¡Estas instrucciones de funcionamiento corresponden a los
modelos SC-VK91D y SC-VK81D para una variedad de regiones.
¡A menos que se indique lo contrario, las ilustraciones de
estas instrucciones de funcionamiento corresponden al modelo
SC-VK81D.
¡Las operaciones descritas en estas instrucciones se realizan
principalmente con el mando a distancia, pero usted
también debe realizarlas en el aparato principal si los controles
son los mismos.
Antes de utilizar
¡
ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O
LOS PASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA
AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN
PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIONES USTED
MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE
AYUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE
APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA,
HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO
COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE
CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS.
¡
ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO
•
LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE
DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR
EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS
DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE
•
LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS
U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA,
•
UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL
•
MEDIO AMBIENTE.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija
del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en
el caso de que se produzca un problema.
(Parte interior del aparato)
2
RQT7701
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA
EN CLIMAS TROPICALES.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos
móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono
móvil.
ADVERTENCIA:
El voltaje alterno es diferente según la zona.
Asegúrese de ajustar el voltaje apropiado empleado en su
zona antes de utilizar el aparato.
(Para conocer detalles, consulte la página 8.)
Marque e identifique los accesorios suministrados.
1 Cable de alimentación
de CA
1 Antena interior de FM
2 Pilas
1 Mando a distancia
(N2QAJB000110)
Nota
El cable de alimentación CA incluido es para ser usado con este
aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
1 Adaptador de clavija de
alimentación
1 Antena de cuadro de AM
1 Cable de vídeo
Antes de utilizar
3
RQT7701
Información de los discos
Disco que pueden reproducirse
Indicación
DiscoLogotipoen estasObservaciones
DVD-RAM
Antes de utilizar
DVD-Audio
instrucciones de
funcionamiento
RAM
JPEG
DVD-A
DVD-V
Grabado usando la Versión 1.1 de Vídeo
Recording Format (un estándar unificado de
grabación de vídeo).
Grabado usando el estándar DCF (sistema
Design rule for Camera File).
—
Algunos discos DVD-Audio tienen contenidos DVD-Vídeo.
Para reproducir el contenido de DVD-Vídeo, seleccione “Play as DVD-Vídeo” en
Other Menu (A página 19).
• Grabado con grabadoras DVD-Vídeo,
cámaras DVD-Vídeo, ordenadores
personales, etc.
• Saque los discos de sus cartuchos antes
de usarlos.
• Grabado con grabadoras Panasonic
DVD-Vídeo.
• Para reproducir archivos JPEG, seleccione
“Play as Data Disc” en Other Menu
(A página 19).
DVD-Vídeo
DVD-R
Vídeo CD
SVCD
CD
DVD-V
VCD
CD
—
\
Los discos Panasonic DVD-R grabados y finalizados
DVD-Vídeo o cámaras DVD-Vídeo se reproducen como DVD-Vídeo en este aparato.
—
Conforme a la directiva IEC62107.
Este aparato es compatible con HDCD, pero no soporta la función Peak Extend.
(Una función que expande la gama dinámica de las señales de nivel alto)
Los CDs con codificación HDCD ofrecen un mejor sonido porque están codificados
con 20 bits, mientras los restantes CDs están codificados con 16 bits.
en grabadoras Panasonic
• Durante la reproducción HDCD, se muestra “HDCD” en la pantalla del aparato
principal.
WMA
CD-R
CD-RW
\
Un proceso que le permite reproducir en equipos compatibles.
Puede no ser posible reproducir los discos citados anteriormente en todos los casos, debido al tipo de disco o al estado de la grabación.
•
77
7 Discos que no pueden reproducirse
77
DVD-ROM, CD-ROM, CDV, CD-G, DVD+R, +RW, DVD-RW,
SACD, discos Divx Vídeo y Photo CD, DVD-RAM que no se pueden
sacar del cartucho, DVD-RAM de 2,6 GB y 5,2 GB, y “Chaoji VCD”
disponibles en el mercado, incluidos CVD, DVCD y SVCD que no
cumplan con IEC62107.
Reproducción de DVDs y CDs de vídeo
El productor de estos discos puede controlar el modo de
reproducirlos por lo que usted no siempre podrá controlar la
reproducción como se describe en estas instrucciones de
funcionamiento (por ejemplo, si no aparece el tiempo de
reproducción o si el CD de vídeo dispone de menús). Lea
atentamente las instrucciones del disco.
77
Para limpiar discos
7
77
DVD-A DVD-V VCD CD
Limpie con un paño húmedo y después seque.
—
MP3
JPEG
CD
VCD
• Este aparato puede reproducir discos CD-R/RW (grabación de audio) grabados
con los formatos de la izquierda. Cierre las sesiones o finalice
grabación.
• Discos HighMAT
Sólo archivos WMA, MP3 o JPEG.
Para reproducir sin usar la función HighMAT, seleccione “Play as Data Disc” en
Other Menu (A página 19).
77
7 Precauciones de manejo de los discos
77
No ponga etiquetas o pegatinas en los discos (podrían deformarse
•
y quedar inutilizados).
No escriba en el lado de la etiqueta con un rotulador o cualquier
•
otro instrumento de escritura.
No utilice sprays limpiadores, bencina, diluyente, líquidos de
•
prevención de electricidad estática o cualquier otro disolvente.
No utilice protectores o tapas resistentes a las rayaduras.
•
No utilice los discos siguientes:
•
– Discos con adhesivo expuesto tras haber retirado pegatinas o
etiquetas (discos alquilados, etc.).
– Discos muy combados o agrietados.
– Discos con formas irregulares, por ejemplo del tipo de forma de
corazón.
77
Reproducción de discos DVD-Audio del sistema PAL
7
77
Este aparato convierte PAL a NTSC para la reproducción. La imagen
se comprime para mostrarla en su totalidad, pero esto tal vez sea la
causa de que se alargue verticalmente.
\
el disco tras la
4
RQT7701
DVD-R
RAM
• Limpie con un limpiador de discos DVD-RAM/PD opcional
(LF-K200DCA1, si está disponible).
• No utilice nunca paños ni limpiadores para CDs, etc.
Instalación sencilla
PASO
Colocación óptima
Distancia: A=B=C=D=E
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
(SB-WVK91)
1
(SB-VK91/
SB-VK81)
(izquierdo)
Altavoz de
sonido
ambiental
(izquierdo)
Posicionamiento
Altavoz central
(SB-PC81A/
SB-PC81)
Televisor
(no incluido)
BC
A
D
(SB-VK91/
SB-VK81)
Altavoz de subgraves
(derecho)
E
Altavoz de
sonido
ambiental
(derecho)
Altavoz delantero
(derecho)
(SB-WVK91/
SB-WVK81)
Altavoces delanteros
El diseño de los altavoces es idéntico, así que no es necesario
realizar la orientación de los canales derecho o izquierdo.
Altavoz central
También puede colocar este altavoz justo debajo del televisor.
•
La vibración causada por el altavoz central puede distorsionar
•
la imagen si se coloca el altavoz encima del televisor. Ponga el
altavoz central en una estantería.
Altavoces de sonido ambiental
Los altavoces pequeños con cables largos son los altavoces de
sonido ambiental.
Coloque los altavoces de sonido ambiental en ambos lados de la
posición de escucha, o un poco hacia atrás, a 1 m aproximadamente por encima del nivel de los oídos con el logotipo de
Panasonic hacia la posición de escucha.
El efecto cambiará en cierta forma dependiendo del tipo de música y de la fuente de música.
Altavoces de subgraves
Colóquelo a la derecha y a la izquierda (
) del televisor, en el suelo o en una estantería fuerte de
(
VK81D
forma que no produzca vibraciones.
Deje una separación de 10 cm en la parte trasera para que el
sistema esté bien ventilado.
VK91D
) o a la derecha
Utilice solamente los altavoces suministrados
La utilización de otros altavoces puede estropear el aparato y
afectará negativamente a la calidad del sonido.
Instale los altavoces en una superficie nivelada para impedir que
se caigan. Tome las precauciones apropiadas para impedir que
se caigan los altavoces en el caso de tener que instalarlos en
una superficie desnivelada.
Instalación sencilla
(SB-PS81A/
SB-PS81)
(SB-PS81A/
SB-PS81)
Colocación en una pared
El altavoz central y los altavoces de sonido ambiental pueden
colocarse en una pared.
Cuelgue los altavoces en los tornillos (no incluido) y deslícelos a
través de abrazadera hasta que queden bloqueados en
posición.
Altavoces de
sonido ambiental
30 35 mm
7,59,0 mm
7 9 mm
Nota
La pared o columna en la que vayan a colocarse los altavoces
deberá ser capaz de aguantar un peso de 10 kg por tornillo.
Altavoz central
166 mm
Posicionamiento para obtener el mejor efecto
La forma en que usted instala sus altavoces puede afectar a los
graves y al campo de sonido. Tenga en cuenta los siguientes
puntos.
Coloque los altavoces sobre bases firmes y planas.
•
Al colocar los altavoces demasiado cerca del suelo, paredes y
•
esquinas pueden producir sonidos graves excesivos. Cubra
las paredes y ventanas con cortinas gruesas.
Nota
Los ángulos indicados en el diagrama son aproximados.
•
Mantenga separados sus altavoces 10 mm como mínimo para
•
que el sistema esté bien ventilado.
No puede retirar la red delantera de los altavoces.
•
Notas acerca de la utilización de altavoces
Si reproduce sonido a un nivel alto de reproducción durante
•
largos períodos de tiempo, podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes.
•
Cuando reproduzca sonido distorsionado.
–
Cuando los altavoces estén recibiendo un ruido muy fuerte
–
procedente de un micrófono o un reproductor de discos,
ruido de emisiones de FM, o señales continuas de un
oscilador, compruebe el disco o instrumento electrónico.
Cuando ajuste la calidad del sonido.
–
Cuando encienda o apague el aparato.
–
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de
un televisor, sin embargo, con algunos televisores y
combinaciones de instalación es posible que la imagen se
distorsione.
Si esto ocurre, apague el televisor durante 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el
problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del
televisor.
Precaución
Utilice estos altavoces sólo con el sistema recomendado.
•
De lo contrario, se podría dañar el amplificador y/o los
altavoces, y se podría ocasionar un incendio. Consulte a
un técnico de servicio especializado si ha ocurrido un
problema o si se advierte un cambio repentino en el
rendimiento.
No intente adosar estos altavoces a una pared usando
•
métodos que no sean los descritos en este manual.
5
RQT7701
PASO
2
Mando a distanciaPilas
Instalación sencilla
El mando a distancia
R6/LR6, AA, UM-3
Inserte las pilas de forma que
•
1
2
sus polos (+ y –) concuerden
3
con los del mando a distancia.
No utilice baterías recargables.
•
No;
mezcle pilas viejas y nuevas.
•
utilice tipos diferentes al mismo tiempo.
•
las caliente ni exponga a las llamas.
•
las desarme ni cortocircuite.
•
intente cambiar pilas alcalinas o de manganeso.
•
utilice pilas con su cubierta pelada.
•
El manejo incorrecto de las pilas puede causar fugas de
electrólito que a su vez podrá estropear los objetos con los que
entre en contacto y tal vez cause un incendio.
Retire las pilas si no va a utilizar el mando a distancia durante un
largo plazo de tiempo. Guárdelas en un lugar fresco y oscuro.
77
7 Utilización
77
Apunte al sensor, evitando obstáculos, a una distancia máxima
de 7 m directamente enfrente del aparato.
PASO
3
Conexiones de los altavoces
Retuerza y quite la punta de vinilo de los cables de los altavoces.
VK91D
TO
SB-PS81A
TO
SB-PC81A
TO
SB-VK91
TO
SB-WVK91
VK81D
TO
SB-PS81
TO
SB-PC81
TO
SB-VK81
TO
SB-WVK81
SURROUND
(6 )
CENTER
(6 )
HIGH
(6 )
MAIN
LOW
(12 )
SUB-
WOOFER
(6 )
SURROUND
(6 )
CENTER
(6 )
MAIN
(6 )
SUB-
WOOFER
(6 )
+
Gris (+)
L
R
L
R
L
R
L
R
+
L
R
L
R
Gris (+)
Rojo (+)
Rojo (+)
Gris (+)
Rojo (+)
Azul ( )
Gris (+)
Azul ( )
Azul ( )
Negro ( )
Negro ( )
Azul ( )
Gris (+)
Azul ( )
Negro ( )
Rojo (+)
Negro ( )
Altavoz de sonido
ambiental (derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz de
subgraves
(derecho)
Altavoz de sonido
ambiental (derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz de
subgraves
COMPONENT
VIDEO OUT
P
R
P
B
EXT
LOOP
AM ANTFM ANT
R
COMPONENT
VIDEO OUT
P
R
P
B
EXT
LOOP
AM ANTFM ANT
R
Y
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
(75 )
AUX
LINE
OUT
L
Y
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
(75 )
AUX
LINE
OUT
L
VOLT ADJ
VOLT ADJ
SPEAKERS
SPEAKERS
AC IN
+
L
R
L
R
L
R
L
R
AC IN
+
L
R
L
R
6
RQT7701
Nota
Conecte de la misma forma en el lado izquierdo (L).
PASO
77
7 Conexión de un televisor a un terminal VIDEO IN
77
4
Conexiones de vídeo
O
E
ID
V
IN
Televisor
(no incluido)
Cable de vídeo
(incluido)
Cable de vídeo
Terminal VIDEO OUT
No conecte el aparato a través de una videograbadora porque la
imagen tal vez no se reproduzca correctamente debido a la
protección contra el copiado.
Lado posterior
del aparato
VIDEO
OUT
77
7 Conexión de un televisor a unos terminales COMPONENT VIDEO IN
77
Terminales COMPONENT VIDEO OUT
Estos terminales se pueden utilizar para la salida entrelazada y
progresiva, y proporcionan una imagen más pura que la del terminal
S VIDEO OUT. La conexión utilizando estos terminales da salida
separadamente a las señales de diferencia de colores (P
señal de luminancia (Y) para lograr una alta fidelidad en la
reproducción de los colores. La descripción de los terminales de
entrada de vídeo componente depende del televisor o monitor
(ej. Y/P
B/PR,Y/B-Y/R-Y, Y/CB/CR). Conecte los cables a los terminales
del mismo color.
Para disfrutar del vídeo progresivo
1. Conecte a los terminales de entrada de vídeo componente de
un televisor compatible con 480P. (La imagen no se verá
correctamente si la conexión se hace a un televisor
Lado posterior
del aparato
C
O
M
VID
P
P
P
P
E
N
O
P
IN
O
E
R
B
Y
COMPONENT
VIDEO OUT
R
B
T
N
Cables de vídeo
(no incluidos)
Y
incompatible.)
2. En QUICK SETUP, ponga “Progressive Out” en “Enable”.
3. Cambie “Progressive” a “480P” (A página 19, Picture Menu—
Video Output Mode).
Todos los televisores fabricados por Panasonic que tienen
•
conectores de entrada 480P son compatibles. Si tiene un televisor
de otra marca, consulte al fabricante de su televisor.
