Peg-Perego Seat Unit User Manual

4 (1)

IT Istruzioni d’uso

EN Instructions for use FR Notice d’emploi

DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning

FI Käyttöohjeet

CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporab

RU Инструкции по пользованию TR Kullanim klavuzu

EL Οδηγιεσ χρησεωσ

seat unit

1

3

A

B

5

 

A

2

B

 

4

6

A

B

7

A

B

8

9

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

12

 

 

Peg-Perego Seat Unit User Manual

13

154

17

14

16

18

19

20 Accessory

21 Accessory

seat unit

8

11

6

7

 

 

5

 

9

 

2

3

10

1

4

1 ITSGIR•

2SAPI4729D•

SAPI4729S•

3 SAPI4539•

4 SPST0521•

5 SPST5041J•

6 SPST4130•

7 ESGS00•

8 MUCI5P14•

9 SPST4726•

10ERCOGS•

11BRCADS• (ONLY Duette-Triplette Seats Unit)

IT•

Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.

EN•

Spare parts available in different colours to be specified when ordering.

FR•

Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.

DE•

Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.

ES•

Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.

PT•

Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.

NL•

Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.

DK•

Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.

FI•

Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.

CZ•

U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.

SK•

Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.

HU•

A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.

SL•

Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.

RU•

Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.

TR•

Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.

EL•

Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.

IT_Italiano

Grazie per aver scelto un prodotto Peg-Pérego.

• Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.

La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza

e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.

ATTENZIONE

IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.

Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1 bambino nella seduta.

Non utilizzare questo articolo per un numero di occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.

Questo articolo e' stato progettato per essere usato in combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic: carrello "Caravel 22" - carrello "Classico" - carrello gemellare "Duette SW" - carrello gemellare "Triplette SW".

Prima dell’ uso assicurarsi che l'articolo sia correttamente agganciato.

Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell’ articolo devono essere effettuate da adulti.

Non utilizzate questo articolo se presenta parti mancanti o rotture.

Utilizzate sempre le cinture a cinque punti; utilizzate sempre lo spartigambe della cintura in combinazione con il girovita.

Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino incustodito.

Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati correttamente.

Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.

Prestare attenzione alla presenza del bambino quando si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi (maniglione, schienale).

Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.

Il frontalino non è progettato per reggere il peso del bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di sicurezza.

Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini; non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.

Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati dal costruttore.

istruzioni d’uso

VERSIONI SEGGIOLINO

Seat Unit PrimoGiro: è il seggiolino di riporto della navicella PrimoNido. Questo seggiolino viene fornito solo di copertina, perchè la capottina, dopo che smetti di usare la navicella PrimoNido, la monti sul seggiolino. È possibile però richiedere la capottina come option.

Seat Unit Duette e Triplette: è il seggiolino di riporto per i carrelli gemellari Duette e Triplette. Questo seggiolino viene fornito di capottina con cerniera trasformabile in tettuccio e di copertina.

ASSEMBLAGGIO SEGGIOLINO

1• Ribaltare la pedana e alzare lo schienale nella posizione desiderata, agendo sulla maniglia posta dietro lo schienale, come in figura.

2• Per montare il frontalino, occorre togliere i tappi dai braccioli spingendo da sotto e sfilare le bussole

rettangolari dai braccioli.

3• Successivamente posizionare le bussole rettangolari sul frontalino come in figura, inserire il frontalino nei braccioli e concludere l’operazione, rinserendo i tappi nei braccioli.

AGGANCIO E SGANCIO DEL SEGGIOLINO

Prima di procedere alle fasi di aggancio e sgancio del seggiolino azionare sempre il freno.

4• Per agganciare il seggiolino al carrello, posizionarlo come in figura e premere con entrambe le mani fino al click. Il seggiolino é reversibile, cioé orientabile verso la mamma o verso il mondo.

5• Per sganciare il seggiolino, tirare nel senso della freccia A la leva Ganciomatic e contemporaneamente premere e tirare verso l’alto come indica la freccia B.

REGOLAZIONE SCHIENALE

6• Lo schienale del seggiolino è reclinabile fino a quattro posizioni. Per alzarlo o abbassarlo sollevare la maniglia, e contemporaneamente bloccarlo nella posizione desiderata.

REGOLAZIONE PEDANETTA

7• A: La pedanetta del seggiolino é regolabile in due posizioni: alta, per sdraiare il bambino e bassa, per quando è seduto. Per regolarla agire come in figura. B: É possibile alzare solamente il poggiagambe come in figura, lasciando la pedanetta abbassata.

