Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [en, fr, de]

IAN 96905
AIR SANDER PDEXS 150 A1
AIR SANDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
PONCEUSE EXCENTRIQUE PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TRYKLUFT-EKSCENTERSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP PERSLUCHT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 2 30.04.14 15:04
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 45 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 57 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 3 30.04.14 15:04
1 2
8
7
34
5
6
A
3
11
109
B
C D
2 9
10
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 4 30.04.14 15:04
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 5 30.04.14 15:04
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety instructions ................................................................................................................... Page 7
General safety rules ............................................................................................................................ Page 8
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 8
Hazards from entanglement ............................................................................................................... Page 8
Operating hazards .............................................................................................................................Page 8
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 9
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 9
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 9
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 10
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 10
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 11
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 11
Before Initial Use
Selecting the sanding disc .................................................................................................................. Page 11
Changing the sanding disc ................................................................................................................. Page 11
Establishing connections ..................................................................................................................... Page 11
Dust / shavings extraction ................................................................................................................... Page 11
Adding oil ............................................................................................................................................ Page 12
Initial use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 12
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 12
Working instructions
Sanding surfaces ................................................................................................................................. Page 12
Replacing the backing plate ............................................................................................................... Page 12
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 13
Information about warranty and service processing
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 13
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 14
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 14
5 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 5 30.04.14 15:46
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Observe caution and safety notes!
Note Keep children away from the device!
For your own safety, wear suitable personal protective equipment.
Remove abrasive dust with a brush.
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparing various surfaces. Keep these instructions in a safe place. When pass­ing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufactur­er‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼"
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼")
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Technical Data
Max. working pressure: 7.5 bar Working pressure: 5.8–6.8 bar Sanding plate: ø 150 mm Speed: 10500 min Operating stroke: 4.8 mm Sound power level: 84 dB(A)
-1
6 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 6 30.04.14 15:46
Introduction / Safety instructions
Sound pressure level: 95 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB Values determined in accordance with:
EN ISO 15744
Weight: 970 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 16.98 m / s uncertainty K = 1.34 m / s
2
Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15
744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can re­sult in a much lower noise load over the whole of the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids con­taining solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to your health.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materi­als from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before
maintenance from all dangerous substances
7 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 7 30.04.14 15:46
Safety instructions
which (due to work processes) may have accu­mulated on the appliance. Avoid all skin con­tact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchang­ing accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this docu­ment. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example
from
cutting, abrasion and heat. Wear suitable
gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu­matic engine oil into the hose pipe end of the machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!
8 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 8 30.04.14 15:46
Safety instructions
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing! Inspect the sanding disc before every use. Do
not use if it is torn, broken or has been dropped.
Avoid direct contact with the moving sanding
disc to prevent crushing or pinching the hands or other body parts. Wear suitable gloves to protect the hands.
Never use the machine without abrasives. There is a risk of electrostatic discharge when
using the machine on plastic and other non­conductive materials.
Dust and vapours created by grinding and
sanding can create a potentially explosive at­mosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being worked on.
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.
The operator should maintain a com
able position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it difficult to main­tain balance. The operator should change his
posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly feel­ing unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The opera-
tor should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional.
fort-
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories and
consumables recommended by the manufac­turer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine. Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose. Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dangers
due to electrical cables or other supply lines. These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources. Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during
machine use.
9 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 9 30.04.14 15:46
Safety instructions
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the
use of machines for sanding and pol­ishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in­structions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hear­ing loss and other problems, e.g. tin­nitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
10 GB/IE
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level. Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases
when firming the grip.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 10 30.04.14 15:46
Safety instructions / Before Initial Use
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Use the corresponding grinding discs with
different grain sizes for processing different
materials.
Changing the sanding disc
The compressed air orbital sander is fitted with hook and loop fastening, allowing for quick and easy sanding disc changes.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
the disc wheel
6
.
Note: Clean any dust or dirt off the disc
6
wheel
before attaching a new sanding disc.
Be sure the openings in the sanding disc match
the openings on the disc wheel
6
.
Establishing connections
Note: Only use connection hoses with a minimum
inside diameter of 9 mm.
First wrap some Teflon tape (not included) around
the external threads of the plug nipple
3
.
Now screw the plug nipple 3 into the com-
pressed air connection of the orbital sander
4
Be sure to tighten this connection with pliers us-
ing moderate force Now push the compressed air hose onto the
plug nipple
3
, using moderate force, until the
hose locks into place.
Dust / shavings extraction
.
Be sure to read and follow the „Safety Instruc-
Before Initial Use
Check that all of the unit‘s parts are in perfect
condition.
tions“ section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Slide the exhaust air hose 9 onto the connec-
tion of the dust extraction
Selecting the sanding disc
Then slip the opening of the dust bag 10 over
the loose end of the extraction hose
Surface and stripping:
The quality of the surface und stripping performance are determined by the grit size of the sanding disc.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 11 30.04.14 15:46
fasten the dust bag
Note: Empty the dust bag
fashion and regularly to ensure optimal dust
2
.
