Panasonic SB-S500, SB-LV500, SB-C500 User Manual

0 (0)
Panasonic SB-S500, SB-LV500, SB-C500 User Manual

SB-LV500

SB-S500

SB-C500

Front Speaker System

SB-LV500

Center Speaker System

SB-C500

Surround Speaker System

SB-S500

Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning Instrukcja dla uz˙ ytkownika Návod k obsluze

Niniejsza instrukcja zostala opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

E GC

RQT4517-3E

 

Dear Customer

Thank you for purchasing this product.

Before operating this unit, please read these instructions completely. Please save this manual.

This manual combines the operating instructions for the following speaker systems.

Front speakers

SB-LV500

 

 

Center speaker

SB-C500

 

 

Surround speakers

SB-S500

 

 

Lieber Kunde

Estimado Cliente

Gracias por adquirir este producto.

Antes de operar este aparato, tenga la bondad de leer estas instrucciones completamente. Por favor guarde este manual.

Este manual combina las instrucciones de operación para los sistemas de altavoces siguientes.

Altavoces delanteros

SB-LV500

 

 

Altavoz central

SB-C500

 

 

Altavoces surround

SB-S500

 

 

Caro cliente

Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

Diese Bedienungsanleitung enthält die Anleitungen für die folgenden Lautsprechersysteme:

Vorderer Lautsprecher

SB-LV500

 

 

Mittenlautsprecher

SB-C500

 

 

Surround-Lautsprecher

SB-S500

 

 

Drogi Uz˙ ytkowniku

Grazie per aver acquistato questo prodotto.

Prima di operare sull’unità, leggere attentamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.

Questo manuale riunisce le istruzioni d’uso per i seguenti sistemi altoparlanti.

Altoparlanti frontali

SB-LV500

 

 

Altoparlante centrale

SB-C500

 

 

Altoparlanti surround

SB-S500

 

 

Vázˇeny´ zákazníku

Dzie˛kujemy za zakupienie niniejszego produktu.

Przed uz˙ ytkowaniem niniejszych urza˛dzen´ , prosimy o uwaz˙ ne zapoznanie sie˛ z instrukcja˛ obslugi. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.

Niniejsza instrukcja obslugi zawiera instrukcje dotycza˛ce naste˛puja˛cych zestawów glos´ nikowych.

Przedni zestaw glos´ nikowy SB-LV500

SB-LV500

 

 

Centralny zestaw glos´ nikowy SB-C500

SB-C500

 

 

Otaczaja˛cy zestaw glos´ nikowy SB-S500

SB-S500

 

 

Deˇkujeme za zakoupení tohoto vy´ robku.

Drˇíve nezˇ zacˇnete jakékoli operace s touto jednotkou, prostudujte si prosím cely´ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.

Tento návod k obsluze lze pouzˇívat pro následující reproduktorové systémy.

ˇ

SB-LV500

Celní reprosoustavy

Centrální reprosoustava

SB-C500

 

 

Prostorové reprosoustavy

SB-S500

 

 

Accessories Accesorios Accessoires Tillbehör Zubehör Accessori Accessoires Tilbehør Wyposaz˙ enie Prˇíslusˇenství

SB-LV500

Speaker feet (8 psc.)

Metal wall mounts (2 pcs.)

Screws (4 pcs.)

Patas de altavoces (8 piezas)

Monturas de pared de metal (2 piezas)

Tornillos (4 piezas)

Pieds d’enceinte (8)

Fixations murales en métal (2)

Vis (4)

Högtalarfötter (8 st.)

Metallbeslag för väggmontering (2 st.)

Skruvar (4 st.)

Lautsprecher-Gummifüße (8 Stück)

Metallhalterungen (2 Stück)

Schrauben (4 Stück)

Piedini per altoparlanti (8 p.zi)

Sostegni metallici per montaggio

Viti (4 p.zi)

Luidsprekervoeten (8 stuks)

a muro (2 p.zi)

 

Schroeven (4 stuks)

Højttalerfødder (8 stk.)

Metalen muurbevestigingsstukken

Skruer (4 stk.)

Podkladka (8 szt.)

(2 stuks)

 

´

 

Sruby (4 szt.)

Nozˇky reprosoustavy (8 ks)

Metalbeslag til ophængning (2 stk.)

ˇ

Srouby (4 ks)

 

Metalowy uchwyt scienny´

(2 szt.)

