Milwaukee M18 FIWF12-502X Manual

4.5 (2)

M18 FIWP12

M18 FIWF12

M18 FIWF38

Original instructions

Originalbetriebsanleitung Notice originale

Istruzioni originali Manual original

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Original brugsanvisning Original bruksanvisning

Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

Původním návodem k

по эксплуатации

používání

Оригинално ръководство за

Pôvodný návod na použitie

експлоатация

Instrukcją oryginalną

Instrucţiuni de folosire

Eredeti használati utasítás

originale

Оригинален прирачник за

Izvirna navodila

работа

Originalne pogonske upute

Оригінал інструкції з

Instrukcijām oriģinālvalodā

експлуатації

Originali instrukcija

ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا

ENGLISH

1

2

3

Picture section

 

 

 

with operating description and functional description

DEUTSCH

1

2

3

Bildteil

 

 

 

mitAnwendungsund Funktionsbeschreibungen

FRANÇAIS

1

2

3

Partie imagée

 

 

 

avec description des applications et des fonctions

ITALIANO

1

2

3

Sezione illustrata

 

 

 

con descrizione dell'applicazione e delle funzioni

ESPAÑOL

1

2

3

Sección de ilustraciones

 

 

 

con descripción de aplicación y descripción funcional

PORTUGUES

1

2

3

Parte com imagens

 

 

 

explicativas contendo descrição operacional e funcional

NEDERLANDS

1

2

3

Beeldgedeelte

 

 

 

met toepassingsen functiebeschrijvingen

DANSK

1

2

3

Billeddel

 

 

 

med anvendelsesog funktionsbeskrivelser

NORSK

1

2

3

Bildedel

 

 

 

med bruksog funksjonsbeskrivelse

SVENSKA

1

2

3

Bilddel

 

 

 

med användningsoch funktionsbeskrivning

SUOMI

1

2

3

Kuvasivut

 

 

 

käyttöja toimintakuvaukset

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 

 

 

με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας

 

1

2

3

Τμήμα εικόνων

TÜRKÇE

1

2

3

Resim bölümü

 

 

 

Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte

ČESKY

1

2

3

Obrazová část

 

 

 

s popisem aplikací a funkcí

SLOVENSKY

1

2

3

Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií

POLSKI

1

2

3

Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania

 

MAGYAR

1

2

3

Képes részalkalmazásiés működési leírásokkal

 

 

 

 

SLOVENSKO

1

2

3

Del slikez opisom uporabe in funkcij

HRVATSKI

1

2

3

Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija

LATVISKI

1

2

3

Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem

LIETUVIŠKAI

1

2

3

Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais

EESTI

1

2

3

Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

РУССКИЙ

1

2

3

Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций

БЪЛГАРСКИ

1

2

3

Част със снимки с описания за приложение и функции

ROMÂNIA

1

2

3

Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării

МАКЕДОНСКИ

1

2

3

Дел со сликисо описи за употреба и функционирање

УКРАЇНСЬКА

1

2

3

Частина з зображеннями з описом робіт та функцій

ﻲﺑرﻋ

1

2

3

ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ

 

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints

16

and description of Symbols

Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheitsund Arbeitshinweisen

18

und Erklärung der Symbole.

Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que

20

l’explication des pictogrammes.

Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,

22

spiegazione dei simboli.

Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.

24

Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição

26

dos símbolos.

Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheidsen arbeidsinstructies en verklaring van de

28

symbolen.

Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerhedsog arbejdsanvisninger

30

og symbolforklaring.

Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhetsog arbeidsinstruksjoner

32

og forklaring av symbolene.

Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhetsoch användningsinstruktioner

34

samt symbolförklaringar.

Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuusja työskentelyohjeet

36

sekä merkkien selitykset.

Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

38

και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.

Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını

40

içeren metin bölümü.

Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny

42

a s vysvětlivkami symbolů

Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi

44

a s vysvetlivkami symbolov

Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz

46

objaśnieniami symboli.

Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonságiés munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok

48

magyarázata.

Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili

50

in pojasnili simbolov.

Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama

52

i objašnjenjem simbola.

Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,

54

simbolu atšifrējumiem.

Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis

56

bei simbolių paaiškinimais.

Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutusja tööjuhenditega

58

ning sümbolite kirjeldustega.

Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и

60

эксплуатации, а также описание используемых символов.

Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа

62

и разяснение на символите.

Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru

64

şi descrierea simbolurilor.

Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства

66

и објаснување на симболите.

Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації

68

і поясненням символів.

زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا

71

 

2 3

 

 

 

 

 

 

8

M18 FIWP12

9

M18 FIWF12

 

M18 FIWF38

 

 

 

 

 

 

12

10

STOP START

12

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allenArbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.

Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

Перед будь-якими роботами на машині вийняти змінну акумуляторну батарею.

.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ

13

14

6

4 5

Milwaukee M18 FIWF12-502X Manual

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allenArbeiten an der Maschine

den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.

Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

Перед будь-якими роботами на машині вийняти змінну акумуляторну батарею.

