Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [en, fr, de]

Page 1
IAN 96905
AIR SANDER PDEXS 150 A1
AIR SANDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
PONCEUSE EXCENTRIQUE PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TRYKLUFT-EKSCENTERSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP PERSLUCHT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 2 30.04.14 15:04
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 45 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 57 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 3 30.04.14 15:04
Page 3
1 2
8
7
34
5
6
A
3
11
109
B
C D
2 9
10
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 4 30.04.14 15:04
Page 4
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 5 30.04.14 15:04
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety instructions ................................................................................................................... Page 7
General safety rules ............................................................................................................................ Page 8
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 8
Hazards from entanglement ............................................................................................................... Page 8
Operating hazards .............................................................................................................................Page 8
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 9
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 9
Hazards in the work environment ...................................................................................................... Page 9
Hazards due to dust and vapours ..................................................................................................... Page 10
Noise hazards ..................................................................................................................................... Page 10
Hazard due to vibration ..................................................................................................................... Page 10
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 11
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 11
Before Initial Use
Selecting the sanding disc .................................................................................................................. Page 11
Changing the sanding disc ................................................................................................................. Page 11
Establishing connections ..................................................................................................................... Page 11
Dust / shavings extraction ................................................................................................................... Page 11
Adding oil ............................................................................................................................................ Page 12
Initial use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 12
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 12
Working instructions
Sanding surfaces ................................................................................................................................. Page 12
Replacing the backing plate ............................................................................................................... Page 12
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 13
Information about warranty and service processing
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 13
Scope of warranty ..............................................................................................................................Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 14
Declaration of Conformity ................................................................................................ Page 14
5 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 5 30.04.14 15:46
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Observe caution and safety notes!
Note Keep children away from the device!
For your own safety, wear suitable personal protective equipment.
Remove abrasive dust with a brush.
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparing various surfaces. Keep these instructions in a safe place. When pass­ing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufactur­er‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼"
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼")
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Technical Data
Max. working pressure: 7.5 bar Working pressure: 5.8–6.8 bar Sanding plate: ø 150 mm Speed: 10500 min Operating stroke: 4.8 mm Sound power level: 84 dB(A)
-1
6 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 6 30.04.14 15:46
Page 7
Introduction / Safety instructions
Sound pressure level: 95 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB Values determined in accordance with:
EN ISO 15744
Weight: 970 g
Wear ear protection!
2
Vibration emission value = 16.98 m / s uncertainty K = 1.34 m / s
2
Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15
744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can re­sult in a much lower noise load over the whole of the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids con­taining solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to your health.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materi­als from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before
maintenance from all dangerous substances
7 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 7 30.04.14 15:46
Page 8
Safety instructions
which (due to work processes) may have accu­mulated on the appliance. Avoid all skin con­tact with these substances. Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchang­ing accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this docu­ment. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example
from
cutting, abrasion and heat. Wear suitable
gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu­matic engine oil into the hose pipe end of the machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!
8 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 8 30.04.14 15:46
Page 9
Safety instructions
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing! Inspect the sanding disc before every use. Do
not use if it is torn, broken or has been dropped.
Avoid direct contact with the moving sanding
disc to prevent crushing or pinching the hands or other body parts. Wear suitable gloves to protect the hands.
Never use the machine without abrasives. There is a risk of electrostatic discharge when
using the machine on plastic and other non­conductive materials.
Dust and vapours created by grinding and
sanding can create a potentially explosive at­mosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being worked on.
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.
The operator should maintain a com
able position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it difficult to main­tain balance. The operator should change his
posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly feel­ing unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The opera-
tor should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional.
fort-
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories and
consumables recommended by the manufac­turer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine. Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose. Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dangers
due to electrical cables or other supply lines. These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources. Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during
machine use.
9 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 9 30.04.14 15:46
Page 10
Safety instructions
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the
use of machines for sanding and pol­ishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in­structions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hear­ing loss and other problems, e.g. tin­nitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
10 GB/IE
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level. Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases
when firming the grip.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 10 30.04.14 15:46
Page 11
Safety instructions / Before Initial Use
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recom­mended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Use the corresponding grinding discs with
different grain sizes for processing different
materials.
Changing the sanding disc
The compressed air orbital sander is fitted with hook and loop fastening, allowing for quick and easy sanding disc changes.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
the disc wheel
6
.
Note: Clean any dust or dirt off the disc
6
wheel
before attaching a new sanding disc.
Be sure the openings in the sanding disc match
the openings on the disc wheel
6
.
Establishing connections
Note: Only use connection hoses with a minimum
inside diameter of 9 mm.
First wrap some Teflon tape (not included) around
the external threads of the plug nipple
3
.
Now screw the plug nipple 3 into the com-
pressed air connection of the orbital sander
4
Be sure to tighten this connection with pliers us-
ing moderate force Now push the compressed air hose onto the
plug nipple
3
, using moderate force, until the
hose locks into place.
Dust / shavings extraction
.
Be sure to read and follow the „Safety Instruc-
Before Initial Use
Check that all of the unit‘s parts are in perfect
condition.
tions“ section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Slide the exhaust air hose 9 onto the connec-
tion of the dust extraction
Selecting the sanding disc
Then slip the opening of the dust bag 10 over
the loose end of the extraction hose
Surface and stripping:
The quality of the surface und stripping performance are determined by the grit size of the sanding disc.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 11 30.04.14 15:46
fasten the dust bag
Note: Empty the dust bag
fashion and regularly to ensure optimal dust
2
.
9
and
10
.
10
in a timely
11 GB/IE
Page 12
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Before Initial Use / Initial use / Working instructions
extraction. To do so, open the hook-and-loop fastener at the side of the dust bag
10
.
Adding oil
To ensure a long service life for the compressed air orbital sander the unit must always be adequately filled with pneumatic oil.
You may ensure this in any of the follow­ing ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a compressed air oiler in the air line or
to the compressor.
Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic
oil to the plug nipple minutes.
3
every 15 operating
Initial use
Connecting the compressed
air source
Note: Only operate the compressed air orbital
sander with cleaned, condensate-free compressed air. Never exceed the unit‘s maximum operating pressure of 7.5 bar. Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer to allow the air pressure to be regulated.
Switching off the compressed air orbital sander:
Release the control lever 1. Disconnect the unit from the compressed air
source after finishing the work.
Note: First disconnect the hose from the
compressed air source (compressor), only then
disconnect the supply hose from the unit. This
will ensure that the compressed air supply hose
does not wave around or recoil in an uncon-
trolled manner.
Working instructions
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch on the compressed air orbital sander,
place the entire sanding surface on the surface
to be worked and move it across the work
piece with moderate pressure (see Fig. D).
Note: The sanding output and pattern greatly
dependent on the sanding disc selected and
the pressure applied. Only grinding discs that
are in perfect condition will provide good
grinding performance. Be sure to apply pressure evenly to increase
the life of the sanding discs.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Switching on and off
Replacing the backing plate
Note: Always switch on the compressed air orbit­al sander before bringing it into contact with the work piece.
Switching on the compressed air orbital sander:
Press the operating lever 1 all the way down
(see Fig. C).
Adjust the speed with the speed control 5.
12 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 12 30.04.14 15:46
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
Push the open-ended spanner 11 between the
backing plate
Release the backing plate 6 by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
6
and collar 7.
11
still against this movement.
6
.
Page 13
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Screw on a new backing plate 6 clockwise
until tight while holding the open-ended span-
11
ner
still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Be
absolutely certain to disconnect the device from the compressed air source before clean­ing or maintaining it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove abrasive dust with a brush.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not li­mited in any way by our warranty detailed below.
receipt) to be presented within the three-year period along with a brief written description of the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manuf­acture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which can the­refore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All in­structions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the opera­ting instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inap­propriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch.
Warranty terms
Processing of warranty claims
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter:
purchase.
When inquiring about your product please have
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice ­free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 13 30.04.14 15:46
your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.
13 GB/IE
Page 14
... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB, IE
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de
service.ie@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 96905
Please note the following address is not a service address. Please first contact the above service address.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recy­cled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Air Sander
Serial number: 1718 Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96905 Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Equipment, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
14 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 14 30.04.14 15:46
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
Page 15
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Turvallisuusohjeet ..................................................................................................................... Sivu 17
Yleiset varotoimenpiteet ....................................................................................................................... Sivu 18
Sinkoavista osista aiheutuvat riskit ...................................................................................................... Sivu 18
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit ...................................................................................................... Sivu 18
Käytöstä aiheutuvat riskit ..................................................................................................................... Sivu 18
Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit .................................................................................................... Sivu 19
Lisävarusteista aiheutuvat riskit ............................................................................................................ Sivu 19
Riskit työpaikalla .................................................................................................................................. Sivu 19
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit ................................................................................................... Sivu 19
Melusta aiheutuvat riskit ...................................................................................................................... Sivu 20
Värähtelystä aiheutuvat riskit ............................................................................................................... Sivu 20
Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet ......................................................................... Sivu 20
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 21
Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Hiomalaikan valitseminen .................................................................................................................... Sivu 21
Hiomalaikan vaihtaminen .................................................................................................................... Sivu 21
Liitännät ................................................................................................................................................. Sivu 21
Pölyn / lastujen imurointi ...................................................................................................................... Sivu 21
Öljyn täyttäminen ................................................................................................................................. Sivu 21
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen ................................................................................................................ Sivu 22
Käynnistäminen ja sammuttaminen ..................................................................................................... Sivu 22
Työohje
Pintojen hiominen ................................................................................................................................. Sivu 22
Hiomalautasen vaihto .......................................................................................................................... Sivu 22
Puhdistus .......................................................................................................................................... Sivu 22
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Takuuehdot ........................................................................................................................................... Sivu 23
Takuun kattavuus .................................................................................................................................. Sivu 23
Toimiminen takuutapauksessa ............................................................................................................. Sivu 23
Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen .......................................................... Sivu 24
EY-vaatimustenmukaisuus vakuutus ......................................................................... Sivu 24
15 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 15 30.04.14 15:46
Page 16
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Huomautus Pidä lapset loitolla laitteesta!
Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudek­sesi soveltuvia suojavarusteita.
Poista kiinnitarttunut hiontapöly pensselillä.
Paineilmakäyttöinen epäkesko­hiomakone PDEXS 150 A1
Johdanto
Onnittelumme! Olet hankkinut itsellesi valmistamamme korkealaatuisen laitt
Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöä. Lue huolellisesti tämä käyttöohje ja turvalli­suusohjeet. Tätä työkalua saa käyttää vain tehtävään koulutetut henkilöt.
ÄLÄ JÄTÄ TUOTETTA LASTEN ULOTTUVILLE!
Määräystenmukainen käyttö
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone soveltuu erilaisten pintojen hiontaan, kiillotukseen ja valmis­teluun. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omis­tajalle. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa määräys­tenmukaisesta käytöstä on kielletty ja saattaa olla vaaraksi. Takuu raukeaa, jos laite vahingoittuu oh­jeiden laiminlyömisen tai asiattoman käytön vuoksi. Myös valmistajan vastuu raukeaa tässä tapaukses­sa. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön eikä sitä saa käyttää kaupallisessa tai ammatillisessa mielessä.
een.
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Tuotteen osat
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään osa ei puutu ja että tuote on moitteettomassa kunnossa. Älä käytä
tuotetta, jos se on vaurioitunut.
1
Laukaisin / Käyttövipu
2
Pölynimun liitäntä
3
Liitin ¼"
4
Paineilmaliitäntä (¼"-liittimeen)
5
Nopeudensäädin
6
Hiomalautanen tarrasulkimella
7
Laippa
8
Kotelo
9
Poistoilmaletku
10
Pölypussi
11
Kiintoavain (22 mm) hiomalautasen vaihtoon
Tekniset tiedot
Maksimi käyttöpaine: 7,5 baaria Käyttöpaine: 5,8–6,8 baaria Hiomalautasen: ø 150 mm Kierrosluku: 10500 min Työstöliike: 4,8 mm Äänitehotaso: 84 dB(A) Äänenpainetaso: 95 dB(A) Epävarmuus K: 2,5 dB
-1
16 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 16 30.04.14 15:46
Page 17
Johdanto / Turvallisuusohjeet
Mittausarvo laskettu standardin mukaan: EN ISO 15744 Paino: 970 g
Käytä kuulosuojaimia!
2
Värähtelyn emissioar vo = 16,98 m / s Epävarmuus K = 1,34 m / s
2
Mittausarvo laskettu standardien EN ISO 28927-3 ja EN 12096 mukaan
Käyttöohjeessa ilmoitetut melun emissioarvot on mitattu standardin EN ISO 15744 sisältämän mit­tausmenetelmän mukaan ja niitä voidaan käyttää laitevertailussa. Melun emissioarvot muuttuvat pai­neilmatyökalun käytön mukaan ja ne voivat joissakin tapauksissa ylittää käyttöohjeessa ilmoitetut arvot. Melukuormitusta saatetaan aliarvioida, jos paineil­matyökalua käytetään tällä tavalla säännöllisesti.
Huomautus: Melukuormituksen tarkassa arvioin­nissa tietyn käyttöajan aikana tulisi ottaa huomioon myös ne ajat, jolloin laite on sammutettu tai päällä, mutta ei kuitenkaan todella käytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi melukuormitusta koko työstön aikana.
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusoh-
jeet ja käyttöohjeet. Jos turvallisuusohjeiden
ja määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tarkasta laite ennen käyttöönottoa
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta lasten ja
muiden henkilöiden läheisyy­dessä. Huomion kiinnittyessä muu-
alle voit helposti menettää laitteen hallinnan.
Älä kostuta materiaaleja tai työstet-
täviä pintoja liuotinainepitoisilla nes­teillä.
Vältä lyijypitoistan maalien tai muiden
terveydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa
työstää. Asbestia pidetään syöpää aiheutta- vana.
Älä kosketa pyörivään hiomalevyyn. Käytä laitetta vain asennetulla hio-
malevyllä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kui-
va, puhdas öljystä ja voitelurasvasta.
Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalise-
koitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetalli­pöly voi palaa tai räjähtää.
Varmista työstettävä kappale. Kiinni-
tyslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kap­paletta on turvallisempi työstää kuin kädessä pidettynä.
Älä missään tapauksessa nojaa käsillä
laitteen tai työstettävän pinnan vie­reen tai eteen, koska luiskahtaminen merkit-
see loukkaantumisvaaraa.
Varmista, etteivät lentävät kipinät
vaaranna ketään. Poista kaikki palavat materiaalit koneen läheisyydestä. Metallin hionnassa syntyy lentäviä kipinöitä.
Aseta laite päällekytkettynä työstet-
tävään kappaleeseen. Nosta laite työstä­misen jälkeen työstettävästä kappaleesta ja kytke se vasta sitten pois päältä.
Anna sammutetun laitteen pysähtyä,
ennen kuin asetat sen pois.
Tarkista kierrosluku ja värähtelytaso
jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista kierrosluku säännöllisesti. HUOMIO! Poista laitteesta ennen huoltoa
vaaralliset aineet, jotka ovat (työprosessien vuoksi)sakkautuneet niihin. Vältä ihokosketusta näiden aineiden kanssa.
17 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 17 30.04.14 15:46
Page 18
Turvallisuusohjeet
Huomautus: Jos iho altistuu vaarallisille pö­lyille, saattaa siitä seurata vaikea ihotulehdus. Jos huoltotöiden aikana syntyy pölyä tai sitä lentää ilmassa, voidaan sitä hengittää sisään.
Yleiset varotoimenpiteet
Laitteen käyttäjän tulee arvioida aina yksittäisiin
käyttötapoihin liittyvät erityiset riskit ja käyttää vastaavia varotoimenpiteitä.
Moninkertaiset riskit. Turvallisuusohjeet
täytyy lukea ja ymmärtää ennen asennusta, käyttöä, korjausta, huoltoa ja ennen hiontaan tai kiillotukseen tarvittavien lisävarusteiden vaihtoa sekä ennen koneen läheisyydessä työskentelyä. Jos näin ei toimita, siitä saattaa seurata vakavia ruumiillisia vammoja.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitetun laitteen
saa asentaa, säätää ja käyttää vain vastaa­vaan tehtävään koulutettu laitteenkäyttäjä.
Tähän hiontaan ja kiillotukseen tar-
koitettuun hiomakoneeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat alen-
taa turvallisuusohjeiden vaikutusta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia riskejä.
Turvallisuusohjeet tulee olla aina saa-
tavilla – anna ne käyttäjän säilytettäväksi.
Älä koskaan käytä vioittunutta hioma-
tai kiillotuskonetta.
Laitteet täytyy tarkastaa säännöllisesti,
jotta niissä on selvästi luettavissa tässä käyttöohjeessa vaadittavat mittausar­vot ja tunnukset. Työnantajan/käyttäjän
täytyy ottaa yhteyttä valmistajaan, jos hän tarvitsee vaadittavat varakilvet.
Sinkoavista osista
aiheutuvat riskit
Työstettävän kappaleen, lisävarusteen tai itse
laitteen murtuessa ilmaan voi singota osia suurella nopeudella.
Hiontaan tai kiillotukseen tarkoitetun
koneen käytössä on käytettävä aina iskunkestäviä suojalaseja. Tarvittavien
18 FI
suojainten määrä tulisi arvioida erikseen jokaista käyttöä varten.
Pään yläpuolella tapahtuvassa työs-
tössä tulee käyttää suojakypärää.
Tässä tapauksessa myös muita henkilöitä
koskevat riskit tulisi arvioida.
Varmista, että työkappale on kiinni-
tetty kunnolla.
Kiinnitarttumisesta
aiheutuvat riskit
Seurauksena saattaa olla tukehtumi-
nen ja / tai viiltoja ihoon, jos koneen tai sen lisävarusteiden läheisyydessä käytetään työskenneltäessä löysiä vaatteita, koruja, kaulaketjuja, pitkiä hiuksia tai käsineitä.
Käytöstä aiheutuvat riskit
Laitteen käytön aikana käyttäjän kä-
det ovat alttiina riskeille kuten esim. viilloille, hankautumiselle ja kuumuu­delle. Käytä sopivia käsineitä käsiesi suojaksi.
Laitteen käyttäjien ja huoltohenkilöstön fyysisen
kunnon täytyy riittää laitteen koon, painon ja tehon käsittelyyn.
Pidä laitetta oikein kädessä: valmistaudu
laitteen tavallisiin ja yllättäviin liikkeisiin – pidä molemmat kädet toimintavalmiina.
Huomioi, että vartalosi on tasapai-
nossa ja seisot tukevasti paikoillasi.
Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä ohjaava laite,
jos sähkönsyöttö keskeytyy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluai-
neita (pneumaattista öljyä).
Jotta voit öljytä laitteen käsin, irrota ilmaletku
ja voitele 1–2 tipalla sopivaa pneumaattista moottoriöljyä työkalun letkunpää (syöttöaukko).
Käytä suojakäsineitä. Muutoin
seurauksena saattaa olla viiltoja!
Käytä suojalaseja!
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 18 30.04.14 15:46
Page 19
Turvallisuusohjeet
Käytä sopivaa vaatetusta! Tarkista hiomalautanen aina ennen käyttöä.
Älä käytä, jos se on haljennut, murtunut tai tip­punut alas.
Vältä suoraa kosketusta liikkuvaan hiomalauta-
seen, jotta vältät käsien tai muiden ruumiinosien puristumisen tai leikkuuhaavat. Käytä sopivia suojakäsineitä.
Älä koskaan käytä laitetta ilman hioma-ainetta. Sähköstaattisen purkauksen riski, jos laitetta
käytetään muovilla tai muulla ei-johtavalla ma­teriaalilla.
Räjähdysaltis ympäristö voi syntyä hionnasta
syntyvän pölyn ja höyryjen vuoksi. Käytä aina käsiteltävään tuotteeseen sopivaa pölynimulai­tetta.
