Vielen Dank für den Kauf der Minolta-Ferngläser. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, nachstehende Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Sie enthält wichtige Informationen über den Gebrauch und die Pflege der Ferngläser.
Félicitations pour l’achat de ces jumelles Minolta. Merci de prendre le temps de lire attentivement ce mode d’emploi. Il contient des informations importantes concernant l’utilisation et l’entretien de vos nouvelles jumelles.
Thank you for purchasing this pair of Minolta binoculars. Please take the time to read through the instruction manual. It contains important information on the use and care of your binoculars.
Muchas gracias por su adquisición de este par de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer cuidadosamente todo el manual de instrucciones ya que contiene información importante para el uso y el cuidado de sus binoculares.
MINOLTA BINOCULARS
Sport Mini
|
8X25 WR |
10X25 WR |
|
|
INSTRUCTION MANUAL |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
MODE D'EMPLOI |
|
The essentials of imaging |
9222-8470-16 P-A301 |
|
|
L'essentiel de l'image |
Printed in Japan |
• 布で軽くふいてください。砂がついたときは、こすると傷をつけますので、ブ ロアーで軽く吹き飛ばしてください。
HINWEISE FÜR DEN RICHTIGEN UND
SICHEREN GEBRAUCH
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Ferngläser sorgfältig die nachstehenden Sicherheitshinweise.
ACHTUNG
Schauen Sie niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne, Ihre Augen könnten geschädigt werden.
Technische Geräte gehören grundsätzlich nicht in Kinderhände. Dies gilt auch für diese Ferngläser.
Kleine Kinder können Gegenstände verschlucken. Bewahren Sie daher Zubehörteile in sicherer Entfernung von kleinen Kindern auf. Konsultieren Sie sofort einen Arzt, wenn Teile verschluckt worden sind.
HINWEIS
Schützen Sie Ihr Fernglas vor direktem Sonnenlicht. Die Okulare können wie ein Brennglas wirken und u.U. zu Feuerentwicklung führen.
Klemmen Sie sich nicht die Finger beim Einstellen der Pupillendistanz ein.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Respecter les symboles d’avertissement qui informent sur les précautions d’utilisation de cet équipement.
ATTENTION
Ne jamais regarder directement le soleil ou une très forte source lumineuse avec les jumelles. Cela pourrait vous aveugler et entraîner des lésions au niveau de votre rétine.
Ranger ces jumelles hors de portée des enfants. Se montrer prudent lors de leur utilisation en présence de jeunes enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le sac en plastique utilisé pour emballer les jumelles.
Ne pas laisser traîner des petits éléments qui pourraient être avalés par des enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consulter immédiatement un médecin.
Ne pas regarder dans les jumelles en marchant, risque de chute et d’accidents.
ATTENTION
Attention de ne pas se pincer les doigts lors du réglage de la distance interpupillaire.
Exceptionnellement, il peut arriver que le revêtement caoutchouté des oculaires provoque des réactions allergiques autour des yeux. En cas d’apparition de ce type de réactions, consulter un médecin.
Ne pas faire tournoyer les jumelles en les tenant par la courroie, vous pourriez blesser quelqu’un.
FOR SAFE AND PROPER USE
Read and understand all warnings and cautions thoroughly before using this product.
WARNING
Do not look directly at the sun or a strong light source through the binoculars. It may permanently damage your eyesight or cause blindness.
Store this product out of reach of children. Be careful when around children not to harm them with the product or parts.
Keep the plastic bag used for packing the product away from children.
Keep small parts that could be swallowed away from infants. Contact a doctor immediately if an object is swallowed.
Do not use this product while walking. It may result in injury or an accident.
CAUTION
Fingers may be pinched or injured while adjusting the interpupillary distance on binoculars.
The eyepiece cup material may cause irritation or inflammation around the eyes. Contact a doctor immediately if these symptoms appear.
Do not swing the product by the strap. It may cause injury to yourself or others.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias antes de utilizar este producto.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol o una fuente de luz intensa por los binoculares. Puede dañar su vista o provocar ceguera.
Guarde este producto lejos del alcance de los niños. Tenga cuidado cuando esté alrededor de los niños para no herirlos con los productos o piezas.
Guarde la bolsa de plástico utilizada como embalaje del producto lejos del alcance de los niños.
Mantenga las piezas pequeñas que los niños puedan tragar, lejos del alcance de éstos. Llame inmediatamente a un médico si se tragara un objeto.
No utilice el producto mientras camina, puede provocarle heridas o un accidente.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo cuando ajusta la distancia intrapupilar.
El material de la caperuza del ocular puede producirle irritación o inflamación alrededor de los ojos. Consulte inmediatamente con un médico si aparecen estos síntomas.
