Conecte el dispositivo base, los módulos de ampliación y el módulo de bus de campo mediante los puentes insertables suministrados.
• Conecte el terminador en el último módulo de ampliación.
• Entre el PNOZ mc9p y las fuentes de calor externas debe haber una distancia mínima de 20 mm.
Montaggio del PNOZ mc9p
In fase di montaggio occorre osservare quanto segue:
Attenzione! Le scariche elettrostatiche possono danneggiare i componenti del comando di sicurezza. Prestare attenzione ad evitare scariche nel maneggiare il sistema di sicurezza, ad es. mediante una superficie conduttrice con messa a terra o indossando un bracciale antistatico.
• Il sistema di sicurezza deve essere montato in un armadio elettrico con un tipo di protezione corrispondente almeno al grado IP54.
Montare il sistema di sicurezza su una guida orizzontale. Le feritoie di ventilazio­ne devono essere orientate verso l’alto e verso il basso (vedi istruzioni per l’uso del dispositivo base). Posizioni di montaggio differenti possono provocare la distruzione del sistema di sicurezza.
• Fissare il sistema di sicurezza su una guida DIN con l’aiuto degli elementi di incastro situati sul retro. Applicare il sistema di sicurezza su una guida DIN orizzontale, in modo che le molle di messa a terra presenti sul sistema di sicurezza facciano presa sulla guida.
• Per rispettare i requisiti di compatibilità elettromagnetica, la guida deve essere collegata alla custodia dell’armadio elettrico con bassa resistenza ohmica.
Collegamento del dispositivo base e dei moduli di espansione
I moduli vengono collegati con l’ausilio di connettori. Ad un modulo base è consentito collegare max. 8 moduli di espansione e un modulo bus di campo. Sul retro del dispositivo base sono previste 2 prese.
• Accertarsi che non sia inserito nessun connettore terminale.
• Collegare il dispositivo base, i moduli di espansione e il modulo fieldbus con i connettori in dotazione.
• Collegare il connettore terminale all’ultimo modulo di espansione.
• Tra il modulo PNOZ mc9p e le fonti di calore esterne si deve rispettare una distanza minima di 20 mm.
PNOZ mc9p monteren
Neem bij montage het volgende in acht:
Let op! Door elektrostatische ontlading kunnen componenten van
de veiligheidsschakeling beschadigd worden. Zorg voor ontlading voordat u de veiligheidsschakeling aanraakt, b.v. door het aanraken van een geaard, geleidend vlak of door het dragen van een geaarde armband.
• Monteer het veiligheidssysteem in een schakelkast met een beschermingsgraad van minimaal IP54.
Monteer het veiligheidssysteem op een horizontale draagrail. De ventilatiegleuven moeten omhoog en omlaag wijzen (zie de gebruiksaanwijzing van de basismodule). Andere inbouwposities kunnen ertoe leiden dat het veiligheidssysteem defect raakt.
• Bevestig het veiligheidssysteem op een DIN-rail met behulp van de relaisvoet op de achterzijde. Plaats het veiligheids­systeem recht op de DIN-rail, zodat de aardingsveren van het veiligheidssysteem op de DIN-rail gedrukt worden.
• Om te voldoen aan de EMC-eisen, moet de DIN-rail laagohmig met de schakelkast­behuizing verbonden zijn.
Basismodule en uitbreidingsmodulen verbinden
De modulen worden met busconnectoren verbonden. Er mogen max. 8 uitbreidings­modulen en een veldbusmodule op een basismodule aangesloten worden. Op de achterzijde van de basismodule bevinden zich 2 pennenstroken.
• Zorg dat er geen afsluitconnector is geplaatst.
• Verbind de basismodule en de uitbreidingsmodulen en de veldbusmodule met de meegeleverde busconnectoren.
• Plaats de afsluitconnector op de laatste uitbreidingsmodule.
• Tussen de PNOZ mc9p en externe warmtebronnen moet ten minste 20 mm afstand worden aangehouden.