CINTURA DI SICUREZZA

8• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente inserita spingendo come in figura. B: Agganciare la cintura agendo come in figura.

9• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia e contemporaneamente tirare verso l’esterno, il cinturino girovita.

10• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”. Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la fibbietta allo schienale inserendo la linguetta nell’apposito passante come in figura; poi quando hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala dallo schienale per lasciare il tuo bambino più libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere sotto le spalle del bambino.

FRONTALINO REMOVIBILE

Quando i vostri bambini sono più grandi, é possibile rimuovere il frontalino.

11• Togliere i tappi dai braccioli, spingendo da sotto con la mano ed estrarre il frontalino.

12• Sfilare dall’alto le due bussole rettangolari dal frontalino e inserirle nei braccioli, lasciando il lato chiuso all’esterno; completare l’operazione rinserendo i tappi nei braccioli.

CAPOTTINA

13• Per applicare la capottina inserire gli attacchi nei braccioli del seggiolino e abbottonare sul retro dello schienale.

14• Solo per capottina Seat Unit Duette e Triplette: abbottonare le alette inferiori della capottina internamente al seggiolino come in figura e abbassare i compassi per tendere la capottina.

15• Solo per capottina Seat Unit Duette e Triplette: la capottina è dotata di una cerniera. Aprendo la cerniera, la capottina si trasforma in tettuccio.

Per togliere la capottina, premere il pulsante rosso, posto sul bracciolo e contemporaneamente tirare verso l’alto l’attacco della capottina.

COPERTINA

16• Agganciata la capottina è possibile applicare la copertina, posizionarla sul seggiolino e abbottonarla alla capottina. La copertina è dotata di bottoni per l’utilizzo con pedanetta abbassata.

SFODERABILITÁ

17• Per sfoderare il seggiolino, sganciare la sacca dai braccioli sganciando i quattro attacchi e sollevando le alette laterali dai ferretti come in figura.

18• Sganciare i bottoni lateralmente in basso come in figura. Sfilare il cinturino spartigambe agendo da sotto la seduta.

19• Sfilare l'aletta della sacca da sotto lo schienale come in figura. Togliere la sacca dall’alto, facendola passare attraverso il cinturino.

linea accessori

20• Parapioggia Cover All: Parapioggia copri-tutto in PVC trasparente.

21• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il cambio del bebè, agganciabile al carrello.

pulizia e manutenzione

Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.

Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.

Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno umido, non usare solventi o altri prodotti simili.

Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.

Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.

Conservare il prodotto in un posto asciutto.

Per il lavaggio dei rivestimenti, seguire le suguenti indicazioni.

servizio assistenza

Se fortuitamente parti del modello vengono perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali PegPérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg-Pérego:

tel.: 0039-039-60.88.213

numero verde: 800.147.414

fax: 0039-039-33.09.992

e-mail: assistenza@pegperego.it

sito internet: www.pegperego.com

Peg-Pérego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale.

cosa pensi di noi?

La Peg-Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo,

conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare

il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel nostro sito internet: www.pegperego.com

EN_English

Thank you for choosing a Peg-Pérego product.

• Peg-Pérego S.p.A. is ISO 9001 certified.

This certification offers customers and consumers a guarantee of transparency

and confidence in the company’s mode of operation.

WARNING

IMPORTANT: read these instructions carefully and keep them for future use. The child’s safety could be at risk if these instructions are not followed.

This item was designed for the transport of 1 child in the seat.

Do not use this item for a number of occupants greater than that intended by the manufacturer.

This item was designed for use in combination with the following Peg Perego Ganciomatic products: the “Caravel 22” chassis - the “Classico” chassis - the “Duette SW” twin chassis - the “Triplette SW” triplet chassis.

Before use check that the item is correctly attached.

The assembly and preparation of the item must be carried out by an adult.

Do not use this item if there are parts missing or signs of breakage.

Always use the five point harness; always use the harness crotch strap in combination with the waist strap.

It may be dangerous to leave your child unattended.

Before use check that all the attachment mechanisms are correctly engaged.

Do not insert fingers into the mechanisms.

Be careful not to hurt the child when adjusting the mechanisms (handlebar, backrest).

Any weights hanging on the handlebar or handles could make the item unstable; follow the manufacturer’s

instructions as regards the maximum loads transportable.

The front bar is not designed to support the child’s weight. It is not designed to keep the child in the seat and does not substitute for the waist belt.

Do not use the item near to stairs or steps, heat sources, naked flames or dangerous objects within reach of the child.