No haga péndulo de este producto utilizando la correa. Puede provocar heridas en usted o en otras personas.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
•Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit den Fingern oder rauen Materialien. Wenn eine Linsenoberfläche verschmutzt ist, sollte man lose aufliegende Teilchen mit einem Luftpinsel entfernen. Falls nötig, ein Tuch mit einem Tropfen Objektivreinigungsflüssigkeit anfeuchten und Frontlinse vorsichtig reinigen.
•Lassen Sie das Fernglas nicht im Handschuhfach eines Autos oder an anderen Plätzen liegen, wo es hohen Temperaturen ausgesetzt sein könnte.
•Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
•Setzen Sie das Fernglas niemals Feuchtigkeit, Brandungsnebel oder korrosionsfördernden Umwelteinflüssen aus.
•Bewahren Sie das Fernglas in seiner Tasche an einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie Silicagel wäre ideal.
•Setzen Sie das Fernglas keinem abrupten Temperaturwechsel aus, da sich innen Kondensfeuchtigkeit bilden und die Funktion beeinträchtigen kann. Bevor Sie das Fernglas aus der Kälte heraus in einen warmen Raum bringen, stecken Sie es in einen Plastikbeutel, bis es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
•Versuchen Sie nicht, das Fernglas auseinander zunehmen. Serviceund Reparaturarbeiten sollten ausschließlich von einem autorisierten Spezialisten vorgenommen werden.
Wetterfest
Die wetterfeste Konstruktion dieser Ferngläser gewährleistet besten Schutz vor leichtem Regen, sie sind jedoch nicht wasserdicht. Verwenden Sie die Ferngläser nicht unter Wasser oder bei starkem Regen. Wischen Sie die Oberfläche nach dem Kontakt mit Wasser, Dunst oder Regen sorgfältig trocken. Vermeiden Sie es, nasse Ferngläser zu verwenden.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
•Ne jamais forcer sur les commandes lors des opérations de mise au point, de réglage dioptrique ou de distance interpupillaire.
•Ne pas exposer les jumelles aux chocs.
•Ne jamais toucher les lentilles avec les doigts.
•Ne pas exposer les jumelles à la poussière ou au sable.
•Ne pas laisser les jumelles exposées à une forte température comme dans la boîte à gants d’une voiture exposée au soleil par exemple.
•Pour nettoyer une lentille, souffler au préalable les grains de poussière ou de sable, puis essuyer doucement la surface avec un chiffon spécifique pour le nettoyage des optiques. Si nécessaire, utiliser un peu de liquide nettoyant spécial optique.
•Si les jumelles sont sales, les essuyer doucement avec un chiffon doux et sec. Si elles ont été en contact avec du sable, souffler d’abord les grains afin de ne pas risquer de rayer les surfaces.
•Après une longue période de non-utilisation, un léger dépôt blanchâtre peut apparaître sur les surfaces caoutchoutées. L’essuyer avec un chiffon avant d’utiliser les jumelles.
•Ne jamais utiliser de solvant organique pour nettoyer les jumelles.
•Ranger les jumelles dans leur étui, dans un endroit sec et bien aéré, à l’écart de produits chimiques. Pour un rangement de longue durée, ajouter dans l’étui un sachet de dessicant.
•Ne pas ranger les jumelles à proximité de boules anti-mites ou de naphtaline.
•Ne jamais essayer de démonter les jumelles. Seul un SAV agréé Minolta peut procéder à leur réparation.
•Si vous avez des questions à propos de ces jumelles, interrogez votre revendeur ou le service conseil Minolta.
Avant de confier les jumelles pour réparation, contacter votre revendeur ou le SAV Minolta.
A propos de la protection tous temps
Ces jumelles sont protégées contre les embruns (pluie légère) mais ne sont pas étanches. Ne jamais nettoyer ou plonger les jumelles dans de l’eau ou les exposer à une forte pluie. Sécher immédiatement les surface des jumelles après un contact avec de l’eau, de la brume (brouillard) ou de la pluie. Eviter d’utiliser les jumelles lorsqu’elles sont humides.
CARE AND STORAGE
•Do not use excessive force when adjusting the focus, diopter, or interpupillary distance.
•Do not subject the binoculars to shock and impact.
•Never touch lens surfaces with your fingers.
•Take care not to expose the binoculars to sand or dirt.
•Never leave your binoculars where they may be subjected to extreme temperatures, such as in the glove compartment of a car.
•To clean a lens, brush away any dust or sand and then gently wipe the lens surface with a clean cloth or tissue designed for optics. If necessary, use lens-cleaning fluid.
•If the binoculars are dirty, gently wipe them with a soft, dry, clean cloth. If the product has come in contact with sand or dirt, first gently blow away loose particles to prevent scratching the surface.
•During periods of extended storage, a white residue may appear on the rubber surfaces. Clean with soft cloth before using this product.