9
and
10
.
10
in a timely
11 GB/IE
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Before Initial Use / Initial use / Working instructions
extraction. To do so, open the hook-and-loop fastener at the side of the dust bag
10
.
Adding oil
To ensure a long service life for the compressed air orbital sander the unit must always be adequately filled with pneumatic oil.
You may ensure this in any of the follow­ing ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a compressed air oiler in the air line or
to the compressor.
Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic
oil to the plug nipple minutes.
3
every 15 operating
Initial use
Connecting the compressed
air source
Note: Only operate the compressed air orbital
sander with cleaned, condensate-free compressed air. Never exceed the unit‘s maximum operating pressure of 7.5 bar. Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer to allow the air pressure to be regulated.
Switching off the compressed air orbital sander:
Release the control lever 1. Disconnect the unit from the compressed air
source after finishing the work.
Note: First disconnect the hose from the
compressed air source (compressor), only then
disconnect the supply hose from the unit. This
will ensure that the compressed air supply hose
does not wave around or recoil in an uncon-
trolled manner.
Working instructions
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch on the compressed air orbital sander,
place the entire sanding surface on the surface
to be worked and move it across the work
piece with moderate pressure (see Fig. D).
Note: The sanding output and pattern greatly
dependent on the sanding disc selected and
the pressure applied. Only grinding discs that
are in perfect condition will provide good
grinding performance. Be sure to apply pressure evenly to increase
the life of the sanding discs.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Switching on and off
Replacing the backing plate
Note: Always switch on the compressed air orbit­al sander before bringing it into contact with the work piece.
Switching on the compressed air orbital sander:
Press the operating lever 1 all the way down
(see Fig. C).
Adjust the speed with the speed control 5.
12 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 12 30.04.14 15:46
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
6
and collar 7.
11
still against this movement.
6
.
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Be
absolutely certain to disconnect the device from the compressed air source before clean­ing or maintaining it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove abrasive dust with a brush.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not li­mited in any way by our warranty detailed below.
receipt) to be presented within the three-year period along with a brief written description of the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manuf­acture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which can the­refore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All in­structions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the opera­ting instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inap­propriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch.
Warranty terms
Processing of warranty claims
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter:
purchase.
When inquiring about your product please have
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice ­free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 13 30.04.14 15:46
your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.
13 GB/IE
... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB, IE
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de
service.ie@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 96905
Please note the following address is not a service address. Please first contact the above service address.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recy­cled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Air Sander
Serial number: 1718 Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96905 Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Equipment, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
14 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 14 30.04.14 15:46
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Turvallisuusohjeet ..................................................................................................................... Sivu 17
Yleiset varotoimenpiteet ....................................................................................................................... Sivu 18
Sinkoavista osista aiheutuvat riskit ...................................................................................................... Sivu 18
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit ...................................................................................................... Sivu 18
Käytöstä aiheutuvat riskit ..................................................................................................................... Sivu 18
Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit .................................................................................................... Sivu 19
Lisävarusteista aiheutuvat riskit ............................................................................................................ Sivu 19
Riskit työpaikalla .................................................................................................................................. Sivu 19
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit ................................................................................................... Sivu 19
Melusta aiheutuvat riskit ...................................................................................................................... Sivu 20
Värähtelystä aiheutuvat riskit ............................................................................................................... Sivu 20
Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet ......................................................................... Sivu 20
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 21
Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Hiomalaikan valitseminen .................................................................................................................... Sivu 21
Hiomalaikan vaihtaminen .................................................................................................................... Sivu 21
Liitännät ................................................................................................................................................. Sivu 21
Pölyn / lastujen imurointi ...................................................................................................................... Sivu 21
Öljyn täyttäminen ................................................................................................................................. Sivu 21
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen ................................................................................................................ Sivu 22
Käynnistäminen ja sammuttaminen ..................................................................................................... Sivu 22
Työohje
Pintojen hiominen ................................................................................................................................. Sivu 22
Hiomalautasen vaihto .......................................................................................................................... Sivu 22
Puhdistus .......................................................................................................................................... Sivu 22
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Takuuehdot ........................................................................................................................................... Sivu 23
Takuun kattavuus .................................................................................................................................. Sivu 23
Toimiminen takuutapauksessa ............................................................................................................. Sivu 23
Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen .......................................................... Sivu 24
EY-vaatimustenmukaisuus vakuutus ......................................................................... Sivu 24
15 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 15 30.04.14 15:46
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Huomautus Pidä lapset loitolla laitteesta!
Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudek­sesi soveltuvia suojavarusteita.