Toistuvista liikkeistä
aiheutuvat riskit
Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä
käyttäjä saattaa tuntea työstön aika­na epämiellyttävää tunnetta käsissä ja käsivarsissa, kaulassa ja olkapäillä tai muissa ruumiinosissa.
Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä
käyttäjän tulisi huomioida mukava asento, seisoa tukevasti paikoillaan ja välttää epämiellyttäviä asentoja sekä sellaisia asentoja, joissa tasapaino on vaikea pitää. Käyttäjän tulisi pitkään jatkuvan
työstön aikana muuttaa asentoa, mikä auttaa välttämään epämukavaa oloa ja väsymystä.
Jos käyttäjä tuntee esim. jatkuvaa tai
ajoittaista pahanolon tunnetta, rasitus­ta, sykkimistä, kipuja, pistelyä, tun­nottomuuta, polttoja tai jäykkyyttä, tulisi nämä oireet ottaa vakavasti. Käyt-
täjän tulisi ilmoittaa näistä työnantajalle ja ot­taa yhteyttä lääkäriin.
Lisävarusteista
aiheutuvat riskit
Irrota hioma- tai kiillotuskone sähköverkosta
ennen kuin vaihdat työkaluja tai lisävarusteita.
Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja käyttö-
tarvikkeita, jotka ovat oikean kokoisia ja tyyp­pisiä.
Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa
kosketusta työkaluun, sillä se saattaa olla kuumentunut tai teräväreunainen.
Käytä ainoastaan hioma- ja kiillotuskoneen
työkaluja, jotka valmistaja on kehittänyt laitteen käyttöön.
Älä käytä katkaisulaikkoja tai katkaisukoneita.
Tarkista, onko työkalun (kiillotuslaikat, hiomanau-
hat, fiiberilaikat jne.) maksimi käyttökierrosluku korkeampi kuin laitteen mitattu kierrosluku.
Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomalevyt asen-
netaan kiinnityslevyn keskelle.
Riskit työpaikalla
Liukastuminen, kompastuminen ja
kaatuminen ovat yleisimpiä syitä työpaikalla loukkantumisiin. Huomioi
laitteen käytöstä liukkaaksi tulleet pinnat ja mahdolliset vaaratilanteet, jotka aiheutuvat ilma- ja hydrauliletkuihin kompastumisista.
Toimi varovasti vieraissa työympäris-
töissä. Vaaratilanteita saattavat aiheuttaa sähköjohdot tai muut johdot.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettu-
ja hiomakoneita ei saa käyttää räjäh­dysalttiissa ympäristössä eikä niitä ole eristetty sähköisiä virtalähteitä vastaan.
Varmista, että työstettävässä paikas-
sa ei ole esim. sähköjohtoja tai kaasu­putkia, jotka koneen käytön seurauksena
voisivat vaurioitua ja johtaa vaaratilanteeseen.
Pölystä ja höyryistä
aiheutuvat riskit
Hioma- ja kiillotuskoneiden käytöstä
syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheut­taa sairauksia (kuten esim. syöpää, epämuodostumia sikiölle, astmaa ja / tai ihotulehduksen); siksi on välttämätöntä
tehdä selvitys riskeistä ja ottaa käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
19 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 19 30.04.14 15:46
Page 20
Turvallisuusohjeet
Riskien selvittämisessä tulisi ottaa huo-
mioon sekä koneen käytöstä syntyvät pölyt että mahdollisesti ilmassa leiju­vat pölyhiukkaset.
Hioma- ja kiillotuskonetta tulee käyttää ja huol-
taa tämän käyttöohjeen mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen syntyä voidaan vähentää minimiin.
Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentämis-
tä pölyisessä ympäristössä voidaan vähentää minimiin.
Jos pölyä ja höyryjä syntyy käytössä, tärkeintä
olisi valvoa niitä niiden syntypaikassa.
Kaikki laitteeseen asennetut osat ja lisävarusteet,
jotka ottavat talteen, imevät tai ehkäisevät pö­lyn ja höyryjen syntyä, tulisi käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaan.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa
ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mu­kaisesti, jotta tahaton pölyn ja höyryjen lisäys voidaan välttää.
Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden
tai työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan.
Melusta aiheutuvat riskit
Korkea melutaso saattaa ilman riittä-
viä kuulosuojaimia johtaa pysyvään kuulon heikentymiseen, menetykseen tai muihin vaurioihin kuten esim. tinni­tukseen (korvien soimiseen, huminaan tai suhinaan).
On välttämätöntä selvittää nämä riskit ja ottaa
käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
Riskiä voidaan vähentää sopivilla suojatoimen-
piteillä kuten eristysaineiden käytöllä, jolla voidaan estää työkappaleista syntyvät äänet.
Käytä kuulosuojaimia työantajan ohjeiden tai
työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua
konetta tulee käyttää ja huoltaa käyt­töohjeen suositusten mukaisesti, jotta melutason tahaton nousu voidaan välttää.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa
ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mu­kaisesti, jotta tahaton melutason nousu voidaan välttää.
20 FI
Varmista aina, jos kone on varustettu
äänenvaimentimella, että se on ase­tettu paikalleen ja se on toimintakun­toinen käytettäessä konetta.
Värähtelystä aiheutuvat riskit
Värähtely saattaa vahingoittaa her-
moja ja haitata käsien ja käsivarsien verenkiertoa.
Pukeudu lämpimästi kun työskentelet kylmässä
ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset konetta käyttäessäsi, että
käsiesi iho on tunnoton, pistelee, särkee tai värjäytyy valkoiseksi, keskeytä työskentely, ilmoita asiasta työnanta­jallesi ja ota yhteyttä lääkäriin.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta tu-
lee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton värähtelyn voimistumi­nen voidaan välttää.
Pidä laitteesta varmasti mutta ei liian lujasti kiinni,
sillä värähtelyn riski yleensä nousee mitä lujem­min laitteesta pidetään kiinni.
Paineilmakäyttöisten laitteiden
lisäturvallisuusohjeet
Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia
vammoja.
Kun konetta ei käytetä, ennen lisävarusteiden
vaihtoa tai ennen korjaustöitä huolehdi siitä, että ilmansyöttö on suljettu, ilmaletku ei ole paineenalainen ja kone katkaistaan paineil­mansyötöstä.
Älä koskaan kohdista paineilmaa
itseäsi tai muita henkilöitä kohti.
Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vaka-
via vammoja. Tarkista siksi aina, että letkut
ja niiden kiinnittimet ovat ehjiä ja ne on kiinni­tetty kunnolla.
Tavallisia kiertokytkimiä (sakarakytkimiä) käy-
tettäessä niihin täytyy asentaa lukituspuikot ja käyttää letkunvarmistimia, jotka suojaavat letkun ja koneen tai letkujen välisiä liitäntöjä.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 20 30.04.14 15:46
Page 21
Turvallisuusohjeet / Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Huolehdi siitä, ettei koneeseen mer-
kittyä maksimipainetta ylitetä.
Älä koskaan kanna letkusta paineil-
makäyttöisiä koneita.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä ainoastaan käyttöoppaassa
mainittuja varusteita. Muiden kuin käyttö­oppaassa mainittujen työkalujen tai varusteiden käyttö saattaa heikentää laitteen käyttöturvalli­suutta.
Toimenpiteet ennen
käyttöönottoa
Varmista tarkastamalla, että laitteen kaikki osat
ovat moitteettomassa kunnossa.
Hiomalaikan valitseminen
Pinta ja työstö:
Pinnan laatu ja työstöteho määräytyvät hiomalaikan raekoon mukaan.
Käytä erilaisten materiaalien työstöön raekool-
taan sopivia hiomalaikkoja.
Liitännät
Huomautus: käytä vain liitäntäletkuja, joiden
sisäläpimitta on vähintään 9 mm.
Kierrä ensin jonkin verran teflonnauhaa (ei si-
sälly toimitukseen) liittimen ympärille.
Ruuvaa sitten liitin 3 epäkeskohiomakoneen 4
paineilmaliittimeen.
Kiristä liitos kohtuullisella voimalla ehdottomasti
pihtien avulla.
Paina nyt paineilmaletkua kevyesti liittimen 3
päälle, kunnes letku lukittuu paikoilleen.
3
ulkoisen kierteen
Pölyn / lastujen imurointi
Lue ja noudata kappaletta „Turvallisuusohjeet“.
Koneen pölynimulaite (kuva B):
Työnnä poistoilmaletku 9 pölynimulaitteen 2
liittimeen.
Vedä sitten pölypussin 10 aukko
kun 9 irtonaisen pään yli ja kiinnitä pölypussi 10. Huomautus: tyhjennä pölypussi 10 ajoissa ja säännöllisin väliajoin, jotta optimaalinen pölynimu voidaan taata. Avaa pölypussin sivulla oleva tarrakiinnitys.
poistoilmalet-
10
Öljyn täyttäminen
Hiomalaikan vaihtaminen
Epäkeskohiomakone on varustettu tarrakiinnityksellä, jonka avulla hiomalaikan vaihtaminen on nopeaa ja helppoa.
Kohota hiomalaikkaa sivusta ja vedä se irti
hiomalautasesta Huomio: Puhdista hiomalautasesta ja muut epäpuhtaudet ennen kuin kiinnität uuden hiomalaikan.
Tarkista, että hiomalaikan reiät täsmäävät
hiomalautasen
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 21 30.04.14 15:46
6
.
6
reikien kanssa.
6
pöly
Jotta paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta voidaan käyttää mahdollisimman pitkään, laittees­sa tulee olla riittävästi paineilmaöljyä.
Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:
Liitä voitelulaitteella varustettu huoltoyksikkö
kompressoriin.
Asenna paineilmalla toimiva voitelulaite
paineilmaletkuun tai paineilmalaitteeseen.
Voitele liitin 3 käsin joka 15. käyttöminuutti n.
3–5 tipalla paineilmaöljyä.
21 FI
Page 22
Käyttöönotto / Työohje / Puhdistus
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen
Huomautus: paineilmakäyttöistä epäkeskohio-
makonetta saa käyttää vain puhdistetulla ja tiivisty­mättömällä paineilmalla. Laitteen suurinta 7,5 baa­rin työpainetta ei saa ylittää. Huomautus: jotta voit säätää ilmanpaineen, paineilmalähteen täytyy olla varustettu (suodatin)­paineenalennusventtiilillä.
Käynnistäminen ja
sammuttaminen
Huomautus: käynnistä epäkeskohiomakone aina
ennen kuin se koskettaa työstettävää materiaalia ja aseta kone vasta sitten työkappaleen päälle.
Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomako­neen käynnistäminen:
Paina käyttövipu 1 aivan alas (kuva C). Aseta nopeus nopeussäätimestä 5.
Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomako­neen sammuttaminen:
Vapauta käyttövipu 1. Irrota kone paineilmalähteestä kun olet päättä-
nyt työstön.
Huomautus: irrota ensin letku paineilmaläh-
teestä (kompressorista) ja irrota vasta sitten syöttöletku koneesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman ilmassa pyörimisen tai sen aiheuttaman mahdollisen takaiskun.
Työohje
Odota kunnes kone on täysin pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois.
kuljeta sitä kohtuullisella paineella työkappa­leen päällä (kuva D). Huomautus: kappaleesta hiottu ainemäärä ja hionnan tulos riippuvat oleellisesti hiomalai­kan valinnasta ja hiontapaineesta. Ainoastaan moitteettomilla hiomalaikoilla saadaan hyvä hiomatulos.
Yritä työstää tasaisella paineella, jotta hioma-
laikkojen käyttöikää voidaan pidentää.
Älä milloinkaan käytä hiomalaikkaa, jolla on
hiottu metallia, enää toisiin materiaaleihin.
Hiomalautasen vaihto
LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Irrota laite ehdottomasti paineilman syötöstä, ennen kuin vaihdat hiomalautasen
Työnnä kiintoavain 11 hiomalautasen 6 ja
mansetin
Irrota hiomalautanen 6 kiertämällä sitä vasta-
päivään ja pidä kiintoavaimella
Ruuvaa uusi hiomalautanen 6 kiinni myötä-
päivään ja pidä kiintoavaimella
Puhdistus
LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Erota laite ehdottomasti paineilma­lähteestä ennen laitteen puhdistamista ja/tai huoltoa.
Puhdista paineilma-epäkeskohiomakone sään-
nöllisesti heti töiden päätyttyä.
Säilytä paineilma-epäkeskohiomakone vain
kuivissa tiloissa.
Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä
missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia
äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia.
Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinnitarttunut hiontapöly
7
väliin.
pensselillä.
11
11
6
vastaan.
vastaan.
.
Pintojen hiominen
Käynnistä epäkeskohiomakone, aseta sen koko
hiomapinta työstettävän kappaleen päälle ja
22
FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 22 30.04.14 15:46
Page 23
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Creative Marketing Consulting GmbH:n myöntämä takuu
Arvoisa asiakas, laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeu­det esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Takuuehdot
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todis­teena tehdystä ostoksesta.
Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä al­kaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuusuoritus edellyttää, että vioittunut laite ja ostotodistus (kas­sakuitti) toimitetaan meille kolmen vuoden sisällä ja siihen liitetään lyhyt kirjallinen selvitys laitteessa havaitusta viasta ja milloin se on ilmaantunut.
Jos takuumme kattaa vian, toimitamme sinulle korja­tun tai uuden laitteen. Tuotteen korjauksesta tai vaihdosta uuteen takuuaika ei ala uudelleen.
Takuun kattavuus
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirek­tiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen osia, jotka kuluvat normaalis­ti ja joita voidaan sen vuoksi pitää kuluvina osina eikä myöskään rikkoutiva osia, joita ovat esim. kyt­kin, akut ja lasista valmistetut osat.
Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käy­tön tai huollon vuoksi. Tuotteen asianmukainen käyt­tö tarkoittaa, että kaikkia käyttöohjeessa annettuja ohjeita noudatetaan tarkasti. Käyttötarkoituksia tai
toimenpiteitä, joista käyttöohjeessa varoitetaan, on ehdottomasti vältettävä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei ammat­timaiseen loin suoritetut toimenpiteet ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset johtavat takuun raukeamiseen.
käyttöön. Väärä
tai asiaton käyttö, väkival-
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN) todistee­na tekemästäsi ostoksesta mahdollisia kyselyjä varten. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen kansilehdestä (vasemmasta alakulmasta) tai takaosaan tai alapuolelle liimatusta tarrasta. Jos
tuotteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota yhteys alla olevaan huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpostitse.
Vioittuneen tuotteen voi lähettää ostotodistuksen (kassakuitin) kanssa maksutta huolto-osastolle. Lä­hetyksen tulee sisältää myös tiedot siitä, mikä tuot­teessa on vikana ja milloin vika ilmeni. Lähetys on maksuton, kun se osoitetaan oheiseen huollosta vastaavaan osoitteeseen.
Ohje:
Osoitteesta www.lidl-service.com voit la­data näiden kirjoja, esittelyvideoita ja ohjelmistoja.
Yhteystietomme:
FI
Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Internet-osoitteemme: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989752
Kotipaikka: Saksa
ohjeiden lisäksi muita käsi-
(Saksan lankaverkko, nor­maali hinta)
IAN 96905
23 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 23 30.04.14 15:46
Page 24
… / Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen / EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Huomioi, että seuraava osoite ei ole huoltopisteen osoite. Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltopisteeseen.
Osoite: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Saksa
Ympäristötietoa ja tuotteen
hävittäminen
Raaka-aineen kierrätystä jätehuollon sijasta!
Laite, lisävarusteet ja pakkaus tulisi kier­rättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Älä heitä laitetta talousjätteisiin, avotuleen tai ve­teen. Mahdollisuuksien mukaan käytöstä poistetut laitteet tulisi kierrättää. Kysy lisätietoja paikalliselta jälleenmyyjältä.
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Konedirektiivissä
(2006 / 42 / EC)
ja sen muutoksissa.
Yhdenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty seuraavia harmonisoituja standardeja:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Toimitusjohtaja -
Me,
C. M. C. GmbH
Dokumentaatiosta vastaava henkilö: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
takaamme yksin vastuullisina, että tuote
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone
Sarjanumero: 1718 Valmistusvuosi: 2014 / 32 IAN: 96905 Malli: PARKSIDE PAINEILMAKÄYTTÖINEN
EPÄKESKOHIOMAKONE PDEXS 150 A1
vastaa olennaisia suojavaatimuksia, jotka on määritelty eurooppalaisessa direktiivissä
24
FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 24 30.04.14 15:46
Page 25
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 26
Säkerhetsinstruktioner.......................................................................................................Sidan 27
Allmänna säkerhetsregler ..................................................................................................................Sidan 28
Risker genom delar som slungas ut ...................................................................................................Sidan 28
Risker genom att fastna......................................................................................................................Sidan 28
Risker vid drift .....................................................................................................................................Sidan 28
Risker genom upprepade rörelser .....................................................................................................Sidan 29
Risker genom tillbehör .......................................................................................................................Sidan 29
Risker på arbetsplatsen ......................................................................................................................Sidan 29
Risker genom damm och ångor ........................................................................................................Sidan 30
Risker genom buller ............................................................................................................................Sidan 30
Risker genom svängningar ................................................................................................................Sidan 30
Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska maskiner ....................................................................Sidan 31
Originaltillbehör / Extrautrustning .....................................................................................................Sidan 31
Före första användningen
Val av slippapper ...............................................................................................................................Sidan 31
Byte av slippapper .............................................................................................................................Sidan 31
Anslutningar ........................................................................................................................................Sidan 31
Uppsugning av damm- / spån ...........................................................................................................Sidan 31
Påfyllning av olja ................................................................................................................................Sidan 32
Idrifttagning
Anslutning av tryckluftskälla ..............................................................................................................Sidan 32
Påslagning och avstängning .............................................................................................................Sidan 32
Arbetstips
Slipning av ytor ..................................................................................................................................Sidan 32
Byta sliptallrik .....................................................................................................................................Sidan 32
Rengöring ......................................................................................................................................Sidan 33
Information om garanti och service
Garantivillkor ......................................................................................................................................Sidan 33
Garantins omfattning .........................................................................................................................Sidan 33
Hantering av garantianspråk ............................................................................................................Sidan 33
Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering ...............................Sidan 34
EU-konformitetsdeklaration ..........................................................................................Sidan 34
25 SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 25 30.04.14 15:46
Page 26
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Hänvisning Håll småbarn på avstånd!
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd en pensel för att avlägsna slipdamm som fastnat.
Tryckluftsexcenterslip PDEXS 150 A1
Inledning
Grattis! Du har valt en apparat av hög kvalitet. Gör dig bekant med appara-
ten innan du använder den för första gången. Läs noga följande bruksanvisning och sä­kerhetsinformation. Idrifttagning av detta verktyg får endast utföras av instruerade personer.
MÅSTE HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN!
Avsedd användning
Denna tryckluftsdrivna excenterslipmaskin är lämp­lig för att slipa, polera och förbereda olika ytor med. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Överlämna även alla dessa handlingar om du överlåter produkten till en tredje person. Alla an­vändningar som avviker från den ändamålsenliga användningen är förbjudna och kan vara farliga. Skador som uppstår på grund av icke fackmässig hantering och på grund av att bruksanvisningen ej beaktats omfattas inte av garantin eller tillverkarens ansvar. Apparaten har konstruerats för privat an­vändning och får ej användas för kommersiella el­ler industriella ändamål.
26 SE
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
Utrustning
Kontrollera alltid omedelbart när du packar upp att produkten är i felfritt skick. Använd inte produkten om den
är defekt.