Montar el PNOZ mc9p a la izquierda del dispositivo base.
Módulo de bus de campo Modulo bus di campo Veldbusmodule
Puente insertable Connettore Busconnectoren
Montar el PNOZ mc9p
Montare il PNOZ mc9p a sinistra del dispositivo di base!
Dispositivo base Dispositivo base Basismodule
Montaggio del PNOZ mc9p
Módulo de ampliación 1 Modulo di espansione 1 Uitbreidingsmodule 1
- 10 -
PNOZ mc9p links van de basismodule monteren!
Módulo de ampliación 8 Modulo di espansione 8 Uitbreidingsmodule 8
Terminador Connettore terminale Afsluitstekker
PNOZ mc9p monteren
Atención: utilice únicamente puentes insertables y terminadores con los siguientes números de pedido: Puentes insertables: 774 639 Terminadores: 779 110
Attenzione! Utilizzare solo connettori e connettori terminali con i seguenti codici di ordinazione: Connettori: 774 639 Connettore terminale: 779 110
Let op! Gebruik uitsluitend busconnectoren en afsluitconnectoren met de volgende bestelnummers: Busconnectoren: 774 639 Afsluitconnector: 779 110
Poner en marcha el PNOZ mc9p
Preparativos para la puesta en marcha:
Al preparar la puesta en marcha hay que tener en cuenta:
Atención: extraer e insertar el módulo de ampliación PNOZ mc9p sólo cuando se encuentre sin
tensión.
Importante: durante la instalación,
tenga necesariamente en cuenta los requerimientos indicados en las Instrucciones de instalación PROFINET de la Organización de usuarios de PROFIBUS.
• Con relación a los cables de conexión y conectores se deben cumplir los siguien­tes requisitos mínimos:
- Utilice exclusivamente cables y
conectores Ethernet aptos para aplicaciones industriales.
- Utilice exclusivamente cables de par
trenzado con doble apantallamiento y conectores RJ45 apantallados (conectores aptos para aplicaciones industriales).
-
Cables 100BaseTX conforme al estándar Ethernet (mín. categoría 5).
• Medidas de protección contra interferencias Observe las condiciones establecidas para el uso industrial de PROFINET IO.
Preparar el dispositivo para su funciona­miento:
Asignar el nombre del dispositivo
- El nombre del dispositivo se asigna en
el PNOZmulti Configurator. Al seleccionar el PNOZ mc9p introduzca el nombre del dispositivo en el campo Indicador de equipo.
- También puede asignar el nombre del
dispositivo a través del IO Controller. En ese caso, agregue en el PNOZmulti Configurator el signo "$" antes del nombre del dispositivo, en el campo Indicador de equipo.
- En la subred Ethernet, el nombre del
dispositivo debe ser inequívoco. Debe cumplir con la convención DNS:
- máx. 127 caracteres (letras, cifras, guión o punto)
- máx. 63 caracteres entre dos puntos
- no están permitidos los siguientes caracteres: á ñ ¡ ( ) _ / espacio en blanco
El nombre del dispositivo no puede
- comenzar o finalizar con el carácter "-".
- tener la forma n.n.n.n (n = 0 ... 999).
- comenzar con la cadena de caracte­res "port-xyz-" (x, y, z = 0 ... 9).
Instalar archivo GSD
Instale el archivo GSD en su software de configuración. Sólo entonces estará disponible el PNOZ mc9p.
• Conecte la tensión de alimentación en el dispositivo base: Bornes 24 V y A1 (+): + 24 V CC Bornes 0 V y A2 (-): 0 V
Messa in funzione del PNOZ mc9p
Preparazione della messa in funzione:
Durante la preparazione alla messa in funzione occorre considerare quanto segue:
Attenzione! Inserire e disinserire il modulo di espansione PNOZ mc9p soltanto in assenza di tensione.