Si el aparato está conectado a un televisor a través de
77
7 Conexión de un televisor a un terminal S VIDEO IN
77
•
VIDEO OUT o S VIDEO OUT, la salida será entrelazada,
independientemente de los ajustes que se hayan hecho.
Instalación sencilla
B/PR) y a la
Lado posterior
del aparato
S VIDEO
IN
Cable de S VIDEO
(no incluido)
S VIDEO
OUT
Terminal S VIDEO OUT
El terminal de S VIDEO alcanza una imagen más viva que la del
terminal VIDEO OUT separando las señales de crominancia (C) y
luminancia (Y). (Los resultados reales dependen del televisor.)
7
RQT7701
PASO
5
Conexiones de la radio y de la alimentación
Conecte el cable de alimentación de CA una vez terminado el resto de las conexiones.
Antena de cuadro
de AM
Instalación sencilla
Antena de cuadro de AM
Ponga la antena en posición
vertical sobre su base.
Mantenga el cable de antena
sobrante alejado de otros cables.
Haga
clic.
COMPONENT
VIDEO OUT
P
R
P
B
Antena interior
de FM
Antena interior de FM
Fije el otro extremo de la
antena donde la recepción
sea óptima.
Y
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
VOLT ADJ
Cinta adhesiva
Cable de alimentación
de CA
Adaptador de clavija
de alimentación
Ahorro de energía
El aparato consume energía (aprox. 1 W) incluso
cuando se desconecta con [f] (aparato principal:
[f/I]). Para ahorrar energía cuando no se vaya a utilizar
el aparato durante un período largo de tiempo,
desenchúfelo para mantenerlo alejado de la toma de
corriente. Después de enchufar el aparato tendrá que
reponer algunos elementos de la memoria.
Si la clavija de alimentación no se puede conectar
en su toma de CA
Utilice el adaptador de clavija de alimentación (incluido).
Si sigue sin poder conectarse, póngase en contacto con
un distribuidor de piezas eléctricas para que le ayude.
AC IN
EXT
LOOP
(75Ω)
AM ANT FM ANT
AUX
LINE
OUT
L
R
1
SPEAKERS
+
L
R
L
R
Antes de conectar el cable de
alimentación de CA, ajuste el voltaje.
Selector del volaje
2
Utilice un destornillador de punta plana para
poner el selector de voltaje del panel trasero
en la posición apropiada al área en la que
vaya a utilizarse este sistema.
VOLT ADJ
220–
230V
220-230 V 240 V 110-127 V
8
RQT7701
SETUP
CLOCK/
TIMER
PASO
La pantalla QUICK SETUP le ayudará a realizar los ajustes necesarios.
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo apropiada en el televisor.
6
QUICK SETUP
123
+
SKIP
SHIFT
PASO
7
, DVD/CD
ENTER
RETURN
Puesta de la hora
Encienda el
aparato.
456
Siga los mensajes y
haga los ajustes.
Para cambiar estos ajustes más tarde
Seleccione “QUICK SETUP” en la ficha “Others” (A página 21).
12 3
Seleccione
“CLOCK”.
Ajuste la hora
(pulse dentro de un
periodo de 7
segundos o similar).
Pulse para
terminar el ajuste
de la hora.
Seleccione
“DVD/CD”.
Seleccionar
Muestra la pantalla
QUICK SETUP.
+
Confirmar
Pulse para
finalizar
QUICK SETUP.
El reloj del aparato es del tipo de 24 horas.
El tiempo se muestra aproximadamente durante 5 segundos
•
cuando se selecciona “CLOCK” de nuevo.
Restablezca regularmente el reloj para mantener su precisión.
•
Pulse para salir.
Instalación sencilla
Función DEMO
– DEMO
Cuando el aparato se enciende por primera vez, se puede ver
en la pantalla una demostración de sus funciones.
Si la demostración está desactivada, se puede activar el modo
de demostración.
Mantega pulsado [–DEMO].
La pantalla cambia cada vez que se pulsa el botón.
NO DEMO (desactivada) ↔ DEMO ON (activada)
Desactivando la demostración podrá ahorrar energía en el modo
de espera.
9
RQT7701
Guía de referencia de control
Aparato principal
Antes de utilizar
1
Bandeja de discos
2 Botón de comprobación de discos [DISC CHECK] ........... 13
3 Sensor de señal del mando a distancia
4 Indicador de alimentación de CA [AC IN]
Este indicador se enciende cuando el aparato está conectado a
la red de alimentación de CA.
Interruptor de alimentación en espera/conectada [
Pulse este interruptor para cambiar del modo de alimentación
conectada al modo de alimentación en espera o viceversa. En
el modo de alimentación en espera, el aparato consume una
pequeña cantidad de corriente.
ff
f/I]
ff
5 Botón de remasterización múltiple [MULTI RE-MASTER] .. 25
6 Botón de supersonido ambiental [SUPER SURROUND] .. 24
7 Botón selector de platina [DECK 1/2] ................................. 23
8 Botón de grabación [a REC] .............................................. 26
$ Botón del superecualizador de sonido y de subgraves
[S. SOUND EQ, S. WOOFER] .............................................. 25
% Botón de eco [ECHO] ........................................................... 29
Botones de control de tono [I, #] ....................................... 29
Botón de silenciamiento de voces [V. MUTE] ................... 28
& Botón de mezcla descendente a 2 canales [MIX 2CH] ...... 24
( Botón de audio [AUDIO] ...........................................14, 28, 29
) Botón de subtítulos [SUBTITLE] ...................................13, 14
U Botón de enfoque central [C.F] .......................................... 24
+ Botón selector de canal [CH SEL] .......................................25
, Botón de señal de prueba [TEST] ....................................... 25
Antes de utilizar
11
RQT7701
Discos — Reproducción básica
SUBTITLE
DISC
1 5
SUBTITLE
SUBTITLE
, CANCEL
TOP MENU
ENTER
Botones
numerados
, +
VOLUME
, DVD/CD
MENU
GROUP
DISC CHECK
, STOP
, REW/
,
/FF
OPEN/CLOSE
DISC CHANGE
DVD/CD
DIRECT PLAY
1 5
, DVD/CD
VOLUME
DOWN, UP
FL DISPLAY
SKIP
SHIFT
RETURN
SLOW/SEARCH
Operaciones con discos
1234
OPEN/CLOSE
Abra la bandeja de
discos.
El aparato se enciende
•
automáticamente y se
abre una bandeja.
Coloque el disco.
Cargue los discos de doble
•
cara de modo que el lado
que desea reproducir quede
hacia arriba (A página 34,
Procedimiento de manejo
de la bandeja/disco).
RAM
Retire los discos TYPE 2 y 4
•
de sus respectivos estuches
antes de su utilización.
Lea detenidamente las
instrucciones del disco.
OPEN/CLOSE
Cierre la bandeja.Inicie la
reproducción.
12
RQT7701
Ajuste de
volumen
Parada
Pausa
La posición de parada durante la
reproducción se memoriza cuando se
muestra “RESUME”.
Pulse [:, DVD/CD] para reanudar.
•
DVD-V
Para consultar los capítulos
anteriores
(A página 14, Memoria de posición).
Pulse [L] para borrar la posición.
•
Pulse [:, DVD/CD] para reanudar la
•
reproducción.
Salto
Búsqueda
(durante la
reproducción)
Cámara lenta
(durante la
pausa)
WMA
MP3 JPEG
•
88
99
[
8,
9]: Salto de grupos
88
99
durante la
reproducción.
;;
::
[
;,
:]: Salto del contenido
;;
::
durante la
reproducción.
Hasta 5 pasos.
•
Pulse [:, DVD/CD] para
•
iniciar la reproducción.
Sólo partes de la
DVD-A
•
película.
Cámara lenta, sentido de
VCD
•
avance solamente.
Cuadro a
cuadro
(durante la
pausa)
Seleccionar
ítem en
pantalla
Introducción
del número
Menú de
disco
Volver a
pantalla
anterior
Selección
del disco
Seleccionar
Confirmar
+
Sólo partes de la
DVD-A
•
película.
VCD
sólo dirección hacia
•
delante.
Pulsando [J] también se activa
•
la dirección hacia delante.
RAM DVD-A DVD-V VCD CD
Ejemplo: Para seleccionar 12:
[X10] A [1] A [2]
con control de reproducción
VCD
Durante la parada, pulse los
botones numerados.
WMA
MP3 JPEG
Ejemplo: Para seleccionar 123:
[1] A [2] A [3] A [ENTER]
Pulse [SHIFT]+[CANCEL] para
•
cancelar el (los) número(s).
DVD-A DVD-V
Muestra un menú superior de
disco.
DVD-V
Muestra un menú de disco.
VCD
Muestra un menú de disco.
Inicio de la
reproducción
desde un
grupo
seleccionado
Visualizador
del aparato
principal
Pantalla de
información
Cambio de
un disco en
la bandeja
deseada
Comprobación
de la ubicación
del disco
WMA
MP3 JPEG
DVD-A
Una carpeta de los discos WMA/MP3 y
JPEG se considera como un “Group”.
+
Confirmar
+
(A página 30, Cambio de
visualización del aparato principal)
WMA
MP3 JPEG
(CD de texto solamente)
+
DISC CHANGE
Pulse de
nuevo para
cerrar la
bandeja.
Puede retirar un disco mientras se
•
reproduce otro.
DISC CHECK
Pulse de
nuevo para
cerrar la
bandeja.
CD
Enciende o apaga la pantalla de
información.
5
4
3
2
1
Esta función le permite comprobar
•
si hay un disco de 12 cm en una
bandeja.
• Si se está reproduciendo un disco,
no se abrirá la bandeja
correspondiente.
• No retire o coloque discos durante
una comprobación de disco.
• No extraiga las bandejas durante
una comprobación de disco.
Seleccionar
Operaciones con discos
Nota
Si aparece “ ” en el televisor
•
La operación está prohibida por el aparato o disco.
Puede que transcurra algún tiempo antes de iniciar la reproducción, pero esto es normal.
•
Cuando reproduzca CDs de vídeo con control de reproducción (PBC)
•
Al pulsar botones para realizar el salto, la búsqueda o la cámara lenta es posible que pase a una pantalla de menús.
13
RQT7701
Discos — Funciones convenientes
Menu
Just Fit Zoom x1.00
Menu
Audio 1
CD MODE
DISC
1 5
PROGRAM
SUBTITLE
PLAY MODE
REPEAT
P.MEMORY
, CANCEL
PAGE
QUICK REPLAY
SHIFT
AUDIO
Botones
numerados
, DVD/CD
ENTER
RETURN
ZOOM
Modo CD
CD
VCD
El aparato reproduce normalmente el disco que se encuentra en la
posición de reproducción y luego se para. Active la reproducción
secuencial para reproducir todos los discos cargados, excepto los
discos DVDs y JPEG.
Durante la parada
Pulse [SHIFT] + [CD MODE].
Cada vez que usted pulse el botón:
CD MODE ON
Nota
Los menús HighMAT y el control de reproducción de CD de vídeo
•
se desactivan.
Sólo se pueden reproducir pistas de audio de los discos HighMAT.
•
No puede cambiar el modo durante la reproducción.
•
El modo CD se desactiva cuando usted pone el aparato en el modo
•
de espera.
MP3
WMA
¡¡
™™
¡
™ CD MODE OFF
¡¡
™™
Zoom
RAM DVD-A
Pulse [SHIFT] + [ZOOM] varias
veces para selecionar la relación
de aspecto preajustada o “Auto”.
(Just Fit Zoom)
(Sólo partes de la película)
DVD-V VCD
Operaciones con discos
Memoria de posición
(Sólo cuando se puede mostrar el tiempo de reproducción transcurrido
: Funciona con todo el contenido JPEG.)
JPEG
Esta posición se memoriza incluso tras apagar el aparato o tras cambiar
el disco.
Durante la reproducción
Pulse [SHIFT] + [P.MEMORY].
Hasta 5 discos.
•
Cuando se memoriza el sexto disco, se borra la posición del primero.
•
Tras cambiar la fuente o seleccionar otro disco, al seleccionar la
•
bandeja con la posición memorizada se reinicia automáticamente la
reproducción.
Cuando se enciende el aparato en el modo “DVD/CD” o cuando se
introduce un disco cuya posición se ha memorizado, se ilumina
“RESUME” en la pantalla.
Pulse [:, DVD/CD] para iniciar la reproducción desde esa posición.
Para revisar los capítulos anteriores
Pulse [:, DVD/CD] mientras se muestra el mensaje siguiente en la
pantalla.
Press PLAY to preview chapters
No pulse [:, DVD/CD] si desea cancelar la revisión.
•
Position memorized
DVD-V
Ajustes finos (Manual Zoom)
Pulse [
– de x1,00 a x1,60 (en unidades de 0,01)
– de x1,60 a x2,00 (en unidades de 0,02)
Mantenga pulsado [
•
;;
;,
;;
::
:].
::
;;
::
;,
:] para cambiar más rápidamente.
;;
::
Audio
RAM DVD-A DVD-V
(con pistas de sonido múltiple)
Pulse [SHIFT] + [AUDIO] varias vaces para seleccionar la
pista de sonido.
RAM VCD
Puede utilizar este botón para seleccionar “L”,
“R” o “L R”.
DVD-V
(Discos de karaoke)
;;
Pulse [
Lea las instrucciones del disco para conocer detalles.
::
;,
:] para seleccionar “On” u “Off” para las voces.
;;
::
VCD
Ejemplo:
DVD-V
Subtítulo
RAM
(Encendido o apagado solamente)
DVD-V
(con pistas de sonido múltiple)
Pulse [SHIFT] + [SUBTITLE] varias veces
para seleccionar el idioma de los
subtítulos.
Para cancelar o visualizar subtítulos
;;
Pulse [
::
;,
:] para seleccionar “On” o “Off”.
;;
::
VCD
(SVCD solamente)
Ejemplo:
DVD-V
Menu
SubtitleOff
Salto de página
DVD-A
Durante la reproducción o la pausa
Pulse [SHIFT] + [PAGE].
Esta página cambia cada vez que usted hace esto.
Pulse [RETURN] para volver a la página 1.
•
14
RQT7701
Reproducción rápida
(Sólo cuando se puede visualizar el tiempo de reproducción
transcurrido.)
Pulse [SHIFT] + [QUICK REPLAY] para saltar hacia atrás
unos pocos segundos.
Nota
Esta función puede no funcionar mientras se reproducen algunas
partes de un disco, o puede que no funcione en absoluto con algunos
discos.
Funciones del modo de reproducción
DVD-A
DVD-V VCD CD
Procedimientos comunes para la reproducción de todos los
grupos y reproducción aleatoria
Durante la parada
Pulse [PLAY MODE].
Cada vez que se pulse el botón:
DVD-A
DVD-V
ALL GRP (Todo el grupo- ) → GRP RND/RND (Aleatorio)
desactivado (Reproducción normal)
VCD CD
(No hay visualización en pantalla.)
1 DISC RND (Aleatorio) → ALL DISC RND (Aleatorio)
desactivado (Reproducción normal)
DVD-A
Si selecciona grupos adicionales, deberá introducir una contraseña.