The use of accessories not approved by the manufacturer could be dangerous.

instructions for use

CARRIER SEAT

PrimoGiro Seat Unit: the carrier seat for the PrimoNido bassinet unit. This seat comes with a cover only, since the hood from the PrimoNido bassinet unit can be used with the seat once the baby no longer uses the bassinet unit. The hood can also be ordered separately.

Duette and Triplette Seat Unit: the carrier seat for the Duette and Triplette twin carriages. This seat comes with a cover and a hood with a zipper that can also be used as a canopy.

SEAT FITTING

1• Fold back the footrest and raise the backrest to the desired position by pulling the handle on the rear of the backrest, as shown in the figure.

2• To fit the front bar, remove the plugs onto the armrests pushing from underneath and detach the squared bushes from the armrests.

3• Place the squared bushes on the front bar as shown in the figure, insert the front bar into the armrests and complete the fitting by replacing the plugs into the armrests.

TO FIT AND REMOVE THE SEAT

Before fitting and removing the seats, always apply the brake.

4• To fit the seat to the frame, place it as shown in the figure and press down with both hands till it clicks. The seat can be mounted facing the mother or outwards.

5• To remove the seat pull the Ganciomatic lever in the direction of arrow A and simultaneously press in direction of arrow B and pull the seat upwards.

TO ADJUST THE BACKREST

6• The seat backrest reclines to four positions. To raise or lower the backrest, pull up the lever and lock it in the desired position.

TO ADJUST THE FOOTREST

7• A: The footrest can be adjusted in two positions, high and low: The baby lies when the footrest is in the higher position and seats when it is in the lower position. To adjust the footrest, see the figure. B: The leg rest can be raised only as shown in the figure, leaving the footrest lowered.

SAFETY BELT

8• A: Make sure that the brace is properly inserted by pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt as shown in the figure.

9• To unfasten the belt, press on the buckle sides and pull out the waist strap.

10• The new safety belt is now easier to fasten thanks to the "snap-open-and-shut" device. Before fastening the safety belt, attach the buckle to the backrest by inserting the tab through the special holder, as shown in the figure. After fastening the safety belt on your child, detach it from the backrest to allow the child more freedom of movement. The buckle must remain below the child's shoulders.

REMOVABLE FRONT BUMPER BAR

When the children grow up, you can remove the front bumper bar.

11• Remove the plugs from the armrests, pushing from underneath with one hand and detach the front bumper bar.

12• Remove the front bumper bar squared bushes pulling them upwards and insert them into the armrests, taking care that the solid side faces outwards; complete the fitting replacing the plugs into the armrests.

HOOD

13• To attach the hood, insert the hooks into the armrests on the seat and button it behind the backrest.

14• For the Duette and Triplette Seat Unit only: button the lower hood tabs to the inside of the seat, as shown in the figure. Lower the braces to tighten the hood.

15• For the Duette and Triplette Seat Unit only: the hood comes with a zipper. With the zipper open, the hood can be used as a canopy.

To remove the hood, press the red button on the armrest while pulling the hood attachment upward.

COVER

16• The cover can be attached when the hood is on the seat. Place the cover on the seat and button it to the hood. The cover comes with buttons to use with the footboard lowered.

REMOVABLE LINING

17• To remove the lining from the seat, loosen the sack from the armrests by opening the four hooks and lifting the side tabs out of the hooks, as shown in the figure.

18• Loosen the side buttons at the bottom, as shown in the figure. Slip the leg divider out from under the seat.

19• Slip the sack tab out from under the backrest, as shown in the figure. Remove the sack from the top, pulling it over the safety belt.

accessory line

20• Cover All Rain Canopy: Rain canopy made of transparent PVC, covers the entire seat.

21• Diaper Bag: Bag with pad for changing baby’s diaper. Fastens to the carriage.

cleaning & maintenance

Your product requires only minimal maintenance. Cleaning and maintenance operations must be performed only by adults.

Be sure to keep all moving parts clean, lubricating them with light oil if necessary.

Regularly clean the plastic parts with a damp cloth. Do not use solvents or similar products.

Brush the fabric parts to remove dust.

Protect the product against smog, water, rain and snow. Continued and extended exposure to sunlight can change the colours of many materials.

Store the product in a dry area.

To wash the lining, carry out the following instructions.

assistance service

If parts of the product are lost or damaged, replace only with original Peg-Pérego spare parts. For any repairs, replacements, product information and the sale of original spare parts and accessories contact the Peg-Pérego Assistance Service:

tel.: 0039 039 60 88 213

fax: 0039 039 33 09 992

e-mail: assistenza@pegperego.it

web site: www.pegperego.com

Peg-Pérego may modify the products described in this publication at any time for technical or commercial reasons.

what do you think of us?