Importante: In fase di installazione attenersi ai requisiti richiesti dalla direttiva sull’installazione di PROFINET dell’organizzazione degli utenti PROFIBUS.
• Devono essere rispettati i seguenti requisiti minimi per cavi di collegamento e connettori:
- Impiegare esclusivamente cavi e
connettori Ethernet adatti ad applicazio­ni industriali.
- Impiegare esclusivamente cavi twisted-
pair a doppia schermatura e connettori RJ45 schermati (connettore industriale).
- Cavi 100BaseTX conformi allo standard
Ethernet (min. categoria 5)
• Misure di soppressione delle interferenze Attenersi i requisiti richiesti per l’impiego industriale di
Preparazione all’uso del dispositivo:
Assegnare il nome dispositivo
- Il nome del dispositivo viene assegnato
nel PNOZmulti Configurator. In fase di selezione del PNOZ mc9p inserire il nome del dispositivo nel campo Identificativo apparecchiatura.
- È possibile assegnare il nome del
dispositivo anche con IO Controller. In tal caso inserire nel PNOZmulti Configurator prima del nome del dispositivo nel campo Identificativo apparecchiatura il carattere "$".
- Il nome del dispositivo sulla sottorete
Ethernet deve essere univoco. Deve essere conforme alla convenzione DNS:
- max. 127 caratteri (lettere, cifre,
- max. 63 caratteri tra due punti
- non sono ammessi caratteri speciali
Il nome dispositivo non deve
- cominciare o terminare con il
- avere la forma n.n.n.n (n = 0 ... 999).
- cominciare con la sequenza di
Installazione del file GSD Installare il file GSD nel proprio software di configurazione. Solo dopo l’installazione il PNOZ mc9p è disponibile.
• Applicare la tensione di alimentazione al dispositivo base: Morsetti 24 V e A1 (+): + 24 V DC Morsetti 0 V e A2 (-): 0 V
PROFINET IO
lineetta o punto)
come ad esempio: à é è ò ù ( ) _ / spazi vuoti
carattere "-".
caratteri "port-xyz-" (x, y, z = 0 ... 9).
.
PNOZ mc9p in gebruik nemen
Ingebruikneming voorbereiden:
Neem bij de voorbereiding van de in­gebruikneming de volgende zaken in acht:
Let op! De uitbreidingsmodule PNOZ mc9p alleen in de spannings-
loze toestand uittrekken en plaatsen.
Belangrijk: Neem bij de installatie
altijd de eisen van de installatierichtlijn PROFINET van de PROFIBUS­gebruikersorganisatie in acht.
• Er dient te worden voldaan aan de volgende minimumeisen aan de verbindingskabels en stekkers:
- Gebruik uitsluitend voor de industrie
geschikte Ethernet-kabels en stekkers.
- Gebruik uitsluitend dubbel afge-
schermde twisted pair-kabels en afgeschermde RJ45-stekkers (indus­triële stekkers).
- 100BaseTX-kabels volgens Ethernet-
norm (min. categorie 5)
• Veiligheidsmaatregelen bij storingen Houdt u aan de eisen voor het industriële gebruik van
Bedrijfsklaar maken:
Apparaatnaam toekennen
- De apparaatnaam wordt toegekend in
PNOZmulti Configurator. Voer bij het kiezen van de PNOZ mc9p de apparaatnaam in in het veld Identificatielabel.
- U kunt de apparaatnaam ook toewijzen
via de IO Controller. Voeg in dit geval in PNOZmulti Configurator voor de apparaatnaam in het veld Identificatie- label het teken "$" toe.
- De apparaatnaam in het Ethernet-
subnet moet eenduidig zijn. Hij moet overeenstemmen met de DNS­conventie:
- max. 127 tekens (letters, cijfers,
- max. 63 tekens tussen twee punten
- Niet toegestaan zijn de volgende
De apparaatnaam mag niet
- met het koppelteken ("-") beginnen of
- de vorm n.n.n.n (n = 0 ... 999)
- met de tekenreeks "port-xyz-"
GSD-bestand installeren Installeer het GSD-bestand in uw configuratiesoftware. Pas daarna kunt u PNOZ mc9p gebruiken.