Reproducción de todos los grupos
DVD-A
El aparato reproduce las pistas de todos los grupos de un disco.
Pulse [:, DVD/CD].
Reproducción aleatoria
VCD CD
1 DISC RND:Puede reproducir en orden aleatorio todos los
ALL DISC RND: Puede reproducir en orden aleatorio todos los
DVD-A DVD-V
Puede reproducir en orden aleatorio los elementos seleccionados de
un disco que se encuentra en la posición de reproducción.
Durante la parada
(No hay visualización en pantalla.)
WMA
1 Pulse [PLAY MODE].
DVD-A DVD-V
2
Pulse los botones
numéricos para
seleccionar un grupo
(
WMA
MP3 JPEG
[ENTER]) o un título.
DVD-A
Puede seleccionar más de un grupo o todos los grupos.
•
Para quitar la selección de un grupo, seleccione el grupo de nuevo.
•
3 Pulse [:, DVD/CD].
Puede reproducir un máximo de 999 contenidos de sonido/
•
imagen en orden aleatorio.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, se saltan las bandejas vacías y se
•
cancela la función de control de reproducción en los discos Vídeo CD.
WMA
MP3 JPEG
WMA
MP3 JPEG
DVD-A
elementos de un disco que se encuentra en la
posición de reproducción.
elementos de todos los discos.
MP3 JPEG
WMA
MP3 JPEG
y pulse
0 ~ 9 to select
Ejemplo:
Random Playback
Choose a title.
Title 1
PLAY to start
DVD-V
Reproducción de programa
(hasta 24 elementos)
VCD CD
Puede programar todos los elementos de los discos.
DVD-A DVD-V
Puede programar todos los elementos de un disco.
Durante la parada
1 Pulse [PROGRAM].
2
3 Pulse los botones
(No hay visualización en pantalla.)
WMA
MP3 JPEG
Program Play
Se muestra “PGM”.
VCD CD
No.Title
1
Choose a title and chapter.
Chapter Time
Pulse [DISC] y
entonces el botón
de disco ([1] – [5]).
to select and press ENTER
numéricos para seleccionar los ítems (
y luego pulse [ENTER]).
Repita este paso para programar otros ítems.
•
VCD CD
•
pistas del mismo disco.
El paso 2 no es necesario cuando se programan
Ejemplo:
WMA
MP3
DVD-V
Play
Clear
Clear all
PLAY to start
JPEG
•
DVD-A DVD-V
WMA
MP3
JPEG
Para seleccionar un ítem utilizando los botones de cursor
88
Pulse [ENTER] y [
99
8,
9] para seleccionar un ítem, después
88
99
vuelva a pulsar [ENTER] para confirmar el número.
Todos los ítems del disco, título o grupo son seleccionadas al
seleccionar “ALL”.
4 Pulse [:, DVD/CD] para reproducir.
Para cambiar o cancelar un programa
DVD-A
DVD-V
WMA
MP3 JPEG
Pulse [8, 9] para seleccionar un elemento.
– Para cambiar un elemento, repita el paso 3.
– Para cancelar un elemento, pulse [SHIFT]+[CANCEL] (o
seleccione “Clear” y pulse [ENTER]).
Pulse [SHIFT]+[PAGE] para omitir varias líneas a la vez.
•
VCD CD
Cada vez que pulse [SHIFT]+[CANCEL], el elemento visualizado
se cancelará.
Para cancelar todo el programa
DVD-A
DVD-V
WMA
MP3 JPEG
Pulse [8, 9, ;, :] para seleccionar “Clear all” y pulse [ENTER].
VCD CD
Durante la parada, pulse [L] para cancelar todo.
Nota
Borre el programa existente antes de crear uno nuevo.
•
•
DVD-V
WMA
MP3
JPEG
Durante la programación no se muestran los tiempos.
VCD CD
•
Los ítems que no puede encontrar el aparato se pueden
programar pero se cancelan durante la reproducción. Esto mismo
ocurre si se programan discos diferentes a Vídeo CD y CD.
DVD-A
•
DVD-V
WMA
MP3 JPEG
El programa se borra cuando se pone el aparato en espera,
cuando se selecciona otra fuente, cuando se sale del modo de
programa o cuando se mueve el disco fuera de la posición de
reproducción.
VCD CD
El programa se guarda en la memoria.
Repetición de reproducción
(Sólo cuando se puede mostrar el tiempo de reproducción transcurrido
: Funciona con todo el contenido JPEG.)
JPEG
Durante la reproducción
Pulse [REPEAT] para seleccionar un ítem que desee repetir.
Cuando el modo CD está desactivado (A página 14)
RAM
PG REPEAT\1 → ALL REPEAT (Disco completo)
• Durante la reproducción de lista de reproducción
SCENE REPEAT
DVD-V
CHAPTER REPEAT → TITLE REPEAT\3 →
VCD
(No hay visualización en pantalla.)
CD
TRACK REPEAT
DVD-A
TRACK REPEAT → GROUP REPEAT\3 →
WMA
MP3
CONTENT REPEAT
(No hay visualización en pantalla.)
JPEG
GROUP REPEAT
→
PL REPEAT\2 → REPEAT OFF
→
ALL REPEAT (Disco completo)
(No hay visualización en pantalla.)
→
GROUP REPEAT\3 →
\3
→ REPEAT OFF
• Tam bi én puede repetir la reproducción de los contenidos y grupos
en discos HighMAT.
Cuando el modo CD está activado (A página 14)
VCD CD
Para repetir sólo sus pistas, contenidos o capítulos favoritos
Inicie la reproducción de programa {A consulte la columna de la
izquierda, Reproducción de programa (hasta 24 items)} y pulse
[REPEAT] para seleccionar el modo de repetición.
\1
\2
\3
\4
WMA
MP3
ALLDISC RPT\4 →
REPEAT OFF
Repetición de programa (A página 17, Reproducción de programas).
Repetición de lista de reproducción (A página 17, Reproducción
de una lista de reproducción).
Durante la reproducción de todo el grupo (
y aleatoria
Se muestra “ALL REPEAT”.
Repetición de todos los discos.
→
REPEAT OFF
REPEAT OFF
→
REPEAT OFF
REPEAT OFF
REPEAT OFF
), de programa
DVD-A
Operaciones con discos
15
RQT7701
Discos — Utilización de menús de navegación
CD-Text 1/14 0:53
Disc Title : Celine Dion One Heart
Disc Artist : Celine Dion
Track Title : I Drove All Night (Album Version)
Track Artist :
1.
I Drove All Night (Album Version)
2.
Love Is All We Need (Album Version)
3. FAITH
(Album Version)
4.
In His Touch (Album Version)
5.
One Heart (Album Version)
6.
Stand By Your side (Album Version)
7.
NAKED (Album Version)
8.
Sorry For Love (Album Version)
9.
Have You Ever Been In Love (Album Version)
10. Reveal
(Album Version)
T
T
RETURN to exitto select and press ENTER
Uso de la pantalla de contenidos para
encontrar una pista
(sólo CD de texto)
CD
1 Pulse [TOP MENU] o [MENU] para visualizar la pantalla
Botones
numerados
del contenido.
TOP MENU
DIRECT
MENU
PLAYLIST
NAVIGATOR
PAGE
DISPLAY
ENTER
RETURN
SHIFT
Operaciones con discos
Reproducción de discos de datos
WMA
MP3 JPEG
Puede reproducir archivos JPEG de un disco DVD-RAM o discos
HighMAT sin tener que utilizar la función HighMAT (A página 19,“Play as Data Disc” en Other Menu).
LL
L Utilización de menús de reproducción(excepto archivos
LL
JPEG en DVD-RAM)
1 Pulse [TOP MENU].
2 Pulse [8, 9] para seleccionar “All”, “Audio” o “Picture”
y luego pulse [ENTER].
Para salir de la pantalla
•
Pulse [TOP MENU].
2 Pulse [8, 9] para moverse por las distintas pistas y
pulse [ENTER].
Pulse [SHIFT]+[PAGE] para omitir varias líneas a la vez.
•
Uso del submenú
WMA
MP3 JPEG
1 Mientras se visualiza el menú
Pulse [DISPLAY].
Los elementos mostrados cambian según el tipo de software.
Multi
List
Tree
Thumbnail
Next group
Previous group
All
Audio
Picture
Help display
Find
2 Pulse [8, 9] para seleccionar el submenú y luego
pulse [ENTER].
Grupos y contenido
Contenido solamente
Grupos solamente
Imágenes miniatura
Para ir a los grupos siguientes
Para ir a los grupos anteriores
Archivos WMA/MP3 y JPEG
Archivos WMA/MP3 solamente
Archivos JPEG solamente
Para cambiar entre los mensajes guía y el
indicador del tiempo de reproducción transcurrido
Para buscar por título de grupo o contenido
(A consulte más abajo)
JPEG
WMA
WMA
MP3
MP3
Utilización de los menús de navegación
WMA
MP3 JPEG
1 Pulse [MENU].
2 Pulse [8, 9, ;, :] para seleccionar el grupo o el
contenido de audio/imagen y luego pulse [ENTER].
Después de escuchar todo el contenido de un grupo, aparecerá
•
la lista del siguiente grupo.
Ejemplo:
WMA
Navigation Menu 2 5 MP3 1:54
Sep 15 2003
Lirkin Park Meteora
Penguins
16
RQT7701
DISPLAY to display the sub menu
GrupoContenido de audio/imagen
JPEG
MP3
Group 002/003Content 0005/0012
Menú de navegación
C
G
C
G
Breaking The Habit
Dont_Stay
Faint
Hit_The_Floor_ _Abyss
Lirkin Park [Hyorid Theor
Lirkin Park_Cure For The
Lirkin_Park_ _Metora_
Lirkin_Park_ _Metora_
Lying_From_You
Somewhere_I_Belong
Lady Starfish
Life on Jupiter
RETURN to exit
Número de grupo y contenido
que está reproduciéndose
Archivos WMA/MP3
:
Indica el grupo/contenido
; :
que está reproduciéndose
Archivos JPEG
:
Número actualmente
seleccionado
77
7 Búsqueda por contenido o título de grupo
77
WMA
MP3 JPEG
Ponga el cursor en los títulos de grupos para buscar un grupo, o
ponga el cursor en los títulos de contenido para buscar contenido.
1 Seleccione “Find” (A consulte más arriba).
A
2 Pulse [
[ENTER].
Repita para introducir otros caracteres.
•
También se buscan las minúsculas.
•
Pulse [(, )] para saltar entre A, E, I, O, y U.
•
Pulse [;] para borrar un carácter.
•
Borre el asterisco ( ) para buscar los títulos que empiezan
•
por ese carácter.
3 Pulse [
[ENTER].
Aparece la pantalla del resultado de la búsqueda.
4 Pulse [
grupo y pulse [ENTER].
Find
88
99
8,
9] para seleccionar un carácter y pulse
88
99
::
:] para seleccionar “Find” y luego pulse
::
88
99
8,
9] para seleccionar el contenido o
88
99
Reproducción de discos HighMAT
11/1 0:00:01City Penguin1
1/ 1 0:01:20 Ashley at Prom2
2/ 2 1:10:04 Formula one3
3/ 3 0:10:20 Soccer4
4/10 0:00:01Baseball5
DateNo.LengthT it l e
Playlist
4/11 0:00:01City Penguin6
4/ 15 0:01:10Ashley at Prom7
4/ 17 0:13:22Formula one8
4/ 20 0:05:30Soccer9
4/22 0:07:29Baseball10
ENTER
RETURN
to select and press
to exit
09
WMA
1 Durante la parada
2 Pulse [8, 9, ;, :] para seleccionar el elemento
Para cambiar el fondo del menú
•
Pulse [DISPLAY].
El fondo cambia al que está grabado en el disco.
Para volver al menú anterior al actual
•
Pulse [RETURN].
Para salir de la pantalla
•
Pulse [L].
LL
L Selección desde la lista
LL
1 Durante la reproducción
2 Pulse [;] y luego [8, 9]
3 Pulse [
Para salir de la pantalla
•
Pulse [MENU].
MP3
JPEG
Pulse [TOP MENU].
siguiendo las instrucciones de la pantalla.
Ejemplo:
New Playlist ItemLong Name Display Te
Menu1
Play list2
Prev
Play list1
Menu3
Return
PAGE 1/3
Menu2
Play list3
Pulse [MENU].
para cambiar entre
listas de reproducción,
Next
Menú: Le lleva al siguiente
menú que muestra
listas de reproducción
u otro menú
Lista de reproducción:
Empieza la reproducción
1
Playlist
Playlist
Group
Content
All by ArtistThe Beatles
No. Content title
1 Love Me Do
2 From Me to You
3 She Loves You
4 I Want to Hold Your Hand
5 Can’t Buy Me Love
de grupos y de
contenido.
::
:] y luego [
::
88
8,
88
99
9]
99
0 ~ 9 to select ENTER to play
para seleccionar un elemento y pulse [ENTER].
Pulse [SHIFT]+[PAGE] para omitir varias líneas a la vez.
•
RETURN to exit
Reproducción de programas
RAM
1 Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
Los títulos sólo aparecen
•
si usted los ha introducido.
No puede cambiar títulos
•
de programas ni de discos.
2 Pulse [8, 9] o los
botones numerados
para seleccionar el
programa.
Pulse [SHIFT]+[PAGE] para omitir varias líneas a la vez.
•
Pulse [:] para mostrar el contenido del programa y el disco.
•
Direct Navigator
No. Date On Title Contents
1 11/ 1(WED) 12:05 Friends of a feather
2 1/ 1(MON) 1:05 Sunny day
3 2/ 2(TUE) 2:21 Penguins habitat
4 3/ 3(WED) 3:37 Irresistible
5 4/ 10(THU) 11:05 Hot cakes
0 ~ 9 to select and press ENTER
RETURN to exit
3 Pulse [ENTER].
Para salir de la pantalla
•
Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
Visualización en el aparato principal
•
PG: Número de programa
Reproducción de una lista de reproducción
(Sólo cuando el disco contiene una lista de reproducción)
RAM
1 Pulse [PLAYLIST].
2 Pulse [8, 9] o los
botones numerados
para seleccionar la
lista de reproducción.
Pulse [SHIFT]+[PAGE]
•
para omitir varias líneas
a la vez.
3 Pulse [ENTER].
Pulse salir de la pantalla
•
Pulse [PLAY LIST].
Visualización en el aparato principal
•
PL: Número de lista de reproducción.
Operaciones con discos
Consejos para hacer discos WMA/MP3, CD text y JPEG
Los discos deben cumplir con el nivel 1 ó 2 ISO9660 (excepto para
•
los formatos extendidos).
Este aparato es compatible con múltiples sesiones, pero si hay
•
muchas, la reproducción tardará más en empezar. Mantenga el
número de sesiones al mínimo para evitar esto.
Puesta de nombres a carpetas y archivos
Al hacer la grabación, ponga prefijos en los
nombres de las carpetas y los archivos con
números de 3 dígitos para establecer el orden
en que quiera reproducirlos (esto puede que
no funcione algunas veces).