Peg-Pérego makes itself available to all its customers in order to best satisfy their various needs. Knowing the opinion of our customers is extremely important and valuable to us. We would therefore be very grateful if, after using our product, you would fill in the CONSUMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, adding any observations or suggestions, on our web site: www.pegperego.com

FR_Français

Merci d’avoir choisi un produit

Peg-Pérego.

• Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.

• La certification offre à la clientèle une garantie de transparence et constitue un gage de confiance dans la façon de travailler de l’entreprise.

AVERTISSEMENT

IMPORTANT : lire ces instructions avec attention et les conserver pour toute référence future. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas suivies.

Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans le siège.

Ne pas utiliser lorsque le nombre d’occupants est supérieur aux prescriptions du fabricant.

Cet article a été conçu pour être utilisé en combinaison avec les articles Peg Perego Ganciomatic suivants : châssis « Caravel 22 » et « Classico » – châssis double « Duette SW » et « Triplette SW ».

Avant chaque utilisation, s’assurer que l’article est correctement accroché.

Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article doivent être effectuées par des adultes.

Ne pas utiliser cet article si des pièces sont manquantes ou cassées.

Toujours utiliser les ceintures à cinq points et la sangle d’entrejambes avec la sangle ventrale.

Il peut être dangereux de laisser l’enfant sans surveillance.

Avant l’utilisation, s’assurer que tous les mécanismes de fixation sont correctement enclenchés.

Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes.

Prêter attention à la position de l’enfant lors des opérations de réglage des éléments mobiles (poignée, dossier).

Toute charge pendue aux poignées peut rendre l’article instable ; se conformer aux indications du fabricant relatives aux charges maximales admises.

La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter le poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue pour maintenir l’enfant en position assise et ne remplace pas la sangle de sécurité.

Ne pas utiliser l’article à proximité d’escaliers ou de marches ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de chaleur, de flammes directes ou d’objets dangereux se trouvant à la portée de l’enfant.

L’utilisation d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabricant peut se révéler dangereuse.

Ne pas utiliser de matelas supplémentaire.

notice d’emploi

BLOCS POUSSETTES

Bloc poussette Primo Giro: siège amovible pour landau poussette Primo Nido. Livré avec tablier. Pour la capote, réutiliser la capote de la nacelle et la fixer sur le bloc poussette. La capote peut néanmoins être commandée seule en option.

Bloc poussette Duette/Triplette: siège amovible pour les poussettes Duette et Triplette. Le bloc poussette est équipé d'une capote et d'un tablier. La capote s'ouvre pour se transformer en pare-soleil.

ASSEMBLAGE DU SIEGE

1• Basculer le repose-pied et relever le dossier dans la position souhaitée en actionnant la poignée située à l'arrière du dossier, comme sur la figure correspondante.

2• Pour installer la main courante, passer un doigt sous l'accoudoir et faire ressortir les cales. Extraire les embouts

rectangulaires des accoudoirs.

3• Placer les embouts rectangulaires sur les embouts de la main courante et insérer celle-ci dans les trous prévus à cet effet sur les accoudoirs, voir figure correspondante.

FIXATION ET DECROCHAGE DU BLOC POUSSETTE SUR LE CHASSIS

Avant de procéder aux phases de fixation et de décrochage du siège, s'assurer toujours que le frein du châssis est enclenché.

4• Pour fixer le bloc poussette sur le châssis, le positionner comme indiqué sur la figure correspondante et appuyer des deux mains sur les accoudoirs jusqu'à entendre le clic d'enclenchement. S'assurer néanmoins que le siège est correctement fixé sur le châssis en le soulevant. Si celui-ci se décroche, répéter ces opérations, jusqu'à enclenchement correct.

Le siège est réversible, il peut être tourné face à la route ou face à la maman.

5• Pour décrocher le siège, faire glisser et enfoncer les poignées Ganciomatic situées sous les accoudoirs et soulever le bloc poussette pour qu'il se désolidarise du châssis.

REGLAGE DU DOSSIER

6• Le dossier du siège peut être réglé sur quatre positions. Pour le relever ou le baisser, tirer la poignée et bloquer le dossier dans la position souhaitée.

REGLAGE DU REPOSE-PIED

7• A - le repose-pied est réglable en deux positions: une position basse lorsque l'enfant est assis et une position haute lorsque l'enfant est allongé.