 

 

Kovové steˇnové úchytky (2 ks)

 

2

Cher Client

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les présentes instructions. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr.

Les instructions contenues dans ce mode d’emploi concernent les enceintes suivantes:

Enceintes avant

SB-LV500

 

 

Enceinte centrale

SB-C500

 

 

Enceintes ambiophoniques

SB-S500

 

 

Geachte klant

Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit apparaat.

Wilt u alvorens dit apparaat te gebruiken deze gebruiksaanwijzing volledig doorlezen a.u.b. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere naslag.

Deze gebruiksaanwijzing bevat de bedieningsinstructies voor de volgende luidsprekersystemen:

Voorluidsprekers

SB-LV500

 

 

Middenluidspreker

SB-C500

 

 

Rondomluidsprekers

SB-S500

 

 

Geachte klant

SB-LV500

SB-C500

SB-S500

Ärade kund

Vi tackar för inköpet av denna produkt.

Läs noga denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.

Instruktionerna i denna

bruksanvisning gäller följande

högtalarsystem.

 

 

 

 

 

Framhögtalare

 

SB-LV500

 

 

 

Mitthögtalare

 

SB-C500

 

 

 

Surroundhögtalare

 

SB-S500

 

 

 

Kære kunde

Tak fordi du har købt dette højttalersæt.

Før du tager højttalerne i brug, bør du læse denne instruktionsbog omhyggeligt. Gem venligst instruktionsbogen til senere brug.

Denne instruktionsbog gælder for de følgende højttalersystemer.

 

Fronthøjttalere

SB-LV500

 

 

 

 

 

Centerhøjttaler

SB-C500

 

 

 

 

 

Surround-højttalere

SB-S500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-LV500

SB-C500

SB-S500

SB-C500

Speaker feet (4 pcs.)

Patas de altavoces (4 piezas) Pieds d’enceinte (4) Högtalarfötter (4 st.)

Lautsprecher-Gummifüße (4 Stück) Piedini per altoparlanti (4 p.zi) Luidsprekervoeten (4 stuks) Højttalerfødder (4 stk.)

Podkladka (4 szt.)

Nozˇky reprosoustavy (4 ks)

SB-S500

Speaker feet (8 pcs.)

Patas de altavoces (8 piezas) Pieds d’enceinte (8) Högtalarfötter (8 st.) Lautsprecher-Gummifüße

(8 Stück)

Piedini per altoparlanti (8 p.zi) Luidsprekervoeten (8 stuks) Højttalerfødder (8 stk.) Podkladka (8 szt.)

Nozˇky reprosoustavy (8 ks)

Metal wall mounts (2 pcs.)

Screws (4 pcs.)

Monturas de pared de metal (2 piezas)

Tornillos (4 piezas)

Fixations murales en métal (2)

Vis (4)

Metallbeslag för väggmontering (2 st.)

Skruvar (4 st.)

Metallhalterungen (2 Stück)

Schrauben (4 Stück)

Sostegni metallici per montaggio a

Viti (4 p.zi)

muro (2 p.zi)

 

Schroeven (4 stuks)

Metalen muurbevestigingsstukken

Skruer (4 stk.)

(2 stuks)

 

´

 

Sruby (4 szt.)

Metalbeslag til ophængning (2 stk.)

ˇ

Srouby (4 ks)

Metalowy uchwyt scienny´

(2 szt.)

 

Kovové steˇnové úchytky (2 ks)

 

3

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

SVENSKA FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH

Features

Características

A

B

SB-C500

Center focus switch

Interruptor de foco central

 

Interrupteur de mise au point centrale

 

Omkopplare för mittfokus

 

ON

 

CENTER

 

FOCUS

TV

OFF

Televisor

 

Téléviseur

 

TV

 

Center focus function A SB-C500

The center speaker (SB-C500) has a center focus function. This function takes advantage of the relationship between the sense of hearing and the psychological properties of hearing and sight. This means that center channel sounds-for example actors voices-seem to come from the TV screen, even if the speaker itself is on top of the TV. Try it out with a movie.

: The actual sound

: How it seems to be coming

How to turn the center focus on B

Use the switch on the back of the speaker to turn it on. Turn it off when it is not needed.

Dipole surround C SB-S500

The surround speakers SB-S500 reproduce mid-to low frequency signals from the front and mid-to high frequency signals from the rear. With Technics specially developed mode, a dipole sound field is created around mid range signals.