1
Utlösare / manöverspak
2
Anslutning för dammutsugning
3
Insticksnippel ¼"
4
Tryckluftsanslutning (för insticksnippel ¼")
5
Hastighetsregulator
6
Slipplatta med kardborrelås
7
Manschett
8
Hus
9
Frånluftsslang
10
Dammpåse
11
Skruvnyckel (22 mm) för byte av slipplatta
Tekniska data
Max. arbetstryck: 7,5 bar Arbetstryck: 5,8–6,8 bar Slipplatta: ø 150 mm Varvtal: 10500 min Arbetsslag: 4,8 mm Ljudeffektnivå: 84 dB(A) Ljudtrycksnivå: 95 dB(A) Osäkerhet K: 2,5 dB
-1
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 26 30.04.14 15:46
Page 27
Inledning / Säkerhetsinstruktioner
Mätvärde bestämt enligt: EN ISO 15744 Vikt: 970 g
Använd hörselskydd!
2
Vibrationsemissionsvärde = 16,98 m / s osäkerhet K = 1,34 m / s
2
Mätvärde bestämt enligt EN ISO 28927-3, EN 12096
De bulleremissionsvärden som anges i dessa anvisningar motsvarar de värden som har uppmätts i ett standardiserat mätförfarande enligt EN ISO 15744 och kan användas vid jämförelse av maskiner. Dessa bulleremissionsvärden kommer att förändras i enlighet med tryckluftsverktygets användning och kan i vissa fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Belastningen genom bulleremis­sionen kan lätt underskattas, om tryckluftsverktyget används regelbundet på detta sätt.
Hänvisning: För att kunna bestämma vibrations­belastningen under en bestämd arbetstid, bör även de tider beräknas under vilka verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera vibrationsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Säkerhetsinstruktioner
Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisningar. Icke beaktan-
de av säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan medföra allvarliga personskador och / eller materialskador.
Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida bruk.
Kontrollera före användning att ap-
paraten inte är skadad. Använd under inga omständigheter verktyget om det har brister eller skador.
Håll barn och andra personer
på avstånd när du använder apparaten. Om du blir distrahe-
rad riskerar du att förlorar kontrollen över apparaten.
Genomdränk ej material eller ytor som
ska bearbetas med vätskor som inne­håller lösningsmedel.
Undvik att slipa på blyhaltig färg eller
andra hälsovådliga material.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbestdamm kan förorsaka cancer.
Undvik kontakt med roterande slip-
skivor.
Apparaten får endast användas med
monterad slipskiva.
Håll alltid maskinen torr och fri från
olja och fett.
Håll din arbetsplatsen ren. Material-
blandningar kan vara särskilt farliga. Damm från lättmetall kan brinna eller explodera.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en fastspänningsanordning eller i ett skruvstycke sitter bättre fast än ett du håller fast med handen.
Stötta aldrig händerna bredvid eller
framför apparaten eller den yta som ska bearbetas, du kan skada dig om du
skulle råka slinta.
Se till att inga personer riskeras att
skadas av gnistor. Ta bort allt brännbart material i närheten. Gnistor uppstår när man slipar metall.
Apparaten får endast föras mot ar-
betsstycket i påslaget tillstånd. Lyft upp apparaten från arbetsstycket när du arbetat färdigt och stäng sedan av den.
Låt det avstängda verktyget stanna
helt innan du lägger ifrån dig det.
Kontrollera nivån på varvtal och
svängningar efter varje användning.
Kontrollera varvtalet regelbundet. SE UPP! Rengör apparaten från farliga sub-
stanser, som fastnat på denna (på grund av arbetsprocesser), innan underhåll utförs. Und­vik under alla omständigheter hudkontakt med dessa substanser.
27 SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 27 30.04.14 15:46
Page 28
Säkerhetsinstruktioner
Hänvisning: Om huden kommer i kontakt med farligt damm, kan detta leda till allvarlig dermatitis. Om damm produceras eller virvlas upp under underhållet kan detta damm lätt andas in.
Allmänna säkerhetsregler
Operatören måste på grund av de enskilda
användningsområden alltid bedöma de olika riskerna och vidta motsvarande försiktighetsåt­gärder.
Olika risker. På grund av flera olika risker
måste säkerhetsinformationen läsas och förstås före montering, drift, reparation och underhåll av slipmaskinen för slipblad och polering. Det samma gäller vid byte av tillbehör på maskinen samt vid arbete i närheten av maskinen. Annars föreligger risk för allvarliga personskador.
Slipmaskinen för slipblad eller polering bör
endast monteras, installeras och användas av kvalificerade och särskilt instruerade personer.
Denna slipmaskin för slipblad eller
polering får ej förändras. Förändringar kan reducera säkerhetsåtgärdernas verkan och därmed öka riskerna för operatören.
Säkerhetsinformationen får ej gå
förlorad – överlämna den till operatören.
Använd aldrig skadade slipmaskiner
för slipblad eller polering.
Maskinerna måste inspekteras regel-
bundet, för att kontrollera, att maski­nen är utrustad med de tydligt läsbara markeringar och mätvärden som krävs i detta dokument. Arbetsgivaren / operatö-
ren måste vända sig till tillverkaren för att vid behov erhålla ny skyltar.
Risker genom delar
som slungas ut
Vid brott i ett arbetsstycke eller i ett tillbehör
eller till och med i själva maskinverktyget kan delar slungas ut med hög hastighet.
Vid drift av slipmaskinen för slipblad
eller polering måste alltid slagtåliga
28 SE
ögonskydd användas. Omfattningen på det skydd som krävs bör bestämmas individu­ellt beroende på respektive användning.
Vid arbeten över huvudet ska skydds-
hjälm användas.
I dessa fall bör även riskerna för andra personer
bedömas.
Det är viktigt att säkerställa, att ar-
betsstycket sitter ordentligt fast.
Risker genom att fastna
Det kan föreligga risk för kvävning,
skalpering och / eller skärskador, om löst sittande kläder, smycken, hals
band, hår eller handskar inte hålls borta från maskinen och dess tillbehör.
Risker vid drift
Vid maskinens användning kan ope-
ratörens händer vara utsatta för risker genom skärning samt skavning och värme. Skydda dina händer med lämpliga
handskar.
Operatören och underhållspersonalen måste
besitta de fysiska förutsättningarna för att kunna hantera maskinens storlek, vikt och prestanda.
Håll maskinen korrekt: Var beredd på
att motverka vanliga eller plötsliga rörelser – håll båda händerna beredda.
Se till att din kropp är i jämvikt och att
du står stadigt.
Frige manöverorganet för aktivering eller
avstängning om energiförsörjningen avbryts.
Använd endast de smörjmedel (hydraulolja),
som rekommenderas av tillverkaren.
Lossa luftslangen och droppa in 1 till 2 drop-
par lämplig pneumatisk motorolja i verktygets slangände (ingång) om du vill smörja appara­ten manuellt.
Använd skyddshandskar.
I annat fall föreligger risk för skärs­kador!
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 28 30.04.14 15:46
Page 29
Säkerhetsinstruktioner
Använd skyddsglasögon!
Använd alltid lämplig klädsel! Kontrollera stödtallriken före varje användning.
Får ej användas om dessa har spruckit, brutits eller fallit ner.
Undvik direkt kontakt med den rörliga stödtall-
riken, för att förhindra att händer eller andra kroppsdelar drabbas av kläm- eller skärskador. Använd lämpliga skyddshandskar.
Använd aldrig maskinen utan slipmedel. Det föreligger risk för en elektrostatisk urladd-
ning när maskinen används på plast och andra icke-ledande material.
En potentiell explosiv atmosfär bildas genom
damm och ånga, som orsakas genom slipning och smärgling. Använd alltid ett dammsugar­system eller skyddssystem, som passar till res­pektive material.
Risker genom
upprepade rörelser
Vid användning av en slipmaskin för
slipblad eller polering för att genom­föra yrkesmässig verksamhet kan det i vissa fall förekomma att operatören känner obehag i sina händer och ar­mar, samt i hals och axlar eller i andra kroppsdelar.
Vid användning av en slipmaskin för
slipblad eller polering bör operatören inta en bekväm kroppshållning, se till att han/hon står stadigt och undvika ogynnsamma kroppshållningar eller sådana som gör det svårt att hålla balansen. I samband med arbeten som tar
lång tid bör operatören förändra sin kropps­hållning då och då. På detta sätt kan man ofta undvika obehag och trötthet.
Uppträder symptomer som t.ex.
ihållande eller upprepat illamående, besvär, hjärtklappningar, smärta, avdomning, stelhet eller om det kliar eller bränner bör detta inte ignoreras.
Operatören bör informera sin arbetsgivare och konsultera en lämplig kvalificerad läkare.
Risker genom tillbehör
Koppla loss slipmaskinen för slipblad eller
polering från energiförsörjningen innan du byter ut maskinverktyg eller tillbehör.
Använd endast tillbehör eller förbrukningsmate-
rial av den typ och den storlek som tillverka­ren av slipmaskinen för slipblad eller polering rekommenderar.
Undvik direkt kontakt med maskinverktyget
under och efter användningen, ty detta kan vara mycket varmt eller skarpkantat.
Använd uteslutande maskinverktyg för slipma-
skiner för slipblad och polering, som godkänts av tillverkaren av slipmaskinerna för slipblad och polering.
Använd inga kapskivor och kapmaskiner. Kontrollera om maskinverktygets (polerskivor,
slipband, fiberskivor osv.) maximalt tillåtna varvtal överstiger maskinens nominella varvtal.
Se till att självhäftande slipskivor monteras
koncentriskt på monteringsplattan.
Risker på arbetsplatsen
Halka, snubbla och falla är huvudor-
sakerna för personskador på arbets­platsen. Se upp för ytor, som kan ha blivit
hala genom maskinens användning, och glöm inte hur lätt det är att man snubblar över luft­och hydraulslangar.
Var försiktig i okända omgivningar.
Det kan uppstå dolda risker genom strömkablar eller andra försörjningsledningar.
Dessa slipmaskiner för slipblad eller
polering är inte avsedda för använd­ning i områden med explosionsrisk och är inte isolerade mot kontakt med elektriska strömkällor.
Se till, att det inte finns några elektriska
ledningar, gasrörledningar osv., som
kan innebära en risk om de skadas genom maskinens användning.
29 SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 29 30.04.14 15:46
Page 30
Säkerhetsinstruktioner
Risker genom damm
och ångor
Damm och ånga som uppstår vid an-
vändning av slipmaskiner för slipblad och polering kan förorsaka hälsoska­dor (som t.ex. cancer, missfall, astma och / eller dermatitis). Det är därför
absolut nödvändigt att utföra en bedömning av riskerna när det gäller dessa faror och vidta lämpliga åtgärder för att motverka dem.
Vid bedömningen av riskerna bör man
ta hänsyn till det damm som uppstår vid användning av maskinen och det befintliga damm som därvid virvlas upp i luften.
Slipmaskinen för slipblad eller polering ska
användas och underhållas i enlighet med rekommendationerna i denna bruksanvisning, för att man i största möjliga omfattning ska kunna reducera frisättning av damm och ångor.
Frånluften måste ledas bort på ett sätt som ga-
ranterar, att endast så lite damm som möjligt virvlas upp i en dammfylld omgivning.
Om damm eller ånga bildas, måste huvudupp-
giften vara att kontrollera detta på den plats där dammet eller ångan bildas.
Alla tillbehör eller komponenter till maskinen,
som är till för att fånga upp, suga upp eller reducera damm eller ånga, bör användas och underhållas i överensstämmelse med tillverka­rens anvisningar.
Förbrukningsmaterial / maskinverktyg ska väljas,
underhållas och bytas i enlighet med rekom­mendationerna i denna bruksanvisning, för att undvika en onödig ökning av damm- och ång­bildning.
Använd andningsskydd i överensstämmelse
med din arbetsgivares anvisningar eller enligt kraven i föreskrifterna för arbets- och hälsos­kydd.
Risker genom buller
Inverkan av en hög bullernivå kan i
samband med bristande hörselskydd förorsaka varaktiga hörselskador,
30 SE
dövhet och andra problem, som t.ex. tinnitus (ringande, susande, pipande ljud i örat).
Det är absolut nödvändigt att utföra en bedöm-
ning av dessa risker och vidta lämpliga åtgärd
er
för att motverka dem.
Lämpliga åtgärder för att reducera dessa risker
är bland annat användning av isoleringsmaterial, för att undvika ringande ljud på arbetsstycken.
Använd hörselskydd enligt din arbetsgivares
anvisningar eller enligt kraven i föreskrifterna för arbets- och hälsoskydd.
Slipmaskinen för slipblad eller pole-
ring ska användas och underhållas i enlighet med rekommendationerna i denna bruksanvisning, för att en onö­dig ökning av bullernivån ska kunna undvikas.
Förbrukningsmaterial / maskinverktyg ska väljas,
underhållas och bytas i enlighet med rekom­mendationerna i denna bruksanvisning, för att undvika en onödig ökning av bullernivån.
Om slipmaskinen för slipblad eller
polering är utrustad med ljuddämpare, måste du alltid förvissa dig om, att detta tillbehör är på plats och funk­tionsdugligt när maskinen är i drift.
Risker genom svängningar
Inverkan av svängningar kan förorsa-
ka skador på nerver och störningar på blodomloppet i händer och armar.
Använd varma kläder vid arbeten i kall omgiv-
ning. Håll dina händer varma och torra.
Om du märker, att huden på dina fing-
rar eller händer domnar, kliar, gör ont eller färgas vit, måste du avbryta ar­betet med slipmaskinen för slipblad eller polering, informera din arbetsgi­vare och konsultera läkare.
Slipmaskinen för slipblad eller polering ska
användas och underhållas i enlighet med rekommendationerna i denna bruksanvisning, för att en onödig ökning av svängningar ska kunna undvikas.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 30 30.04.14 15:46
Page 31
Säkerhetsinstruktioner / Före första användningen
Håll maskinen stadigt och säkert men inte allt
för hårt och beakta de erforderliga hand reak­tionskrafterna, ty svängningsrisken ökar i regel desto hårdare du håller (när gripkraften ökar).
Extra säkerhetsanvisningar
för pneumatiska maskiner
Tryckluft kan förorsaka allvarliga
personskador.
När maskinen inte är i drift, vid byte av tillbehör
eller vid reparationer måste tillförseln av tryck­luft stängas av, tryckluftsslangen göras trycklös och maskinen kopplas loss från tryckluftsför­sörjningen.
Rikta aldrig luftströmmen mot dig själv
eller mot andra personer.
Slangar som slår fram och tillbaka
okontrollerat kan förorsaka allvarliga skador. Kontrollera därför alltid om slangarna
och deras monteringsmaterial är oskadade och inte har lossnat.
Om man använder universella vridkopplingar
(klokopplingar), krävs låsstift och Whipcheck slangsäkringar. Dessa tillbehör används som skydd om anslutningen mellan maskinen och slangen skulle brista eller om anslutningarna mellan slangarna inte håller.
Se till, att det högsta tillåtna tryck, som
anges på maskinen, inte överskrids.
Bär aldrig maskiner som arbetar med
tryckluft genom att lyfta dem i slangen.
Originaltillbehör /
Extrautrustning
Använd endast tillbehör som finns an-
givna i bruksanvisningen. Användning av andra extra verktyg eller tillbehör än de som finns angivna i bruksanvisningen kan medföra risk för personskador.
Före första användningen
Kontrollera att alla apparatens delar är i felfritt
skick.
Val av slippapper
Yta och avverkning:
Ytans kvalitet och avverkningen beror på slippapprets kornstorlek.
Vid bearbetning av olika material bör motsva-
rande slippapper med olika kornstorlek användas.
Byte av slippapper
Den tryckluftsdrivna excenterslipen är utrustad med ett kardborrefäste för snabba och enkla byten av slippapper.
Lyft upp slippappret på sidan och dra av den
från sliptallriken Hänvisning: Rengör sliptallriken damm och smuts innan du sätter fast ett nytt slippapper.
Se till att hålen på slippappret stämmer överens
med borrhålen på sliptallriken
6
.
6
från
6
.
Anslutningar
Hänvisning: Använd endast anslutningsslangar
med en inre diameter på minst 9 mm.
Börja med att linda en bit teflontejp (ingår ej)
runt den yttre gängan på insticksnippeln
Skruva nu in insticksnippeln 3 i excentersli-
4
pens
tryckluftsanslutning.
Dra under alla omständigheter åt denna kopp-
ling med måttlig kraft med hjälp av av en tång.
Tryck nu fast tryckluftsslangen på insticksnip-
3
peln
med en aning kraft, tills slangen hakar
fast.
3
.
Uppsugning av damm- /spån
Läs och beakta kapitlet “Säkerhetsinformation“.
31 SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 31 30.04.14 15:46
Page 32
Före första användningen / Idrifttagning / Arbetstips
Egen sugning med dammuppsamlingsan­ordning (se bild B):
För avluftsslangen 9 på dammsugarens 2
anslutning.
Stjälp sedan över dammpåsens 10 öppning
över avluftsslangens lösa ände fast dammpåsen
10
.
Hänvisning: Töm dammpåsen
9
och bind
10
i rätt tid och regelbundet, för att säkerställa en optimal dammsugning. Öppna för detta ändamål kardborrebandet som befinner sig på damm-
10
påsens
högra sida.
Påfyllning av olja
För att den tryckluftsdrivna excenterslipen ska hålla länge, måste det alltid finnas tillräckligt med tryck­luftsolja i maskinen.
Följande möjligheter står till förfogande:
Anslut en underhållsenhet med smörjanordning
till kompressorn.
Installera en smörjanordning till tryckluft i tryck-
luftsledningen eller på den tryckluftsdrivna maskinen.
Häll regelbundet (alltid med 15 minuters inter-
vall vid drift) och för hand ca 3–5 droppar tryckluftsolja i insticksnippeln
3
.
Idrifttagning
Anslutning av tryckluftskälla
Hänvisning: Den tryckluftsdrivna excenterslipen
får endast användas med rengjord tryckluft fri från kondensat. Det maximala arbetstrycket på 7,5 bar på maskinen får ej överskridas. Hänvisning: För att lufttrycket ska kunna regleras, måste tryckluftskällan vara utrustad med en (filter)­tryckregulator.
material som ska bearbetas och för maskinen först därefter till arbetsstycket.
Start av den tryckluftsdrivna excenterlip­maskinen:
Tryck ner manöverspaken 1 helt (se bild C). Ställ in hastigheten med hjälp av hastighetsre-
gulatorn
5
.
Avstängning av den tryckluftsdrivna excenterslipmaskinen:
Släpp manöverspaken 1. Koppla loss maskinen från tryckluftskällan när
arbetet är avslutat.
Hänvisning: Lossa först slangen från tryck-
luftskällan (kompressor) och ta därefter loss an­slutningsslangen från maskinen. På detta sätt undviker man risken att anslutningsslangen slår tillbaka okontrollerat.
Arbetstips
L
ägg inte från dig maskinen förrän den stannat helt.
Slipning av ytor
Starta den tryckluftsdrivna excenterslipen, pla-
cera den med hela slipytan på det underlag som ska bearbetas och kör med måttlig kraft över arbetsstycket (se bild D). Hänvisning: Avverkning och slip bild bestäms huvudsakligen av slippappret och det anligg­ningstryck man arbetar med. För att erhålla bra resultat bör man endast arbeta med felfria slip­papper.
För att förlänga livslängden på slippapper bör
man arbeta med ett jämnt anliggningstryck.
Använd inte ett slipark som används för metall
för att bearbeta andra material.
Byta sliptallrik
Påslagning och avstängning
RISK FÖR PERSONSKA-
Hänvisning: Slå alltid på den tryckluftsdrivna slipmaskinen innan det uppstår kontakt med det
32
SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 32 30.04.14 15:46
DOR! Koppla loss verktyget från tryckluftsför­sörjningen innan sliptallriken
6
byts.