Ejemplo:
raíz
001group
001
Los archivos deberán tener la extensión:
“.WMA” or “.wma”
“.MP3” o “.mp3”
“.JPG”, “.jpg”, “.JPEG” o “.jpeg”
– Tómelos en una cámara digital que cumpla con la norma DCF
(Design rule for Camera File system) Versión 1.0. Algunas
cámaras digitales tienen funciones como, por ejemplo, el giro
automático de imágenes, que no son soportadas por la
norma DCF Versión 1.0, por lo que este tipo de imagen tal vez no
pueda verse.
– No altere los archivos de ninguna forma ni los guarde bajo nombres
diferentes.
Este aparato no puede visualizar imágenes en movimiento, Motion
•
JPEG y otros formatos similares, imágenes fijas que no son JPEG
(ejemplo: TIFF) o sonido asociado con la reproducción.
Windows Media y el logo de Windows son
marcas o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países.
WMA es un formato de compresión
desarrollado por Microsoft Corporation.
Éste obtiene la misma calidad de sonido
que MP3 con archivos de menor tamaño
que los de MP3.
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 autorizada
por Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
HighMAT y el logotipo HighMAT son marcas
de fábrica o marcas registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en
otros países.
17
RQT7701
Discos — Utilización del menú en pantalla
(Consulte la página 11 para conocer las posiciones de los botones del mando a distancia.)
123 4
Volver al
menú anterior
Pulse una vez.
(Cuando pulsa dos veces,
aparece el indicador del tiempo
de reproducción transcurrido
A consulte más abajo.)
Los elementos mostrados
cambian según el tipo de software.
Seleccione el menú.
Menú principal
ProgramPara empezar desde un elemento específico
Group
Title
Chapter
Track
Playlist
Content
Operaciones con discos
Timepulse [ENTER].
Audio
Para saltar el tiempo adelante o atrás
(Time Slip)
1 Pulse [ENTER] dos veces para mostrar el
indicador de salto de tiempo.
2 Pulse [8, 9] para seleccionar el tiempo y
• Mantenga pulsado [8, 9] para cambiar
más rápidamente.
Para empezar desde un tiempo
especificado (Time Search)
Para cambiar la visualización del tiempo
restante/transcurrido
(A página 14)
WMA
MP3
Para visualizar la velocidad de transferencia
de bits o la frecuencia de muestreo
Seleccionar
Ir al menu
siguiente
Confirmar
Seleccionar
Confirmar
Haga los ajustes.Pulse para salir.
Still PicturePara cambiar la imagen fija
ThumbnailPara mostrar imágenes en miniatura
Subtitle(A página 14)
RAM
Marker (VR)
Angle
Para recuperar un marcador grabado en
grabadoras DVD-Vídeo
Para recuperar un marcador:
[8, 9] A [ENTER]
(Discos con múltiples ángulos)
Para seleccionar el ángulo
Rotate Picture Para girar imágenes
Para encender/apagar la muestra tipo
Slideshow
diapositiva
Para cambiar la temporización de la
muestra tipo diapositiva (0 – 30 s)
18
RQT7701
LL
L Indicador de tiempo de reproducción transcurrido
LL
(Excepto
Condición — reproducción,
pausa o cámara lenta/búsqueda
Elemento de reproducción actual
JPEG
)
Other Settings
(Parte de imagen en movimiento
DVD-V
(Parte de imagen en movimiento)
DVD-V
(A página 15)
RAM
(Parte de imagen fija)
JPEG
Play Speed
LL
L Play Menu
LL
Repeat
A-B Repeat
RAM DVD-A
solamente)
Para cambiar la velocidad de reproducción
– desde x0,6 a x1,4 (en pasos de 0,1 unidades)
• Después de cambiar la velocidad
– La salida es estéreo.
– La frecuencia de muestreo de 96 kHz se
convierte en 48 kHz.
RAM
DVD-A
Excepto
Para repetir una sección especificada
Pulse [ENTER] en los puntos de inicio y
finalización. Pulse de nuevo [ENTER] para
cancelar.
Posición actual
Marker
Pulse [8, 9] para seleccionar el
tiempo de reproducción transcurrido o
el tiempo restante.
Excepto
Para marcar hasta 5 posiciones y
reproducir de nuevo
[ENTER] (El aparato está ahora listo para
aceptar marcadores.)
Para marcar una posición:
[ENTER] (en el punto deseado)
Para marcar otra posición: [;, :] A [ENTER]
Para recuperar un marcador: [;, :] A [ENTER]
Para borrar un marcador:
[;, :] A [SHIFT]+[CANCEL]
RAM
• Esta función no se activa durante la
reproducción programada o aleatoria.
LL
L Picture Menu
LL
Normal
Cinema1: Mejora las imágenes y realza los
Cinema2: Hace que las imágenes sean más
Animation
Dynamic
User (Pulse [ENTER] para seleccionar
“Picture Adjustment”) (A consulte más abajo)
detalles de las escenas oscuras.
nítidas y realza los detalles de las
escenas oscuras.
Picture Adjustment
Picture Mode
Contrast
Brightness
Sharpness
Color
Gamma (Ajusta el brillo de las partes oscuras.)
Depth Enhancer
Reduce el ruido de fondo para dar una sensación
de mayor profundidiad.
Vídeo OutputCuando se reproducen discos NTSC
¡¡
Mode• 480I (Entrelazado)
Si ha elegido “480P” (A consulte más arriba),
seleccione el método de conversión para la
salida progresiva que sea apropiado para el
tipo de material de reproducción.
™™
¡
™ 480P (Progresivo)
¡¡
™™
Transfer Mode Auto1 (normal): Para ver pelícuas
Auto2: Para ver películas (lo mismo que
Auto1, pero se puede convertir vídeo
progresivo de 30 cuadros por segundo)
Vídeo: Para material de vídeo
LL
L Audio Menu
LL
Dolby Pro(A página 24)
Logic II
Para escuchar más fácilmente el diálogo de
las películas
Dialogue
DVD-V
(Dolby Digital, DTS, MPEG, 3 canales o
Enhancermás, con diálogo grabado en el canal central)
¡¡
™™
On
¡
™ Off
¡¡
™™
Multi(A página 25)
Re-master
LL
L Display Menu
LL
¡¡
™™
On
¡
™ Off
¡¡
Information
™™
(
: Off, Date, Details)
JPEG
Subtitle Position0 a –60 (en pasos de 2 unidades)
Subtitle Brightness Auto, 0 a –7
Para seleccionar cómo mostrar
imágenes hechas para pantallas con
aspecto 4:3 en un televisor con
aspecto 16:9
Normal: Alarga horizontalmente las
Auto:Expande las imágenes de
imágenes.
buzón 4:3 para llenar más de
4:3 Aspectla pantalla. Otras imágenes
aparecen al completo en el
Shrink: Las imágenes aparecen en el
Zoom: Expande todas las imágenes
Si su televisor tiene una función similar,
utilícela en lugar de estas funciones
para obtener un efecto mejor.
Para seleccionar el tamaño de pantalla
centro de la pantalla.
centro de la pantalla.
para que llenen la pantalla.
Just Fit Zoomapropiado para la pantalla de su
televisor
Manual Zoom
Bitrate Display
GUI See-throughOn
Para acercar y alejar manualmente la
imagen
RAM DVD-V VCD
(Parte de imagen en movimiento
DVD-A
solamente)
¡¡
™™
On
¡
™ Off
¡¡
™™
¡¡
™™
¡
™ Off
¡¡
™™
GUI Brightness–3 a +3
LL
L Other Menu
LL
Play as DVD-Video
o
Play as DVD-Audio
Play as DVD-VR,
Play as HighMAT
o
Play as Data Disc
Durante la parada
• Seleccione “Play as DVD-Video” para
reproducir el contenido DVD-Vídeo de
DVD-Audio.
Durante la parada
• Seleccione “Play as Data Disc” para
reproducir archivos JPEG de DVDRAM o para reproducir un disco
HighMAT sin utilizar la función HighMAT.
Operaciones con discos
Tipo de señal/datos
LPCM/PPCM/0Digital/DTS/MPEG: Tipo de señal
kHz: Frecuencia de muestreo
bit: Número de bits
ch: Número de canales
Ejemplo: 3/2 .1ch
.1: Efecto de baja frecuencia
(no se visualiza si no hay señal)
0: No hay sonido ambiental
1: Sonido ambiental mono
2: Sonido ambiental estéreo
(izquierda/derecha)
1: Central
2: Delantero izquierdo + Delantero
derecho
3: Delantero izquierdo + Delantero
derecho + Central
19
RQT7701
Discos — Cambio de los ajustes del reproductor
(Consulte la página 11 para conocer las posiciones de los botones del mando a distancia.)
12 3 45
Seleccionar
Seleccionar
Seleccionar
++
Ir a la derecha
Muestra el menú
Setup.
Menú de ajuste
Elemento
Setup
Ficha
LL
L Ficha “Disc”
LL
Operaciones con discos
Disc
Video
Audio
Display
Others
to select and press
Audio
Elija el idioma de audio.
Subtitle
Elija el idioma de los subtítulos.
Menus
Elija el idioma para los menús del disco.
Al cambiar el idioma del menú desde QUICK
SETUP también cambia este ajuste.
RatingsAjuste de calificaciones (Cuando se seleccione el nivel 8)
Ajuste un nivel de calificación para limitar la
reproducción de DVD-Vídeo.sin niveles de calificación.
• Siga las instrucciones de la pantalla.
Seleccione la ficha.Seleccione el
to exit
Ajuste
English
•
Automatic
•
English
•
8 No Limit
•
Cambio de calificaciones (Cuando se seleccione el nivel 0 a 7)
Audio
Subtitle
Menus
Ratings
ENTER
English
Automatic
English
Level 8
RETURN
elemento.
\4
Confirmar
(Opciones de idioma)
•
English
•
(Opciones de idioma)
•
1 a 7
•
Los ajustes permanecen intactos aunque usted ponga el aparato
•
en el modo de espera.
Los elementos subrayados han sido preajustados en la fábrica.
•
QUICK SETUP permite hacer ajustes sucesivos de los elementos
del área sombreada.
Se selecciona el idioma original designado en el disco.
LL
L Ficha “Video”
LL
TV Aspect
Elija el ajuste adecuado a su televisor y a susLos lados de la imagen de pantalla panorámica se cortan para poder
preferencias.caber en la pantalla (a menos que lo prohíba el disco).
4:3 Pan&Scan: Televisor de aspecto convencional (4:3)
•
\3
Introduzca un número de código consultando la tabla de la
página 32.
\4
Si el idioma seleccionado para “Audio” no se encuentra
disponible, aparecen subtítulos en ese idioma (si se encuentra
disponible en el disco).
Confirmar
Haga los ajustes.Pulse para salir.
\1
•
•
\1
•
0 Lock All: Para impedir la reproducción de discos
•
\2
Original
(Opciones de idioma)
Other
\3
Other
•
\1
Other
•
\3
\3
20
RQT7701
Progressive Out (Component)
Elija “Enable” para activar la salida progresiva.
TV Type
Haga la sección adecuada al tipo de su
televisor.
Time Delay
Cuando conecte a una pantalla de plasma,
ajuste si nota que el audio no está sincronizado
con el vídeo.
Still Mode
Especifique el tipo de imagen que se va a
mostrar cuando se haga una pausa.
Black Level Control
Cambie el nivel del negro de la imagen si
usted conectó un televisor a través de los
terminales COMPONENT VIDEO OUT.
4:3 Letterbox: Televisor de aspecto convencional (4:3)
•
La imagen de la pantalla panorámica se muestra en el estilo de buzón.
16:9: Televisor de pantalla panorámica (16:9)
•
Disable
•
Enable
•
Standard (Direct View TV)
•
CRT Projector
•
Projection TV
•
0ms
•
Automatic
•
Field: La imagen no está borrosa, pero la calidad de la misma es inferior.
•
Frame: La calidad general es alta, pero la imagen puede aparecer borrasa.
•
Lighter: Cuando conecta a través de VIDEO OUT o S VIDEO OUT.
•
Darker: Cuando conecta a través de COMPONENT VIDEO OUT (Y/PB/PR.)
•
20ms
•
LCD TV/Projector
•
Plasma TV
•
40ms
•
60ms
•
80ms
•
100ms
•
LL
L Ficha “Audio”
LL
Dynamic Range Compression
Audio during Search
Speaker setting (A consulte más abajo)
Ajuste el tiempo de retardo para sus altavoces
central y de sonido ambiental.
LL
L Ficha “Display”
LL
Menu Language
On-Screen Messages
LL
L Ficha “Others”
LL
HighMAT
QUICK SETUP
Re-initialize Setting
Esto hace que todos los valores de los menúsIntroduzca la misma contraseña. Después de desaparecer “Initialize” del
de preparación cambien a los ajustesvisualizador, apague el aparato y vuelva a encenderlo.
predeterminados.
Off
•
On: Ajuste para mayor claridad incluso cuando el volumen esté bajo comprimiendo la
•
gama entre el nivel de sonido más bajo y el nivel de sonido más alto. Conveniente
para ver tarde por la noche. (Sólo funciona con Dolby Digital)
On
•
Off
•
Central (C):0.0/1.0/2.0/3.0/4.0/5.0 ms
•
Sonido ambiental (LS/RS): 0.0/5.0/10.0/15.0 ms
•
English• Français
•
On
•
Enable
•
Disable (No se puede utilizar la función HighMAT)
•
Yes
•
Yes: La pantalla de contraseña se muestra si se ha establecido “Ratings” (A página 20).
•
No
•
Español• Português
•
Off
•
No
•
Cambie el tiempo de retardo (Speaker Setting)
Operaciones con discos
(Es efectivo cuando se reproduce audio de múltiples canales)
(Altavoces central y de sonido ambiental solamente)
Para escuchar de forma óptima el sonido de 5,1 canales, todos los
altavoces, a excepción del altavoz de subgraves, deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha. Si tiene que colocar el
altavoz central o los altavoces de sonido ambiental más cerca de la
posición de escucha, ajuste el tiempo de retardo para compensar la
diferencia.
Tiempo de retardo del altavoz central
ms
0.0
ms
0.0
C
R
SW
RS
L
Salir
Tiempo de retardo de los altavoces de sonido ambiental
1 Pulse [
88
8,
88
Exit
LS
99
9] para seleccionar el cuadro del tiempo de
99
retardo y pulse [ENTER].
88
2 Pulse [
99
8,
9] para ajustar el tiempo de retardo y pulse
88
99
[ENTER].
Si la distancia a o b es
inferior a c, encuentre la
diferencia en la tabla
correspondiente y cambie al
ajuste recomendado.
a
Altavoz central
DiferenciaAjuste
34 cm aproximadamente1.0 ms
68 cm aproximadamente2.0 ms
102 cm aproximadamente3.0 ms
136 cm aproximadamente4.0 ms
170 cm aproximadamente5.0 ms
b
Altavoz de sonido ambiental
DiferenciaAjuste
170 cm aproximadamente5.0 ms
340 cm aproximadamente10.0 ms
510 cm aproximadamente15.0 ms
: Colocación recomendada
L
LS
C
a
RS
R
c
SW
b
Para terminar con el ajuste de los altavoces
Pulse [;] para seleccionar “Exit” y pulse [ENTER].