• Sluit de voedingsspanning aan op de basismodule: klemmen 24 V en A1 (+): + 24 V DC klemmen 0 V en A2 (-): 0 V
PROFINET IO
koppelteken of punt)
tekens: ë, é, ï etc., (, ), _, / en spaties
eindigen.
hebben.
(x, y, z = 0 ... 9) beginnen.
.
- 11 -
Asignar dirección IP
Existen dos posibilidades:
- Asignación automática de la dirección IP con el Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)
- Asignación de la dirección IP por el IO Controller antes del arranque del sistema debido al nombre inequívoco del dispositivo.
Assegnazione dell’indirizzo IP
Esistono due possibilità:
- Assegnazione automatica dell’indirizzo IP con il Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)
- Assegnazione dell’indirizzo IP dall’IO Controller prima dell’avvio del sistema in base al nome dispositivo univoco.
IP-adres toekennen
Er zijn twee mogelijkheden:
- Automatische toekenning van het IP-adres met het Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)
- Toekennen van het IP-adres door de IO Controller voor de systeemhoogloop op basis van de eenduidige apparaat­naam.
Funcionamiento
Después de conectarse la tensión de alimentación o de un reset del sistema de seguridad PNOZmulti, el PNOZ mc9p es automáticamente configurado y arrancado. Los LED "ACT", "COM STAT" y "MOD STAT" muestran el estado del PNOZ mc9p en PROFINET IO.
Indicador LED
LED apagado/spento/uit
LED encendido/acceso/licht op
LED parpadea/lampeggiante/knippert
LED
ACT
COM STAT
MOD STAT
Estado LED Stato LED LED-toestand
verde/verde/ groen
verde/verde/ groen
verde/verde/ groen
verde/
1
verde/ groen
verde/verde/ groen
verde/verde/
1
groen verde/verde/
2
groen rojo/rosso/
1
rood
rojo/rosso/
3
rood rojo/rosso/
4
rood
Significado
Conexión de bus disponible
Envío/recepción de datos
No existe conexión de bus o falta tensión de alimentación
Online, run
- Conexión con el IO Controller disponible
- IO Controller en run
Online, STOP
- Conexión con el IO Controller disponible
- IO Controller en STOP
Offline, STOP
- No existe conexión con el IO Controller
Inicializado, ningún error
Datos de diagnóstico disponibles
El PNOZ mc9p es identificado
Error de configuración
-
Demasiados módulos/submódulos
- Ámbito I/O de la configuración del IO Controller demasiado grande
- Configuración errónea (ningún módulo, módulo erróneo)
No se ha asignado ningún nombre de dispositivo o dirección IP
Error interno
No hay tensión de alimentación o dispositivo no instalado
Funzionamento
Dopo l’inserimento della tensione di alimen­tazione o in seguito ad un reset del sistema di sicurezza PNOZmulti, il PNOZ mc9p viene configurato e avviato automaticamente. I LED "ACT", "COM STAT" e "MOD STAT" indicano lo stato del PNOZ mc9p su PROFINET IO.
LED di indicazione
1
2
3
4
Significato
Collegamento bus presente
Inviare/ricevere dati
Mancanza del collegamento bus o assenza della tensione di alimentazione
Online, Run
- presenza collegamento con IO Controller
- IO Controller in Run
Online, STOP
- presenza collegamento con IO Controller
- IO Controller in STOP
Offline, STOP
- assenza collegamento con IO Controller
Inizializzato, nessuna anomalia
Dati di diagnostica disponibili
Il PNOZ mc9p viene identificato
Errore di configurazione
- troppi moduli/sottomoduli
- il campo I/O della configurazione IO Controller è troppo grande
- configurazione errata (assenza modulo, modulo errato)
Assenza nome dispositivo o indirizzo IP non assegnato
Errore interno
Assenza tensione di alimentazione o dispositivo non installato
Bedrijf
Na inschakelen van de voedingsspanning of een reset van het veiligheidssysteem PNOZmulti wordt PNOZ mc9p automatisch geconfigureerd en gestart. De LED’s "ACT", "COM STAT" en "MOD STAT" geven de status van PNOZ mc9p bij PROFINET IO weer.