Poista kiinnitarttunut hiontapöly pensselillä.
Paineilmakäyttöinen epäkesko­hiomakone PDEXS 150 A1
Johdanto
Onnittelumme! Olet hankkinut itsellesi valmistamamme korkealaatuisen laitt
Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöä. Lue huolellisesti tämä käyttöohje ja turvalli­suusohjeet. Tätä työkalua saa käyttää vain tehtävään koulutetut henkilöt.
ÄLÄ JÄTÄ TUOTETTA LASTEN ULOTTUVILLE!
Määräystenmukainen käyttö
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone soveltuu erilaisten pintojen hiontaan, kiillotukseen ja valmis­teluun. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omis­tajalle. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa määräys­tenmukaisesta käytöstä on kielletty ja saattaa olla vaaraksi. Takuu raukeaa, jos laite vahingoittuu oh­jeiden laiminlyömisen tai asiattoman käytön vuoksi. Myös valmistajan vastuu raukeaa tässä tapaukses­sa. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön eikä sitä saa käyttää kaupallisessa tai ammatillisessa mielessä.
een.
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Tuotteen osat
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään osa ei puutu ja että tuote on moitteettomassa kunnossa. Älä käytä
tuotetta, jos se on vaurioitunut.
1
Laukaisin / Käyttövipu
2
Pölynimun liitäntä
3
Liitin ¼"
4
Paineilmaliitäntä (¼"-liittimeen)
5
Nopeudensäädin
6
Hiomalautanen tarrasulkimella
7
Laippa
8
Kotelo
9
Poistoilmaletku
10
Pölypussi
11
Kiintoavain (22 mm) hiomalautasen vaihtoon
Tekniset tiedot
Maksimi käyttöpaine: 7,5 baaria Käyttöpaine: 5,8–6,8 baaria Hiomalautasen: ø 150 mm Kierrosluku: 10500 min Työstöliike: 4,8 mm Äänitehotaso: 84 dB(A) Äänenpainetaso: 95 dB(A) Epävarmuus K: 2,5 dB
-1
16 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 16 30.04.14 15:46
Johdanto / Turvallisuusohjeet
Mittausarvo laskettu standardin mukaan: EN ISO 15744 Paino: 970 g
Käytä kuulosuojaimia!
2
Värähtelyn emissioar vo = 16,98 m / s Epävarmuus K = 1,34 m / s
2
Mittausarvo laskettu standardien EN ISO 28927-3 ja EN 12096 mukaan
Käyttöohjeessa ilmoitetut melun emissioarvot on mitattu standardin EN ISO 15744 sisältämän mit­tausmenetelmän mukaan ja niitä voidaan käyttää laitevertailussa. Melun emissioarvot muuttuvat pai­neilmatyökalun käytön mukaan ja ne voivat joissakin tapauksissa ylittää käyttöohjeessa ilmoitetut arvot. Melukuormitusta saatetaan aliarvioida, jos paineil­matyökalua käytetään tällä tavalla säännöllisesti.
Huomautus: Melukuormituksen tarkassa arvioin­nissa tietyn käyttöajan aikana tulisi ottaa huomioon myös ne ajat, jolloin laite on sammutettu tai päällä, mutta ei kuitenkaan todella käytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi melukuormitusta koko työstön aikana.
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusoh-
jeet ja käyttöohjeet. Jos turvallisuusohjeiden
ja määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tarkasta laite ennen käyttöönottoa
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta lasten ja
muiden henkilöiden läheisyy­dessä. Huomion kiinnittyessä muu-
alle voit helposti menettää laitteen hallinnan.
Älä kostuta materiaaleja tai työstet-
täviä pintoja liuotinainepitoisilla nes­teillä.
Vältä lyijypitoistan maalien tai muiden
terveydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa
työstää. Asbestia pidetään syöpää aiheutta- vana.
Älä kosketa pyörivään hiomalevyyn. Käytä laitetta vain asennetulla hio-
malevyllä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kui-
va, puhdas öljystä ja voitelurasvasta.
Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalise-
koitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetalli­pöly voi palaa tai räjähtää.
Varmista työstettävä kappale. Kiinni-
tyslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kap­paletta on turvallisempi työstää kuin kädessä pidettynä.
Älä missään tapauksessa nojaa käsillä
laitteen tai työstettävän pinnan vie­reen tai eteen, koska luiskahtaminen merkit-
see loukkaantumisvaaraa.
Varmista, etteivät lentävät kipinät
vaaranna ketään. Poista kaikki palavat materiaalit koneen läheisyydestä. Metallin hionnassa syntyy lentäviä kipinöitä.
Aseta laite päällekytkettynä työstet-
tävään kappaleeseen. Nosta laite työstä­misen jälkeen työstettävästä kappaleesta ja kytke se vasta sitten pois päältä.