Page 33
Arbetstips / Rengöring / Information om garanti och service
Skjut in skurvnyckeln 11 mellan sliptallriken 6
och manschetten
7
.
Lossa sliptallriken 6 genom att vrida motsols
och hålla emot med skruvnyckeln
11
.
Skruva fast en ny sliptallrik 6 medsols och
håll emot med skruvnyckeln
Rengöring
11
.
RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Det är mycket viktigt att skilja apparaten från tryckluftsförsörjningen innan den rengörs och/eller underhålls.
Rengör tryckluftsexcenterslipen efter avslutat
arbete.
F
örvara endast tryckluftsexcenterslipen i torra ru
m.
Använd en torr duk för rengöring, använd inte
bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengö­ringsmedel som kan angripa plast.
Se till att ventilationsöppningar alltid är fria.
Använd en pensel för att avlägsna
slipdamm som fastnat.
Information om garanti
och service
Garanti genom Creative Marketing Consulting GmbH
Bästa kund, du erhåller 3 års garanti på denna ap­parat från och med köpdatum. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gent­emot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter be­gränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
fekta produkten och kvittot (kassakvittot) skickas till oss senast tre år efter köpet tillsammans med en kort skriftlig beskrivning av felet och när det uppstod.
Om defekten omfattas av vår garanti, får du tillba­ka den reparerade produkten eller en ny produkt. Genom reparation eller byte av produkten inleds ingen ny garantitid.
Garantins omfattning
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar. Uteslutna är även ömtåliga delar som t.ex. brytare, batterier eller delar tillverkade av glas.
Denna garanti förfaller om produkten skadas, an­vänds på fel sätt eller inte underhålls. För att pro­dukten ska användas på ett korrekt och sätt måste alla instruktioner
i bruksanvisningen följas.
fackmässigt
Användningsändamål och hantering, som bruksan­visningen avråder från eller varnar för, måste absolut undvikas.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte
användas yrkesmässigt. Vid missbruk
och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Hantering av garantianspråk
Garantivillkor
För att vi ska kunna handlägga ditt ärende snab­bare, ber vi dig beakta följande anvisningar:
Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara origi­nalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet.
Ha alltid kassakvittot och produktens artikelnummer (t.ex. IAN) till hands som inköpsbevis.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på pro­dukten inom tre år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förutsätter att den de-
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 33 30.04.14 15:46
Artikelnumret hittar du på typskylten eller ingrave­rat på produkten, på titelsidan i bruksanvisningen (längst ned till vänster) eller på en etikett på pro­duktens bak- eller undersida.
33 SE
Page 34
... / Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering / EU-konformitetsdeklaration
Om funktionsfel eller andra fel skulle uppträda dig kontakta nedan nämnda serviceavdelning via telefon eller e-post.
En produkt som registrerats som defekt kan du se­dan skicka portofritt till den serviceadress som du meddelats. Tänk på att bifoga inköpskvittot (kassa­kvittot) och information om typ av fel och tidpunkt när det uppträdde.
Hänvisning:
På www.lidl-service.com kan du ladda ner denna
och många andra manualer, pro-
duktvideo och programvaror.
Så här kontaktar du oss:
SE
Namn: C. M. C. GmbH Internetadress: www.cmc-creative.de E-post: service.se@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normaltaxa tyska telefonnätet)
Säte: Tyskland
, ber vid
IAN 96905
Kasta inte tryckluftsverktyget i hushållsavfall, eld eller vatten. Apparater som inte längre är funktionsdugli­ga bör återvinnas. Be din lokala återförsäljare om hjälp.
EU-konformitetsdeklaration
Vi,
C. M. C. GmbH
Ansvarig för dokumentationen: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
bekräftar, som ensam ansvarig, att produkten
Tryckluftsexcenterslip
Serienummer: 1718 Tillverkningsår: 2014 / 32 IAN: 96905 Modell: PARKSIDE TRYCKLUFTSEXCENTER-
SLIP PDEXS 150 A1
uppfyller de väsentliga skyddskraven som fastställs i det europeiska direktivet
Beakta att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta i första hand ovanstående serviceställe.
Adress: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Tyskland
Miljöinformation och uppgifter
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
och deras ändringar.
För bedömningen av överensstämmelse har följan­de harmoniserade standarder tillämpats:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
om avfallshantering
Återvinning av råvaror istället för avfallshantering!
Apparat, tillbehör och förpackning måste lämnas till miljövänlig återvinning.
34 SE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 34 30.04.14 15:46
Karl Peter Uhle
- Verkställande direktör -
Page 35
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelsesområde ............................................................................................................................Side 36
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 36
Tekniske specifikationer .......................................................................................................................Side 36
Sikkerhedshenvisninger .....................................................................................................Side 37
Generelle sikkerhedsregler ..................................................................................................................Side 38
Farer ved omkringflyvende dele .........................................................................................................Side 38
Farer ved infiltration .............................................................................................................................Side 38
Farer ved driften ...................................................................................................................................Side 38
Farer ved gentagne bevægelser .........................................................................................................Side 39
Farer ved tilbehørsdele ........................................................................................................................Side 39
Farer på arbejdspladsen .....................................................................................................................Side 39
Fare på grund af støv og dampe ........................................................................................................Side 40
Farer ved larm ......................................................................................................................................Side 40
Farer ved svingninger ..........................................................................................................................Side 40
Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske maskiner ..............................................................Side 41
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder .......................................................................................Side 41
Før ibrugtagning
Valg af slibeblad ..................................................................................................................................Side 41
Skift af slibeblad ...................................................................................................................................Side 41
Tilslutning foretages .............................................................................................................................Side 41
Opsugning af støv og spåner .............................................................................................................Side 41
Påfyldning af olje .................................................................................................................................Side 42
Ibrugtagning
Tilslutning af trykluftkilde ......................................................................................................................Side 42
Tænd / sluk ...........................................................................................................................................Side 42
Bemærkninger om anvendelsen
Slibning af flader ..................................................................................................................................Side 42
Slibeskive skiftes ...................................................................................................................................Side 42
Rensning ...........................................................................................................................................Side 43
Henvisninger til garanti og serviceafvikling
Garantibetingelser ...............................................................................................................................Side 43
Garantiomfang .....................................................................................................................................Side 43
Afvikling af garantitilfælde ..................................................................................................................Side 43
Miljøhenvisninger og informationer vedr.
bortskaffelse af affald ..........................................................................................................Side 44
EU-konformitetserklæring .................................................................................................Side 44
35 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 35 30.04.14 15:46
Page 36
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Bemærk Hold børn væk fra apparatet!
Anvend til din personlige beskyttelse egnede kropsbeskyttelsesmidler.
Anvend en pensel for at fjerne anklæbende slibestøv.
Trykluft-ekscentersliber PDEXS 150 A1
Indledning
Tillykke med dit køb! Du har valgt et apparat af høj kvalitet fra vores firma.
Gør dig fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende betjeningsvejledning og sikkerhedshenvisningerne omhyggeligt. Dette værktøj må kun tages i brug af fagfolk.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
Anvendelsesområde
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Udstyr
Kontrollér altid umiddelbart efter udpak­ningen, at produktets tilstand er fejlfri. Benyt ikke produktet, når dette er defekt.
1
Udløser / Betjeningsarm
2
Tilslutning til støvudsugning
3
Stiknippel ¼"
4
Tryklufttilslutning (til stiknippel ¼")
5
Fartregulator
6
Slibetallerken med velchrolukning
7
Manchet
8
Kabinet
9
Udluftningsslange
10
Støvpose
11
Gaffelnøgle (22 mm) til udskiftning af
slibetallerkenen
Trykluft-excentersliberen egner sig til slibning, pole­ring og til forberedelse af forskellige overflader.
Tekniske specifikationer
Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Hvis du giver produktet videre til andre, skal du lade vej­ledningen følge med. Enhver anvendelse som afvi­ger fra den bestemmelsesmæssige anvendelse er forbudt og potentiel farlig. Skader, der opstår på grund af manglende overholdelse eller fejlagtig an­vendelse, dækkes ikke af garantien, og hører ikke til producentens ansvarsområde. Dette apparat er beregnet til privat brug og må ikke benyttes kom­mercielt eller industrielt.
36 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 36 30.04.14 15:46
Maks. arbejdstryk: 7,5 bar Arbejdstryk: 5,8–6,8 bar Slibetallerken: ø 150 mm Omdrejningstal: 10500 min Arbejdsslag: 4,8 mm Lydeffektniveau: 84 dB(A) Lydtrykniveau: 95 dB(A) Usikkerhed K: 2,5 dB Måleværdi fundet
-1
Page 37
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
svarende til: EN ISO 15744 Vægt: 970 g
Bær høreværn!
2
Svingningssemissionsværdi = 16,98 m / s Usikkerhed K = 1,34 m / s
2
Måleværdi målt i henhold til; EN ISO 28927-3, EN 12096
De i disse anvisninger angivne støjemissionsværdier er målt i henhold til en i EN ISO 15744 normeret målemetode og kan bruges til sammenligningen af apparaterne. Støjemissionsværdierne ændrer sig i henhold til indsatsen af trykluftværktøjet og kan i visse tilfælde ligge over de værdier som er oplyst i disse anvisninger. Henvisning: For en præcis vurde­ring af støjbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også man tider med, hvor apparatet er slukket eller ganske vist er i gang, men egentligt ikke anvendes.
Henvisning: For en præcis vurdering af støjbe­lastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentligt ikke anvendes. Dette kan reducere støjbelastningen i hele arbejdstidsrummet betydeligt.
Sikkerhedshenvisninger
Læs alle sikkerhedshen-
vsininger og anvisninger. Hvis sikkerhedsin-
formationerne og anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre alvorlige kvæstelser og / eller materielle skader.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug.
Kontroller apparatet for eventuelle
skader inden ibrugtagningen. Hvis
maskinen er defekt, må den under nogen omstændigheder bruges.
Hold børn og andre personer
på afstand fra apparatet under driften. De kan miste
kontrollen over maskinen, hvis De distraheres.
Gennemvæd ikke materialer eller
ubehandlede flader med opløsnings­midler.
Undgå slibning af blyholdige farver
eller andre sundhedsskadelige mate­rialer.
Asbestholdigt materiale må ikke be-
arbejdes. Asbest anses for kræftfremkaldende.
Undgå kontakt med det roterende
slibeblad.
Anvend apparatet kun med påsat sli-
beblad.
Apparatet skal altid være rent, tørt
og fri for olie eller smøremidler.
Arbejdsstedet skal holdes rent.
Materialeblandinger er specielt farlige. Støv fra letmetal kan bryde i brand eller eksplodere.
Husk at sikre emnet. Sikring med spæn-
deanordning eller skruestik fastholder værkstyk­ket mere sikkert, end hvis du holder det i hånden.
Støt under ingen omstændigheder
med hænderne ved siden af eller foran værktøjet og den flade, der skal
bearbejdes, da der er fare for personskade, hvis værktøjet skrider.
Vær opmærksom på at ingen personer
bliver udsat for gnister. Brændbare mate­rialer skal fjernes fra de nærliggende omgivel­ser. Ved slibning af metaller opstår gnister.
Før det tændte apparat hen imod
emnet. Løft apparatet væk fra emnet efter bearbejdningen, og sluk derefter for den.
Værktøjet skal være stoppe helt, før
De lægger det til side.
Kontroller efter hver indsats omdrej-
ningstallet og støjniveauet.
Kontroller altid omdrejningstallet. ADVARSEL! Inden vedligeholdelse rengøres
apparatet fra farlige stoffer, som har aflagret sig på dette (på grund af arbejdsprocessen). Undgå enhver hudkontakt med disse stoffer.
37 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 37 30.04.14 15:46
Page 38
Sikkerhedshenvisninger
Henvisning: Når huden kommer i kontakt med farligt støv, kan dette medføre alvorlig dematitis. Såfremt der under vedligeholdelses­arbejdet bliver dannet støv eller støv bliver hvirvlet op, kan dette indåndes.
Generelle
sikkerhedsregler
Personen som betjener apparatet skal altid, på
grund af de enkelte anvendelsesarter, vurdere givne specielle risici og træffe de rigtige sik­kerhedsforanstaltninger.
Flere farer. Sikkerhedshenvisninger skal
læses og være forstået inden indstilling, start, reparation, vedligeholdelse og udskiftning af dele hos slibemaskinen til slibeblade eller hos polermaskinen, samt inden arbejdet i nærheden af maskinen påbegyndes. Er dette ikke tilfældet, så kan dette føre til alvorlige personskader.
Slibemaskinen til slibeblade eller polermaskinen
bør udelukkende installeres, indstilles eller an­vendes af kvalificeret og uddannet personale.
Denne slibemaskine til slibeblade
eller denne polermaskine må det ikke foretages ændringer ved. Endringer kan
forringe sikkerheden og forhøje risici for betje­ningspersonalet.
Sikkerhedsanvsiningerne må ikke gå
tabt. - Giv disse til betjeningspersonalet.
Brug aldrig beskadigede slibemaski-
ner til slibeblade eller polermaskiner.
Maskinerne skal regelmæssigt til
inspektion for at kontrollere om maskinen er mærket med disse i dette dokument krævede tydeligt læselige måleværdier og kendetegn. Arbejdsgi-
veren / Brugeren skal kontakte producenten for at få nødvendige erstatningsskilte.
Farer ved omkringflyvende dele
Ved et brud hos emnet eller hos tilbehørsdele
eller endda hos det egentlige maskinværktøj med høj hastighed kan dele blive slynget ud.
Ved arbejde med slibemaskinen for
slibeblade eller polermaskinen skal der altid bæres stødsikre beskyttel­sesbriller. Graden af den krævede sikkerhed
bør til hver enkelt anvendelse vurderes særskilt.
Ved arbejde over hovedhøjde skal
der bæres en sikkerhedshjelm.
I dette tilfælde bør risicierne for andre personer
også vurderes.
Kontroller at emnet er fastgjort sikkert.
Farer ved infiltration
Der består fare for kvælning, skalpe-
ring og / eller snitsår, når løstsiddende beklædning, smykker, halssmykker, hår eller handsker ikke holdes væk fra maskinen eller dennes tilbehørsdele.
Farer ved driften
Ved brugen af maskinen kan hænderne
hos den betjenende person være udsat for farer som f.eks. snit samt afskrabninger og varme. Bær sikerheds-
egnede handsker, til beskyttelse af hænderne.
Betjeneren og personalet til vedligeholdelse
skal være fysisk i stand til håndtere maskinens størrelse, masse og ydelse.
Hold maskinen korrekt: Vær beredt til at
modvirke de normale eller pludselige bevæ­gelser - Hold begge hænder klare.
Vær opmærksom på at deres krop er
i balance og De har sikker hold.
Giv ordre til indgang og standsning i tilfælde
af en afbrydelse af energitilførslen.
Anvend kun smøremidler, der anbefales af
producenten(Pneumatikolie).
For at kunne smøre apparatet manuelt med
olie, løsnes luftslangen og 1 til 2 dråber egnet pneumatisk motorolie dryppes i værktøjets slangeende (Indgang).
Bær beskyttelseshandsker.
Ellers består der fare for snitsår!
38 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 38 30.04.14 15:46
Page 39
Sikkerhedshenvisninger
Bær beskyttelsesbriller!
Bær egnet beklædning! Kontrollér inden hver brug slibetallerkenen.
Anvend ikke når disse er revnet, brækket eller faldet ned.
Undå direkte kontakt med den bevægelige sli-
betallerken for at undgå masningen eller at hæn­derne eller andre kropsdele skæres. Passende handsker skal bæres som håndbeskyttelse.
Anvend maskinen aldrig uden slibemidler. Der består fare for en elektrostatisk afladning,
når maskinen anvendes på plastik og andre ikke-ledende materialer.
En potentiel eksplosiv atmosfære kan opstå gen-
nem støv og dampe, som er forårsaget gennem slibningen og slibning med sandpapir. Et, til det materiale som skal bearbejdes, passende støvudsunings- eller undertrykssystem, skal al­tid anvendes.
Farer ved gentagne bevægelser
Ved anvendelse af en slibemaskine
for slibelade eller en polermaskine til gennemførelse af arbejdsmæssige funktioner kan det muligvis komme til ubehagelige følelser i hænderne og armene, i hals og skuderområdet hos den betjenende person.
Ved anvendelsen af en slibemaskine
for slibeblade eller en polermaskine bør betjeningspersonalet indtage en bekvem kropsholdning, derved agte på en sikker støtte og undgå dårlige kropsholdninger eller sådanne hvor det er svært at holde balancen. I løbet
af langvarende arbejde bør betjeningsperso­nen ændre kropsholdningen, hvilket kan være nyttigt i forbindelse med undgåelse af ubeha­geligheder og træthed.
Hvis betjeningspersonen føler symp-
tomer som f.eks. vedvarende eller gen­tagende optræden af ildebefindende, skavanker, slag, smerter, kriblen, døvhed, brænden eller stivhed i sin
krop, bør disse tegn ikke ignoreres.
Betjeningspersonen bør meddele arbejdsgive­ren dette og opsøge en kvalificeret læge.
Farer ved tilbehørsdele
Fjern slibemaskinen for slibeblade eller poler-
maskinen inden udskiftning af maskinværktøjet eller af tilbehørsdele fra energitilførslen. Anvend udelukkende tilbehørsdele eller forb
rugs­materialer i størrelser og typer som anbefales af producenten for slibemaskiner for slibebla­de eller polermaskine.
Undgå den direkte kontakt med maskinværktø-
jet under og efter arbejdet, da dette kan være blevet varmt og skarpkantet.
Anvend udelukkende maskinværktøjer for
slibemaskiner for slibeblade og polermaskiner, som er bestemt til producentens slibemaskiner for slibeblade og polermaskiner.
Anvend ikke nogen skilleslibeskiver og maskiner
til afskæring.
Kontroller om det maksimale omdrejningstal
ved drift af maskinværktøjet (Vibrationsskiver, slibebånd, fiberskiver osv.) er større end ma­skinens målte omdrejningstal.
Vær opmærksom på med at anbringe selvhæf-
tende slibeskiver koncentrisk på befæstnings­pladen.
Farer på arbejdspladsen
Udskridning, snublen og styrt er hoved-
årsager for skader på arbejdspladsen.
Vær opmærksom på overflader som er blevet glatte gennem brugen af maskinen og gennem den luft- og hydraulikslange betingede snuble­fare.
Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der
kunne være gemte risici på grund af strøm- eller andre forsyningsledninger.
Denne slibemaskine for slibeblade
eller polermaskine er ikke bestemt til indsats i eksplosionsfarlige atmosfæ­rer og ikke isoleret mod kontakt med elektriske strømkilder.
39 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 39 30.04.14 15:46
Page 40
Sikkerhedshenvisninger
Kontroller at der ikke er nogen elek-
triske ledninger, gasrørledninger osv,
som i tilfælde af beskadigelse af maskinen ved brug af denne kan medføre fare.
Fare på grund af støv
og dampe
Den / De ved indsats af slibemaskiner
for slibeblade og polermaskiner op­stående støv og dampe kan forårsage skader på helbreddet(som f.eks. kræft, fejlfødsler, astma og/eller dermatitis);
det er uundgåeligt at gennemføre en risikovur­dering i forbindelse med disse risici og at im­plementere tilsvarende reguleringsmekanismer.
I risikovurderingen bør den ved ma-
skinanvendelsen opstående støv og de derved muligvis ophvirvlende tilstedeværende støve inddrages.
Slibemaskinen for slibeblade eller polermaskinen
skal, efter denne i anvisningen indeholdte an­befaling, bruges og vedligeholdes for at redu­cere frisættelsen af støv og dampe mest muligt.
Returluften skal afledes sådan, at ophvirvlingen
af støv i støvholdige omgivelser reduceres mest muligt.