LED’s
Betekenis
Buskoppeling aanwezig
Gegevens verzenden/ontvangen
Geen buskoppeling aanwezig of ontbrekende voedingsspanning
Online, Run
- Verbinding met IO Controller aanwezig
- IO Controller in Run
Online, STOP
- Verbinding met IO Controller aanwezig
- IO Controller in STOP
Offline, STOP
- geen verbinding met IO Controller aanwezig
Geïnitialiseerd, geen fout
Diagnosegegevens beschikbaar
PNOZ mc9p wordt geïdentificeerd
Fout van de configuratie
- Te veel modulen/submodulen
- I/O-bereik van de IO Controller­configuratie is te groot
- Verkeerde configuratie (geen module, verkeerde module)
Geen apparaatnaam of geen IP­adres toegekend
Interne fout
Geen voedingsspanning of apparaat is niet geïnitialiseerd
- 12 -
Intercambio de datos
Para establecer la comunicación con el PNOZmulti siempre se deben enviar y recibir 32 bytes. Se utilizan sólo los primeros 20 bytes (véase el Catálogo técnico PNOZmulti - Aplicaciones especiales, capítulo 2).
Scambio di dati
Per poter comunicare con il PNOZmulti devono sempre essere inviati e ricevuti 32 byte. Vengono impiegati solo i primi 20 byte (vedi catalogo tecnico PNOZmulti - Applica­zioni speciali, capitolo 2).
Datauitwisseling
Voor communicatie met de PNOZmulti moeten altijd 32 bytes worden verzonden en ontvangen. Alleen de eerste 20 Byte worden gebruikt (zie Technische catalogus PNOZmulti - Speciale toepassingen, hoofdstuk 2).
Datos de entrada y de salida
Los datos están estructurados de la siguiente manera:
• Rango de entrada Las entradas se definen en el master y se transmiten al PNOZmulti. Cada entrada tiene un número, por ejemplo, la entrada bit 4 del byte 1 tiene el número i12.
• Rango de salida Las salidas se definen en el PNOZmulti Configurator. Cada salida utilizada recibe allí un número, por ejemplo o0, o5 ... El estado de la salida o0 se almacena en el bit 0 del byte 0, el estado de la salida o5, en el bit 5 del byte 0, etc.
• Sólo rango de salida: Byte 3 Bit 0 ... 4: Estados del LED del PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: tiene lugar el intercambio de datos.
Asignación de entradas/salidas en el PNOZmulti Configurator a los datos de entrada/salida de PROFINET IO
Entradas del PNOZmulti Configurator/Ingressi PNOZmulti Configurator/Ingangen PNOZmulti Configurator Datos de entrada de PROFINET IO/Dati di ingresso PROFINET IO/Ingangsdata
PROFINET IO
Salidas del PNOZmulti Configurator/Uscite PNOZmulti Configurator/Uitgangen PNOZmulti Configurator Datos de salida de PROFINET IO/Dati di uscita PROFINET IO/Uitgangsdata PROFINET IO
Dati d’ingresso e di uscita
I dati sono strutturati nel seguente modo:
• Campo di ingresso Gli ingressi vengono definiti nel master e trasmessi al PNOZmulti. Ad ogni ingresso è assegnato un numero, ad esempio l’ingresso bit 4 di byte 1 ha il numero i12.
• Campo di uscita Le uscite vengono definite nel PNOZmulti Configurator. Ad ogni uscita viene assegnato un numero, ad es. o0, o5... Lo stato dell’uscita o0 viene archiviato in bit 0 di byte 0, lo stato dell’uscita o5 in bit 5 di byte 0 e via dicendo.