Anna sammutetun laitteen pysähtyä,
ennen kuin asetat sen pois.
Tarkista kierrosluku ja värähtelytaso
jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista kierrosluku säännöllisesti. HUOMIO! Poista laitteesta ennen huoltoa
vaaralliset aineet, jotka ovat (työprosessien vuoksi)sakkautuneet niihin. Vältä ihokosketusta näiden aineiden kanssa.
17 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 17 30.04.14 15:46
Turvallisuusohjeet
Huomautus: Jos iho altistuu vaarallisille pö­lyille, saattaa siitä seurata vaikea ihotulehdus. Jos huoltotöiden aikana syntyy pölyä tai sitä lentää ilmassa, voidaan sitä hengittää sisään.
Yleiset varotoimenpiteet
Laitteen käyttäjän tulee arvioida aina yksittäisiin
käyttötapoihin liittyvät erityiset riskit ja käyttää vastaavia varotoimenpiteitä.
Moninkertaiset riskit. Turvallisuusohjeet
täytyy lukea ja ymmärtää ennen asennusta, käyttöä, korjausta, huoltoa ja ennen hiontaan tai kiillotukseen tarvittavien lisävarusteiden vaihtoa sekä ennen koneen läheisyydessä työskentelyä. Jos näin ei toimita, siitä saattaa seurata vakavia ruumiillisia vammoja.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitetun laitteen
saa asentaa, säätää ja käyttää vain vastaa­vaan tehtävään koulutettu laitteenkäyttäjä.
Tähän hiontaan ja kiillotukseen tar-
koitettuun hiomakoneeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat alen-
taa turvallisuusohjeiden vaikutusta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia riskejä.
Turvallisuusohjeet tulee olla aina saa-
tavilla – anna ne käyttäjän säilytettäväksi.
Älä koskaan käytä vioittunutta hioma-
tai kiillotuskonetta.
Laitteet täytyy tarkastaa säännöllisesti,
jotta niissä on selvästi luettavissa tässä käyttöohjeessa vaadittavat mittausar­vot ja tunnukset. Työnantajan/käyttäjän
täytyy ottaa yhteyttä valmistajaan, jos hän tarvitsee vaadittavat varakilvet.
Sinkoavista osista
aiheutuvat riskit
Työstettävän kappaleen, lisävarusteen tai itse
laitteen murtuessa ilmaan voi singota osia suurella nopeudella.
Hiontaan tai kiillotukseen tarkoitetun
koneen käytössä on käytettävä aina iskunkestäviä suojalaseja. Tarvittavien
18 FI
suojainten määrä tulisi arvioida erikseen jokaista käyttöä varten.
Pään yläpuolella tapahtuvassa työs-
tössä tulee käyttää suojakypärää.
Tässä tapauksessa myös muita henkilöitä
koskevat riskit tulisi arvioida.
Varmista, että työkappale on kiinni-
tetty kunnolla.
Kiinnitarttumisesta
aiheutuvat riskit
Seurauksena saattaa olla tukehtumi-
nen ja / tai viiltoja ihoon, jos koneen tai sen lisävarusteiden läheisyydessä käytetään työskenneltäessä löysiä vaatteita, koruja, kaulaketjuja, pitkiä hiuksia tai käsineitä.
Käytöstä aiheutuvat riskit
Laitteen käytön aikana käyttäjän kä-
det ovat alttiina riskeille kuten esim. viilloille, hankautumiselle ja kuumuu­delle. Käytä sopivia käsineitä käsiesi suojaksi.
Laitteen käyttäjien ja huoltohenkilöstön fyysisen
kunnon täytyy riittää laitteen koon, painon ja tehon käsittelyyn.
Pidä laitetta oikein kädessä: valmistaudu
laitteen tavallisiin ja yllättäviin liikkeisiin – pidä molemmat kädet toimintavalmiina.
Huomioi, että vartalosi on tasapai-
nossa ja seisot tukevasti paikoillasi.
Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä ohjaava laite,
jos sähkönsyöttö keskeytyy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluai-
neita (pneumaattista öljyä).
Jotta voit öljytä laitteen käsin, irrota ilmaletku
ja voitele 1–2 tipalla sopivaa pneumaattista moottoriöljyä työkalun letkunpää (syöttöaukko).
Käytä suojakäsineitä. Muutoin
seurauksena saattaa olla viiltoja!
Käytä suojalaseja!
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 18 30.04.14 15:46
Turvallisuusohjeet
Käytä sopivaa vaatetusta! Tarkista hiomalautanen aina ennen käyttöä.
Älä käytä, jos se on haljennut, murtunut tai tip­punut alas.
Vältä suoraa kosketusta liikkuvaan hiomalauta-
seen, jotta vältät käsien tai muiden ruumiinosien puristumisen tai leikkuuhaavat. Käytä sopivia suojakäsineitä.