Pour régler le repose-pied, faire comme indiqué sur la figure correspondante.

B - Le repose-pied s'utilise uniquement comme le montre la figure avec le marchepied baissé.

CEINTURES DE SECURITE

8• A: assurez-vous que la bretelle soit correctement insérée en vérifiant comme indiqué sur la figure correspondante. B - Boucler la ceinture comme indiqué sur la figure correspondante.

9• Pour détacher la ceinture, appuyer de chaque côté de la boucle et tirez pour que les deux parties se détachent de la partie entrejambes.

10• Grâce à son système de fixation particulier, la nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus pratique à utiliser. En effet, avant d'attacher la ceinture; fixer la boucle au dossier en insérant la languette plastique dans le passant prévu à cet effet sur le dossier comme indiqué sur la figure correspondante. Après avoir attaché la ceinture, la détacher du dossier pour permettre à l'enfant de bouger en toute sécurité et en toute liberté. La boucle doit rester sur les épaules de l'enfant.

MAIN COURANTE AMOVIBLE

Quand l'enfant grandit, il est possible de retirer la main courante:

11• Retirer les cales des accoudoirs en poussant par le dessous et extraire la main courante de son logement.

12• Retirer les deux embouts de la main courante et les insérer dans les trous des accoudoirs en s'assurant que le côté plein est tournée vers l'extérieur. Puis réinsérer les cales dans les trous prévus à cet effet sur les accoudoirs.

CAPOTE

13• Pour fixer la capote, insérer les fixations dans les accoudoirs du siège comme indiqué sur la figure correspondante, et pressionner à l'arrière du dossier.

14• Uniquement pour les capotes des Duette et Triplette: pressionner les ailettes inférieures de la capote sur la partie intérieure du siège, comme indiqué sur la figure correspondante, et déplier les compas pour tendre la capote.

15• Uniquement pour les capotes des Duette et Triplette: la capote est équipée d'une fermeture éclair pour transformer la capote en pare-soleil.

Pour retirer la capote, appuyer sur le bouton rouge situé sur l'accoudoir et simultanément tirer la capote vers le haut pour qu'elle sorte de son logement.

TABLIER

16• Le tablier se fixe sur la poussette une fois que la capote a été installée.

Le positionner sur le siège et le pressionner à la capote. Le tablier est équipé de pression pour le régler en fonction de la position du repose-pied.

POUR RETIRER LA HOUSSE

17• Pour retirer la housse du siège, la détacher des accoudoirs en décrochant les quatre boutons pour soulever les ailettes latérales de la structure métallique, comme indiqué sur la figure correspondante.

18• Détacher les pressions sur les côtés et en bas, comme indiqué sur la figure correspondante. Retirer la sangle entrejambes par le dessous de l'assise.

19• Retirer la languette arrière de la housse, comme indiqué sur la figure correspondante. Tirer la housse vers le haut, en la faisant glisser sous la ceinture.

accessoires en option

20• Cover all: habillage pluie intégral en PVC transparent. 21• Sac à langer: sac avec matelas à langer pour changer

bébé. Il peut s'accrocher au châssis de la poussette - Existe dans les tissus coordonnés.

nettoyage et entretien

Votre produit nécessite un minimum d’entretien. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées uniquement par des adultes.

Il est recommandé de maintenir toutes les parties mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec une huile légère.

Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou d’autres produits du même type.

Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.

Protéger le produit contre les agents atmosphériques, l’eau, la pluie ou la neige ; l’exposition continue et prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de nombreux matériaux.

Conserver le produit dans un endroit sec.

Pour le lavage de la housse, suivre les instructions ci-après.

service d’assistance

En cas de perte de pièces ou de rupture de l’une d’elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations, remplacements, demandes d’informations relatives aux produits ou à la vente de pièces de rechange originales et d’accessoires, contacter le service d’assistance PegPérego :

tél. : 0039-039-60.88.213

fax : 0039-039-33.09.992

e-mail : assistenza@pegperego.it

site Internet : www.pegperego.com

Peg-Pérego se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans le présent ouvrage, pour des raisons de nature technique ou commerciale.

que pensez-vous de nous ?

Peg-Pérego est à disposition de sa clientèle pour satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important et précieux pour nous de connaître l’opinion de nos clients. Nous vous saurions donc gré, après avoir

utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CONSOMMATEUR, en nous faisant part de toute observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à l’adresse : www.pegperego.com

Loading...
+ 25 hidden pages