• Solo campo di uscita: byte 3: Bit 0 ... 4: stato dei LED del PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: Ha luogo lo scambio di dati.
Assegnazione degli ingressi/delle uscite nel PNOZmulti Configurator ai dati in uscita/ingresso di
PROFINET IO
Ingangs- en uitgangsdata
De data zijn als volgt opgebouwd:
• ingangsbereik
• Uitgangsbereik
• Alleen uitgangsbereik: Byte 3
Toewijzing van de ingangen/uitgangen in PNOZmulti Configurator aan de PROFINET IO-in-/uitgangsdata
I0 ... I7 Byte/Octet 0: Bit 0 ... 7
O0 ... O7 Byte/Octet 0: Bit 0 ... 7
De ingangen worden in de master gedefinieerd en overgedragen aan PNOZmulti. Iedere ingang heeft een nummer, bijv. ingang bit 4 van byte 1 heeft nummer i12.
De uitgangen worden in PNOZmulti Configurator gedefinieerd. Iedere ge­bruikte uitgang krijgt daarbij een nummer, bijv. o0, o5... De toestand van de uitgang o0 wordt in bit 0 van byte 0 opgeslagen; de toestand van uitgang o5 wordt in bit 5 van byte 0 opgeslagen etc.
Bit 0 ... 4: LED-toestanden van PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: datauitwisseling vindt plaats.
I8 ... I15 Byte/Octet 1: Bit 0 ... 7
O8 ... O15 Byte/Octet 1: Bit 0 ... 7
I16 ... I23 Byte/Octet 2: Bit 0 ... 7
O16 ... O23 Byte/Octet 2: Bit 0 ... 7
Interface
El PNOZ mc9p dispone de una conexión RJ45 para establecer la comunicación con PROFINET IO.
En las dos últimas páginas encontrará un ejemplo de conexión, la asignación de conexiones, la asignación del interface de PROFINET IO y las dimensiones del dispositivo.
PROFINET IO
Interfaccia
Per il collegamento a PROFINET IO il PNOZ mc9p dispone di una presa RJ45.
Nelle ultime due pagine sono riportati un esempio di collegamento, lo schema di collegamento, la configurazione dell’interfaccia PROFINET IO e le dimensioni del dispositivo.
PROFINET IO
PROFINET IO
Voor de verbinding naar PROFINET IO heeft PNOZ mc9p een RJ45-aansluiting.
Op de beide laatste pagina’s vindt u een aansluitvoorbeeld, het aansluitschema, de bezetting van de PROFINET IO-poort en de afmetingen van het apparaat.
-poort
- 13 -
Datos técnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Datos eléctricos
Tensión de alimentación (UB) a través del dispositivo base
Consumo de energía con U
Tiempos
Puenteado de caídas de tensión
PROFINET IO
Ámbito de aplicación
Tipo de dispositivo Indicación de estado Velocidad de transmisión Conexión Separación galvánica
Tensión de prueba
Datos relativos al medio ambiente
Condiciones ambientales CEM Oscilaciones según
frecuencia amplitud
Temperatura ambiente con convección forzada
Temperatura de almacenaje
Datos mecánicos
Grado de protección
lugar de montaje (p. ej. armario de distribución) carcasa zona de bornes
Riel normalizado
riel de perfil de sombrero anchura de paso
Material de la carcasa
parte frontal carcasa
Dimensiones Al x An x Pr
Peso
B
Dati elettrici
Tensione di alimentazione (UB) mediante dispositivo base
Potenza assorbita con U
Tempi
Ininfluenza mancanza tensione
PROFINET IO
Campo applicativo
Tipo di dispositivo Visualizzazione di stato Velocità di trasmissione Collegamento Separazione galvanica