Älä koskaan käytä laitetta ilman hioma-ainetta. Sähköstaattisen purkauksen riski, jos laitetta
käytetään muovilla tai muulla ei-johtavalla ma­teriaalilla.
Räjähdysaltis ympäristö voi syntyä hionnasta
syntyvän pölyn ja höyryjen vuoksi. Käytä aina käsiteltävään tuotteeseen sopivaa pölynimulai­tetta.
Toistuvista liikkeistä
aiheutuvat riskit
Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä
käyttäjä saattaa tuntea työstön aika­na epämiellyttävää tunnetta käsissä ja käsivarsissa, kaulassa ja olkapäillä tai muissa ruumiinosissa.
Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä
käyttäjän tulisi huomioida mukava asento, seisoa tukevasti paikoillaan ja välttää epämiellyttäviä asentoja sekä sellaisia asentoja, joissa tasapaino on vaikea pitää. Käyttäjän tulisi pitkään jatkuvan
työstön aikana muuttaa asentoa, mikä auttaa välttämään epämukavaa oloa ja väsymystä.
Jos käyttäjä tuntee esim. jatkuvaa tai
ajoittaista pahanolon tunnetta, rasitus­ta, sykkimistä, kipuja, pistelyä, tun­nottomuuta, polttoja tai jäykkyyttä, tulisi nämä oireet ottaa vakavasti. Käyt-
täjän tulisi ilmoittaa näistä työnantajalle ja ot­taa yhteyttä lääkäriin.
Lisävarusteista
aiheutuvat riskit
Irrota hioma- tai kiillotuskone sähköverkosta
ennen kuin vaihdat työkaluja tai lisävarusteita.
Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja käyttö-
tarvikkeita, jotka ovat oikean kokoisia ja tyyp­pisiä.
Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa
kosketusta työkaluun, sillä se saattaa olla kuumentunut tai teräväreunainen.
Käytä ainoastaan hioma- ja kiillotuskoneen
työkaluja, jotka valmistaja on kehittänyt laitteen käyttöön.
Älä käytä katkaisulaikkoja tai katkaisukoneita.
Tarkista, onko työkalun (kiillotuslaikat, hiomanau-
hat, fiiberilaikat jne.) maksimi käyttökierrosluku korkeampi kuin laitteen mitattu kierrosluku.
Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomalevyt asen-
netaan kiinnityslevyn keskelle.
Riskit työpaikalla
Liukastuminen, kompastuminen ja
kaatuminen ovat yleisimpiä syitä työpaikalla loukkantumisiin. Huomioi
laitteen käytöstä liukkaaksi tulleet pinnat ja mahdolliset vaaratilanteet, jotka aiheutuvat ilma- ja hydrauliletkuihin kompastumisista.
Toimi varovasti vieraissa työympäris-
töissä. Vaaratilanteita saattavat aiheuttaa sähköjohdot tai muut johdot.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettu-
ja hiomakoneita ei saa käyttää räjäh­dysalttiissa ympäristössä eikä niitä ole eristetty sähköisiä virtalähteitä vastaan.
Varmista, että työstettävässä paikas-
sa ei ole esim. sähköjohtoja tai kaasu­putkia, jotka koneen käytön seurauksena
voisivat vaurioitua ja johtaa vaaratilanteeseen.
Pölystä ja höyryistä
aiheutuvat riskit
Hioma- ja kiillotuskoneiden käytöstä
syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheut­taa sairauksia (kuten esim. syöpää, epämuodostumia sikiölle, astmaa ja / tai ihotulehduksen); siksi on välttämätöntä
tehdä selvitys riskeistä ja ottaa käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
19 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 19 30.04.14 15:46
Turvallisuusohjeet
Riskien selvittämisessä tulisi ottaa huo-
mioon sekä koneen käytöstä syntyvät pölyt että mahdollisesti ilmassa leiju­vat pölyhiukkaset.
Hioma- ja kiillotuskonetta tulee käyttää ja huol-
taa tämän käyttöohjeen mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen syntyä voidaan vähentää minimiin.
Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentämis-
tä pölyisessä ympäristössä voidaan vähentää minimiin.
Jos pölyä ja höyryjä syntyy käytössä, tärkeintä
olisi valvoa niitä niiden syntypaikassa.
Kaikki laitteeseen asennetut osat ja lisävarusteet,
jotka ottavat talteen, imevät tai ehkäisevät pö­lyn ja höyryjen syntyä, tulisi käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaan.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa
ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mu­kaisesti, jotta tahaton pölyn ja höyryjen lisäys voidaan välttää.
Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden
tai työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan.
Melusta aiheutuvat riskit
Korkea melutaso saattaa ilman riittä-
viä kuulosuojaimia johtaa pysyvään kuulon heikentymiseen, menetykseen tai muihin vaurioihin kuten esim. tinni­tukseen (korvien soimiseen, huminaan tai suhinaan).