Hvis støv eller dampe opstår, skal hovedopga-
ven være den, at kontrollere deres frigørelse.
Alle foresete indbygnings- eller tilbehørsdele
hos maskinen til at opfange, udsuge eller til reducering af flyvestøv eller dampe, bør ind­sættes og vedligeholdes efter producentens anvisninger.
Forbrugsmaterialerne / Maskinværktøjerne skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter denne anvisning, for at undgå en unødvendig intensivering af støv- eller dampudviklingen.
Anvend åndedrætsværn efter anvisninger fra
deres arbejdsgiver eller som påkrævet af arbejds- og sundhedsforskrifter.
Farer ved larm
Et højt støjniveau kan føre til varige
høreskader, døvhed og andre proble-
40 DK
mer som f.eks. tinnitus (ringen, susen, piben eller summen i øret), hvis der bæres utilstrækkeligt høreværn.
Der er nødvendigt at foretage en risikovurdering
med hensyn til disse farer og at gennemføre egnede reguleringer.
Til den risikoreducering egnede regulerings-
mekanisme hører forholdsregler som anven­delse af isoleringsstoffer, der kan forhindre ringelyde hos emnerne.
Brug høreværn efter deres arbejdsgivers anvis-
ninger eller som påkrævet af arbejds- og sund­hedsforskrifter.
Slibemaskinen for slibeblade eller po-
lermaskinen skal bruges og vedlige­holdes efter disse i denne anvisning indeholdte anbefalinger for at undgå en unødvendig forhøjelse af støjni­veauet.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes efter anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødigt højt støjniveau.
Kontroller altid, hvis slibemaskinen
for slibeblade eller polermaskinen er udstyret med en lyddæmper, at den­ne er funktionsdygtig på sin plads, når maskinen er i drift.
Farer ved svingninger
Svingningers indflydelse kan forårsage
beskadigelser på nerverne og forstyr­relser i hændernes og armenes blod­cirkulation.
Bær varmt tøj i kold omgivelse og sørg for at
holde deres hænder varme og tørre.
Hvis De mærker en døvhedsfornem-
melse, kriblen eller smerter i deres fingre eller hænder eller huden på deres fingre misfarver sig, indstil så arbejdet med slibemaskinen for slibe­blade eller polermaskinen; informer deres arbejdsgiver og opsøg en læge.
Slibemaskinen for slibeblade eller polermaski-
nen skal bruges og vedligeholdes efter de i
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 40 30.04.14 15:46
Page 41
Sikkerhedshenvisninger / Før ibrugtagning
denne anvisning indeholdte anbefalinger, for at undgå en unødig forstærkning af svingningerne.
Hold fast i maskinen med et ikke for fast men
sikkert greb under overholdelse af nødvendige reaktionskræfter i hånden, da svingningsrisikoen som regel bliver større med større grebskraft.
Yderligere sikkerhedsanvisnin-
ger til pneumatiske maskiner
Trykluft kan forårsage alvorlige
kvæstelser.
Sørg for, i tilfælde at maskinen ikke bliver brugt,
samt inden udskiftningen af tilbehørsdele eller inden reparationer, at lufttilførslen er lukket, at luftslangen ikke står under tryk og at maskinen bliver skilt fra lufttilførslen.
Ret aldrig luftstrømmen imod Dem
selv eller andre personer.
Løstsiddende slanger kan forårsage
alvorlige personskader. Kontroller derfor
altid om slangerne og deres befæstningsmate­riale er ubeskadiget og ikke har løsnet sig.
Hvis der anvendes universal-drejekoblinger
(klovkoblinger), så skal der bruges whipcheck­slangesikringer, for i tilfælde af svigt hos slan­geforbindelsen hos maskinen og slangerne iblandt hinanden, at kunne beskytte disse.
Sørg for at det på maskinen angivne
maksimale tryk ikke overskrides.
Bær aldrig maskiner med slangen når
disse arbejder.
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder
Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr
der er angivet i betjeningsvejledningen. Anvendelse af andre former for udstyr end det i betjeningsvejledningen anbefalede eller an­det tilbehør kan være ensbetydende med øget risiko for Dem for at pådrage Dem kvæstelser.
Før ibrugtagning
Kontrollér, at alle apparatets komponenter er i
en fejlfri tilstand.
Valg af slibeblad
Overflade og afslebet materiale:
Overfladekvalitet og slibeydelse bestemmes af slibebladets kornstyrke.
Anvend til bearbejdelsen af de forskellige ma-
terialer tilsvarende slibeblade med forskellig korning.
Skift af slibeblad
Trykluft-excentersliberen råder over et klæbe-greb, der muliggør en hurtig og let udskiftning af slibe­bladene.
Løft slibebladet op ved siden og træk det af fra
slibetallerkenen Henvisning: Rengør slibetallerkenen støv og snavs inden fastgørelsen af et nyt slibeblad.
Vær opmærksom på at slibebladets huller stem-
mer overens med slibetallerkenens
6
.
6
for
6
boringer.
Tilslutning foretages
Henvisning: Anvend kun tilslutningsslanger
med en indvendig diameter på mindst 9 mm.
Sno først noget teflonbånd (ikke medleveret)
omkring de ydre gevind hos stikniplen
Skru nu stikniplen 3 i excentersliberens 4
tryklufttilslutning.
Det er meget vigtigt at spænde denne forbin-
delse nogenlunde fast ved hjælp af en tang.
Tryk nu trykluftslangen med lidt kraft på stiknip-
3
len
, indtil slangen går i hak.
3
.
Opsugning af støv og spåner
Læs og bemærk venligst kapitlet „sikkerheds-
henvisninger“.
41 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 41 30.04.14 15:46
Page 42
Bemærkninger om … / Rensning / Henvisninger til garanti og serviceafvikling
Før ibrugtagning / Ibrugtagning / Bemærkninger om anvendelsen
Egenopsugning med støvopsamlingsind­retning (se afbildning B):
Skub udluftningsslangen 9 på støvudsugnin-
2
gens
tilslutning.
Sæt så støvsækkens 10 åbning over udluft-
fast.
9
løse ende og bind støvsæk-
10
rettidigt og i
ningsslangens
10
ken
Henvisning: Tøm støvsækken regelmæssige intervaller, for at kunne garantere en optimal støvafsugning. Åben hertil den på støvsæk-
10
kens
side siddende klæbelåsning.
Påfyldning af olje
Så trykluft-excentersliberen forbliver indsatsklar i lang tid, så skal der være tilstrækkelig pneumatik­olje i apparatet.
Følgende muligheder står til Deres rådighed:
Tilslut en vedligeholdelsesenhed med smører til
kompressor.
Installér en trykluftsmører i trykluftledningen
eller ved trykluftapparatet.
Tilfør alle 15 minutter ca. 3–5 dråber pneuma-
tik-olje via hånd i stikniplen
3
.
Ibrugtagning
Tilslutning af trykluftkilde
Henvisning: Trykluft-excentersliberen må kun
drives med rengjort og kondensatfri trykluft. Det maksimale arbejdstryk på 7,5 bar ved apparatet må ikke overskrides. Henvisning: For at De kan regulere lufttrykket, så skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)­trykformindsker.
Tænd / sluk
Henvisning: Tænd altid for trykluft-excenterslibe-
ren inden kontakten med det materiale som skal bearbejdes og før den så først på værkstykket.
42
DK
Trykluft-excentersliberen tændes:
Tryk betjeningshåndtaget 1 helt nedad (se
afbildning C).
Indstil hastigheden via hastighedsregulatoren 5.
Trykluft-excentersliber slukkes:
Slip betjeningshåndtaget 1. Fjern apparatet efter afslutning af trykluftkil-
dens arbejde.
Henvisning: Først løsner De slangen fra tryk-
luftkilden (kompressor) og fjern først derefter forsyningsslangen fra apparatet. På den måde undgås ukontrolleret omhvirvlen dvs. tilbage­stød af forsyningsslangen.
Bemærkninger om
anvendelsen
Vent indtil apparatet er kommet til stilstand,
inden De lægger det fra Dem.
Slibning af flader
Tænd for trykluft-excentersliberen; anbring den
med hele slibefladen på den undergrund der skal bearbejdes og bevæg den med jævnt tryk hen over værkstykket (se afbildning D). Henvisning: Fjernelseseffekten og slibebille­det bestemmes i det væsentligste gennem val­get af slibebladet og slibetrykket. Kun fejlfrie slibeblade giver en god slibeeffekt.
Vær opmærksom på ensartet slibetryk, for at
forlænge slibebladenes levetid.
Brug et slibeblad, som metal blev bearbejdet
med, ikke til andre materialer.
Slibeskive skiftes
RISIKO FOR KVÆSTEL-
SER! Skil apparatet fra trykluftsforsyningen,
inden slibeskiven
Skub gaffelnøglen 11 mellem slibeskive 6 og
manchet
Slibeskiven 6 løsnes, idet denne drejes i retning
mod uret og gaffelnøglen
6
skiftes.
7
.
11
holdes imod.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 42 30.04.14 15:46
Page 43
Bemærkninger om … / Rensning / Henvisninger til garanti og serviceafvikling
Spænd en ny slibeskive 6 fast i retning med
uret og hold gaffelnøglen
11
imod.
Rensning
FARE FOR SKADE!
Afbryd altid maskinen fra trykluftforsyningen, inden De rengør og/eller vedligeholder den.
Rens tryklufts-excentersliberen efter afslutning
af arbejdet.
Opbevar tryklufts-excentersliberen udelukkende
i tørre rum.
Til rengøring af apparatet skal der anvendes en
tør klud og under ingen omstændigheder benzin, fortynder eller midler der angriber syntetisk
materiale.
Ventilationsåbningerne skal hele tiden være frie.
Anvend en pensel for at fjerne
anklæbende slibestøv.
Henvisninger til garanti og
serviceafvikling
Garanti fra Creative Marketing Consulting GmbH
Kære kunde, du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettig­heder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskri­ves i det følgende.
købsbeviset (kassebon) forelægges inden udløbet af fristen på tre år sammen med en kort beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten dækkes af vores garanti, modtager du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
Garantiomfang
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittig­hedsfuldt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Garantien omfatter ikke produktdele, der udsættes for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele, eller beskadigelser af følsomme kompo­nenter som f.eks. kontakter, batterier eller dele af glas.
Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Til en korrekt anvendelse af produktet skal alle henvisnin­ger, der er opført i betjeningsvejledningen, overhol­des nøjagtigt. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes eller advares imod i betjeningsvejled­ningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervs­mæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service­afdeling, ophører garantien.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
Afvikling af garantitilfælde
For at kunne sikre en hurtig behandling af dit anlig­gende skal følgende henvisninger følges:
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN) Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet - efter vores valg - af os uden omkostninger for dig. Denne ga­rantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 43 30.04.14 15:46
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges
på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden.
43 DK
Page 44
... / Miljøhenvisninger og informationer vedr. ... / EU-konformitetserklæring
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mang­ler, skal du først kontakte nedenstående serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter sende portofrit til den meddelte service­adresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Bemærk:
Under www.lidl-service.com kan du disse og mange flere håndbøger, produktvide oer og software downloaden.
Kontaktinformationer:
DK
Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normal takst fra det tyske fastnet)
Hovedsæde: Tyskland
IAN 96905
Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Tyskland
Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug.
Kast ikke trykluftsværktøjet i husholdningsaffaldet, ild
eller vand. Hvis det er muligt, skal ikke brugbare ap-
parater genbruges. Spørg om råd hos din forhandler.
EU-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig: Markus Zimmer
­Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklærer på eget ansvar, at produktet
Trykluft-ekscentersliber
Serienummer: 1718 Produktionsår: 2014 / 32 IAN: 96905 Model: PARKSIDE TRYKLUFT-EKSCENTER-
SLIBER PDEXS 150 A1
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagt i EU-direktiverne
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
og de senere vedtagne ændringer.
Følgende harmoniserede normer blev taget i betragtning i forbindelse med evalueringen af konformitetserklæringen:
DIN EN ISO 11148-8:2011
Miljøhenvisninger og
St. Ingbert, 30.04.2014
informationer vedr. bortskaffelse af affald
Råstofgenvinding i stedet for bortskaffelse af affald!
Karl Peter Uhle
- Direktør -
44 DK
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 44 30.04.14 15:46
Page 45
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 46
Équipement .......................................................................................................................................... Page 46
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 47
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 47
Règles générales de sécurité .............................................................................................................. Page 48
Risques liés aux pièces projetées ....................................................................................................... Page 48
Risques liés au happement ................................................................................................................. Page 48
Risques liés au fonctionnement ........................................................................................................... Page 49
Risques liés aux mouvements répétés ................................................................................................ Page 49
Risques liés aux accessoires ............................................................................................................... Page 49
Risques liés au lieu de travail .............................................................................................................Page 50
Risques liés à la poussière et aux vapeurs ........................................................................................ Page 50
Risques liés au bruit ............................................................................................................................. Page 50
Risques liés aux oscillations ................................................................................................................ Page 51
Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques ..................................... Page 51
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 51
Avant la mise en service ..................................................................................................... Page 51
Sélection de la feuille abrasive .......................................................................................................... Page 52
Remplacement de la feuille abrasive ................................................................................................. Page 52
Raccordements .................................................................................................................................... Page 52
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................. Page 52
Remplissage d‘huile ............................................................................................................................ Page 52
Mise en service
Raccordement de la source d‘air comprimé ..................................................................................... Page 52
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 53
Instructions de travail
Ponçage de surfaces ........................................................................................................................... Page 53
Changer le plateau support ...............................................................................................................Page 53
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 53
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie ....................................................................................................................... Page 54
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 54
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 54
Consignes environnementales et informations sur
la mise au rebut ......................................................................................................................... Page 55
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 55
45 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 45 30.04.14 15:46
Page 46
Introduction
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants:
Lisez le mode d'emploi !
Remarque Tenir les enfants à l'écart de l'appareil !
Pour votre protection personnelle, utilisez des moyens de protection appropriés.
Utilisez un pinceau pour enlever les poussières de ponçage restant collées.
Ponceuse excentrique pneumatique PDEXS 150 A1
Introduction
Félicitations! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé
notre entreprise. Avant la première en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécu­rité. Seules des personnes instruites doivent mettre en service cet outil.
par
mise
Respectez les avertissements et les consignes de sécurité!
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut de manière respectueuse de l'environnement.
non-respect des consignes ou d‘une utilisation in­correcte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que le bon état de l’appareil. N‘utilisez pas ce
produit s‘il présente des défauts.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Utilisation conforme
La ponceuse excentrique à air comprimé est adap­tée au ponçage, au polissage et a la préparation de différentes surfaces. Uniquement utiliser ce produit conformément aux instructions et pour les domaines d’application spécifiés. Conservez soi­gneusement ce mode d‘emploi. Remettez tous les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce
1
Déclencheur / Levier de commande
2
Raccord pour aspiration de poussière
3
Embout mâle ¼"
4
Raccord air comprimé (pour embout mâle ¼")
5
Régulateur de vitesse
6
Plateau support avec fermeture velcro
7
Manchette
8
Boîtier
9
Tuyau d‘air sortant
10
Sac à poussière
11
Clé plate (22 mm) pour changer le plateau
support produit. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et potenti­ellement dangereuse. Les dommages résultant du
46 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 46 30.04.14 15:46
Page 47
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 7,5 bar Pression de service : 5,8–6,8 bar Plateau support : ø 150 mm Nombre de rotations : 10500 min Course utile : 4,8 mm Niveau de pression acoustique : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 95 dB(A) Incertitude K: 2,5 dB Valeur mesurée déterminée conformément à : EN ISO 15744 Poids : 970 g
Portez une protection auditive !
Valeur d’émissions de vibrations : 16,98 m / s Incertitude : 1,34 m / s
2
Valeur mesurée déterminée conformément à ; EN ISO 28927-3, EN 12096
Le niveau sonore indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN ISO 15744 et peut être utilisé pour la comparaison d‘appareils. L‘émission sonore varie en fonction de l‘usage de l‘outil pneu­matique et peut, dans certains cas, excéder les va­leurs indiquées dans ces instructions. Les émissions sonores pourraient être sous-estimées si l‘outil pneu­matique est utilisé régulièrement de cette manière.
Indication : Pour une estimation précise de la charge d‘émission sonore pendant une période de fonctionnement donnée, les durées durant lesquelles l‘appareil est éteint ou sous tension sans être utilisé doivent aussi être prises en comtpe. Ceci peut réduire considérablement la charge d‘émissions sonores sur toute la durée du travail.
-1
2
Introduction / Indications de sécurité
Indications de sécurité
Lisez l’ensemble des
instructions de sécurité et des consignes.
Omettre de respecter les instructions de sécurité et les consignes peut être la cause de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Conservez toutes les consignes de sécuri­té et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Avant la mise en service, vérifiez que
l‘appareil ne présente le moindre
dommage. Si l‘appareil présente des défec-
tuosités, il ne doit être en aucun cas mis sous
tension.
Tenez les enfants et les autres
personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Toute dis-
traction pourrait vous faire perdre le contrôle
de l’appareil.
N‘imprégnez pas les matériaux ou
surfaces à travailler avec des liquides
contenant des solvants.
Évitez de poncer des peintures conte-
nant du plomb ou autres matériaux
toxiques.
Les matériaux contenant de l‘amiante
ne doivent pas être travaillés. L’amiante
est considérée comme cancérigène.
Évitez tout contact avec la feuille abra-
sive en mouvement.
Utilisez l‘appareil uniquement avec
une feuille abrasive indiquée.
Cet appareil doit toujours rester pro
sec et sans huile ou graisse.
Tenez votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peuvent
s’enflammer ou exploser.
Calez la pièce à travailler. Utilisez des
dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce
à usiner. La pièce est ainsi plus sûrement fixée
qu‘à la main.
pre,
47 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 47 30.04.14 15:46
Page 48
Indications de sécurité
Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l‘outil sur la surface à usiner
afin de prévenir tout risque de blessure en cas de dérapage.
Veillez à ce que les projections d’étin-
celles ne mettent personne en danger.
Eloignez toutes les matières inflammables alentours. Le ponçage de métaux produit des étincelles.
Amenez l‘appareil en marche contre
la pièce à usiner. Après usinage, il faut abord éloigner l‘appareil de la pièce usinée avant de l‘éteindre.
Après l‘extinction de l‘appareil, attendre
l‘arrêt complet avant de le poser.
Contrôlez après chaque utilisation le
régime et le niveau d‘oscillations.
Contrôlez régulièrement le régime. ATTENTION! Avant maintenance, nettoyez
l‘appareil des substances dangereuses qui se sont déposées (en raison des travaux effectués). Évitez tout contact de la peau avec ces subs­tances. Indication : le contact de la peau avec des poussières dangereuses peut entraîner une dermatite aiguë. Si de la poussière est générée ou remuée pendant les travaux de maintenance, elle peut être inhalée.
Règles générales
de sécurité
L‘utilisateur doit toujours évaluer les risques
spéciaux dépendants des différents types d‘uti­lisation et prendre les mesures de prévention correspondantes.
Risques multiples Les consignes de sécurité
doivent être lues et comprises avant l‘installa­tion, l‘utilisation, la réparation, la maintenance et le chamgement d‘accessoires ainsi qu‘avant de travailler à proximité de la ponceuse ou du polisseur. Dans le cas contraire, cela peut à des blessures physiques graves.
La ponceuse ou le polisseur doit être exclusive-
ment installé, réglé ou utilisé par des utilisateurs dûment qualifiés et formés.
conduire
Cette ponceuse ou ce polisseur ne doit
pas être modifié. Les modifications peuvent
réduire l‘efficacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l‘utilisateur.