Tensione di prova
Dati ambientali
Sollecitazione climatica CEM Oscillazioni secondo
Frequenza Ampiezza
Temperatura ambiente con convenzione forzata
Temperatura di immagazzinamento
Dati meccanici
Grado di protezione
Spazio di montaggio (p. es. armadio elettrico) Custodia Zona morsetti
Guida DIN
Barra DIN Larghezza passante
Materiale usato per la custodia
Fronte Custodia
Dimensioni: altezza x larghezza x profondità
Peso
B
Elektrische gegevens
Voedingsspanning (UB) via basismodule
Opgenomen vermogen bij U
Timers
Overbrugging van spanningsonderbrekingen
PROFINET IO
Toepassingsgebied
Apparaattype Statusweergave Overdrachtssnelheid Aansluiting Galvanische scheiding
Testspanning
Omgevingscondities
Klimaatcondities EMC Trillingen naar
frequentie amplitude
Omgevingstemperatuur met geforceerde ventilatie
Opslagtemperatuur
Mechanische gegevens
Beschermingsgraad
Inbouwruimte (b.v. schakelkast) Behuizing Aansluitklemmen
DIN-rail
Rail Doortrekbreedte:
Behuizingsmateriaal
Front Behuizing
Afmetingen h x b x d
Gewicht
24 V DC
B
máx./max./Max. 2,5 W
mín./min./Min. 20 ms
aplicaciones no orientadas a la seguridad/applicazioni non di sicurezza/Niet­veiligheidsgerelateerde toepassingen
Esclavo/Slave/Slave LED 100 MBit/s RJ45 sí/sì/ja
500 V AC DIN IEC 60068-2-3, 12/86 EN 61000-6-2, 10/01 EN 60068-2-6, 04/95
10 ... 55 Hz 0,35 mm
0 ... + 50 °C 0 ... + 60 °C
-25 ... + 70 °C
IP54 IP20 IP20
35 x 7,5 EN 50022 27 mm
ABS UL 94 V0 PPO UL 94 V0
94 x 22,5 x 119 mm (3.70" x 0,88" x 4.69")
140 g
Piezas de repuesto
Denominación/Denominazione/Benaming Puente insertable/Connettore/Busconnector
Para los accesorios, véase el catálogo técnico.
Ricambi
Per gli accessori, vedi il catalogo tecnico.
- 14 -
Reserveonderdelen
Pedido n°/N. ordinazione/Bestelnr. 774 639
Zie voor toebehoren Technische catalogus.




PROFINET IO-Schnittstelle
DD
D
DD
Interface PROFINET IO Interfaccia PROFINET IO
EE
E
EE




GBGB
GB
GBGB II
I
II
PROFINET IO interface
PROFINET IO Interface

FF
F

FF

NLNL
NL
PROFINET IO-

NLNL
communicatiepoort
RJ45-Buchse
8-polig/
RJ45 socket
8-pin/
Connecteur RJ45
à 8 broches/
Conector hembra RJ45
8 polos/
Presa RJ45
8 poli/
RJ45-bus
8-polig




Anschlussbeispiel
DD
D
DD
Der Betrieb an PROFINET IO erfolgt durch Anschluss an einen Sternverteiler (Hub, Switch). Der Anschluss an einen Stern­verteiler erfordert ein Patch-Kabel (ungekreuzte Verbindung der Daten­leitungen).
EE
Ejemplo de conexión
E
EE
El funcionamiento en PROFINET IO se lleva a cabo mediante la conexión de un distribui­dor de red, ya sea puente o repetidor multipuerto (hub, switch). Para realizar la conexión a un distribuidor de red se necesi­ta un cable patch (conexión no trenzada de las líneas de datos).
81
n.c. = nicht angeschlossen n.c. = not connected n.c. = non raccordé n.c. = no conectado n.c. = non connesso n.c. = niet gebruikt




Connection example
GBGB
GB
GBGB
Operation on PROFINET IO occurs through connection to a hub (hub, switch). To connect to a hub you will need a patch cable (uncrossed data line connection).