21
RQT7701
La radio
REW/,
, /FF
PROGRAM
PLAY MODE
TUNER/AUX
BAND
TUNER
Botones
numerados
LL
L Modulación de frecuencia AM
LL
(aparato principal solamente)
El paso ajustado en fábrica es de 9 kHz, pero usted puede
cambiarlo para recibir emisiones asignadas en pasos de 10 kHz.
1. Seleccione “FM”.
2. Mantenga apretado [BAND, TUNER].
Al cabo de unos segundos, la pantalla indica la frecuencia mínima
actual. Mantenga apretado el botón. La frecuencia mínima cambia
y el intervalo se modifica.
Para restablecer el intervalo en la configuración de fábrica, repita
los pasos de arriba.
Nota
Cuando se ha modificado la modulación de la sintonización, se borran
las frecuencias memorizadas anteriormente. Presintonícelas de nuevo.
Sintonización de emisoras presintonizadas
Hay dos formas de presintonizar emisoras.
Presintonización automática: Se presintonizan todas las emisoras
Presintonización manual: Usted puede seleccionar las
Se puede presintonizar un máximo de 15 emisoras en cada banda,
FM y AM.
Preparación:
Pulse [TUNER/AUX] (aparato principal: [BAND,
seleccionar “FM” o “AM”.
que la radio puede recibir.
emisoras a presintonizar y el orden
en que quiera presintonizarlas.
El aparato se enciende.
Cada vez que pulse el botón:
FM →→ AM AUX
2 Pulse [(] o [)] (aparato principal: [g, REW/
33
o [f,
Mantenga pulsado [(] o [)] (aparato principal: [g, REW/4]
o [f, 3/FF]) hasta que la frecuencia empiece a desplazarse
para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene
cuando se encuentra una emisora.
“TUNED” se encenderá cuando sintonice con precisión una
emisora de radiodifusión.
“ST” se encenderá cuando esté siendo recibida una radiodifusión
estéreo por FM.
LL
L Si hay demasiado ruido en FM
LL
Pulse [PLAY MODE] para visualizar “MONO”.
Se selecciona el sonido monoaural y el ruido se reduce cuando la
recepción es débil.
Pulse [PLAY MODE] de nuevo para cancelar el modo.
“MONO” también se cancela si se cambia la frecuencia.
3/FF]) para selecionar la frecuencia.
33
44
4]
44
Presintonización automática
Haga lo siguiente una vez para cada banda de FM y AM.
Preparación: Sintonice la frecuencia desde la que quiere
comenzar a presintonizar.
Mantenga pulsado [PROGRAM] hasta que cambie la
frecuencia.
El sintonizador presintoniza todos las emisoras que puede recibir
en los canales, en orden ascendente.
• Cuando se sintonizan las emisoras se visualiza “SET OK”. Luego
se reproduce la última emisora que va a ser sintonizada.
Se visualiza “ERROR”
La presintonización no se ha realizado con éxito. Presintonice
manualmente.
Presintonización manual
Presintonice las emisoras una a una.
1 Sintonice la emisora (A consulte la columna de la izquierda).
2 Pulse [PROGRAM].
3 Mientras parpadea “PGM” en el visualizador
Pulse los botones numerados para seleccionar un
canal.
O bien, pulse [g, 4] o [f, 3 ] (aparato principal:
[g, REW/4] o [f, 3/FF]) y después pulse [PROGRAM].
La emisora que ocupa un canal se borrará si se presintoniza otra
emisora en ese canal.
• La reproducción de la cinta se interrumpe momentáneamente si
usted abre la otra platina.
• Las cintas de más de 100 minutos son finas y pueden romperse o
atascarse en el mecanismo.
• Las cintas flojas pueden quedar atrapadas en el mecanismo, por lo
que deberán tensarse antes de ser reproducidas.
• Las cintas sin fin pueden quedar atrapadas en las partes móviles de
la platina si no se utilizan correctamente. Utilice cintas apropiadas
para el mecanismo de inversión automática de este aparato.
Operaciones con cintas
Tape operations
Para reproducir cintas podrá utilizar la platina 1 o la 2.
Utilice cintas de posición normal.
Las cintas de posición alta y de posición metal pueden reproducirse,
pero el aparato no podrá reproducir perfectamente las características
de estas cintas.
1 Pulse [; :, TAPE].
El aparato se enciende.
Si ya se introdujo un casete, la reproducción empezará
automáticamente (reproducción de un toque).
2 Pulse [c, DECK1] o [c, DECK2] en el aparato principal
y luego inserte la cinta.
Inserte con el lado que va a
reproducirse hacia usted y con
la cinta expuesta hacia abajo.
Cierre el portacasete con la mano.
Lado
delantero
3 Pulse [; :, TAPE] para empezar la reproducción.
Cada vez que pulse el botón: F - ↔ / R
F -: Se reproducirá el lado delantero.
/ R: Se reproducirá el lado trasero.
Operaciones con cintas
4 Ajuste el volumen con [–, + VOLUME] (aparato
principal: [VOLUME DOWN, UP]).
23
RQT7701
Campo de sonido y calidad de sonido
MULTI
RE-MASTER
SUPER
SURROUND
, DVD/CD
, STOP
MIX 2CH
TEST
SUPER
SOUND EQ
SOUND EQ
SUBWOOFER
VOLUME
DOWN, UP
C.F
CH SEL
, +
VOLUME
, DVD/CD
LL
L Para hacer la mezcla descendente de señales
LL
Dolby Digital o DTS (canal múltiple) a 2 canales
Pulse [SHIFT]+[MIX 2CH].
Para cancelar, pulse [SHIFT]+[MIX 2CH] de nuevo.
Cuando “D.MIX” paradea en el visualizador
Indica que el DVD-Audio contiene señales de canal múltiple en las
que no se puede hacer la mezcla descendente.
DVD-A
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un decodificador avanzado que extrae
5 canales de sonido ambiental (derecho e izquierdo delanteros,
central y derecho e izquierdo de sonido ambiental) de cualquier
programa estéreo, tanto si ha sido codificado específicamente con
Dolby Surround como si no.
Pulse [SHIFT] + [pPLII].
Cada vez que usted pulse el botón:
MOVIE: Software de película, grabado en
Dolby Surround.
MUSIC: Fuentes estéreo
OFF:Cancelación
• Esto sólo funciona en el modo DVD/CD.
• “pPLII” se enciende cuando hay efecto.
Operaciones de la radio
SHIFT
S.SRND
PLII
SOUND EQ
MANUAL EQ
M.RE-MASTER
S.SOUND EQ
S.WOOFER
• El ajuste de Super Surround, enfoque central y nivel de subgraves
(A página 25) no se puede utilizar si los auriculares están conectados
(Aparece “ERROR” en el visualizador).
• Si estos sistemas de campos de sonidos se utilizan con algunas
fuentes, puede que se reduzca la calidad del sonido. Si ocurre esto,
apague el sistema del campo de sonido.
Dolby Digital y DTS
• Dolby Digital y DTS son sistemas de codificación digital utilizados en
DVD para reproducir el sonido ambiental. Los dos fueron
desarrollados para ser utilizados en cines.
• Este aparato reconoce y descodifica estos sistemas automáticamente.
El software codificado conEl software codificado con
Dolby Digital puede serDTS puede ser identificado
identificado mediante esta marca.mediante esta marca.
Operaciones de campo de sonido y de calidad de sonido
Cada vez que usted pulse el botón:
MUSIC:Añade efectos de sonido ambiental
a las fuentes estéreo.
MOVIE:Utilice este modo cuando
reproduzca software de películas.
PARTY:El sonido es estéreo independientemente del sentido en
que usted mire.
(apagado): Cancelación
• Puede ajustar el volumen de los altavoces de sonido ambiental
para obtener el mejor efecto de los mismos (A página 25, Ajustes
de nivel de los altavoces).
• Super Surround no funciona cuando se reproduce un DVD
grabado con 5.1 canales.
• Cuando Super Surround esté encendido, Dolby Pro Logic II se
apagará.
Enfoque central
(Discos donde el diálogo está grabado en el canal central)
Puede hacer que el sonido del altavoz central parezca que procede
del interior del televisor.
Pulse [SHIFT]+[C.F].
Cada vez que usted pulse el botón:
C FOCUS ON ←→ C FOCUS OFF
• Esto no funciona cuando está encendido Super Surround.
• Esto también funcionará cuando esté encendido Dolby Pro Logic II.
24
RQT7701
Ajustes de nivel de los altavoces
Ésta es una de las formas de obtener los efectos ambientales
apropiados. Ajuste el nivel de los altavoces para que sea el mismo
que el de los altavoces delanteros.
Preparación:
Pulse [:, DVD/CD] luego [L] (aparato principal: [L, STOP]).
1 Durante la parada
Pulse [SHIFT]+[TEST] para dar salida a la señal de
prueba.
L : Delantero izquierdo
C : Central
R : Delantero derecho
RS: Ambiental derecho
LS : Ambiental izquierdo
2 Pulse [–, + VOLUME] (aparato principal:
[VOLUME DOWN, UP]) para poner el volumen
utilizado normalmente para escuchar.
3 Pulse [8] (aumento) o [9] (disminución) para ajustar
el nivel de cada altavoz.
C, RS, LS: –6 dB a +6 dB
Para detener la señal de prueba
Pulse de nuevo [SHIFT]+[TEST].
Nota
No hay salida del canal SW (subgraves).
LL
L Para ajustar el nivel de los altavoces durante
LL
la reproducción
(Eficaz cuando se reproduce audio de múltiples canales o
Dolby Pro Logic II.)
1 Pulse [SHIFT]+[CH SEL] para seleccionar el altavoz.
L→C→R→RS→LS→SW
SW: Subgraves
• Puede ajustar SW sólo si el disco incluye un canal de
subgraves.
• SW no aparece en el visualizador, y no puede ajustarse,
cuando se activa Dolby Pro logic II.
• Cuando se selecciona “MUSIC” o “MOVIE” con Super
Surround (A página 24) aparece S en lugar de RS o LS en el
visualizador. En este caso, usted puede ajustar ambos
altavoces de sonido ambiental al mismo tiempo.
S: –6 dB a +6 dB.
2 Pulse [8] (aumento) o [9] (disminución) para ajustar
el nivel de cada altavoz.
C, RS, LS, SW: –6 dB a +6 dB
(L, R: Sólo se puede ajustar el equilibrio.)
• Para ajustar el balance de los altavoces delanteros
Durante la reproducción, pulse [;, :].
Remasterización múltiple — Disfrute de
un sonido más natural
RAM DVD-V
DVD-A
CD
• Durante la salida de 2 canales de estos discos, esta función le
proporciona un sonido más natural agregando señales de
frecuencia más alta que no están grabadas en el disco, por
ejemplo, reproduciendo DVD-Vídeo grabado con 48 kHz a 96 kHz.
(A página 34, Frecuencia de muestreo).
• Durante la salida multicanal de estos discos, esta función
reproduce las frecuencias perdidas durante la grabación para
ofrecerle un sonido más parecido al original.
WMA
32 kHz)
Esta función reproduce las frecuencias más altas perdidas durante
la grabación para ofrecerle un sonido más parecido al original.
(Discos grabados con 48 kHz solamente)
(Discos grabados con 44,1 kHz y 48 kHz solamente)
MP3
(La grabación de los discos es diferente de 8 kHz, 16 kHz,
Tipo de músicaNivel del efecto
1Ritmo alto (por ejemplo pop y rock)Débil
2Diversos ritmos (por ejemplo jazz)Medio
3Ritmo bajo (por ejemplo música clásica) Fuerte
OffDesactivadoDesactivado
(LPCM/PPCM)
RAM
WMA
MP3
Control de campo acústico
Pulse [SOUND EQ] para seleccionar un ajuste.
Cada vez que pulse el botón:
HEAVY : Añade fuerza a la música rock.
CLEAR : Clarifica los sonidos más altos.
SOFT: Para música de fondo.
DISCO: Hace reverberar el sonido para hacerle sentir como si
LIVE: Hace que las voces suenen más vivas.
HALL: Expande el sonido para que usted se sienta como si
EQ–OFF : Cancelación (no se añade efecto) (ajuste de fábrica).
Para comprobar el ajuste actual
Pulse [SOUND EQ].
estuviera en una discoteca.
estuviera en una sala de conciertos.
Utilización del ecualizador manual
(MANUAL EQ)
Cree sus propios efectos de calidad de sonido.
1 Mantenga pulsado [–MANUAL EQ] hasta que aparezca
“MANUAL EQ”.
2 (Antes de que pasen 8 segundos)
Cambie la calidad del sonido con los botones del cursor.
1
Seleccione la gama de sonido que va a ajustar con [;] o [:].
2
Ajuste el nivel con [8] o [9].
Repita el paso 2 para establecer la calidad de sonido deseada.
La visualización original se repone en el visualizador en unos 3
segundos.
Para cancelar
Pulse [SOUND EQ] para seleccionar “EQ–OFF”.
Los cambios que usted hace se almacenan y recuperan
automáticamente la próxima vez que usted selecciona
“MANUAL EQ”.
Utilización del ecualizador de supersonido
Al encender el ecualizador de supersonido usted obtiene un sonido
más potente.
Operaciones de campo de sonido y de calidad de sonido
25
RQT7701
Grabación
REC
, TAPE
, DECK1
PLAY MODE
, DVD/CD
, STOP
, DECK2
3 Seleccione la fuente que va a grabar.
Grabación de la radio:
Sintonice la emisora (A página 22).
Grabación de disco:
1
Inserte el(los) disco(s) que desee grabar.
Pulse [:, DVD/CD] luego [L] (aparato principal: [L, STOP]).
2
Prepare el modo de grabación del disco deseado.
• Para grabar pistas programadas (A siga los pasos 1–3 de la
página 15).
Asegúrese de que el disco esté parado.
Grabación de cinta a cinta:
1
Pulse [; :, TAPE] y luego [L] (aparato principal: [L, STOP]).
2
Pulse [c, DECK1] en el aparato principal e inserte la cinta
que desee grabar.
4 Pulse [[ REC] para empezar la grabación.
Para detener la grabación
Pulse [L] (aparato principal: [L, STOP]).
Si la cinta termina antes que el disco
El disco sigue reproduciéndose. Pulse [L] (aparato principal:
[L, STOP]) para pararlo.
, TAPE
, DVD/CD
Selección de cintas para la grabación
Utilice cintas de posición normal.
Pueden usarse cintas de posición alta y de metal, pero el aparato
no las grabará ni las borrará correctamente.
Preparación:
• Rebobine la primera cinta para que la grabación pueda comenzar
de inmediato.
• Pulse [; :, TAPE] y luego [L] (aparato principal: [L, STOP]).
Nota
• Las fuentes de múltiples canales (3 a 5,1 canales) se mezclan
automáticamente en 2 canales durante la grabación.
• Los cambios en el volumen y en la calidad del sonido/campo no
afectan a la grabación, excepto para Remasterización múltiple.
• No podrá abrir la platina 1 durante la grabación.
• No podrá avanzar rápidamente ni rebobinar en una platina
mientras graba con la otra.
Protección contra borrado
Utilice un destornillador o herramienta similar para romper la
lengüeta.