On välttämätöntä selvittää nämä riskit ja ottaa
käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
Riskiä voidaan vähentää sopivilla suojatoimen-
piteillä kuten eristysaineiden käytöllä, jolla voidaan estää työkappaleista syntyvät äänet.
Käytä kuulosuojaimia työantajan ohjeiden tai
työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua
konetta tulee käyttää ja huoltaa käyt­töohjeen suositusten mukaisesti, jotta melutason tahaton nousu voidaan välttää.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa
ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mu­kaisesti, jotta tahaton melutason nousu voidaan välttää.
20 FI
Varmista aina, jos kone on varustettu
äänenvaimentimella, että se on ase­tettu paikalleen ja se on toimintakun­toinen käytettäessä konetta.
Värähtelystä aiheutuvat riskit
Värähtely saattaa vahingoittaa her-
moja ja haitata käsien ja käsivarsien verenkiertoa.
Pukeudu lämpimästi kun työskentelet kylmässä
ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset konetta käyttäessäsi, että
käsiesi iho on tunnoton, pistelee, särkee tai värjäytyy valkoiseksi, keskeytä työskentely, ilmoita asiasta työnanta­jallesi ja ota yhteyttä lääkäriin.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta tu-
lee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton värähtelyn voimistumi­nen voidaan välttää.
Pidä laitteesta varmasti mutta ei liian lujasti kiinni,
sillä värähtelyn riski yleensä nousee mitä lujem­min laitteesta pidetään kiinni.
Paineilmakäyttöisten laitteiden
lisäturvallisuusohjeet
Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia
vammoja.
Kun konetta ei käytetä, ennen lisävarusteiden
vaihtoa tai ennen korjaustöitä huolehdi siitä, että ilmansyöttö on suljettu, ilmaletku ei ole paineenalainen ja kone katkaistaan paineil­mansyötöstä.
Älä koskaan kohdista paineilmaa
itseäsi tai muita henkilöitä kohti.
Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vaka-
via vammoja. Tarkista siksi aina, että letkut
ja niiden kiinnittimet ovat ehjiä ja ne on kiinni­tetty kunnolla.
Tavallisia kiertokytkimiä (sakarakytkimiä) käy-
tettäessä niihin täytyy asentaa lukituspuikot ja käyttää letkunvarmistimia, jotka suojaavat letkun ja koneen tai letkujen välisiä liitäntöjä.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 20 30.04.14 15:46
Turvallisuusohjeet / Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Huolehdi siitä, ettei koneeseen mer-
kittyä maksimipainetta ylitetä.
Älä koskaan kanna letkusta paineil-
makäyttöisiä koneita.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä ainoastaan käyttöoppaassa
mainittuja varusteita. Muiden kuin käyttö­oppaassa mainittujen työkalujen tai varusteiden käyttö saattaa heikentää laitteen käyttöturvalli­suutta.
Toimenpiteet ennen
käyttöönottoa
Varmista tarkastamalla, että laitteen kaikki osat
ovat moitteettomassa kunnossa.
Hiomalaikan valitseminen
Pinta ja työstö:
Pinnan laatu ja työstöteho määräytyvät hiomalaikan raekoon mukaan.
Käytä erilaisten materiaalien työstöön raekool-
taan sopivia hiomalaikkoja.
Liitännät
Huomautus: käytä vain liitäntäletkuja, joiden
sisäläpimitta on vähintään 9 mm.
Kierrä ensin jonkin verran teflonnauhaa (ei si-
sälly toimitukseen) liittimen ympärille.
Ruuvaa sitten liitin 3 epäkeskohiomakoneen 4
paineilmaliittimeen.
Kiristä liitos kohtuullisella voimalla ehdottomasti
pihtien avulla.
Paina nyt paineilmaletkua kevyesti liittimen 3
päälle, kunnes letku lukittuu paikoilleen.
3
ulkoisen kierteen
Pölyn / lastujen imurointi
Lue ja noudata kappaletta „Turvallisuusohjeet“.
Koneen pölynimulaite (kuva B):
Työnnä poistoilmaletku 9 pölynimulaitteen 2
liittimeen.
Vedä sitten pölypussin 10 aukko
kun 9 irtonaisen pään yli ja kiinnitä pölypussi 10. Huomautus: tyhjennä pölypussi 10 ajoissa ja säännöllisin väliajoin, jotta optimaalinen pölynimu voidaan taata. Avaa pölypussin sivulla oleva tarrakiinnitys.
poistoilmalet-
10
Öljyn täyttäminen
Hiomalaikan vaihtaminen
Epäkeskohiomakone on varustettu tarrakiinnityksellä, jonka avulla hiomalaikan vaihtaminen on nopeaa ja helppoa.