II
Esempio di collegamento
I
II
Il funzionamento con PROFINET IO avviene tramite collegamento ad un hub (hub/ switch). Per il collegamento all'hub è necessario un cavo patch (collegamento non incrociato delle linee dati).
Standard
PIN
TD+ (Transmit+)
1
TD- (Transmit-)
2
RD+ (Receive+)
3
n.c.
4
n.c.
5
RD- (Receive-)
6
n.c.
7
n.c.
8




Exemple de raccordement
FF
F
FF
Le fonctionnement sur un réseau PROFINET IO se fait par le raccordement à un répartiteur en étoile (hub, switch). Le raccordement à un répartiteur en étoile exige un câble droit (connexion non croisée des câbles de données).
NLNL
NL
NLNL
Aansluitvoorbeeld
Het gebruik van PROFINET IO wordt gerealiseerd door aansluiting op een hub of een switch. Voor aansluiting op een sternetwerk is een patchkabel nodig (ongekruiste verbinding van de datakabels).
PROFINET
Hub/Switch
PROFINET-Teilnehmer PROFINET subscriber Abonné PROFINET Participante PROFINET Utente PROFINET PROFINET deelnemer
773731
Hub/Switch
- 15 -
4D Abmessungen in mm (") 4E
Dimensiones en mm (") 4I Dimensioni in mm (")
4GB Dimensions in mm (")
4F Dimensions en mm (")
4NL Afmetingen in mm (")
114 (4.49")
94 (3.70")
4D Anschlussbelegung
4E
Asignación de conexiones 4I Schema delle connessioni
4GB Connector pin assignment
773731
22,5
(0.88")
4F Affectation des raccords 4NL Klembezetting
A
Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264, E-Mail: pilz@pilz.at safety@pilz.com.au E-Mail: pilz@pilzbr.com.br
74436332, Fax: 74436342, E-Mail: pilz@pilz.dk Electronic, pilz.fi@pilz.dk Fax: 031 789555, E-Mail: info@pilz.it Ltd.,
045 471-2281, Fax: 045 471-2283, E-Mail: pilz@pilz.co.jp info@mx.pilz.com 352, E-Mail: t.catterson@pilz.co.nz Office,
021 62494658, Fax: 021 62491300,
SE
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740, E-Mail: pilz.se@pilz.dk
0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de
info@pilzusa.com
www
www.pilz.com
D
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
B L
03 88104000, Fax: 03 88108000, E-Mail: siege@pilz-france.fr
GB
Pilz Belgium, ✆ 09 3217570, Fax: 09 3217571, E-Mail: info@pilz.be
CH
Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40, E-Mail: pilz@pilz.ch
Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766, Fax: 01536 460866, E-Mail: sales@pilz.co.uk
IRL
E
Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax: 938497544, E-Mail: pilz@pilz.es
Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994, E-Mail: sales@pilz.ie
MEX
NL
Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485, E-Mail: info@pilz.nl
P
Pilz Industrieelektronik S.L., ✆ 229407594, Fax: 229407595, E-Mail: pilz@pilz.es
E-Mail: sales@pilz.com.cn
USA
AUS
Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311, E-Mail:
BR
Pilz do Brasil, ✆ 11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242,
DK
FIN
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 09 27093700, Fax: 09 27093709, E-Mail:
Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300, Fax: 55 5572 4194, E-Mail:
NZ
I
Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511,
Pilz New Zealand, ✆ 09- 6345-350, Fax: 09-6345-
PRC
ROK
Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail:
Pilz Korea, ✆ 031 8159541, Fax: 031 8159542, E-Mail: info@pilzkorea.co.kr
TR
Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. ¸Sti.,
- 16 -
Pilz Skandinavien K/S,
F
Pilz France
J
Pilz Japan Co.,
Pilz China Representative
21 255-01, 2006-11 Printed in Germany
Loading...