Lado A
Lengüeta del
lado B
Para volver a grabar en un casete protegido
Tape el agujero con cinta adhesiva.
Para borrar una cinta
1. Pulse [; :, TAPE] y luego
[L] (aparato principal: [L, STOP]).
2. Inserte la cinta grabada en la platina 2.
Asegúrese de que no haya una cinta en la platina 1.
3. Mantenga presionado [PLAY MODE] para seleccionar el modo
de inversión.
4. Pulse [[ REC] en el aparato principal.
Lengüeta del
lado A
Cinta adhesiva
1 Pulse [c, DECK2] en el aparato principal e inserte el
casete en el que se va a grabar.
Inserte con el lado que va a grabar hacia usted y con la cinta
Operaciones con la grabación
expuesta hacia abajo.
El sentido de movimiento de la cinta se ajusta automáticamente a
“F”.
2 Mantenga pulsado [PLAY MODE] para seleccionar el
modo de inversión.
Cada vez que mantiene pulsado el botón:
:Grabación de una sola cara.
, : Grabación de ambas caras (delantera → trasera).
“
” cambia automáticamente a “” cuando se pulsa [[ REC].
26
RQT7701
Utilización del temporizador
SLEEP
PLAY/REC
CLOCK/TIMER
Para cancelar el temporizador
Pulse [rPLAY/REC] para apagar el indicador del temporizador de
la pantalla.
(El temporizador entra en funcionamiento a la hora programada todos los días si está encendido.)
Para cambiar los ajustes (cuando el aparato esté
encendido)
Para cambiar las horas de reproducción/grabación
Siga los pasos 1, 2, 3 y 5.
Para cambiar la fuente o el volumen
1. Pulse [rPLAY/REC] para apagar el indicador del temporizador
de la pantalla.
2. Haga cambios en la fuente o en el volumen.
3. Siga los pasos 4 y 5.
SKIP
El temporizador de reproducción/grabación
Puede ajustar el temporizador para que se encienda a cierta hora y
le despierte (temporizador de reproducción) o para grabar una
emisora de radio o una fuente auxiliar (temporizador de grabación).
Los temporizadores de reproducción y grabación no se pueden
utilizar juntos.
Preparación:
• Encienda el aparato y ajuste el reloj (A página 9).
• Para el temporizador de reproducción: Prepare la fuente de
música deseada (cinta/disco/radio/auxiliar) y ajuste el volumen.
• Para el temporizador de grabación: Verifique que el casete tenga
las lengüetas de prevención de borrado (A página 26) e inserte la
cinta en la platina 2 (A página 26). Sintonice la emisora de radio
(A página 22) o seleccione la fuente auxiliar (A página 33).
1 Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar la función del
temporizador.
Cada vez que pulsa el botón:
CLOCK
Visualización
anterior
rPLAY: para ajustar el temporizador de reproducción
rREC: para ajustar el temporizador de grabación
2 Ajuste de la hora de encendido
1
(Antes de que pasen 7 segundos más o menos)
gg
g,
gg
44
4] o [
44
Pulse [
2
Pulse [CLOCK/TIMER].
3 Ajuste de la hora de apagado
gg
1
Pulse [
finalización.
2
Pulse [CLOCK/TIMER].
Las horas de inicio y finalización quedan ahora puestas.
4 Pulse [
rr
rPLAY/REC] para visualizar el indicador del
rr
temporizador.
Cada vez que pulsa el botón:
(apagado)
rPLAY: para encender el temporizador de reproducción
rREC: para encender el temporizador de grabación
(El indicador no aparece si no se han programado las horas de
inicio y fin o no está puesto en hora el reloj.)
5 Pulse [
ff
f] para apagar el aparato.
ff
El aparato deberá estar apagado para que funcionen los
temporizadores.
• Temporizador de reproducción:
La reproducción empieza con la condición establecida y a la
hora puesta, con el volumen aumentando poco a poco hasta
alcanzar el nivel establecido.
• Temporizador de grabación:
El aparato se enciende 30 segundos antes de la hora puesta,
con el sonido silenciado.
g,
gg
RECPLAY
44
4] o [
44
RECPLAY
ff
33
f,
3] para poner la hora de inicio.
ff
33
ff
33
f,
3] para poner la hora de
ff
33
Para cambiar de temporizador
Pulse [rPLAY/REC] para seleccionar el temporizador deseado.
Cada vez que se pulsa el botón:
RECPLAY
(apagado)
Para comprobar ajustes
Pulse [CLOCK/TIMER] mientras el aparato está encendido para
seleccionar “rPLAY” o “rREC”.
Los ajustes se muestran en el orden siguiente:
Temporizador de reproducción:
Hora de inicio→hora de finalización→fuente→volumen
Temporizador de grabación:
Hora de inicio→hora de finalización→fuente
Para comprobar los ajustes mientras el aparato está apagado,
pulse [CLOCK/TIMER] dos veces.
Si utiliza el aparato después de haber ajustado los temporizadores
Tras la utilización del aparato, compruebe que la cinta/CD correcto
esté introducido antes de apagar el aparato.
Nota
• Si apaga y enciende el aparato de nuevo mientras está funcionan-
do un temporizador, el ajuste de la hora de finalización no se activará.
• Si seleccionó AUX como la fuente, cuando el temporizador se
encienda, el aparato también se encenderá y activará “AUX”
como la fuente. Si desea reproducir o grabar desde un aparato
conectado, ponga la misma hora en el temporizador de ese
aparato. (Consulte el manual de instrucciones del aparato
conectado.)
El temporizador para dormir
Este temporizador apaga el aparato después de transcurrir un tiempo establecido.
Mientras disfruta de la fuente deseada:
Pulse [SLEEP] para seleccionar el tiempo (minutos).
Cada vez que pulsa el botón:
SLEEP 30
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse [SLEEP] para seleccionar “SLEEP OFF”.
Para confirmar el tiempo restante
Pulse [SLEEP] una vez.
El tiempo restante se muestra durante 5 segundos aproximadamente.
Para cambiar el ajuste
Pulse [SLEEP] para seleccionar el ajuste nuevo.
Puede utilizar el temporizador para dormir en combinación con
el temporizador de reproducción/grabación. Asegúrese de que
el aparato esté apagado antes de llegar la hora de inicio del
temporizador de reproducción/grabación.
Nota
El temporizador para dormir se apagará cuando usted comience a
grabar.
SLEEP 60SLEEP 90SLEEP 120
SLEEP OFF
Operaciones con temporizador
27
RQT7701
Disfrute de karaoke
Micrófono(s)
(no incluido)
REC
MIC VOL
MIN, MAX
, DECK1
ECHO
V.MUTE
, STOP
, DVD/CD
VOLUME
DOWN, UP
,
AUDIO
, +
VOLUME
, DVD/CD
Función V.MUTE
Utilice esta función cuando disfrute de fuentes que no tengan formato
de karaoke. La porción de la voz en las pistas es bloqueada pero no
la música de fondo.
Preparación:
RAM VCD
Pulse [SHIFT]+[AUDIO] para seleccionar “LR”.
Pulse [SHIFT] + [V.MUTE] para activar o desactivar la
función.
Necesita un programa grabado en sonido estéreo si desea usar la
función V.MUTE. La voz y/o las grabaciones con calidad de sonido
pobre, tal vez se reproduzcan con los siguientes tipos de programas.
Programa grabado en monoaural
•
Música clásica o trabajos realizados por un número limitado de
•
instrumentos
Trabajo de coros o dúos
•
Nota
Durante la reproducción tal vez se escuchen sonidos extraños.
Función del modo de audio
Utilice esta función para establecer la fuente de audio después de
desactivar la función de silenciamiento de las voces.
Pulse [SHIFT]+[AUDIO].
Cada vez que pulsa el botón:
RAM VCD CD
AUDIO L R AUDIO L AUDIO R
(Visualización en el aparato principal)
WMA
MP3 TUNER CASETE AUX
ENTER
SHIFT
Antes de disfrutar de la función de karaoke
Baje el volumen del micrófono con [MIC VOL MIN, MAX] del aparato
•
principal, y luego conecte los micrófonos a sus tomas. Utilice un
micrófono dinámico.
Tipo de clavija: monofónica de 6,3 mm.
El audio es automáticamente conmutado a estéreo (2ch)
No puede hacer karaoke con efectos de sonido ambiental, Dolby
Pro Logic II o Center Focus, o durante los ajustes de nivel de los
altavoces.
Si se produce un ruido extraño (chillidos o aullidos) durante la
•
utilización, separe el auricular de los altavoces o baje el volumen del
micrófono.
Cuando no esté utilizando el micrófono, desconéctelo de sus tomas
•
y baje su nivel de sonido a “MIN”.
RAM VCD
LR L R
(Visualización de pantalla en el televisor)
AUDIO L R (LR) : El sonido del canal izquierdo se oye procedente
del altavoz izquierdo, y el sonido del canal derecho
se oye procedente del altavoz derecho (Voces y
acompañamiento).
AUDIO L (L): Sonido del canal izquierdo solamente (Voces
apagadas).
AUDIO R (R): Sonido del canal derecho solamente (Voces
encendidas).
Para karaoke, seleccione las voces apagadas.
El encendido y el apagado de las voces se puede cambiar.
Las operaciones reales dependen del disco. Lea las instrucciones del
disco para conocer detalles.
Operaciones de karaoke
28
RQT7701
Disfrute de la función de karaoke
1 Seleccione la fuente e inicie la reproducción.
2 Empiece a cantar y ajuste el volumen con
[–, + VOLUME] (aparato principal: [VOLUME DOWN,
UP]) y [MIC VOL MIN, MAX] en el aparato principal.
Para encender y apagar las voces
DVD-V
1 Pulse [SHIFT]+[AUDIO] durante la reproducción.
2 Pulse [,] o [9] luego [ENTER], o [/, -] para
seleccionar el modo.
Discos para solos
Off: Voces apagadas
On: Voces encendidas
Discos para dúos
Off:Voces apagadas
V1+V2: Ambas partes
V1:Parte 1 solamente
V2:Parte 2 solamente
Cambio de tono
Para subir el tono un semitono:
Pulse [SHIFT] + [
Cada vez que se pulsa el botón, el tono cambiará de la forma siguiente:
KEYCON –6 = –5 = –4 = –3 = –2 = –1 = 0 = +1 = +2 = +3 =
+4 = +5 = +6
Para bajar el tono un semitono:
Pulse [SHIFT] + [
Cada vez que se pulsa el botón, el tono cambiará de la forma siguiente:
KEYCON +6 = +5 = +4 = +3 = +2 = +1 = 0 = –1 = –2 = –3 =
–4 = –5 = –6
Para cancelar
Pulse [SHIFT] + [I] o [SHIFT]+[i] para visualizar “0”.
ii
i].
ii
II
I].
II
Para añadir efecto de eco
Para grabar su interpretación de karaoke
Preparación:
• Haga los pasos preparativos 1-2 de la página 26.
• Cuando cante con discos
Inserte el(los) disco(s) que usted quiera (A página 12).
Pulse [:, DVD/CD].
• Cuando cante con cintas
Pulse [c, DECK1] en el aparato principal e inserte la cinta que
quiera.
• Cuando cante con la radio
Seleccione la emisora deseada (A página 22).
• Cuando cante con una fuente externa
Conecte y prepare la fuente (A página 33).
1 Pulse [SHIFT] + [AUDIO] para seleccionar el modo
de voz.
2 Ajuste el volumen con [–, + VOLUME] (aparato
principal: [VOLUME DOWN, UP]) y [MIC VOL MIN, MAX]
en el aparato principal.
Pulse [[ REC] en el aparato principal e inicie la
interpretación con karaoke.
Para detener la grabación
Pulse [L] (aparato principal: [L, STOP]).
Nota
Para reproducir la cinta grabada, asegúrese de pulsar
[SHIFT]+[AUDIO] para seleccionar el modo “AUDIO L R”.
Para grabar su voz
Preparación: Haga los pasos preparativos 1-2 de la página 26.
1 Pulse [[
la grabación.
2 Hable dirigiéndose al micrófono y ajuste el
volumen con [–, + VOLUME] (aparato principal:
[VOLUME DOWN, UP]) y [MIC VOL MIN, MAX] en el
aparato principal.
Asegúrese de que no haya una cinta en la platina 1.
Vuelva a pulsar [MUTING] o bajar el volumen al mínimo (--dB),
después súbalo hasta el nivel necesario.
El silenciamiento también se cancela al colocar el aparato en el
modo en espera.
Función de desconexión automática de
la alimentación
Cuando se selecciona como fuente de sonido un disco compacto o
una cinta
Para ahorrar energía, el aparato se apaga si se deja sin utilizar
durante 10 minutos.
Esta función no se activa si la fuente de sonido es la radio o AUX.
Mantenga pulsado [–AUTO OFF].
“AUTO OFF” se muestra en el visualizador.
El ajuste se mantiene incluso si se apaga el aparato.
Si selecciona la radio o AUX como la fuente, “AUTO OFF” se
apagará. Se encenderá de nuevo cuando usted selecciona disco o
cinta.
Para cancelar
Mantenga pulsado [–AUTO OFF] otra vez.
Utilizando auriculares
1 Reduzca el volumen y conecte los auriculares (no
incluidos).
Tipo de la clavilla del auricular: 3,5 mm estéreo
2 Ajuste el volumen de los auriculares con [VOLUME
DOWN, UP] en el aparato principal.
El audio cambia automáticamente a estéreo (2 canales).
30
RQT7701
Cambio de visualización del aparato
principal
Durante la reproducción o la pausa
Pulse [SHIFT]+[FL DISPLAY] para seleccionar una
visualización deseada.
Cada vez que usted pulsa el botón:
DVD-V MP3
Visualización de números + Visualización ←→ Visualización de números
(contenido/capítulo)de tiempo
JPEG
Cuando la demostración de diapositiva está activada:
Visualización de números + SLIDE/STILL ←→ Visualización de números
Cuando la demostración de diapositiva está desactivada:
Visualización de números + PLAY/STILL ←→ Visualización de números
WMA
(contenido)(grupo y contenido)
(contenido)(grupo y contenido)
Regulación de luminosidad en el
visualizador
Pulse [SHIFT]+[DIMMER].
Para recuperar el brillo original, vuelva a pulsar [SHIFT]+[DIMMER].
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos períodos de
tiempo para no alterar sus facultades auditivas.
Control de un televisor
Apunte el mando a distancia al televisor para realizar las
operaciones siguientes.
Encendido/apagado del televisor
Pulse [SHIFT]+[TV
Cambio del modo de entrada de vídeo del televisor
Pulse [SHIFT]+[TV/VIDEO].
Cambio de canales
Pulse [SHIFT]+[TV CH
Ajuste del volumen
Pulse [SHIFT]+[TV VOL+] o [SHIFT]+[TV VOL–].
Nota
Algunos modelos no pueden ser controlados por este mando a
distancia.
ff
f].
ff
44
4] o [SHIFT]+[TV CH
44
33
3].
33
Cambio de la visualización de la gama del sonido
El visualisador del aparato muestra el nivel de cada gama de sonidos
con los cuatro tipos de visualización descritos a continuación.