Il ne faut pas perdre les consignes de
sécurité - il faut les donner à l‘utilisateur.
N‘utilisez jamais de ponceuses ou des
polisseurs endommagés.
Les machines doivent être régulièrement
inspectées pour vérifier qu‘elles sont
marquées clairement avec les valeurs
de mesure et les identifications lisibles
requis dans ce document. L‘employeur /
l‘utilisateur doit contacter le fabricant pour
recevoir la plaque signalétique de remplace-
ment si nécessaire.
Risques liés aux
pièces projetées
En cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un
accessoire voir de l‘outil de la machine lui-même,
il est possible que des pièces soient projetées
à grande vitesse.
Lorsque la ponceuse ou le polisseur
est utilisé, il faut toujours porter une
protection oculaire résistante aux
Le degré de la protection nécessaire doit être
évalué pour chaque utilisation individuelle.
En cas de travaux au-dessus de la tête,
un casque de protection est näeces-
saire.
Dans ce cas, les risques pour les autres
personnes doivent être également évalués.
Il faut s‘assurer que la pièce à usiner
est bien fixée.
Risques liés au happement
Il y a risque de s‘étouffer, de se scalper
et / ou de se couper si les vêtements
amples, les bijoux, les colliers, les che-
veux ou les gants ne sont pas tenus
éloignés de la machine et de ses
accessoires.
chocs.
48 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 48 30.04.14 15:46
Page 49
Indications de sécurité
Risques liés au fonctionnement
Lors de l‘utilisation de la machine,
les mains de l‘utilisateur peuvent être exposées à des risques de coupure, de frottement et de chaleur. Portez des
gants adaptés pour protéger vos mains.
Les utilisateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de mani­puler la taille, le poids et la puissance de la machine.
Maintenez fermement la machine :
soyez à prêt à résister aux mouvements habi­tuels ou soudains - ayez les deux mains prêtes.
Veillez à ce que votre corps soit en
équilibre et que vous soyez dans une position stable.
Le dispositif de commande de mise en marche
ou d‘arrêt doit être déclenché en cas d‘inter­ruption de l‘alimentation électrique.
Utilisez uniquement les lubrifiants recomman-
dés par le fabricant (huile pneumatique).
Pour huiler manuellement l‘appareil, détachez
le tuyau d‘air et versez 1 à 2 gouttes d‘une huile moteur pneumatique adaptée dans l‘extrémité du tuyau (entrée) de l‘outil.
Portez des gants de protec-
tion. Vous prenez le risque de vous couper sinon !
Portez des lunettes de
sécurité!
tème d‘aspiration des poussières ou d‘absorption
adapté au matériau traité doit toujours être utilisé.
Risques liés aux
mouvements répétés
Lors de l‘utilisation d‘une ponceuse ou
d‘un polisseur pour effectuer des acti-
vités particulières, il est possible que
l‘utilisateur ressente des sensations
désagréables dans les mains et les bras
ainsi que dans la zone du cou et des
épaules et d‘autres parties du corps.
Lors de l‘utilisation d‘une ponceuse
ou d‘un polisseur, l‘utilisateur doit
adopter une posture confortable,
veillez à être stable et à éviter les
postures désavantageuses avec les-
quelles il est dur de garder l‘équi-
libre. L‘utilisateur doit changer de position
lors des travaux longs afin d‘éviter tout désa-
grément et toute fatigue.
Les symptômes tels qu‘un malaise
durable, des douleurs, des maux, une
douleur, des démangeaisons, une
surdité, une brûlure ou une raideur,
ne doivent pas être ignorés par l‘utili-
sateur. L‘utilisateur doit le signaler à son
employeur et consulter un médecin qualifié.
Portez des vêtements adéquats ! Vérifier le plateau de ponçage avant chaque uti-
lisation. Ne pas utiliser s‘ils sont fendus, cassés ou s‘ils sont tombés par terre.
Éviter d‘être directement au contact du plateau
de ponçage, afin de prévenir tout coincement ou toute coupure des mains ou d‘autres parties du corps. Des gants adaptés tels que des gants de protection doivent être portés.
Ne jamais utiliser la machine sans abrasif. Il existe un risque de décharge électrostatique
lorsque la machine est utilisée sur du plastique et d‘autres matériaux non-conducteurs.
Une atmosphère potentiellement explosive peut
être générée du fait de poussières et de vapeurs, résultant du ponçage ou du polissage. Un sys-
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 49 30.04.14 15:46
Risques liés aux accessoires
Débranchez la ponceuse ou le polisseur avant
de changer l‘outil ou des accessoires.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
matériaux d‘usure dans les dimensions et les
types recommandés par le fabricant de la
ponceuses ou du polisseur.
Pendant et après l‘utilisation, évitez tout contact
direct avec l‘outil de la machine, celuici pou-
vant être chaud ou pointu.
Utilisez exclusivement les outils pour ponceuses
et polisseurs prévus par leurs fabricants.
N‘utilisez pas de disques ni de machines de
meulage de découpe pour effectuer des
découpes.
49 FR/BE
Page 50
Indications de sécurité
Contrôlez que le régime maximal de service
de l‘outil de la machine (rondelles flottantes, rubans de meulage, disques de fibre etc.) est plus haut que le régime de mesure de la machine.
Veillez à placer les disques de meulage
autoadhésifs de manière concentrique sur la plaque de fixation.
Risques liés au lieu de travail
Les glissades, trébuchements et chutes
sont les causes principales des bles
sures
sur le lieu de travail. Faites attention aux
surfaces qui peuvent être devenues glissantes suite à l‘utilisation de la machine et aux risques de trébucher sur les tuyaux d‘air et les tuyaux hydrauliques.
Soyez prudents dans les environne-
ments inconnus. Les câbles électriques ou autres câbles d‘alimentation peuvent entraîner des risques cachés.
La ponceuse ou le polisseur n‘est pas
destiné à l‘utilisation dans des atmos­phères à risques d‘explosion et n‘est pas isolée contre le contact avec des sources électriques.
Assurez-vous de l‘absence de tout
câble électrique ou aucune conduite de gaz pouvant entraîner un risque en
cas de dégradation suite à l‘utilisation de la machine.
La poussière pouvant etre créée lors
de l‘utilisation de la machine et la
poussière présente pouvant tourbil-
lonner doivent être incluses dans
l‘évaluation des risques.
La ponceuse ou le polisseur doit être utilisé et
entretenu en respect des recommandations
contenues dans la présente notice afin de ré-
duire la libération de poussière et de vapeurs
au minimum.
L‘air sortant doit être orienté de sorte que le
nuage de poussière dans un environnement
chargé de poussière soit réduit au minimum.
Si de la poussière ou des vapeurs sont créées,
la mission principale doit être de contrôler leur
libération sur place.
Toutes les pièces intégrées ou les accessoires
de la machine prévus pour capturer, aspirer
ou réprimer le flux de poussière et ou de va-
peurs doivent être utilisés et entretenus en
respect des instructions du fabricant.
Les matériaux d‘usure / les outils de la machine
doivent être sélectionnés, entretenus et rempla-
cés en respect des recommandations de la
présente notice afin d‘éviter une augmentation
inutile de la formation de poussière ou de
vapeur.
Utilisez des équipements de protection respira-
toire (si nécessaire en respect des instructions
de votre employeur ou) en respect des direc-
tives de protection de la santé et du travail.
Risques liés au bruit
Risques liés à la
poussière et aux vapeurs
L‘exposition à un niveau sonore élevé
sans protection auditive suffisante peut
provoquer des lésions auditives du-
Les poussières et vapeurs survenant
lors de l‘utilisation de la ponceuse et du polisseur peuvent provoquer des atteintes de la santé (comme par ex. cancer, malformation de la naissance, asthme et/ou dermatite), il est indispen-
sable de réaliser une évaluation quant à ces risques et de mettre en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.
50 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 50 30.04.14 15:46
rables, une perte de l‘audition ou autres
problèmes comme les acouphènes
(sonneries, vibrations, sifflements ou
sons dans l‘oreille).
Il est indispensable de réaliser une évaluation
quant à ces risques et de mettre en oeuvre les
mécanismes de régulation correspondants.
Font partie des mécanismes de régulation
adaptés les mesures telles que l‘utilisation de
Page 51
Indications de sécurité / Avant la mise en service
matériaux isolants afin d‘éviter les cliquetis sur les pièces à usiner.
Utilisez des équipements de protection auditive
(si nécessaire en respect des instructions de votre employeur ou) en respect des directives de protection de la santé et du travail.
La ponceuse ou le polisseur doit être
utilisé et entretenu en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une aug­mentation inutile du niveau sonore.
Les matériaux d‘usure / les outils de la machine
doivent être sélectionnés, entretenus et rempla­cés en respect des recommandations de la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
Si la ponceuse ou le polisseur est équi-
pé d‘un silencieux, assurez-vous qu‘il est toujours fonctionnel et en place lorsque la machine fonctionne.
Risques liés aux oscillations
L‘effet des oscillations peut provoquer
des lésions nerveuses et des dysfonc­tionnements de la circulation sanguine des mains et des bras.
Portez des vêtements chauds lors des travaux
dans des environnements froids et maintenez vos mains chaudes et sèches.
Si vous constatez que la peau de vos
doigts ou de vos mains devient insen­sible, démange, se décolore ou blan­chit, arrêtez le travail sur la ponceuse ou le polisseur, informez votre em­ployeur et consultez un médecin.
La ponceuse ou le polisseur doit être utilisé et
entretenu en respect des recommandations contenues dans la présente notice afin d‘éviter une augmentation inutile des oscillations.
Ne maintenez pas la machine trop fort mais
de manière sûre en respect des forces de réaction manuelles nécessaires car le risque d‘oscillant est en général plus élevé avec une force de prise accrue.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L‘air comprimé peut provoquer des
blessures sérieuses.
Si la machine n‘est pas utilisée et avant le
chamgement d‘accessoires ou avant d‘effec-
tuer des travaux de réparation, il faut veiller à
ce que l‘alimentation en air soit fermée, que le
tuyau d‘air ne soit pas sous pression et que la
machine soit coupée de l‘alimentation en air.
N‘orientez jamais le flux d‘air vers
vous-même ou d‘autres personnes.
Les tuyaux qui pendent peuvent
provoquer des blessures sérieuses.
Contrôlez toujours que les tuyaux et leur fixa-
tion ne sont pas endommagés ou qu‘ils ne
sont pas desserrés.
Si des accouplements universels (accouplements
à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots
d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck
pour garantir la protection en cas de défail-
lance de la connexion du tuyau à la machine
ou celle des tuyaux entre eux.
Veillez à ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur la machine.
Ne transportez jamais les machines
travaillant avec de l‘air en les tenant
par le tuyau.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez uniquement les accessoires in-
diqués dans le mode d‘emploi. L‘usage
d‘équipements ou d‘accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de
blessures pour l‘utilisateur.
Avant la mise en service
Contrôlez le parfait état de toutes les pièces
composant l‘appareil.
51 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 51 30.04.14 15:46
Page 52
Avant la mise en service / Mise en service
Sélection de la feuille abrasive
Surface et érosion :
La qualité de surface et la performance d‘érosion sont déterminés par le grain de la feuille abrasive.
Employez les feuilles abrasives correspondantes
avec différents grains pour les matériaux différents.
Remplacement de
la feuille abrasive
La ponceuse excentrique à air comprimé est équi­pée d‘un système auto-agrippant permettant un changement simple et rapide de la feuille abrasive.
Soulevez la feuille à poncer et détachez-la du
plateau-support Indication : Nettoyez le plateau support de ses poussières et salissures avant de mettre en place une nouvelle feuille à poncer.
Faites attention à ce que les trous de la feuille
à poncer concordent avec les percées du plateau suport
6
.
6
6
.
Raccordements
Indication : N‘utilisez que des tuyaux de raccor-
dement avec un diamètre interne d‘au moins 9 mm.
Enroulez d‘abord un peu de ruban de teflon
(non compris dans la livraison) sur le filetage externe de l‘embout mâle
Maintenant, vissez l‘embout mâle 3 dans le
filetage de la ponceuse excentrique.
Serrez ce raccordement en forçant modérément
et en vous aidant impérativement d‘une pince.
Enfoncez le tuyau d‘air comprimé en exerçant
une force légère sur l‘embout mâle ce que le tuyau s‘enclenche.
3
.
3
jusqu‘à
Aspiration des poussières /
copeaux
Veuillez lire et respecter le chapitre « Indications
de sécurité ».
Aspiration autonome avec dispositif de capture des poussières (voir im. B) :
Enfilez le tuyau d‘air sortant 9 sur le raccord
de l‘aspiration de poussière
Coiffez ensuite l‘ouverture du sac à poussières 10
rul l‘extrêmité défaite du tuyau d‘air sortant
et attachez le sac à poussières
Indication : Videz le sac à poussières
temps et à intervalles réguliers afin d‘assurer
une aspiration optimale de la poussière. Pour
ce faire, ouvrez la fermeture éclair sur le des-
sous du sac
10
.
2
.
10
.
Remplissage d‘huile
Afin d‘assurer la longue durée de service de la ponceuse excentrique à air comprimé, la quantité d‘huile pneumatique dans l‘appareil doit être convenable.
Vous avez le choix entre les possibilités suivantes :
Connectez une unité de maintenance avec
lubrificateur sur le compresseur.
Installez un huileur annexe dans le tuyau à air
comprimé ou sur l‘appareil à air comprimé.
Toutes les 15 minutes en fonctionnement, versez
à la main env. 3–5 gouttes d‘huile pneumatique
dans l‘embout mâle
3
.
Mise en service
Raccordement de la
source d‘air comprimé
Indication : La ponceuse excentrique à air com-
primé ne doit être utilisée qu‘avec de l‘air comprimé nettoyé et sans condensation. La pression de service maximale de 7,5 bar sur l‘appareil ne doit pas être dépassée. Indication : Afin de pouvoir réguler l‘air comprimé, la source d‘air comprimé doit être équipée d‘un détendeur (filtre).
9
10
à
52 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 52 30.04.14 15:46
Page 53
Mise en service / Instructions de travail / Nettoyage et entretien
Mise en marche et arrêt
Indication : allumez toujours la ponceuse ex-
centrique à air comprimé avant le contact avec le matériel à travailler et posez-la ensuite seulement sur la pièce à usiner.
Mise en marche de la ponceuse excentrique à air comprimé :
Mettez le levier de commande 1 en position
basse en appuyant (voir im. C).
Réglez la vitesse en vous servant du régulateur
de vitesse
Extinction de la ponceuse excentrique à air comprimé :
Lâchez le levier de commande 1. Une fois le travail fini, séparez l‘appareil de la
source d‘air comprimé. Indication : Détachez d‘abord le tuyau de la source d‘air comprimé (compresseur) et ne reti­rez le tuyau d‘alimentation de l‘appareil qu‘en­suite. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
5
.
Instructions de travail
Attendez que l‘appareil s‘arrête avant de le
poser.
Ponçage de surfaces
Mettez la ponceuse excentrique à air comprimé
en marche, posez la surface de ponçage entière sur la surface à usiner et déplacez-la sur la pièce à usiner en appuyant modérément (voir im. D). Indication : La performance d‘érosion et la finition sont déterminés principalement par le choix de la feuille abrasive et la pression exer­cée. Une bonne qualité de ponçage n’est pos­sible qu’avec une feuille abrasive en parfait état.
Veillez à exercer une pression régulière afin
d‘augmenter la durée de vie de vos feuilles abrasives.
Une feuille abrasive utilisée pour usiner une
surface métallique ne doit pas être réutilisée
pour d’autres matériaux.
Changer le plateau support
DANGER DE
BLESSURES ! Séparez l‘appareil de l‘alimen-
tation en air comprimé avant de remplacer le
plateau support
Insérez la clé plate 11 entre le plateau
support
Détachez le plateau support 6 en le tournant
de la sens inverse des aiguilles d‘une montre et
en tenant la clé plate
Vissez un nouveau plateau support 6 dans le
sens des aiguilles d‘une montre et en tenant la
clé plate
6
.
6
et la manchette 7.
11
11
en place.
en place.
Nettoyage et entretien
DANGER DE
BLESSURE ! Séparez impérativement l‘appa-
reil de l‘alimentation d‘air comprimé avant de
le nettoyer et/ou de l‘entretenir.
Nettoyez la ponceuse excentrique à air com-
primé après avoir fini de l‘utiliser.
Ne conservez la ponceuse excentrique à air
comprimé que dans des pièces sèches.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec, pros-
crivez l’usage d’essence, de solvant ou de dé-
tergent susceptible d’endommager le plastique.
Veillez toujours à ne pas obturer les orifices de
ventilation.
Utilisez un pinceau pour enlever
les poussières de ponçage restant
collées.
53 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 53 30.04.14 15:46
Page 54
Remarques ... / Consignes environnementales ... / Déclaration de conformité
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con­formité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Durant cette période de garan­tie de trois ans, l’appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré, en précisant également la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par consé peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, des interrupteurs, des batteries et des éléments fa­briqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in­terventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie.
Les manipulations
quent,
comme
incorrectes et
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédu­re de garantie, veuillez respecter les indications suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les pro­duire à titre de preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou­verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser­vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
54 FR/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 54 30.04.14 15:46
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro­duit considéré comme défectueux au service clientèle qui vous a été indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Page 55
Remarques ... / Consignes environnementales ... / Déclaration de conformité
Remarque:
le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Nous contacter:
FR
Nom: Ecos Office Forbach Site Internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.fr@cmc-creative.de Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34 Siège: Allemagne
BE
Naam: ITSA E-mail: itsw@planet.nl Telefoon: 03-5413760 Vestiging: NL
IAN 96905
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Allemagne
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven­deur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Ponceuse excentrique pneumatique
Numéro de série: 1718 Année de fabrication: 2014 / 32 IAN: 96905 Modèle: PARKSIDE PONCEUSE EXCENTRIQUE
PNEUMATIQUE PDEXS 150 A1
satisfait aux réclamations de protection définis dans les réglementations européennes
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / EC)
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har­monisées suivantes ont été prises comme références :
Consignes environnementales et
DIN EN ISO 11148-8:2011
informations sur la mise au rebut
Récupérez les matières premi­ères plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés dans le respect de l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 55 30.04.14 15:46
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Gérant -
55 FR/BE
Page 56
56
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 56 30.04.14 15:46
Page 57
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 58
Onderdelen ..................................................................................................................................... Pagina 58
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 58
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 59
Algemene veiligheidsinstructies ...................................................................................................... Pagina 60
Gevaar door eruit geslingerde onderdelen .................................................................................. Pagina 60
Gevaren door verstrikken ............................................................................................................... Pagina 60
Gevaren tijdens het gebruik ........................................................................................................... Pagina 60
Gevaren door herhaalde bewegingen ......................................................................................... Pagina 61
Gevaren door accessoires ............................................................................................................. Pagina 61
Gevaren op de werkplek ............................................................................................................... Pagina 62
Gevaren door stof en dampen....................................................................................................... Pagina 62
Gevaren door lawaai ..................................................................................................................... Pagina 62
Gevaren door vibraties................................................................................................................... Pagina 63
Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische machines ............................................................. Pagina 63
Originele accessoires / hulpapparatuur ........................................................................................ Pagina 64
Voor de ingebruikname
Schuurblad kiezen .......................................................................................................................... Pagina 64
Schuurblad verwisselen .................................................................................................................. Pagina 64
Koppelingen maken ........................................................................................................................ Pagina 64
Stof- / spaanderafzuiging ............................................................................................................... Pagina 64
Olie bijvullen ................................................................................................................................... Pagina 64
Ingebruikname
Persluchtbron aansluiten ................................................................................................................. Pagina 65
Aan- en uitzetten ............................................................................................................................. Pagina 65
Werkinstructies
Oppervlakken schuren .................................................................................................................... Pagina 65
Schuurschijf vervangen ................................................................................................................... Pagina 65
Reiniging ...................................................................................................................................... Pagina 65
Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Garantievoorwaarden .................................................................................................................... Pagina 66
Omvang van de garantie ............................................................................................................... Pagina 66
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 66
Milieu- en verwijderingsinformatie ...................................................................... Pagina 67
EG-conformiteitsverklaring .......................................................................................... Pagina 67
57 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 57 30.04.14 15:46
Page 58
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Opmerking
Draag geschikte beschermingsmidde­len omwille van uw eigen veiligheid.