The sound from the surround speakers is more natural because it is not aimed directly at the listener.

To get the best out of bass sounds, the low frequency sound range is not split. Tweeters are fitted to the rear to deal with sources that need conspicuous orientation (e.g. AC-3).

: Dipole sound field

LOW: Low frequency sound MID: Mid frequency sound HIGH: High freqency sound SPL: Sound Presure Level

High quality dome tweeter

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

The dome tweeters in these speakers are coated with a carefully selected special high polymer so that the tweeters perform their function (i.e. lessening the inferiority of signal transmission) even better. Playback in the high frequency range has a better quality because of this.

Función de foco central A SB-C500

El altavoz central (SB-C500) tiene una función de foco central.

Esta función se aprovecha de la relación entre el sentido del oído y las propiedades psicológicas del oído y la vista. Esto significa que los sonidos del canal central-por ejemplo las voces de los actoresparecen venir de la pantalla del televisor, aunque el altavoz mismo estuviera encima del televisor. Haga la prueba con una película.

: El sonido real

: Como parece estar viniendo

Cómo encender el foco central B

Use el interruptor en la parte de atrás del altavoz para encenderlo. Apáguelo cuando cuando no lo necesite.

Surround dipolo C SB-S500

Los altavoces surround SB-S500 reproducen señales de media a baja frecuencia por la parte delantera y señales de frecuencia media a alta desde la parte posterior. Con un modo especialmente desarrollado por Technics, un campo de sonido dipolo es creado alrededor de las señales de rango medio.

El sonido de los altavoces surround es más natural porque no está dirigido directamente al oyente.

Para obtener lo mejor de los sonidos graves, el sonido de baja frecuencia no está dividido. Altavoces de agudos (tweeters) están instalados en la parte posterior para encargarse de fuentes que necesitan una orientación conspicua (p.ej. AC-3).

: Campo de sonido dipolo LOW: Sonido de baja frecuencia MID: Sonido de frecuencia media HIGH: Sonido de frecuencia alta SPL: Nivel de la presión de sonido

Altavoz de agudos (tweeter) de domo de alta calidad

Los tweeters de domo en estos altavoces están revestidos con un alto polímero especial cuidadosamente seleccionado de modo que los tweeters realicen su función (esto es, disminuir la inferioridad de la señal de transmisión ) aún mejor. La reproducción en el rango de alta frecuencia tiene una mejor calidad debido a ésto.

4

Fonctions

 

Egenskaper

C

LOW

LOW

MID MID

SB-S500

SB-S500

MID

MID

HIGH

HIGH

Frequency responce

Respuesta de frecuencia

Réponse de fréquence

Frekvensomfång

SPL

MID-LOW MID-HIGH

Frequency

LOW MID HIGH Frecuencia

Fréquence

Frekvens

Fonction de mise au point centrale A

SB-C500

L’enceinte centrale (SB-C500) possède une fonction de mise au point centrale. Cette fonction est basée sur la relation entre le sens de l’ouïe et les propriétés psychologiques de l’ouïe et de la vue. En d’autres termes, les sons du canal central-par exemple la voix des acteurs-semblent provenir de l’écran du téléviseur, même si le personnage qui parle se trouve lui-même placé en haut du téléviseur. Essayez cette fonction en visionnant un film.

: Le son réel

: La manière dont le son semble venir

Comment mettre la fonction de mise au point centrale en circuit B

Pour la mettre en circuit, mettre l’interrupteur situé au dos de l’enceinte sur la position de marche. Le mettre sur la position d’arrêt si on ne veut pas utiliser la fonction..

Ambiophonie dipolaire C SB-S500

Les enceintes ambiophoniques SB-S500 permettent de reproduire les signaux de fréquences basses à moyennes du côté avant et les signaux de fréquences moyennes à hautes du côté arrière. Grâce à ce mode spécialement développé par Technics, un champ sonore dipolaire est créé autour des signaux de plage de fréquences moyennes.

Les sons provenant des enceintes ambiophoniques sont plus naturels car ils ne sont pas orientés directement vers l’auditeur.

Pour reproduire au mieux des sons graves, la plage des sons de basses fréquences n’est pas divisée. Les tweeters sont fixés sur le côté arrière afin de mieux s’adapter aux sources sonores nécessitant une orientation particulièrement précise (par exemple, AC-3).