Pulse [DISP MODE] en el aparato principal.
Cada vez que pulsa el botón:
Visualización
normal
(desactivado)
Visualización
tipo reflexión
Visualización normal
Esta visualización indica la intensidad del sonido en cada
gama tonal.
Visualización de
retención de picos
Visualización
tipo aurora
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
Este producto incorpora tecnología de protección de los
derechos de autor que a su vez está protegida por
reivindicaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y
otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. La
utilización de esta tecnología de protección de los derechos de
autor debe contar con la autorización de Macrovision
Corporation, y debe ser utilizada solamente en el hogar y otros
lugares de visión limitada a menos que Macrovision Corporation
autorice lo contrario. La inversión de la tecnología o el
desmontaje están prohibidos.
Otras funciones
Visualización de retención de picos
El valor del sonido de pico de cada gama de sonidos se retiene
en el visualizador durante un segundo aproximadamente después
de producirse.
Visualización tipo aurora
El valor del sonido de pico de cada gama de sonidos se visualiza
de forma invertida.
Visualización tipo reflexión
La visualización que indica la intensidad del sonido en cada gama
de tonos se visualiza de forma invertida.
, HDCD®, High Definition Compatible Digital® y Pacific
Microsonics™ son marcas registradas o marcas de fábrica de
Pacific Microsonics, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros
países.
El sistema HDCD se fabrica bajo licencia de Pacific Microsonics,
Inc. Este producto está cubierto por una o más de las patentes
siguientes: Patentes de los Estados Unidos con los números
5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274,
5,854,600, 5,864,311 y 5,872,531, patente de Australia con el
número 669114, y otras patentes pendientes.
Utilice una antena exterior si la recepción de la radio no es adecuada.
Antena exterior de FM
Antena exterior de AM
Antena exterior de AM (no incluida)
Antena exterior de FM
(no incluida)
5 -12 m
1
Cable coaxial de 75 Ω
(no incluido)
EXT
LOOP
AM ANT
(75Ω)
FM ANT
• Coloque horizontalmente una parte del cable cubierto de vinilo a lo
largo de una ventana u otro lugar conveniente.
• Desconecte la antena interior de FM.
• Deje conectada la antena de cuadro.
• La antena deberá ser instalada por un técnico competente.
Nota
Desconecte la antena exterior cuando no utilice el aparato. No utilice la antena exterior durante una tormenta eléctrica.
2
Antena de
cuadro de AM
(incluida)
32
RQT7701
Utilización de otro equipo
Antes de hacer la conexión
• Desconecte el cable de alimentación de CA.
• Apague todos los equipos y lea las instrucciones de funcionamiento apropiadas.
• Las conexiones del equipo descritas son ejemplos.
• El equipo periférico y los cables opcionales se venden por separado a menos que se indique lo contrario.
Utilización de un aparato exterior
Puede reproducir el sonido procedente de un videograbadora,
platina de cinta, reproductor de disco láser, etc, a través del altavoz
de este aparato.
AUX
LINE
OUT
R
L
REC
AUX
, STOP
Otras funciones
Lado posterior del aparate
Cable de audio
(no incluido)
Cuando conecte un giradiscos
Le recomendamos utilizar un giradiscos con ecualizador fonográfico
incorporado. Si su giradiscos no tiene un ecualizador incorporado,
conéctelo primero a un ecualizador separado y luego conéctelo a
este aparato.
Cable de audio (no incluido)
PLAY OUT
Videograbadora
REC IN
L
L
R
R
(no incluido)
TUNER/AUX
1 Pulse [TUNER/AUX] (aparato principal: [AUX]).
El aparato se enciende.
2 Para escuchar: Vaya al paso 3.
Para grabar: Pulse [[ REC] en el aparato principal
(la grabación empieza).
Pulse [L] (aparato principal: [L, STOP])
para detener la grabación.
3 Empiece a reproducir en la fuente exterior.
(Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones del
aparato exterior.)
33
RQT7701
Glosario
Procedimiento de manejo de la
bandeja/disco
Descodificador
Un descodificador restablece las señales de audio codificadas en
DVDs y las convierte en señales normales. A esto se le llama
descodificación.
Dolby Digital
Es un método de codificación de señales digitales desarrollado por
Dolby Laboratories. Además del audio estéreo (2 canales), estas
señales también pueden ser audio multicanal. Utilizado este método
se puede grabar en un disco una gran cantidad de información de
audio.
DTS (Digital Theater Systems)
Este sistema de sonido ambiental se utiliza en muchos cines. La
separación entre los canales es muy buena, por lo que es posible
obtener resultados muy reales.
Gama dinámica
La gama dinámica representa la diferencia entre el nivel más bajo de
sonido que se puede oír por encima del ruido producido por el aparato
y el nivel del sonido más alto antes que se produzca distorsión.
Película y vídeo
Los DVD de vídeo se graban utilizando película o vídeo. Generalmente,
Referencias
la película se graba a 24 fotogramas por segundo, la velocidad de
filmación en cine, mientras que el vídeo se graba a 30 fotogramas
por segundo.
Cuadro fijo y campo fijo
Los cuadros son imágenes fijas que van juntas para formar una imagen
en movimiento. Cada segundo se muestran aproximadamente 30
cuadros.
Un cuadro se forma con dos campos. Un televisor convencional
muestra estos campos uno tras otro para crear cuadros.
Cuando usted hace una pausa en una imagen en movimiento, se
muestra una imagen fija. Un cuadro fijo se forma con dos campos
alternativos, por lo que imagen puede aparecer borrosa, pero la calidad
general es buena.
Un campo fijo no aparece borroso, pero sólo tiene la mitad de
información de un cuadro fijo, por lo que la calidad de la imagen
resulta inferior.
No cumplir las indicaciones siguientes puede causar problemas.
Abertura/cierre de una bandeja de disco
Abra/cierre la bandeja con el botón
[OPEN/CLOSE c] solamente.
OPEN/CLOSE
No tire de la bandeja.
No empuje la bandeja
con la mano.
Introducción correcta del disco
Introduzca el disco
colocándolo bien en
la guía de la bandeja.
Salida entrelazada y progresiva
NTSC, el estándar de la señal de vídeo, tiene 480 líneas de exploración
entrelazadas (I), mientras que la exploración progresiva utiliza el doble
de líneas de exploración. A esto se le llama 480P. La salida de
señales de vídeo desde los terminales COMPONENT VIDEO OUT
(Y, P
, PR) de este aparato le permite disfrutar de unas imágenes de
B
calidad superior a las de señales que se producen desde el terminal
VIDEO OUT o S VIDEO OUT.
I/P/B
MPEG 2, el estándar de compresión de vídeo adoptado para ser
utilizado con DVD de vídeo, codifica cuadros utilizando estos tres
tipos de imagen.
I: Imagen intracodificada
Esta imagen ofrece la mejor calidad y es la mejor para ser utilizada
cuando se ajusta la imagen.
P: Imagen codificada predictiva
Esta imagen se calcula tomando como base imágenes I o
imágenes P pasadas.
B: Imagen codificada predictiva bidireccional
Esta imagen se calcula comparando imágenes I y P pasadas y
futuras, por lo que tiene el volumen de información más bajo.
PCM lineal (modulación por codificación de impulsos)
Son señales digitales sin comprimir similares a las de los CDs.
Control de reproducción (PBC)
Si un CD de vídeo tiene control de reproducción, usted podrá seleccioar
escenas e información con los menús.
12 cm8 cm
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
XX
X
X X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Introduzca correctamente el disco como se indica en las
•
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ilustraciones de arriba.
Coloque solamente un disco en una bandeja.
•
Introduzca el disco con la cara de etiqueta hacia arriba.
•
34
RQT7701
Frecuencia de muestreo
El muestreo es el proceso de convertir las alturas de las muestras de
ondas de sonido (señal analógica) tomadas durante periodos
establecidos en dígitos (codificación digital). La frecuencia de muestreo
es el número de muestras tomadas por segundo, así que cuanto más
alto sean los números más fiel será la reproducción del sonido original.
Guía para la solución de problemas
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de
comprobación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario para obtener las instrucciones adecuadas.
Energía Página
Sin energía.
El aparato pasa automáticamente
al modo en espera.
Funcionamiento
Al pulsar los botones no se
obtiene ninguna respuesta.
No se puede realizar ninguna
operación con el mando a
distancia.
El televisor no se puede encender
con el mando a distancia.
La reproducción no se inicia (ni
se detiene inmediatamente al
pulsar [:, DVD/CD]).
No se pueden seleccionar
idiomas alternativos.
Sin reproducción con menús.
Sin subtítulos.
La posición de los subtítulos es
incorrecta.
La pista de sonido y/o el idioma
de los subtítulos no es el
seleccionado con los menús
SETUP.
No se puede cambiar el ángulo.
No se puede acceder al menú
SETUP.
Durante el salto o la búsqueda
aparece una pantalla de menú.
VCD
Los elementos programados no
se reproducen.
El menú de visalización en
pantalla muestra “2” como una
opción de pista de sonido cuando
se pulsa [SHIFT]+[AUDIO], pero el
audio no cambia.
La reproducción empieza desde el
principio de una pista cuando se
cambia la pista de sonido.
No se pueden seleccionar la
reproducción programada ni la
reproducción aleatoria.
Las carpetas situadas después
de la octava subdivisión en la
cadena de datos de un disco de
datos no se visualizan
correctamente.
WMA
MP3 JPEG
Si usted ha olvidado la
contraseña de las
calificaciones.
Vuelva a realizar todos los
preajustes de fábrica.
DVD-V
DVD-A
DVD-A
• Introduzca de manera segura el cable de alimentación de CA.8
• El aparato está ajustado al modo en espera por el temporizador de desconexión automática27, 30
o por la función de desconexión automática de la alimentación.
• Puede que el disco esté impidiendo realizar algunas operaciones.—
• El aparato puede no funcionar correctamente debido a una tormenta eléctrica, electricidad—
estática o algún otro factor externo. Apague el aparato y luego vuelva a encenderlo. O apague
el aparato, desconecte el cable de alimentación de CA y vuelva a conectarlo.
• Compruebe que las pilas estén bien colocadas.6
• Las pilas están agotadas: sustitúyalas por las nuevas.6
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia y hágalo funcionar.—
• Pulse [SHIFT]+[TV
f] primero para hacer funcionar el televisor.—
• Existe condensación: espere entre 1 y 2 horas para que se evapore.—
• Este aparato no puede reproducir discos que no sean los especificados en las instrucciones de4, 17
funcionamiento.
• Este aparato no puede reproducir DVD de vídeo con un número de región que no sea “4”,Cubierta
“ALL” o números de región múltiple incluyendo “4”.
• Puede que el disco esté sucio y sea necesario limpiarlo.4
• Asegúrese de que el disco esté colocado con la etiqueta del lado de reproducción mirando34
hacia arriba.
• Compruebe que el DVD-RAM contenga algo.—
• Esta función depende de la disponibilidad del software.—
• Intente seleccionar desde menú del disco, si puede acceder a uno.13
• Esta función depende de la disponibilidad del software.—
• Esta función depende de la disponibilidad del software.—
• Los subtítulos se cancelan desde el televisor. Encienda los subtítulos.14
• Ajuste la posición de los subtítulos con “Subtitle Position” en Display Menu.19
• Esta función depende de la disponibilidad del software.—
• Esta función depende de la disponibilidad del software. Aunque un disco disponga de un—
número de ángulos grabados, puede que estos ángulos se hayan grabado solamente para
algunas escenas específicas.
• Seleccione “DVD/CD” como fuente.—
• Cancele todo el grupo, la reproducción aleatoria y la reproducción programada.15
• Esto es normal para los Vídeo CDs.—
• Algunos elementos no pueden reproducirse aunque se hayan programado.—
• Aunque no se haya grabado una segunda pista de sonido se mostrarán normalmente dos—
números.
• Esto es normal en DVD-Audio.—
• Con algunos DVDs de vídeo no se pueden seleccionar ni la reproducción programada ni la—
reproducción aleatoria.
• Las carpetas grabadas después de la octava subdivisión en la cadena de datos se visualizan—
como pertenecientes a esa octava subdivisión.
• Durante la parada y cuando “DVD/CD” es la fuente, pulse y mantenga pulsado [L, STOP] en el—
aparato y [h10] en el mando a distancia durante aproximadamente 3 segundos hasta que el
mensaje “Initialized” desaparezca del televisor. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Todos los ajustes volverán a los valores predeterminados.
Referencias
35
RQT7701
Guía para la solución de problemas
Marcador
No se pueden añadir
marcadores.
Ya hay marcadores.
RAM
Repetición A-B
El punto B se establece
automáticamente.
La repetición A-B se cancela
automáticamente.
Sonido
Sin sonido.
Sonido distorsionado.
Referencias
Los efectos no funcionan.
Zumbido durante la
reproducción.
• No se puede añadir marcadores si el disco es un DVD-RAM o si el tiempo de reproducción del
disco no aparece en el visualizador del aparato.
• El aparato lee y muestra los marcadores añadidos con un videograbadora de DVD. Puede—
borrarlos, pero volverán a aparecer al poner el aparato en espera, al cambiar la fuente o al
cambiar el disco.
• El final de un elemento se convierte en el punto B al llegar a él.—
• La repetición A-B se cancela cuando usted pulsa [SHIFT]+[QUICK REPLAY].—
• Compruebe las conexiones.6
• Suba el volumen.—
• Desactive la función de silenciamiento.30
• Apague el aparato, determine y corrija la causa y después encienda el aparato.—
Entre las probables causas se incluyen:
– Cortocircuitos (cables desnudos en contacto) de los cables positivos y negativos de los
altavoces.
– Utilización de altavoces con una impedancia inferior a la nominal para este aparato.
– Fatiga de los altavoces debido a un volumen o potencia excesivos.
– Utilización del aparato en un entorno cálido sin ventilación adecuada.
• Algunos efectos de audio no funcionan o tienen menos efecto con algunos discos.—
• Multi Re-master y Dolby Pro Logic II no funcionan si usted ha cambiado la velocidad de—
reproducción.
• Cerca del altavoz de subgraves hay un cable de alimentación de CA o una luz fluorescente.—
Mantenga los otros dispositivos eléctricos o cables alejados de los altavoces de subgraves.
Imagen
Imagen distorsionada.
Sin imagen.
La imagen mostrada en el
televisor es anormal.
(Los costados de la imagen
están cortados, la imagen está
ampliada horizontalmente, o
aparecan bandas negras en los
bordes superior e inferior de la
pantalla.)
La calidad de la imagen es baja.
En el televisor desaparece la
imagen o en la pantalla
aparecen rayas negras.
Los menús no se visualizan
correctamente.
Escucha de la radio
Se oye ruido.
“ST” parpadea o no se ilumina.
El sonido está distorsionado.
Se oye un sonido de batido.
Durante las emisiones de AM
se oye un zumbido bajo.
• Durante BÚSQUEDA es normal que se produzcan distorsiones.—
• Compruebe la conexión.7
• Asegúrese de que el televisor esté encendido.—
• Asegúrese de que el ajuste de entrada del vídeo del televisor (por ejemplo, VIDEO 1) sea—
correcto.