Kohota hiomalaikkaa sivusta ja vedä se irti
hiomalautasesta Huomio: Puhdista hiomalautasesta ja muut epäpuhtaudet ennen kuin kiinnität uuden hiomalaikan.
Tarkista, että hiomalaikan reiät täsmäävät
hiomalautasen
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 21 30.04.14 15:46
6
.
6
reikien kanssa.
6
pöly
Jotta paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta voidaan käyttää mahdollisimman pitkään, laittees­sa tulee olla riittävästi paineilmaöljyä.
Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:
Liitä voitelulaitteella varustettu huoltoyksikkö
kompressoriin.
Asenna paineilmalla toimiva voitelulaite
paineilmaletkuun tai paineilmalaitteeseen.
Voitele liitin 3 käsin joka 15. käyttöminuutti n.
3–5 tipalla paineilmaöljyä.
21 FI
Käyttöönotto / Työohje / Puhdistus
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen
Huomautus: paineilmakäyttöistä epäkeskohio-
makonetta saa käyttää vain puhdistetulla ja tiivisty­mättömällä paineilmalla. Laitteen suurinta 7,5 baa­rin työpainetta ei saa ylittää. Huomautus: jotta voit säätää ilmanpaineen, paineilmalähteen täytyy olla varustettu (suodatin)­paineenalennusventtiilillä.
Käynnistäminen ja
sammuttaminen
Huomautus: käynnistä epäkeskohiomakone aina
ennen kuin se koskettaa työstettävää materiaalia ja aseta kone vasta sitten työkappaleen päälle.
Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomako­neen käynnistäminen:
Paina käyttövipu 1 aivan alas (kuva C). Aseta nopeus nopeussäätimestä 5.
Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomako­neen sammuttaminen:
Vapauta käyttövipu 1. Irrota kone paineilmalähteestä kun olet päättä-
nyt työstön.
Huomautus: irrota ensin letku paineilmaläh-
teestä (kompressorista) ja irrota vasta sitten syöttöletku koneesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman ilmassa pyörimisen tai sen aiheuttaman mahdollisen takaiskun.
Työohje
Odota kunnes kone on täysin pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois.
kuljeta sitä kohtuullisella paineella työkappa­leen päällä (kuva D). Huomautus: kappaleesta hiottu ainemäärä ja hionnan tulos riippuvat oleellisesti hiomalai­kan valinnasta ja hiontapaineesta. Ainoastaan moitteettomilla hiomalaikoilla saadaan hyvä hiomatulos.
Yritä työstää tasaisella paineella, jotta hioma-
laikkojen käyttöikää voidaan pidentää.
Älä milloinkaan käytä hiomalaikkaa, jolla on
hiottu metallia, enää toisiin materiaaleihin.
Hiomalautasen vaihto
LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Irrota laite ehdottomasti paineilman syötöstä, ennen kuin vaihdat hiomalautasen
Työnnä kiintoavain 11 hiomalautasen 6 ja
mansetin
Irrota hiomalautanen 6 kiertämällä sitä vasta-
päivään ja pidä kiintoavaimella
Ruuvaa uusi hiomalautanen 6 kiinni myötä-
päivään ja pidä kiintoavaimella
Puhdistus
LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Erota laite ehdottomasti paineilma­lähteestä ennen laitteen puhdistamista ja/tai huoltoa.
Puhdista paineilma-epäkeskohiomakone sään-
nöllisesti heti töiden päätyttyä.
Säilytä paineilma-epäkeskohiomakone vain
kuivissa tiloissa.
Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinnitarttunut hiontapöly
7
väliin.
pensselillä.
11
11
6
vastaan.
vastaan.
.
Pintojen hiominen
Käynnistä epäkeskohiomakone, aseta sen koko
hiomapinta työstettävän kappaleen päälle ja
22
FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 22 30.04.14 15:46
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Creative Marketing Consulting GmbH:n myöntämä takuu
Arvoisa asiakas, laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeu­det esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Takuuehdot
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todis­teena tehdystä ostoksesta.
Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä al­kaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuusuoritus edellyttää, että vioittunut laite ja ostotodistus (kas­sakuitti) toimitetaan meille kolmen vuoden sisällä ja siihen liitetään lyhyt kirjallinen selvitys laitteessa havaitusta viasta ja milloin se on ilmaantunut.
Jos takuumme kattaa vian, toimitamme sinulle korja­tun tai uuden laitteen. Tuotteen korjauksesta tai vaihdosta uuteen takuuaika ei ala uudelleen.
Takuun kattavuus
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirek­tiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen osia, jotka kuluvat normaalis­ti ja joita voidaan sen vuoksi pitää kuluvina osina eikä myöskään rikkoutiva osia, joita ovat esim. kyt­kin, akut ja lasista valmistetut osat.
Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käy­tön tai huollon vuoksi. Tuotteen asianmukainen käyt­tö tarkoittaa, että kaikkia käyttöohjeessa annettuja ohjeita noudatetaan tarkasti. Käyttötarkoituksia tai
toimenpiteitä, joista käyttöohjeessa varoitetaan, on ehdottomasti vältettävä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei ammat­timaiseen loin suoritetut toimenpiteet ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset johtavat takuun raukeamiseen.
käyttöön. Väärä
tai asiaton käyttö, väkival-
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN) todistee­na tekemästäsi ostoksesta mahdollisia kyselyjä varten. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen kansilehdestä (vasemmasta alakulmasta) tai takaosaan tai alapuolelle liimatusta tarrasta. Jos
tuotteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota yhteys alla olevaan huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpostitse.
Vioittuneen tuotteen voi lähettää ostotodistuksen (kassakuitin) kanssa maksutta huolto-osastolle. Lä­hetyksen tulee sisältää myös tiedot siitä, mikä tuot­teessa on vikana ja milloin vika ilmeni. Lähetys on maksuton, kun se osoitetaan oheiseen huollosta vastaavaan osoitteeseen.
Ohje:
Osoitteesta www.lidl-service.com voit la­data näiden kirjoja, esittelyvideoita ja ohjelmistoja.
Yhteystietomme:
FI
Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Internet-osoitteemme: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989752
Kotipaikka: Saksa
ohjeiden lisäksi muita käsi-
(Saksan lankaverkko, nor­maali hinta)
IAN 96905
23 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 23 30.04.14 15:46
… / Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen / EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Huomioi, että seuraava osoite ei ole huoltopisteen osoite. Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltopisteeseen.
Osoite: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Saksa
Ympäristötietoa ja tuotteen
hävittäminen
Raaka-aineen kierrätystä jätehuollon sijasta!
Laite, lisävarusteet ja pakkaus tulisi kier­rättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Älä heitä laitetta talousjätteisiin, avotuleen tai ve­teen. Mahdollisuuksien mukaan käytöstä poistetut laitteet tulisi kierrättää. Kysy lisätietoja paikalliselta jälleenmyyjältä.
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Konedirektiivissä
(2006 / 42 / EC)
ja sen muutoksissa.
Yhdenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty seuraavia harmonisoituja standardeja:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Toimitusjohtaja -
Me,
C. M. C. GmbH
Dokumentaatiosta vastaava henkilö: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
takaamme yksin vastuullisina, että tuote
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone
Sarjanumero: 1718 Valmistusvuosi: 2014 / 32 IAN: 96905 Malli: PARKSIDE PAINEILMAKÄYTTÖINEN
EPÄKESKOHIOMAKONE PDEXS 150 A1
vastaa olennaisia suojavaatimuksia, jotka on määritelty eurooppalaisessa direktiivissä
24
FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 24 30.04.14 15:46
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 26
Säkerhetsinstruktioner.......................................................................................................Sidan 27
Allmänna säkerhetsregler ..................................................................................................................Sidan 28
Risker genom delar som slungas ut ...................................................................................................Sidan 28
Risker genom att fastna......................................................................................................................Sidan 28
Risker vid drift .....................................................................................................................................Sidan 28
Risker genom upprepade rörelser .....................................................................................................Sidan 29
Risker genom tillbehör .......................................................................................................................Sidan 29
Risker på arbetsplatsen ......................................................................................................................Sidan 29
Risker genom damm och ångor ........................................................................................................Sidan 30
Risker genom buller ............................................................................................................................Sidan 30
Risker genom svängningar ................................................................................................................Sidan 30
Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska maskiner ....................................................................Sidan 31
Originaltillbehör / Extrautrustning .....................................................................................................Sidan 31
Före första användningen
Val av slippapper ...............................................................................................................................Sidan 31
Byte av slippapper .............................................................................................................................Sidan 31
Anslutningar ........................................................................................................................................Sidan 31
Uppsugning av damm- / spån ...........................................................................................................Sidan 31
Påfyllning av olja ................................................................................................................................Sidan 32
Idrifttagning
Anslutning av tryckluftskälla ..............................................................................................................Sidan 32
Påslagning och avstängning .............................................................................................................Sidan 32
Arbetstips
Slipning av ytor ..................................................................................................................................Sidan 32
Byta sliptallrik .....................................................................................................................................Sidan 32
Rengöring ......................................................................................................................................Sidan 33
Information om garanti och service
Garantivillkor ......................................................................................................................................Sidan 33
Garantins omfattning .........................................................................................................................Sidan 33
Hantering av garantianspråk ............................................................................................................Sidan 33
Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering ...............................Sidan 34
EU-konformitetsdeklaration ..........................................................................................Sidan 34
25 SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 25 30.04.14 15:46
Loading...
+ 56 hidden pages