Funktion för mittfokus A SB-C500

Mitthögtalaren (SB-C500) har en funktion för mittfokus. Denna funktion utnyttjar förhållandet mellan hörselförmågan och de psykologiska egenskaperna hos hörsel och syn. Ljudet från mitthögtalaren - t.ex. aktörernas röster - tycks därför komma från själva TV-skärmen, även om högtalaren är placerad ovanpä TV:n. Testa funktionen nästa gång du tittar pä en film.

: Det faktiska ljudet

: Hur det tycks komma

Att slå på mittfokus B

Använd omkopplaren på högtalarens baksida för att slå på funktionen. Slå av omkopplaren när funktionen inte behövs.

Dipoligt surroundljud C SB-S500

Surroundhögtalarna SB-S500 återger signaler av medelhög till låg frekvens från framsidan och signaler av medelhög till hög frekvens från baksidan. Med Technics specialutvecklade funktion skapas ett dipoligt ljudfält runt signalerna i mellanregistret.

Ljudet från surroundhögtalarna ter sig mera naturligt då det inte är riktat direkt mot lyssnaren.

För att återge bästa möjliga basljud är ljudomfånget för låga frekvenser inte delat. Diskantelement är inbyggda på baksidan för att hantera källor som behöver tydlig inriktning (t.ex. AC-3).

: Dipoligt ljudfält

LOW: Ljud av låg frekvens MID: Ljud av medelhög frekvens HIGH: Ljud av hög frekvens SPL: Ljudtrycksnivå

: Champ sonore dipolaire LOW: Sons de basses fréquences MID: Sons de fréquences moyennes HIGH: Sons de hautes fréquences SPL: Niveau de pression sonore

Tweeter en dôme de haute qualité

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

Les tweeters en dôme de ces enceintes dont recouvertes d’un revêtement en polymère haut spécial choisi de façon que les tweeters puissent remplir leur fonction (c-à-d. diminuer la transmission des signaux inférieurs) de manière encore plus satisfaisante. Pour cette raison, la reproduction des signaux de hautes fréquences sera de meilleure qualité.

Domdiskantelement av hög kvalitet

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

Domdiskantelementen i dessa högtalare är bestrukna med ett noga utvalt specialpolymer som gör att de fyller sin funktion (d.v.s. att förbättra signalöverföringen) ännu bättre. Återgivningen av diskanttoner blir därmed klar och tydlig.

SVENSKA FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH

5

SVENSKA AISÇFRAN OLÑESPA ENGLISH

Positioning the speakers

 

Colocando los altavoces

Front speaker (right) Altavoz delantero (derecho) Enceinte avant (droite) Framhögtalare (höger)

Front speaker (left)

Altavoz delantero (izquierdo) Enceinte avant (gauche) Framhögtalare (vänster)

Center speaker

Altavoz central

Enceinte centrale

Mitthögtalare

TV

Televisor

Téléviseur

TV

The diagram above shows the basic positioning of each speaker.

Front speakers SB-LV500

Position these speakers on either side of the TV facing toward the listening position.

The sound reproduced by a speaker system is easily influenced by such factors as room acoustics and the system’s location in the room. Before finally deciding where the speakers are to be placed, please read the following information carefully.

The bass sound will be increased if the speakers are placed on the floor or close to a wall due to the reflection of sound. It is therefore possible to adjust the bass sound to some extent by adjusting the speaker’s distance from the wall and floor.

Undesirable resonance occurs if the speakers face a hard wall or window. Curtains or similar materials can be used to prevent these reflections.

To prevent possible acoustic feedback, the speaker systems should be kept away from the turntable. This feedback (howling) can result from vibrations from the speakers. The turntable should, therefore never be placed on the same surface as the speaker system. A thick piece of felt or similar material can be used under the turntable to reduce this problem. Closing the turntable’s cover also reduces this problem.

Center speaker SB-C500

Set either on top or underneath the TV.

Surround speakers SB-S500

Attach the speaker to the wall at a position which is at ear level and slightly behind the listening point.

If the speaker cannot be attached to the wall, it can alternatively be placed on top of a shelf or on the floor.

(a See page 8.)

Note

To enjoy natural sound effects, ensure that the speakers are connected to their respective terminals. The speakers are marked on the rear so that it is easy to identify the left and right side and the direction they should be faced.

El diagrama de arriba muestra la colocación básica de cada altavoz.