• Vaya a ficha “Video” en los menús SETUP, y cambie “TV Aspect” para ajustar su televisor.20
• Utilice el televisor para cambiar el aspecto por el correcto.19
Si su televisor no puede cambiar el aspecto cuando la entrada es progesiva, intente
cambiar 4:3 Aspect con Display Menu.
• Asegúrese de que el aparato esté directamente conectado al televisor y que no esté—
conectado a través de la videograbadora.
• Haga la conexión a los terminales de entrada de vídeo componente (480I) de un televisor7
compatible con el sistema de protección contra copiado de este aparato. Usted no puede ver
vídeo progresivo si su televusor no es compatible.
• Cambie el tamaño con la función de zoom.14
• Compruebe los ajustes en Picture Menu.19
• Los cargadores de teléfonos móviles pueden causar distorsiones.—
• Si utiliza una antena interior, sustitúyala por una antena exterior.—
• El cable de la antena del televisor está demasiado cerca del aparato. Aleje el cable de la—
antena del televisor del aparato.
• Cambie la relación de zoom a “x1.00”.14
• Ponga “Subtitle Position” en Display Menu en “0”.19
• Ponga “4:3 Aspect” en Display Menu en “Normal”.19
• Ajuste la posición de la antena de FM o AM.—
• Utilice una antena exterior.32
• Apague el televisor o aléjelo del aparato.—
• Aparte la antena de los otros cables.—
Utilización de la platina de casete
Deficiente calidad de sonido.
No se puede grabar.
36
RQT7701
• Limpie las cabezas.37
• Si se han quitado las lengüetas para impedir el borrado, cubra los orificios con cinta adhesiva.26
Visualizaciones del aparato
Aunque este aparato esté en
modo de espera, la pantalla se
ilumina y cambia continuamente.
La visualización es oscura.
“NO PLAY”
“NO DISC”
“F61”
“DVD U11”
“ERROR”
“DVD HMM”
MMrepresenta un número.
Visualizaciones del televisor
Sin visualización en pantalla.
El menú del disco se visualiza
en un idioma diferente.
“Cannot display group xx,
content xx.”
• Apague la función demo.9
• Si pone en hora el reloj, la función demo se apaga automáticamente.9
• Pulse [SHIFT]+[DIMMER] hasta que la visualización recupere el brillo original.30
• Si ha introducido un disco que el aparato no puede reproducir, introduzca uno que el aparato4
sí puede reproducir.
• Si ha introducido un disco en blanco.—
• Si no ha introducido un disco, introduzca uno.—
• Si no ha introducido el disco correctamente, introdúzcalo correctamente.12
• Compruebe y corrija las conexiones de los cables de los altavoces.6
Si esto no soluciona el problema, es posible que exista un problema con la alimentación.
Consulte a su concesionario.
• El disco está sucio. Límpielo.4
• Se ha realizado una operación incorrecta. Lea las instrucciones y vuelva a intentarlo.—
• Puede que se hayan producido problemas. El número siguiente a “H” depende del estado del—
aparato. Apague el aparato y luego vuelva a encenderlo. O apague el aparato, desconecte el
cable de alimentación de CA y vuelva a conectarlo.
• Si los números de servicio no desaparecen, anótelos y póngase en contacto con el personal—
de servicio cualificado.
• Seleccione “On” en “On-Screen Messages” en la ficha “Display”.21
• Seleccione el idioma preferido para “Menus” en la ficha “Disc”.20
• Está intentando visualizar imágenes incompatibles.—
Referencias
Precauciones de seguridad
Ubicación
Coloque el aparato en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil del aparato.
No ponga objetos pesados sobre el aparato.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar el aparato y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque el aparato en una
embarcación u otro lugar donde sea usada.
Protección de cable de alimentación de CA
Asegúrese de que el cable de alimentación de CA esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cable
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el
cable ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cable. El jalar
el cable de alimentación de CA puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos las mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Mantenimiento
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro del aparato.
Esto puede causar choque eléctrico o problemas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede
causar choque eléctrico o problemas. Si ocurre esto, desconecte
inmediatamente el aparato de su alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro del aparato. Contienen
gases inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro
del aparato.
Servicio
No intente reparar este aparato usted mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones,
desconecte el cable de alimentación de CA y póngase en contacto
con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Si este
aparato es reparado, desarmado o reconstruido por personas
no cualificadas, pueden producirse un choque eléctrico o daños.
Extienda la vida útil del aparato desconectándolo de la fuente
de alimentación si no va a ser usado por largo tiempo.
Para limpiar el aparato, seque con un paño suave y seco.
• Para limpiar el aparato, no utilice nunca alcohol, diluyente de
pintura ni bencina.
• Antes de utilizar un paño tratado con productos químico, lea
atentamente las instrucciones suministradas con el paño.
Para obtener un sonido más claro (cubierta del casete)
Limpie con regularidad las cabezas para asegurar una buena calidad
de reproducción y grabación. Utilice una cinta de limpieza (no incluida).
37
RQT7701
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
VK91D
Potencia de salida RMS: Modo Dolby Digital
Canal delantero- Alto90 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Canal delantero- Bajo45 W por canal (12 Ω), 100 Hz,
distorsión armónica total del 10%
Canal de sonido ambiental45 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Canal central100 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Canal de subgraves95 W por canal (6 Ω), 100 Hz,
distorsión armónica total del 10%
Potencia total RMS en el modo Dolby Digital650 W
VK81D
Potencia de salida RMS: Modo Dolby Digital
Canal delantero80 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Canal de sonido ambiental35 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Canal central85 W por canal (6 Ω), 1 kHz,
distorsión armónica total del 10%
Referencias
Canal de subgraves85 W por canal (6 Ω), 100 Hz,
distorsión armónica total del 10%
Potencia total RMS en el modo Dolby Digital400 W
SECCIÓN DE SINTONIZADOR DE FM/AM,
TERMINALES
Emisoras presintonizadas15 emisoras de FM
Modulación de frecuencia (FM)
Gama de frecuencias87,50 –108,00 MHz
Sensibilidad2,5 µV (IHF)
Relación señal a ruido de 26 dB2,2 µV
Terminales de antena75 Ω (desequilibrada)
Modulación de amplitud (AM)
Gama de frecuencias522 –1629 kHz (en pasos de 9 kHz)
520 –1630 kHz (en pasos de 10 kHz)
Sensibilidad de AM, relación señal a ruido de 20 dB a 1000 kHz
Rendimiento de audio (Amplificador)
/
Sensibilidad de entrada
Impedancia de entrada
Aux250 mV, 20 kΩ
Toma de auriculares
TerminalEstéreo, toma de 3,5 mm
Toma de micrófono
Sensibilidad0,7 mV, 600 Ω
TerminalMono, toma de 6,3 mm (2 sistemas)
15 emisoras de AM
(en pasos de 50 kHz)
560 µV/m
SECCIÓN DE DISCOS
Discos reproducidos [8 cm o 12 cm]
(1) DVD-RAM (Compatible con DVD-VR, disco formateado con
JPEG)
(2) DVD-Audio
(3) DVD-Vídeo
(4) DVD-R (Compatible con DVD-Vídeo)
(5) CD-Audio (CD-DA)
(6) Vídeo CD
(7) SVCD (Conforme a la directiva IEC62107)
(8) CD-R/CD-RW (CD-DA, Vídeo CD, SVCD, MP3, WMA, disco
formateado con JPEG)
(9) MP3/WMA
\
• Relación de compresión compatible:
MP3: entre 32 kbps y 320 kbps
WMA: entre 48 kbps y 192 kbps
(10) JPEG
\
• Archivos Exif Ver 2.1 JPEG Baseline
• Resolución de la imagen: entre 320x240 y 6144x4096
píxeles (el mueastro secundario es 4:2:2 ó 4:2:0)
(11) HighMAT Level 2 (Audio e imagen)
\
El número total máximo combinado de grupos y contenidos de
audio e imágenes que pueden reconocerse: 4000 contenidos de
audio e imágenes y 400 grupos.
Lector
Longtitud de onda (DVD/CD)662 nm/785 nm
Salida de audio (Disco)
Número de canales5.1 canales (FL, FR, C, SL, SR, SW)
Rendimiento de audio (medición en: terminal Line out)
Respuesta de frecuencia
• CD-Audio4 Hz – 20 kHz (+1, -2 dB)
SECCIÓN DE VÍDEO
Sistema de vídeo
Sistema de señalesNTSC
Salida de vídeo compuesto
Nivel de salida1 Vp-p (75 Ω)
TerminalToma de contactos (1 sistema)
Salida de S VIDEO
Nivel de salida Y1 Vp-p (75 Ω)
Nivel de salida C0,286 Vp-p (75 Ω) (NTSC)
TerminalTerminal S (1 sistema)
Salida de vídeo componente (480P/480I)
Nivel de salida Y1 Vp-p (75 Ω)
Nivel de salida P
Nivel de salida P
B
R
TerminalToma de contactos (Y: verde, P
0,7 Vp-p (75 Ω)
0,7 Vp-p (75 Ω)
: azul, PR: rojo)
B
(1 sistema)
SECCIÓN DE LA PLATINA DE CASETE
TipoInversión automática
Sistema de pistas4 pistas, 2 canales
Cabeza grabación/reproducciónCabeza de permalloy sólida
BorradoCabeza de ferrita de doble entrehierro
MotorServomotor de CC
Sistema de grabaciónPolarización de CA 100 kHz
Sistema de borradoBorrado por CA 100 kHz
Velocidad de cinta4,8 cm/s
Repuesta de frecuencias (+3, –6 dB) en DECK OUT
Normal (TIPO I)35 Hz – 14 kHz
Relación señal a ruido50 dB (A ponderada)
Fluctuación y trémolo0,18% (valor eficaz ponderado)
Tiempo de avance rápido y rebobinado
120 s aproximadamente con cinta de casete C-60
38
RQT7701
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Altavoz central SB-PC81
VK91D
TipoSistema de 3 altavoces de 3 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)
Potencia de entrada (IEC)Alto 100 W (Máxima)
Presión acústica de salida86 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias40 Hz–22 kHz (–16 dB)
Dimensiones (AnxAlxProf)209
Peso5,6 kg
VK91D
TipoSistema de 2 altavoces de 2 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)50 W (Máxima)
Presión acústica de salida81 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias55 Hz–22 kHz (–16 dB)
Dimensiones (AnxAlxProf)150
Peso1,55 kg
VK91D
TipoSistema de 3 altavoces de 2 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)120 W (Máxima)
Presión acústica de salida83,5 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias75 Hz–22 kHz (–16 dB)
Dimensiones (AnxAlxProf)395
Peso1,7 kg
VK91D
TipoSistema de 2 altavoces de 1 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)100 W (Máxima)
Presión acústica de salida84 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias28 Hz–1 kHz (–16 dB)
Dimensiones (AnxAlxProf)209
Peso5,95 kg
VK81D
TipoSistema de 3 altavoces de 3 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC)100 W (Máxima)
Presión acústica de salida86 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias40 Hz–22 kHz (–16 dB)
Dimensiones (AnxAlxProf)209
Peso5,6 kg
Altavoces delanteros SB-VK91
Impedancia alto 6 Ω / baja 12 Ω
Altavoz de supergravesTipo cónico de 16 cm
Altavoz de gravesTipo cónico de 16 cm
Altavoz de agudosTipo cónico de 6 cm
Baja 70 W (Máxima)
Frecuencia de cruce150 Hz, 5 kHz
55 Hz–20 kHz (–10 dB)
x
432 x 296 mm
Altavoces de sonido ambiental SB-PS81A
Altavoz de gravesTipo cónico de 8 cm
Altavoz de agudosTipo cónico de 6 cm
Frecuencia de cruce6 kHz
85 Hz–20 kHz (–10 dB)
x
331 x 163 mm
Altavoz central SB-PC81A
Altavoz de gravesTipo cónico de 8 cm
Altavoz de gravesTipo cónico de 8 cm
Altavoz de agudosTipo cónico de 6 cm
Frecuencia de cruce5,5 kHz
85 Hz–20 kHz (–10 dB)
x
105 x 124 mm
Altavoz de subgraves SB-WVK91
Altavoz de gravesTipo cónico de aluminio de 16 cm
Altavoz de gravesTipo cónico de aluminio de 16 cm
37 Hz–1,5 kHz (–10 dB)
x
432 x 348 mm
Altavoces delanteros SB-VK81
Altavoz de supergravesTipo cónico de 16 cm
Altavoz de gravesTipo cónico de 16 cm
Altavoz de agudosTipo cónico de 6 cm
Frecuencia de cruce200 Hz, 5 kHz
55 Hz–20 kHz (–10 dB)
x
432 x 296 mm
VK81D
Altavoces de sonido ambiental SB-PS81
TipoSistema de 2 altavoces de 2 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Altavoz de gravesTipo cónico de 8 cm
Altavoz de agudosTipo cónico de 6 cm
Potencia de entrada (IEC)50 W (Máxima)
Presión acústica de salida81 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce6 kHz
Gama de frecuencias55 Hz–22 kHz (–16 dB)
85 Hz–20 kHz (–10 dB)
x
Dimensiones (AnxAlxProf)150
331 x 163 mm
Peso1,55 kg
VK81D
TipoSistema de 3 altavoces de 2 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Altavoz de gravesTipo cónico de 8 cm
Altavoz de gravesTipo cónico de 8 cm
Altavoz de agudosTipo cónico de 6 cm
Potencia de entrada (IEC)120 W (Máxima)
Presión acústica de salida83,5 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce5,5 kHz
Gama de frecuencias75 Hz–22 kHz (–16 dB)
85 Hz–20 kHz (–10 dB)
x
Dimensiones (AnxAlxProf)395
105 x 124 mm
Peso1,7 kg
VK81D
Altavoz de subgraves SB-WVK81
TipoSistema de 2 altavoces de 1 vías (Reflejo de graves)
Unidad(es) de altavoz(altavoces)Impedancia 6 Ω
Altavoz de gravesTipo cónico de aluminio de 16 cm
Altavoz de gravesTipo cónico de aluminio de 16 cm
Potencia de entrada (IEC)100 W (Máxima)
Presión acústica de salida84 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias28 Hz–1 kHz (–16 dB)
37 Hz–1,5 kHz (–10 dB)
x
Dimensiones (AnxAlxProf)209
432 x 348 mm
Peso5,95 kg
GENERALIDADES
AlimentaciónCA 110–127 V /220–230 V /240 V, 50/60 Hz
Consumo
VK91D
VK81D
Dimensiones (AnxAlxProf)250
x
Peso9,6 kg
Gama de temperaturas de funcionamiento+ 5°C a + 35°C
Gama de humedades de funcionamiento5
humedad relativa (sin condensación)
Consumo en el modo de espera:1 W
Nota
1. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El peso y las dimensiones son aproximados.
2. La distorsión armónica total se mide mediante el analizador de
espectro digital.
313 W
275 W
330 x 372 mm
% a 90 %
Referencias
39
RQT7701
Referencias
40
RQT7701
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Sp
RQT7701-2M
L0504KE2064
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.