•Never use organic solvents to clean the product.
•Store your binoculars in their case in a cool, dry, well-ventilated area away from dust or chemicals. For long periods of disuse, store in an airtight container with sili- ca-gel drying agent.
•Do not store the binoculars with naphthalene or mothballs.
•Never attempt to disassemble your binoculars. The binoculars should only be serviced by a Minolta service facility.
•If you have questions about your binoculars, contact your local dealer or write to the Minolta distributor in your area.
•Before sending the binoculars for repair, contact a Minolta service facility.
About water resistance
These binoculars are protected against light rain, but they are not waterproof. Never wash the binoculars, nor use them underwater nor in driving rain. Dry the surface immediately after contact with water, mist, or rain. Avoid using wet binoculars.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
•No utilice fuerza excesiva cuando ajuste el enfoque, dioptrías o la distancia entre pupilas.
•Nunca golpee los binoculares.
•Nunca toque la superficie del objetivo con sus dedos.
•Tenga cuidado de no exponer los binoculares a la arena o suciedad.
•Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda estar expuesta a temperaturas extremas, tales como en la guantera del automóvil.
•Para limpiar la superficie del objetivo, primero cepille para quitar cualquier mota de polvo o arena y limpie el objetivo con un paño limpio o un tisú para objetivos. Si es necesario, humedezca un paño o un tisú con líquido para limpiar objetivos.
•Si los binoculares están sucios, limpie suavemente con un paño suave, limpio y seco. Si el producto está en contacto con la arena, sople suavemente las partículas no adheridas – si lo frota con un paño se rayará la superficie.
•Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los binoculares.
•No utilice disolventes orgánicos para limpiar los binoculares.
•Guarde los binoculares en el estuche en un lugar fresco, seco y bien ventilado, lejos del polvo y químicos. Para largos períodos, coloque los binoculares en un recipiente hermético con agente de secado de silicagel.
•No guarde los binoculares con naftalina o alcanfor.
•Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las reparaciones deben hacerse en un centro de servicio de Minolta.
•Si tiene preguntas sobre los binoculares, consulte con su representante local o escriba al distribuidor de Minolta de su región.
•Antes de enviar los binoculares para reparación, hable con el centro de servicio de Minolta.
Acerca de la resistencia al agua
Estos binoculares están protegidos contra unas pocas gotas de aguua pero no son a prueba de agua. Nunca lave los binoculares ni los use bajo el agua o cuando llueve torrencialmente. Seque inmediatamente la superficie después de que entre en contacto con agua, rocío o lluvia. Evite utilizar los binoculares mojados.
0570-007111
http://www.photo.minolta.co.jp/
TECHNISCHE DATEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
/ Typ: Dachkantprismen-Ferngläser / Jumelles à prismes en toit/ Type: Roof prism binoculars / Tipo: Prisma de Dach (techo) /
|
|
|
|
|
|
|
1000m |
|
|
|
Modell |
Vergrößerung |
Objektivdurchmesser |
Austrittspupillen-Durchmesser |
Geometrische Lichtstärke |
Max. Abstand Auge/Okular |
Effektiver Sehwinkel |
Sehfeld auf 1000m Abstand |
Abmessungen (BxHxT) |
Gewicht |
Kürzeste Einstellentfernung |
Modèle |
Grossissement |
Diamètre des objectifs |
Diamètre de pupille de sortie |
Indice de luminosité |
Relief oculaire |
Angle de champ |
Champ à 1000 mètres |
Dimensions (LxHxD) |
Poids |
Mise au point mini |
Model |
Magnification |
Objective diameter |
Exit pupil diameter |
Brightness index |
Eye relief |
Angle of view |
Field of view at 1000m/1000 yds |
Dimensions (WxHxD) |
Weight |
Min. focus distance |
Modelo |
Aumento |
Diámetro del objetivo |
Diámetro de la pupila de salida |
Índice de luminosidad |
Espacio ocular |
Ángulo de visión |
Campo a 1000 metros |
Dimensiones (an x al x pr) |
Peso |
Distancia mínima de enfoque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8x25WR |
8x |
25 mm |
3.1 mm |
9.8 |
15 mm |
6.2º |
108 m / 325 ft. |
69.5x113.5x50.5 mm / 2.74 x4.47x1.99 in. |
240 g / 8.5 oz. |
3 m / 9.8 ft. |
10x25WR |
10x |
25 mm |
2.5 mm |
6.3 |
10 mm |
6.5º |
114 m / 341 ft. |
69.5x113.5x50.5 mm / 2.74 x4.47x1.99 in. |
240 g / 8.5 oz. |
3 m / 9.8 ft. |
Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
Caractéristiques basées sur les informations disponibles au moment de l’impression et sujettes à modification sans préavis. Document non contractuel.
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.
Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.