Altavoces delanteros SB-LV500

Coloque estos altavoces a cada lado del televisor mirando hacia la posición de escucha.

El sonido reproducido por un sistema de altavoces es fácilmente influenciado por factores tales como la acústica de la habitación y la ubicación del sistema en ella. Antes de decidir finalmente dónde serán ubicados los altavoces, tenga la bondad de leer cuidadosamente la siguiente información.

El sonido de graves se incrementará si los altavoces son ubicados en el piso o cerca a una pared debido a la reflexión del sonido. Por lo tanto es posible ajustar el sonido de los graves en cierta medida regulando la distancia del altavoz desde la pared y desde el piso.

Resonancia no deseada ocurre si los altavoces miran a una pared dura o una ventana. Se puede usar cortinas o materiales similares para prevenir estas reflexiones.

Para prevenir un posible regreso acústico, los sistemas de altavoces deberán ser mantenidos lejos del tocadiscos. Este regreso (silbido) puede resultar de vibraciones que vienen de los altavoces. Por ésto, el tocadiscos nunca deberá ser ubicado en la misma superficie que el sistema de altavoces. Un pedazo de paño grueso o material similar puede ser usado bajo el tocadiscos para reducir este problema. Cerrando la cubierta del tocadiscos también reduce este problema.

Altavoz central SB-C500

Colóquelo ya sea encima o debajo del televisor.

Altavoces surround SB-S500

Adose el altavoz a la pared en una posición que esté al nivel de la oreja y ligeramente detrás del punto de escucha.

Si el altavoz no puede ser adosado a la pared, puede ser alternativamente colocado encima de un estante o en el piso.

(a Ver la página 8.)

Nota

Para disfrutar de los efectos de sonido naturales, asegúrese que los altavoces estén conectados a sus respectivos terminales. Los altavoces están marcados en la parte posterior de modo que sea fácil identificar los lados izquierdo y derecho y la dirección en la que deberán mirar.

6

Positionnement des enceintes

 

Högtalarnas placering

 

 

Surround speaker (right)

 

 

 

 

Altavoz surround (derecho)

 

Surround speaker (left)

Enceinte ambiophonique (droite)

 

 

Altavoz surround (izquierdo)

Surroundhögtalare (höger)

 

Enceinte ambiophonique

 

 

(gauche)

 

 

Surroundhögtalare (vänster)

 

 

 

 

Le schéma ci-dessus représente le positionnement de base des enceintes.

Enceintes avant SB-LV500

Placer ces enceintes de chaque côté du téléviseur en les orientant vers la position d’écoute.

Les sons reproduits par les enceintes sont facilement influencés par des facteurs tels que l’acoustique de la salle et la position des enceintes dans la salle. Avant de décider où les enceintes seront finalement placées, lire attentivement les informations suivantes.

Les sons graves seront augmentés si l’on place les enceintes sur le sol ou à proximité d’un mur en raison des réflexions sonores. On peut donc régler le rendu des sons graves dans une certaine mesure en réglant la distance des enceintes par rapport au sol et aux murs.

Des résonances indésirables se produiront si l’on place les enceintes en face d’un mur rigide ou d’une fenêtre. Pour réduire ces réflexions, on peut utiliser des rideaux ou des matériaux similaires.

Pour prévenir des rétroactions sonores indésirables, il faut éloigner les enceintes du tourne-disque. Ces rétroactions (sifflements) peuvent être produites par les vibrations des enceintes. Il ne faut donc jamais placer le tourne-disque sur la même surface que les enceintes. On pourra placer une plaque de feutre épaisse ou un matériau similaire sous le tourne-disque pour réduire ces effets indésirables. Ou encore, on pourra fermer le couvercle du tourne-disque.

Enceinte centrale SB-C500

La placer au-dessus ou au-dessous du téléviseur.

Enceintes ambiophoniques SB-S500

Fixer les enceintes au mur à hauteur du niveau de l’oreille et légèrement en arrière de la position d’écoute.

Si l’on ne peut pas fixer les enceintes au mur, on peut les placer soit sur une étagère soit sur le sol.

(a Se reporter à la page 9.)

Bilden ovan visar grundläggande position för varje högtalare.

Framhögtalare SB-LV500

Placera dessa högtalare på ömse sidor om TV:n och vända mot lyssnaren.