Verwijder vastzittend schuurstof met behulp van een kwast.
Excentriekslijpmachine op perslucht PDEXS 150 A1
Inleiding
Van harte gefeliciteerd! U hebt geko­zen voor een van onze hoogwaardige
apparaten. Maak u voor de eerste in­gebruikname vertrouwd met het product. Lees hier­voor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname van dit gereedschap mag alleen door gekwalificeerde personen geschieden.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN!
Correct gebruik
De pneumatische excenterschuurmachine is be­doeld voor het schuren, polijsten en voorbehande­len van verschillende oppervlakken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle docu­menten bij doorgifte van het product aan derden. Ieder gebruiksdoeleinde dat afwijkt van het doelma­tig gebruiksdoeleinde is verboden en potentieel ge­vaarlijk. Schade door het veronachtzamen of ver­keerd gebruik vallen niet onder de garantie noch
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Houd kinderen van het apparaat verwijderd!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor privégebruik en mag niet commercieel of industrieel worden gebruikt.
Onderdelen
Controleer direct na het uitpakken of het product in optimale staat verkeert. Ge­bruik het product niet als het defect is.
1
In- / uitschakelaar / bedieningshendel
2
Aansluiting voor de stofafzuiging
3
Steeknippel ¼"
4
Persluchtaansluiting (voor steeknippel ¼")
5
Snelheidsregelaar
6
Schuurschijf met klittenbandsluiting
7
Manchet
8
Behuizing
9
Slang voor de afvoerlucht
10
Stofzak
11
Steeksleutel (22 mm) voor het wisselen van de
schuurschijf
Technische gegevens
Max. werkdruk: 7,5 bar Werkdruk: 5,8–6,8 bar Schuurschijf: ø 150 mm
58 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 58 30.04.14 15:46
Page 59
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Toerental: 10500 min
-1
Arbeidsslag: 4,8 mm Geluidsvermogen: 84 dB(A) Geluidsdrukniveau: 95 dB(A) Onzekerheid K: 2,5 dB Meetwaarde berekend conform: EN ISO 15744 Gewicht: 970 g
Gehoorbescherming dragen!
2
Vibratie emissiewaarde = 16,98 m / s Onzekerheid K = 1,34 m / s
2
Meetwaarde berekend conform: EN ISO 28927-3, EN 12096
De in deze gebruiksaanwijzing aangegeven geluidsemissiewaarden werden gemeten conform een in EN ISO 15744 opgenomen meetprocedure en kunnen voor het apparatenvergelijk worden gebruikt. De geluidsemissiewaarden zullen conform het gebruik van het persluchtgereedschap verande­ren en kunnen in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarden liggen. De geluidsemissiebelasting kan onderschat worden, als het persluchtgereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de gteluidsemissiebelasting ijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan de geluidsemissiebelasting over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Veiligheidsinstructies
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen. Nalatighe-
den bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen leiden tot ernstig letsel en / of materiële schade.
Bewaar alle veiligheidstechnische instruc­ties en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen.
Controleer het apparaat voor de inge-
bruikname op beschadigingen. Wanneer het apparaat gebreken vertoont, mag het in geen geval in gebruik worden genomen.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik uit de buurt van het apparaat.
In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakten niet met oplosmiddel­houdende vloeistoffen.
Schuur geen loodhoudende verf of
andere voor de gezondheid schadelij­ke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker- verwekkend.
Voorkom contact met het bewegende
schuurpapier.
Gebruik het apparaat alleen met
bevestigd schuurpapier.
Het apparaat moet altijd schoon, droog
en vrij van olie of andere smeermid­delen zijn.
Houd het werkplek schoon. Materiaal-
mengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Lichtmetaal­stof kan ontbranden of exploderen.
Zet het werkstuk vast. Het werkstuk wordt
zo veiliger en steviger vastgeklemd, dan wan­neer u het met de hand vasthoudt.
Steun in geen geval op uw handen
naast of voor het apparaat en het te bewerken oppervlak, want als u weg-
glijdt, bestaat er letselgevaar.
Let op dat geen personen door de
vonkenregen in gevaar gebracht wor­den. Verwijder brandbare materialen uit de
omgeving. Tijdens het slijpen van metaal ontstaat een vonkenregen.
Plaats het apparaat ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na de bewerking omhoog van het werkstuk en schakel het vervolgens uit.
59 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 59 30.04.14 15:46
Page 60
Veiligheidsinstructies
Laat het uitgeschakelde apparaat tot
stilstand komen, voordat u het weg­legt.
Controleer na ieder gebruik het
toerental en het trillingsniveau.
Controleer regelmatig het toerental. ATTENTIE! Reinig het apparaat voor het on-
derhoud van gevaarlijke substanties, die zich (vanwege het werk) hierop afgezet kunnen hebben. Vermijd ieder huidcontact met deze substanties. Opmerking: Als de huid in contact komt met gevaarlijke substanties, kan dit tot een zware vorm van dermatitis leiden. Als tijdens de onderhoudswerkzaamheden stof ontstaat of wordt opgewaaid, kan dit worden ingeademd.
Algemene
veiligheidsinstructies
De bediener moet altijd op basis van de indivi-
duele gebruiksvarianten de speciale risico‘s beoordelen en dienovereenkomstige veilig­heidsmaatregelen treffen.
Meervoudig gevaar. De veiligheidsinstruc-
ties dienen voor het inrichten, het gebruik, de reparatie, het onderhoud en het vervangen van accessoires van de schuurmachine voor schuurpapier of de polijstmachine alsook voorh et werken in de buurt van de machine gelezen en begrepen te worden. Als dat niet het geval is, kan dit tot zwaar lichamelijk letsel leiden.
De schuurmachine voor schuurpapier of de
polijstmachine mag alleen door adequaat gekwalificeerde of opgeleide bediener worden ingericht, ingesteld of gebruikt.
Deze schuurmachine voor schuurpa-
pier of deze polijstmachine mag niet worden veranderd. Veranderingen kunnen
de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatre­gelen verminderen en de risico‘s voor de bediener verhogen.
De veiligheidsinstructies mogen niet
zoek raken – Geef deze aan de beidener.
Gebruik nooit beschadigde schuurma-
chines voor schuurpapier of polijstma­chines.
60 NL/BE
De machines dienen regelmatig ge-
controleerd te worden, om ervoor te zorgen, dat de machine met de in dit document geëiste duidelijk leesbare meetwaarden en kenmerken is ge­kenmerkt. De werkgever/gebruiker moet
contact met de fabrikant opnemen, om de eventueel noodzakelijke reserveplaatjes te ontvangen.
Gevaar door eruit geslingerde
onderdelen
Als het werkstuk of één van de accessoires of
zelfs het machinegereedschap zelf breekt, kun­nen onderdelen met een hoge snelheid eruit worden geslingerd.
Tijdens het gebruik van de schuurma-
chine voor schuurpapier of de polijst­machine dient altijd een slagvaste veiligheidsbril gedragen te worden.
De graad van de benodigde bescherming diet voor ieder individueel gebruik apart te worden beoordeeld.
Bij werkzaamheden boven het hoofd
dient u een veiligheidshelm te dragen.
In dit geval dienen ook de risico‘s voor ande-
re personen beoordeeld te worden.
Men dient er voor te zorgen, dat het
werkstuk goed bevestigd is.
Gevaren door verstrikken
Er kan verstikkings- scalpeer- en / of
gevaar voor snijwonden bestaan, als los zittende kleding, sieraden, kettin­gen, haren of handschoenen niet uit de buurt van de machine en diens accessoires worden gehouden.
Gevaren tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik van de machine
kunnen de handen van de bedienen­de persoon worden blootgesteld aan
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 60 30.04.14 15:46
Page 61
Veiligheidsinstructies
gevaren zoals snijwonden of brand­wonden door de warmte. Draag geschikte
handschoenen om uw handen te beschermen.
De bediener en het onderhoudend personeel
moeten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het gewicht en de capaciteiten van de machine te bedienen.
Houd de machine juist vast: Wees bereid,
de normale of plotselinge bewegingen tegen te gaan - houd beide handen gereed.
Let erop, dat uw lichaam in evenwicht
is en dat u stevig staat.
Geef de bediening voor het aan- en uitschakelen
in het geval van een stroomonderbreking vrij.
Gebruik alleen smeermiddel, dat door de
fabrikant wordt aangeraden (pneumatische olie).
Om het apparaat handmatig te oliën, dient u
de luchtslang los te maken en 1 à 2 druppeltjes geschikte pneumatische motorolie in het uiteinde (ingang) van de slang van het gereedschap te druppelen.
Draag veiligheidshandschoe-
nen. Anders bestaat gevaar voor snijwonden!
Draag een veiligheidsbril!
Draag geschikte kleding! Voor ieder gebruik de schuurplaat controleren.
Niet gebruiken als deze gescheurd, gebroken of omlaag gevallen zijn.
Vermijd direct contact met de beweeglijke schuur-
plaat om het kneuzen van en snijwonden aan de handen of andere lichaamsdelen te vermijden. Draag passende handschoenen ter bescher­ming van uw handen.
Gebruik de machine nooit zonder schuurmiddel. Er is kans op een elektrostatische ontlading als
de machine op plastic en andere niet geleiden­de materialen wordt gebruikt.
Een potentieel explosieve atmosfeer kan door
stof en damp, veroorzaakt door het slijpen en schuren, ontstaan. Een bij het te bewerken ma­teriaal passende stofafzuiging- of onderdruk­kingssysteem dient altijd te worden gebruikt.
Gevaren door herhaalde
bewegingen
Tijdens het gebruik van een schuur-
machine voor schuurpapier of een polijstmachine voor het uitvoeren van werkgerelateerde werkzaamheden kan de bediener een onprettig gevoel in de handen en armen, alsook de hals en schouder of aan andere lichaams­delen krijgen.
Bij het gebruik van een schuurmachine
voor schuurpapier of een polijstmachi­ne dient de bedienende persoon een prettige lichaamshouding aan te nemen hierbij op een veilige stand te letten en een ongunstige lichaamshouding of dergelijke houdingen, waarbij het moeilijk is, het evenwicht te houden, te voorkomen. De bediener dient bij lang-
durige werkzaamheden de lichaamshouding te veranderen, wat erbij helpt ongesteldheid of vermoeidheid te voorkomen.
Indien de bediener symptomen zoals
bijv. voortdurende of herhaaldelijke ongesteldheid, klachten, kloppen, pijn, tintelingen, een dof gevoel, een bran­dend gevoel of stijfheid waarneemt, mogen deze waarschuwende tekens niet genegeerd worden. De bediener
dient de werkgever dit mee te delen en een gekwalificeerde medicus te raadplegen.
Gevaren door accessoires
Verbreek de stroomverbinding van de schuur-
machine voor schuurpapier of de polijstmachine voor het vervangen van de machine of de accessoires.
Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiksma-
terialen die door de fabrikant van de schuurma­chine voor schuurpapier of de polijstmachine aanbevolen maten en types.
Vermijd tijdens en na het gebruik direct con-
tact met de gereedschappen van de machine, want deze kunnen warm zijn geworden of scher­pe randen hebben.
,
61 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 61 30.04.14 15:46
Page 62
Veiligheidsinstructies
Gebruik uitsluitend machinegereedschap
voor schuurmachines voor schuurpapier en polijstmachines, die door de fabrikant van de schuurmachine voor schuurpapier en de po­lijstmachine zijn bepaald.
Gebruik geen slijpschijf en machines om mee
af te snijden.
Controleer of het maximale toerental van de
gereedschappen van de machine (polijstschij­ven, schuurbanden, fiberschijven etc.) hoger is als het nominale toerental van de machine.
Let erop, dat zelfklevende schuurschijven con-
centrisch op de bevestigingsplaat worden aan­gebracht.
Gevaren op de werkplek
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de
meest voorkomende oorzaken voor letsel op de werkplaats. Let op opper-
vlakten, die door het gebruik van de machine glad kunnen worden, en op de door de perslucht- of hydraulische slang veroorzaakte struikelgevaren.
Ga in een onbekende omgeving
voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaren door stroom- of andere verzorgingskabels.
Deze schuurmachines voor schuurpa-
pier of polijstmachines zijn niet geschikt voor het gebruik in explosieve omge­vingen en niet geïsoleerd tegen con­tact met elektrische stroombronnen.
Zorg ervoor, dat er geen elektrische
leidingen, gasleidingen etc. aanwezig zijn, die in geval van beschadigingen een
gevaar kunnen vormen door het gebruik van de machine.
of dermatitis) veroorzaken; het is daar­om beslist noodzakelijk een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen te implemen­teren.
In de risico-analyse dient rekening te
worden gehouden met de tijdens het gebruik van de machine veroorzaakte stof en de hierbij eventueel opwaai­ende reeds aanwezige stof.
De schuurmachine voor schuurpapier of de
polijstmachine dient conform het in deze ge­bruiksaanwijzing gegeven advies gebruikt en onderhouden te worden, om het vrijkomen van stof en damp zo ver mogelijk te minimaliseren.
De gebruikte lucht dient zo weggeleid te wor-
den, dat het opwaaien van stof in een met stof gevulde omgeving tot op een minimum wordt gereduceerd.
Indien stoffen of dampen ontstaan, moet het
ter plekke controleren hiervan tot de kernop­gave horen.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdruk-
ken van rondvliegende stof of damp bestemde componenten of accessoires van de machine dienen conform de instructies van de fabrikant dienovereenkomstig gebruikt en onderhouden te worden.
De verbruiksmaterialen / machinegereedschap
dient conform het advies in deze instructie uit­gekozen te worden, onderhouden en vervangen te worden, om een onnodige intensivering van de stof- of dampontwikkeling te vermijden.
Gebruik stofmaskers op aanraden van uw
werkgever of zoals voorgeschreven volgens de ARBO-wet.
Gevaren door lawaai
De invloed van een hoog geluidsniveau
Gevaren door stof en dampen
kan bij onvoldoende gehoorbescher­ming tot blijvende gehoorbeschadi-
De tijdens het gebruik van schuurma-
chines voor schuurpapier en polijst­machines ontstane stoffen en dampen kunnen medisch letsel (zoals bijv. kan-
gingen, verlies van gehoor of andere problemen, zoals bijv. tinnitus (rinke­len, suizen, fluiten of zoemen in het oor) leiden.
ker, geboorteafwijkingen, astma en/
62 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 62 30.04.14 15:46
Page 63
Veiligheidsinstructies
Het is beslist noodzakelijk een risico-analyse
met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en dienovereenkomstige regelingsmechanismen te implementeren.
Tot de voor het minimaliseren van risico‘s
geschikte regelingsmechanismen behoren maatregelen zoals bijvoorbeeld het gebruik van isolatiemateriaal, om de aan het werkstuk optredende geluiden te voorkomen.
Gebruik gehoorbescherming op aanwijzing
van uw werkgever of zoals vereist door de ARBO-wet.
De schuurmachine voor schuurpapier
of de polijstmachine dient volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
De verbruiksmaterialen / machinegereedschap-
pen en het gereedschap van de machine dienen conform de instructies in deze gebruiksaanwij­zing gekozen, onderhouden en gebruikt te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
Controleer, indien de schuurmachine
voor schuurpapier of de polijstmachine voorzien is van een geluiddemper, steeds dat deze correct gemonteerd is en gereed voor gebruik, als de machine wordt gebruikt.
Gevaren door vibraties
De inwerking van vibraties kan tot
beschadigingen aan de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken.
Draag tijdens werkzaamheden in een koude
omgeving warme kleding en houd uw handen warm en droog.
Als u een dof gevoel, tintelingen of pijn
in uw vingers of handen vaststelt, of de huid rondom uw vingers of handen wit kleurt, dient u te stoppen met de werkzaamheden met de schuurmachine voor schuurpapier of de polijstmachi-
ne, uw werkgever te informeren en een arts te raadplegen.
De schuurmachine voor schuurpapier of de
polijstmachine dient volgens de in deze ge­bruiksaanwijzing vermelde instructies gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige versterking van de vibraties te voorkomen.
Houd de machine met een niet al te stevige,
maar veilige greep met inachtneming van de noodzakelijke hand-reactiekrachten vast, want het vibratierisico wordt normaal gesproken groter bij toenemende kracht tijdens het vast­houden.
Extra veiligheidsinstructies
voor pneumatische machines
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
Zorg er, in het geval dat de machine niet wordt
gebruikt, alsook voor het vervangen van accessoires of voor het uitvoeren van repara­tiewerkzaamheden ervoor, dat de luchttoevoer wordt afgesloten, de luchtslang niet onder druk staat en dat de machine wordt ontkoppeld van de luchttoevoer.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of
andere personen.
Slangen die om zich heen slaan kunnen
ernstig letsel veroorzaken. Controleer
daarom altijd, of de slangen en hun bevesti­gingen onbeschadigd zijn of niet los zitten.
Als er gebruik wordt gemaakt van universele
draaikoppelingen (klauwkoppelingen), dienen vergrendelpennen gebruikt te worden en bo­vendien moeten whipcheck-slangzekeringen worden gebruikt, om in het geval van een ka­potte verbinding van de slang met de machine of van slangen met elkaar voor veiligheid te zorgen.
Zorg ervoor, dat de op de machine
weergegeven maximale druk niet wordt overschreden.
Draag met lucht werkende machines
nooit aan de slang.
63 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 63 30.04.14 15:46
Page 64
Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname
Originele accessoires /
hulpapparatuur
Gebruik alléén toebehoren dat in de
gebruiksaanwijzingen vermeld staat. Het gebruik van andere dan in deze handlei­ding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Voor de ingebruikname
Controleer de levering op optimale staat van
alle onderdelen van het apparaat.
Schuurblad kiezen
Oppervlak en schuurprestatie:
Het schuurvermogen en de oppervlaktekwaliteit zijn afhankelijk van de korrelgrootte van het schuurblad.
Gebruik voor de bewerking van de verschillende
materialen dienovereenkomstige schuurbladen met verschillende korrelgrootte.
Schroef nu de steeknippel 3 in de perslucht-
koppeling van de excenterschuurmachine
Draai deze verbinding met matige kracht en
altijd met behulp van een tang vast
Druk nu de luchtdrukslang met een beetje
kracht op de steeknippel vastzit.
3
, tot de slang
4
Stof- / spaanderafzuiging
Neem het hoofdstuk “Veiligheidsinstructies” in
acht.
Geïntegreerde afzuiging met stofopvan­ginrichting (zie afb. B):
Schuif de slang voor de afvoerlucht 9 volle-
dig op de aansluiting van de stofafzuiging
Stulp vervolgens de opening van de stofzak 10
over het losse uiteinde van de slang voor de afvoerlucht Opmerking: leeg de stofzak regelmatig om een optimale stofafzuiging te kunnen waarborgen. Open hiervoor de klitten­bandsluiting aan de zijkant van de stofzak
9
en bind de stofzak 10 vast.
10
op tijd en
10
.
2
.
.
Schuurblad verwisselen
De pneumatische excenterschuurmachine is uitge­rust met een klittenbandbevestiging voor een snelle en eenvoudige vervanging van de schuurbladen.