Ljudet från högtalarsystemet påverkas av faktorer såsom akustiken i rummet och högtalarnas placering. Läs därför följande information innan du bestämmer var högtalarna ska placeras.

Basljudet blir kraftigare om högtalarna placeras på golvet eller nära en vägg p.g.a. att ljudet återkastas. Det går därför att reglera basljudet till viss del genom att justera högtalarnas avstånd från golvet eller väggen.

Oönskad resonans kan uppstå om högtalarna är vända mot en hård vägg eller ett fönster. Gardiner och liknande kan användas för att dämpa denna effekt.

För att förhindra akustisk återklang bör högtalarna hållas på behörigt avstånd från skivspelaren. Denna återklang (tjutande störningar) kan uppstå p.g.a. vibrationer från högtalarna. Skivspelaren bör därför inte placeras på samma yta som högtalarna. Eventuellt kan en tjock duk eller liknande placeras under skivspelaren för att åtgärda problemet. Det hjälper även att stänga skivspelarens lock.

Mitthögtalare SB-C500

Placera denna antingen ovanpå eller under TV:n.

Surroundhögtalare SB-S500

Fäst högtalarna på sidoväggarna ungefär i öronhöjd och en aning bakom lyssnarpositionen.

Om högtalarna inte kan fästas på väggen kan de även placeras på en hylla eller på golvet.

(a Se sidan 9.)

Anm.

Kontrollera att högtalarna anslutits till rätt uttag för att kunna njuta av bästa möjliga ljudeffekt. Högtalarna är märkta på baksidan för att ange vänster och höger sida och i vilken riktning de bör vändas.

Remarque

Pour assurer une reproduction naturelle des sons, veiller à ce que les enceintes soient bien raccordées à leur borne correspondante. Les enceintes sont marquées d’un repère sur leur côté arrière afin qu’on puisse facilement distinguer leurs côtés droit et gauche et déterminer la direction dans laquelle elles doivent être orientées.

SVENSKA FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH

7

SVENSKA AISÇFRAN OLÑESPA ENGLISH

Positioning the speakers

 

Colocando los altavoces

 

 

 

A

Metal wall mount (included)

 

 

1 Montura de pared de metal

2

(incluida)

Fixation murale en métal (fournie) Metallbeslag för väggmontering (medföljer)

Screws (included)

Tornillos (incluidos)

Vis (fournies)

Skruvar (medföljer)

3

Wood screw (not included)

Tornillo para madera (no incluido)

Vis à bois (vendue séparément)

Träskruv (medföljer ej)

30-35mm

5-7mm

Installation on a wall A SB-LV500 SB-S500

Fit the front and surround speakers following the method below. The illustration above shows how to fit the surround speakers. The same method also applies to the front speakers.

Note

Ensure the wall is strong enough to support the speakers. There is a danger of speakers falling if it isn’t. Consult with your Technics dealer before installation.

1 Attach the metal wall mount (included).

2 Attach the speaker feet (included).

Attach two to the lower part of the rear of the speaker.

Instalación en una pared A

SB-LV500 SB-S500

Prepare los altavoces delanteros y surround siguiendo el método que se explica a continuación. La ilustración de arriba muestra cómo se prepara los altavoces surround. El mismo método también se aplica a los altavoces delanteros.

Nota

Asegúrese que la pared sea lo suficientemente fuerte para soportar a los altavoces. Si no, hay peligro de que se caigan. Consulte con su distribuidor Technics antes de la instalación.

1 Fije la montura de pared de metal (incluida).

3 Install the speakers on the wall.

Screw the wood screw (not included) into a thick, hard part of the wall.

Attaching the speaker feet B

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

Attach four speaker feet to the base of each speaker that is to be put directly on the floor or a shelf.

The above illustration shows an example using the center speaker. The method is the same for the other speakers.

Note

To prevent damage to the speakers, lay them on top of a soft cloth before attaching the speaker feet.

The front speakers are extremely slim, so take care they do not topple.

Caution

Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in this manual.

2 Fije las patas del altavoz (incluidas).

Fije dos a la parte inferior de la parte posterior del altavoz.

3 Instale los altavoces en la pared.

Entornille el tornillo para madera (no incluido) a una parte gruesa y dura de la pared.

Fijando las patas del altavoz B

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

Fije cuatro patas de altavoz a la base de cada altavoz que va a ser colocado directamente en el piso o en un estante.

La ilustración de arriba muestra un ejemplo usando el altavoz central. El método es el mismo para los otros altavoces.

Nota

Para prevenir daño a los altavoces, póngalos encima de un paño suave antes de fijar las patas de altavoz.

Los altavoces delanteros son extremadamente delgados, así que tenga cuidado de que no se caigan.

Cuidado

No intente adosar estos altavoces usando métodos que no sean los descritos en este manual.

8

Positionnement des enceintes

 

Högtalarnas placering

 

 

 

B

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Installation sur un mur A

Montering på en vägg A

SB-LV500

SB-S500

SVENSKA

SB-LV500

SB-S500

 

 

 

 

Fixer les enceintes avant et ambiophoniques en suivant la méthode indiquée ci-dessous. L’illustration ci-dessus indique comment fixer les enceintes ambiophoniques. Pour fixer les enceintes avant, procéder de la même façon.

Remarque

Veiller à ce que le mur soit assez solide pour supporter les enceintes. S’il n’est pas assez solide, les enceintes risqueront de tomber. Avant d’entreprendre l’installation, demander conseil à son concessionnaire Technics.

Montera framhögtalarna och surroundhögtalarna enligt metoden nedan. Bilderna ovan visar hur surroundhögtalarna ska monteras. Samma metod gäller även för framhögtalarna.

Anm.

Försäkra dig om att väggen är tillräckligt kraftig för att kunna bära högtalarnas vikt. I annat fall kan högtalarna falla och skadas. Rådfråga din Technics-handlare före monteringen.

1 Fäst metallbeslaget för väggmontering (medföljer).

2 Fäst högtalarfötterna (medföljer).

1

2

Fixer la fixation murale en métal (fournie).

Fixer les pieds d’enceinte (fournis).

En fixer deux sur la partie inférieure du dos de l’enceinte.

Fäst två av dessa på underdelen av högtalarens baksida.

3 Montera högtalarna på väggen.

Skruva in en träskruv (medföljer ej) i en tjock, kraftig del av väggen.

3 Installer les enceintes sur le mur.

Visser la vis à bois (vendue séparément) dans une partie épaisse et dure du mur.

Fixation des pieds d’enceinte B

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

Fixer quatre pieds d’enceinte à la base de chaque enceinte que l’on veut poser directement sur le sol ou sur une étagère.

L’illustration ci-dessus donne un exemple d’installation d’enceinte centrale. Pour les autres enceintes, procéder de la même façon.

Remarque

Pour éviter d’endommager les enceintes, les placer sur un tissu doux avant de fixer les pieds d’enceinte.

Les enceintes avant sont très fines; veiller à ce qu’elles ne tombent pas.

Attention

Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières autres que celles décrites dans ce manuel.

Fastsättning av högtalarfötter B

SB-LV500 SB-C500 SB-S500

Fäst fyra högtalarfötter i basen på varje högtalare som ska placeras direkt på golvet eller på en hylla.

Bilden ovan visar ett exempel på användning av mitthögtalaren. Samma metod gäller även för de övriga högtalarna.

Anm.

Förhindra skador pä högtalarna genom att lägga dem ovanpå en mjuk duk innan fötterna fästs.

Framhögtalarna är väldigt smala. Var försiktig så att de inte tippar över.

Observera

Fäst inte dessa högtalare i en vägg med hjälp av metoder utöver de som beskrivs i denna bruksanvisning.

9

SVENSKA AISÇFRAN OLÑESPA ENGLISH

Connections

 

 

Conexiones

Speaker cable (not included)

 

 

 

 

Cable de altavoz (no incluido)

 

 

 

 

Câble d’enceinte (vendu séparément)

 

 

 

SB-C500

Högtalarkabel (medföljer ej)

 

 

 

 

 

 

 

(+)

(+)

(+)

 

 

+

 

 

(–)

(–)

 

 

 

 

(–)

 

 

 

 

 

 

(–) (+)

 

 

 

 

 

 

Receiver or amplifier (not included)

 

SURROUND

CENTER FRONT

 

Receptor o amplificador (no incluidos)

 

 

Récepteur ou amplificateur (vendu séparément)

 

R L

R L

 

 

Mottagare eller förstärkare (medföljer ej)

 

 

 

(+) (–) (–) (+)

(+) (–) (–) (+)

 

 

 

 

 

(right)

(left)

 

 

 

 

(derecho)

(izquierdo)

 

 

 

 

(droite)

(gauche)

(–)

(+)

(–)

(+)

(höger)

(vänster)

 

(right)

 

(left)

 

 

 

(derecho)

 

(izquierdo)

(+)

(+)

 

(droite)

 

(gauche)

+

+

(höger)

(vänster)

+

+

(–)

(–)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SB-S500

 

 

 

 

SB-LV500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

Nota

 

Before making the connections, switch OFF the power to the receiver (or amplifier).