Til het schuurblad vanaf de zijkant op en trek
het van de schuurplaat Opmerking: verwijder stof en vuil van de schuurplaat blad bevestigt.
Zorg dat de gaten in het schuurblad overeen-
komen met de openingen in de schuurplaat
6
voordat u een nieuw schuur-
6
.
Koppelingen maken
Opmerking: Gebruik alleen aansluitslangen
met een binnendiameter van minimaal 9 mm.
Wikkel eerst wat teflontape (niet meegeleverd)
om de buitenste schroefdraad van de steeknip-
3
pel
64 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 64 30.04.14 15:46
Olie bijvullen
Voor een lange gebruiksduur van de pneumatische excenterschuurmachine dient zich altijd voldoende pneumatiekolie in het apparaat te bevinden.
De volgende mogelijkheden staan hiervoor ter beschikking:
Sluit een onderhoudseenheid met smeersys-
teem aan op de compressor.
Installeer een smeerpot op de persluchtleiding
6
of op het persluchtapparaat.
.
Doe om de 15 bedrijfsminuten handmatig
ca. 3–5 druppels pneumatiekolie in de steeknippel
3
.
Page 65
Ingebruikname / Werkinstructies / Reiniging
Ingebruikname
Persluchtbron aansluiten
Opmerking: de pneumatische excenterschuurma-
chine mag uitsluitend worden gebruikt met gereinig­de en condensaatvrije perslucht. De maximale werkdruk op het apparaat van 7,5 bar mag niet worden overschreden. Opmerking: voor het regelen van de luchtdruk moet de persluchtbron zijn uitgerust met een (filter)­drukregelaar.
Aan- en uitzetten
Opmerking: schakel de pneumatische excenter-
schuurmachine altijd in vóórdat u het apparaat in contact brengt met het materiaal en zet hem dan pas op het werkstuk.
Pneumatische excenterschuurmachine inschakelen:
Druk de bedieningshendel 1 helemaal
omlaag (zie afb. C).
Stel de snelheid in via de snelheidsregelaar 5.
Pneumatische excenterschuurmachine uitschakelen:
Laat de bedieningshendel 1 los. Onderbreek na afloop van de werkzaamhe-
den de persluchttoevoer naar het apparaat.
Opmerking: maak eerst de slang los van de
persluchtbron (compressor) en verwijder pas daarna de toevoerslang van het apparaat. Zo vermijdt u een terugslag en ongecontroleerd rondschieten van de toevoerslang.
Werkinstructies
Wacht totdat het pneumatische gereedschap
tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Oppervlakken schuren
Schakel de pneumatische excenterschuurma-
chine in, plaats de machine met het complete schuurvlak op de te bewerken ondergrond en beweeg de machine met matige druk over het werkstuk (zie afb. D). Opmerking: het schuurvermogen en het schuurbeeld worden hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het schuurblad en de uitge­oefende druk. Alleen in optimale staat verkerende schuurbladen leveren een goed schuurresultaat.
Let erop dat u gelijkmatig druk uitoefent om de
levensduur van het schuurblad te verlengen.
Gebruik een schuurblad waarmee u metaal
hebt bewerkt, niet meer voor andere materialen.
Schuurschijf vervangen
GEVAAR
VOOR LETSEL! Onderbreek altijd eerst de persluchttoevoer naar het apparaat voordat u
7
.
6
vervangt.
GEVAAR
11
de schuurschijf
Schuif de beksleutel 11 tussen schuurschijf 6
en manchet
Draai de schuurschijf 6 los door hem tegen
de klok in te draaien en met de beksleutel tegen te houden.
Schroef een nieuwe schuurschijf 6 met de klok
mee vast en houd hem tegen met de beksleutel 11.
Reiniging
VOOR LETSEL! Verwijder het apparaat be­slist altijd eerst van de persluchttoevoer voordat u het reinigt, onderhoudt en/of repareert.
Reinig de perslucht-excenterschuurmachine direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Bewaar de perslucht-excenterschuurmachine
alleen in een droge ruimte.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat
een droge doek en in géén geval benzine, oplos- of reinigingsmiddelen die het kunststof aantasten.
65 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 65 30.04.14 15:46
Page 66
Opmerkingen ... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
Reiniging / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder vastzittend schuurstof
met behulp van een kwast.
Opmerkingen rondom de
garantie en het afhandelen van de service
Garantie van de Creative Marketing Consulting GmbH
Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wette­lijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit docu­ment is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. De ga­rantie vereist dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden ingediend en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is aangetroffen en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ont­vangt u het gerepareerde product of een nieuw pro­duct terug. Door de reparatie of het vervangen van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onder­delen gelden, of voor beschadigingen aan breek­bare onderdelen, zoals bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Deze garantie komt te vervallen als het product be­schadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. Voor een deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instr ties exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar u voor wordt gewaar­schuwd, moeten absoluut worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval
uc-
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, inge­graveerd, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (linksonder) of de sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde service-af­deling op te nemen.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht­lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. De garantie is niet van toepassing op producton-
66 NL/BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 66 30.04.14 15:46
Een als defect gesteld product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van waar zich de schade bevindt en wanneer het is opgetreden, voor u franco aan het u meege­deelde servicepunt verzenden.
Page 67
Opmerkingen ... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
Opmerking:
Via
www.lidl-service.com nog vele andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: itsw@planet.nl Telefoon: 0900-8724357
(Standaardtarief vaste lijn Duitsland)
Kantoor: Duitsland
BE
Naam: ITSA E-mail: itsw@planet.nl Telefoon: 03-5413760 Vestiging: NL
kunt u deze en
IAN 96905
Let er op dat het volgende adres geen service­adres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
Adres: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Duitsland
uitgediende apparaten gerecycled te worden. Vraag uw lokale handelaar om raad.
EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product
E
xcentriekslijpmachine op perslucht
Serienummer: 1718 Productiejaar: 2014 / 32 IAN: 96905 Model: PARKSIDE EXCENTRIEKSLIJPMACHINE
OP PERSLUCHT PDEXS 150 A1
voldoet aan de substantiële veiligheidseisen die zijn opgenomen in de Europese richtlijnen
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
en de bijbehorende veranderingen.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik ge­maakt van de volgende geharmoniseerde norm:
DIN EN ISO 11148-8:2011
Milieu- en
verwijderingsinformatie
St. Ingbert, 30.04.2014
Recycling in plaats van
afvalverwijdering!
Apparaat, accessoires en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier gerecycled te worden.
Gooi het persluchtgereedschap niet bij het huisvuil, in open vuur of in het water. Indien mogelijk dienen
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 67 30.04.14 15:46
Karl Peter Uhle
- Bedrijfsleider -
67 NL/BE
Page 68
68
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 68 30.04.14 15:46
Page 69
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 70
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 70
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 70
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 71
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................. Seite 72
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 72
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................ Seite 72
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 73
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 73
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 74
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 74
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 74
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 75
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 75
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 75
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 76
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen .............................................................................................................................. Seite 76
Schleifblatt wechseln ...........................................................................................................................Seite 76
Anschlüsse vornehmen ........................................................................................................................ Seite 76
Staub- / Späneabsaugung .................................................................................................................. Seite 76
Öl nachfüllen ....................................................................................................................................... Seite 77
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ................................................................................................................ Seite 77
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 77
Arbeitshinweise
Flächen schleifen ................................................................................................................................. Seite 77
Schleifteller wechseln .......................................................................................................................... Seite 77
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 78
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 78
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 78
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 78
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 79
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 79
69 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 69 30.04.14 15:46
Page 70
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis Kinder vom Gerät fernhalten!
Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Verwenden Sie einen Pinsel, um anhaftenden Schleifstaub zu entfernen.
Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus
unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher­heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werk
zeuges
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Druckluft-Exzenterschleifer eignet sich zum Schlei­fen, Polieren und zur Vorbereitung von verschiedene Oberflächen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwen­dung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen
70 DE/AT/CH
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
138180
umweltgerecht!
nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Sie
das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Auslöser / Bedienhebel
2
Anschluss für Staubabsaugung
3
Stecknippel ¼"
4
Druckluftanschluss (für Stecknippel ¼")
5
Geschwindigkeitsregler
6
Schleifteller mit Klettverschluss
7
Manschette
8
Gehäuse
9
Abluftschlauch
10
Staubsack
11
Maulschlüssel (22 mm) zum Wechseln des
n
Schleiftellers
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 7,5 bar Arbeitsdruck: 5,8–6,8 bar Schleifteller: ø 150 mm
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 70 30.04.14 15:46
Page 71
Einleitung / Sicherheitshinweise
Drehzahl: 10500 min
-1
Arbeitshub: 4,8 mm Schallleistungspegel: 84 dB(A) Schalldruckpegel: 95 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB Messwert ermittelt entsprechend: EN ISO 15744 Gewicht: 970 g
Gehörschutz tragen!
2
Schwingungsemissionswert = 16,98 m / s Unsicherheit K = 1,34 m / s
2
Messwert ermittelt entsprechend; EN ISO 28927-3, EN 12096
Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärme­missionswerte sind entsprechend einem in EN ISO 15744 genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden. Die Lärmemissionswerte werden sich ent­sprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen. Die Lärmemissionsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Druckluftwerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Lärmemissionsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbet
rieb-
nahme auf etwaige Beschädigungen.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Geräts fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als krebs- erregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
angebrachtem Schleifblatt. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. L
eichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem
Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
71 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 71 30.04.14 15:46
Page 72
Sicherheitshinweise
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die
Drehzahl und den Schwingungspegel.
Prüfen Sie regelmäßig die Drehzahl. ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben. Vermeiden Sie jeden Haut­kontakt mit diesen Substanzen. Hinweis: Wenn die Haut mit gefährlichen Stäu­ben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen. Falls während der Wartungs­arbeiten Staub erzeugt oder aufgewirbelt wird, kann dieser eingeatmet werden.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Die Bedienperson muss immer aufgrund der
einzelnen Verwendungsarten gegebene spezi­elle Risiken bewerten und entsprechende Vor­sichtmaßnahmen treffen.
Mehrfache Gefährdungen. Die Sicherheits-
hinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer sollte ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungsper­sonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Schleifmaschine für Schleifblätter
oder dieser Polierer darf nicht verän­dert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verrin­gern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen
nicht verloren gehen – Geben Sie sie der Bedienungsperson.
72 DE/AT/CH
Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer.
Die Maschinen müssen regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den in diesem Dokument gefor deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Arbeitgeber / Benutzer muss den Her-
steller kontaktieren, um erforderlichenfalls Er­satzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
derte
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für
Schleifblätter oder des Polierers ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen
Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutz-
helm zu tragen.
In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werk-
stück sicher befestigt ist.
Gefährdungen durch Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs-
und / oder Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker sitzende Klei­dung, Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten werden.
n
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 72 30.04.14 15:46
Page 73
Sicherheitshinweise
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die
Hände der Bedienungsperson Gefähr­dungen wie z. B. Schnitten sowie Ab­schürfungen und Wärme ausgesetzt se
in.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Ma­schine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Be­wegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im
Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel (Pneumatik-Öl).
Um das Gerät manuell zu ölen, lösen Sie den
Luftschlauch und geben 1 bis 2 Tropfen geeig­netes pneumatisches Motoröl, in das Schlauchende (Ein
gang) des Werkzeugs.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Andernfalls besteht die Gefahr von Schneidverletzungen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie geeignete Kleidung! Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht
verwenden, wenn diese gerissen, gebrochen oder heruntergefallen sind.
Direkten Kontakt mit dem beweglichen Schleif-
teller vermeiden, um das Quetschen oder Schnei­den der Hände oder anderer Körperteile zu vermeiden. Es sind passende Handschuhe als Handschutz zu tragen.
Niemals die Maschine ohne Schleifmittel ver-
wenden.
Es besteht ein Risiko einer elektrostatischen
Entladung, wenn die Maschine auf Plastik und anderen nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
E
ine potentiell explosive Atmosphäre kann du
rch Staub und Dämpfe, verursacht durch das Schlei­fen und Schmirgeln, entstehen. Eine zu dem bearbeiteten Material passendes Staubabsaug­oder unterdrückungssystem ist immer zu ver­wenden.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers zum Durchführen von arbeits­bezogenen Tätigkeiten kann es mögli­cherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im Hals­und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung einer Schleifma-
schine für Schleifblätter oder eines Polierers sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einneh­men, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden.
Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung ver­ändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome
wie z. B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerde Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr­nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson soll
dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen ent­sprechend qualifizierten Mediziner konsultieren.
n,
te
73 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 73 30.04.14 15:46
Page 74
Sicherheitshinweise
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder den Polierer vor dem Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Po­lierers empfohlenen Größen und Typen.
Vermeiden Sie während und nach der Verwen-
dung direkten Kontakt mit dem Maschinenwerk­zeug, denn dieses kann sich erwärmt haben oder scharfkantig sein.
Verwenden Sie ausschließlich Maschinenwerk-
zeuge für Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer, die vom Hersteller der Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer vorgesehen sind.
Verwenden Sie keine Trennschleifscheiben und
Maschinen zum Abschneiden.
Prüfen Sie, ob die maximale Betriebsdrehzahl
des Maschinenwerkzeuges (Flatterscheiben, Schleifbänder, Fiberscheiben usw.) höher ist als die Bemessungsdrehzahl der Maschine.
Achten Sie darauf, selbsthaftende Schleifschei-
ben konzentrisch auf der Befestigungsplatte anzubringen.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind
Hauptgründe für Verletzungen am Ar­beitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die
durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft­oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolper­gefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen
mit Vorsicht vor. Es können versteckte Ge­fährdungen durch Strom- oder sonstige Versor­gungsleitungen gegeben sein.
Diese Schleifmaschinen für Schleifblät-
ter oder Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
74 DE/AT/CH
Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der
Beschädigung durch die Verwendung der Ma­schine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub
und Dämpfe
Die beim Einsatz von Schleifmaschinen
für Schleifblätter und Polierern entste­henden Stäube und Dämpfe können sundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Der­matitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefähr­dungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die
bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vor­handenen Stäube einbezogen werden.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset­zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Un-
terdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Her­stellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
ge-
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 74 30.04.14 15:46
Page 75
Sicherheitshinweise
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann
bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tin­nitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Be-
zug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu im­plementieren.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelge­räusche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor­schriften gefordert.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter
oder der Polierer ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Anlei­tung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Schleifmaschine
für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln
oder Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Schleifmaschine für Schleifblätter oder dem Polierer ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der
Polierer ist nach den in dieser Anleitung ent­haltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor­derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das
Schwin­gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht
gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
Richten Sie den Luftstrom niemals
gegen sich selbst oder gegen andere Personen.
75 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 75 30.04.14 15:46
Page 76
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
Umherschlagende Schläuche können
ernsthafte Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben.
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretier­stifte eingesetzt werden; Whipcheck-Schlauch­sicherungen müssen verwendet werden, um Schutz für den Fall eines Versagens der Ver­bindung des Schlauchs mit der Maschine und von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der
Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschi-
nen niemals am Schlauch.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wechseln
Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wech­seln der Schleifblätter ermöglicht.
Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und
ziehen es vom Schleifteller
Hinweis: Säubern Sie den Schleifteller
6
ab.
6
vor dem Befestigen eines neuen Schleifblattes von Staub und Schmutz.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen des Schleiftellers übereinstimmen.
Anschlüsse vornehmen
Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche
mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teflonband (nicht im
Lieferumfang enthalten) um die äußeren Ge­winde des Stecknippels
Schrauben Sie nun den Stecknippel 3 in den
Druckluftanschluss des Exzenterschleifers
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft
unbedingt mit Hilfe einer Zange fest.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein
wenig Krafteinsatz auf den Stecknippel der Schlauch einrastet.
3
.
4
3
, bis
6
.
Kontrollieren Sie den einwandfreien Zustand
Staub- / Späneabsaugung
aller Teile des Gerätes.
Lesen und beachten Sie bitte das Kapitel „Si-
cherheitshinweise“.
Schleifblatt wählen
Eigenabsaugung mit Staubfangeinrichtung
Oberfläche und Abtrag:
Oberflächengüte und Abtragsleistung werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Setzen Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung ein.
76 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 76 30.04.14 15:46
(siehe Abb. B):
Schieben Sie den Abluftschlauch 9 auf den
Anschluss der Staubabsaugung
2
.
Stülpen Sie dann die Öffnung des Staubsacks
10
über das lose Ende des Abluftschlauchs 9
und binden Sie den Staubsack
Hinweis: Leeren Sie den Staubsack
10
fest.
10
recht­zeitig und in regelmäßigen Abständen, um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten. Öffnen Sie hierzu den seitlichen Klettverschluss des Staubsackes
10
.
Page 77
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Arbeitshinweise
Öl nachfüllen
Damit der Druckluft-Exzenterschleifer lange einsatz­fähig bleibt, muss ausreichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung:
Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler
am Kompressor an.
Installieren Sie einen Druckluftöler in der Druck-
luftleitung oder am Druckluftgerät.
Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3–5
Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck-
3
nippel
.
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf nur
mit gereinigter und kondensatfreier Druckluft betrie­ben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 7,5 bar am Gerät darf nicht überschreiten werden. Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
Ein- und ausschalten
Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch von
der Druckluftquelle (Kompressor) und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs­schlauches.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer ein,
setzen Sie ihn mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie ihn mit mäßigem Druck über das Werkstück (siehe Abb. D).
Hinweis: Die Abtragsleistung und das Schleif-
bild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenterschleifer immer vor dem Kontakt mit dem zu bearbeitenden Material ein und führen Sie ihn erst dann auf das Werkstück.
Druckluft-Exzenterschleifer einschalten:
Drücken Sie den Bedienhebel 1 ganz hinunter
(siehe Abb. C).
Stellen Sie die Geschwindigkeit über den Ge-
schwindigkeitsregler
Druckluft-Exzenterschleifer ausschalten:
Lassen Sie den Bedienhebel 1 los. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit
von der Druckluftquelle.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 77 30.04.14 15:46
5
ein.
Schleifteller wechseln
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor­gung, bevor Sie den Schleifteller
Schieben Sie den Maulschlüssel 11 zwischen
Schleifteller
Lösen Sie den Schleifteller 6, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Maul­schlüssel
Schrauben Sie einen neuen Schleifteller 6 im
Uhrzeigersinn fest und halten Sie mit dem Maulschlüssel
6
und Manschette 7.
11
gegenhalten.
11
dagegen.
6
wechseln.
77 DE/AT/CH
Page 78
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Reinigung und Pflege
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Druck­luftversorgung, bevor Sie es reinigen und / oder warten.
R
einigen Sie den Druckluft-Exzenterschleifer n
Abschluss der Arbeit.
Bewahren Sie den Druckluft-Exzenterschleifer
nur in trockenen Räumen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. Verwenden Sie einen Pinsel, um
entfernen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
ach
anhaftenden Schleifstaub zu
Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie er­halten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
D
iese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädig nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab­geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
sungen
Abwicklung im Garantiefall
t,
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
78 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 78 30.04.14 15:46
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Page 79
138180
Hinweise … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftre­ten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend be­nannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 96905
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Exzenterschleifer
Seriennummer: 1718 Herstellungsjahr: 2014 / 32 IAN: 96905 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-EXZENTER-
SCHLEIFER PDEXS 150 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in der Europäischen Richtlinie
Adresse: C. M. C. GmbH
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
und deren Änderungen festgelegt sind.
Deutschland
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
DIN EN ISO 11148-8:2011
79 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 79 30.04.14 15:46
Page 80
EG-Konformitätserklärung
St. Ingbert, 30.04.2014
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
80 DE/AT/CH
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd 80 30.04.14 15:46
Page 81
IAN 96905
C . M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 04 / 2014 Ident.-No.: PDEXS150A1042014-FI / SE / DK / BE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd 1 30.04.14 15:04
Loading...