Check the input impedance and output power of the receiver before making any connections. (a See “Speaker impedance and allowed input” on page 12.)

Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.

Connection of speaker cables A

Note

To prevent damage to circuitry never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.

If using a commercially available 4-mm plug cable B

Fully tighten the speaker terminal nut, and then insert the end of the plug cable into the top of the nut.

SB-C500 SB-S500

When these speakers are connected to a receiver in order to enjoy the Dolby Pro Logic System, be sure to set the center mode on the receiver to the “NORMAL” setting.

Antes de hacer las conexiones, apague la alimentación (OFF) del receptor (o amplificador).

Verifique la impedancia de entrada y la potencia de salida del receptor antes de hacer cualesquiera conexiones. (a Vea “Impedancia de altavoces y entrada permitida” en la página 12.)

Asegúrese de conectar sólo alambres positivos (+) a terminales positivos (+), y alambres negativos (–) a terminales negativos (–).

Conexión de los cables de altavoz A

Nota

Para prevenir daño a la circuitería nunca cortocircuite los alambres de altavoces positivo (+) y negativo (–).

Si usa un cable de enchufe comercial de 4 mm B

Ajuste completamente la tuerca del terminal del altavoz y luego inserte el extremo del cable de enchufe en la parte superior de la tuerca.

SB-C500 SB-S500

Cuando estos altavoces son conectados a un receptor para disfrutar el Sistema Dolby Pro Logic, asegúrese de ajustar el modo central en el receptor al ajuste “NORMAL”.

10

Raccordements

 

Anslutningar

 

A

 

 

B

ENGLISH

1

2

3

 

 

 

 

15mm

 

 

ESPAÑOL

 

 

NO!

NO!

 

 

 

 

Twist

NON! NEJ!

FRANÇAIS

 

Retuerza

 

 

 

Torsader

 

 

 

Tvinna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SVENSKA

Remarque

 

 

Anm.

 

Avant d’entreprendre les raccordements, mettre le récepteur (ou l’amplificateur) hors tension.

Vérifier l’impédance d’entrée et la puissance de sortie du récepteur avant d’entreprendre les raccordements. (a Se reporter à la section “Impédance et puissance d’entrée autorisée des enceintes” à la page 13.)

Veiller à raccorder seulement les fils positifs (+) aux bornes positives (+), et les fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).

Raccordement des câbles d’enceinte A

Remarque

Pour éviter d’endommager les circuits, ne jamais court-circuiter les fils d’enceinte positif (+) et négatif (–).

Var noga med att slå av strömmen till mottagaren (eller förstärkaren) innan anslutningarna utförs.

Kontrollera noga vilken inimpedans och uteffekt som gäller för mottagaren före anslutningen. (a Se “Högtalarimpedans och tillåten ineffekt” på sidan 13.)

Var noga med att ansluta positiva (+) ledningar till positiva (+) uttag och negativa (–) ledningar till negativa (–) uttag.

Anslutning av högtalarkablar A

Anm.

För att förhindra skador på strömkretsen bör du akta dig för att kortsluta de positiva (+) och negativa (–) högtalarledningarna.

Si l’on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le commerce B

Serrer l’écrou de la borne d’enceinte bien à fond, puis insérer l’extrémité du câble à fiche dans le haut de l’écrou.

SB-C500 SB-S500

Lorsque ces enceintes sont raccordées à un récepteur afin d’utiliser le système Dolby Pro Logic, veiller à mettre le mode central du récepteur sur le réglage “NORMAL”.

Vid användning av en separat inköpt 4 mm stiftkabel B

Dra åt högtalaruttagets mutter till fullo och för sedan in ändan av stiftkabeln i mutterns ovansida.

SB-C500 SB-S500

När dessa högtalare är anslutna till en mottagare för att avnjuta systemet Dolby Pro Logic ska mittläget på mottagaren ställas i läget “NORMAL”.

11

Loading...
+ 25 hidden pages