.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ

6

1

2

click

1

2

78-100 %

55-77 %

33-54 %

10-32 %

< 10 %

7

M18 FIWP12

M18 FIWF12

 

M18 FIWF38

click

1

2

8 9

START

STOP

M18 FIWP12

min-1

0-1700

0-2000

0-2500

2000

 

 

0-2400 0-2600 0-3100 0-2600

M18 FIWF12

min-1

0-1700

0-2000

0-2500

2000

 

 

0-2400

0-2600

0-3100

0-2600

M18 FIWF38

min-1

0-900

0-1600

0-2500

1600

 

 

0-1900

0-2300

0-3100

0-2300

10 11

LOCK

12 13

1

LOCK!

2

14 15

TECHNICAL DATA

CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER

M18 FIWP12

M18 FIWF12

 

M18 FIWF38

Production code......................................................................................

...........

4525 29 03... .......................

4525 08 03...

.................4525 39 03...

 

 

 

 

...........

000001-999999..................

...000001-999999

.............

...000001-999999

 

 

 

No-load speed................................................................

........

0-1700 min-1..................

0-1700 min-1........................

 

0-900 min-1

 

 

 

Impact range..................................................................

........

0-2400 min-1..................

0-2400 min-1......................

 

0-1900 min-1

 

 

 

 

 

 

 

Torque............................................................................

...............

40 Nm............................

40 Nm...............................

 

40 Nm

 

 

 

Max. diameter bolt / nut ................................................. ...

≥M12(12.9)/≥M14(8.8)..........

≥M12(12.9)/≥M14(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M10(8.8)

 

 

 

No-load speed................................................................

........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

Impact range

 

0-2600 min-1

0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

........

 

 

 

 

Torque............................................................................

.............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Max. diameter bolt / nut ................................................. ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

 

 

 

No-load speed................................................................

........

0-2500 min-1..................

0-2500 min-1......................

 

0-2500 min-1

 

 

 

Impact range

 

0-3100 min-1

0-3100 min-1

 

0-3100 min-1

 

 

 

........

 

 

 

 

Torque............................................................................

.............

300 Nm..........................

300 Nm.............................

 

284 Nm

 

 

 

Max. diameter bolt / nut ................................................. ...

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)..........

≥M16(12.9)/≥M18(8.8).....

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)

 

 

 

No-load speed................................................................

........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

..................................................................Impact range

........

..................0-2600 min-1

......................0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

Torque............................................................................

.............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Max. diameter bolt / nut ................................................. ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

Tool reception.........................................................................................

.......

1/2" (13 mm) .................

1/2" (13 mm).....................

 

3/8" (10 mm)

Battery voltage........................................................................................

...............

18 V...............................

18 V..................................

 

18 V

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (4.0Ah / 5.0Ah)............... ..............

1,8 kg.............................

1,8 kg ...............................

 

1,8 kg

Noise/vibration information

 

 

 

 

 

Measured values determined according to EN 60 745.

 

 

 

 

Typically, theA-weighted noise levels of the tool are:

93,5 dB (A)

93,5 dB (A)

 

93,5 dB (A)

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ....................................... ............

 

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))............................................ ..........

104,5 dB (A) ..................

104,5 dB (A).....................

 

104,5 dB (A)

Wear ear protectors!

 

 

 

 

 

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

 

 

 

 

according to EN 60745.

 

 

 

 

 

Vibration emission value ah

 

6,7 m/s2

7,7 m/s2

 

6,7 m/s2

Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool...... ..............

 

Uncertainty K= ....................................................................................

..............

1,5 m/s2..........................

1,5 m/s2 ............................

 

1,5 m/s2

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration emission may di er. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference. IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

ADDITIONAL SAFETYAND WORKING INSTRUCTIONS

Use protective equipment.Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.

The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.

Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).

Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.

The possible causes may be:

it is tilted in the workpiece to be machined

it has pierced through the material to be machined

the power tool is overloaded

Do not reach into the machine while it is running.

The insertion tool may become hot during use.

when changing tools

when setting the device down

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.

Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage.

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).

Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems.

Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.

Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.

Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or al-low a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The cordless impact wrench can be used to tighten and loosen nuts and bolts wherever no mains connection is available.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

RPM SETTING

The function is designed to give the user greater control in application and reduce damage to the fastener or work surface by automatically shutting the tool o after the tool senses the mechanism impacting for approximately one second.

M18 FIWP12, M18 FIWF12: Max RPM 2000 min-1- tool will shut o after about one second of impacting

M18 FIWF38: Max RPM 1600 min-1- tool will shut o after about one second of impacting

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used:

EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 EN 55014-2:2015

EN 50581:2012

Winnenden, 2017-11-30

Alexander Krug

Managing Director

Authorized to compile the technical file.

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

BATTERIES

Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack.Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).

The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.

For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully charged.

To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.

For battery pack storage longer than 30 days:

Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.

BATTERY PACK PROTECTION

In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.

To reset, release the trigger.

Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery

could become to high. If this happens, the battery will shut down. Place the battery on the charger to charge and reset it.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.

The user can transport the batteries by road without further requirements.

Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.

When transporting batteries:

Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.

Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.

Do not transport batteries that are cracked or leak.

Check with forwarding company for further advice

MAINTENANCE

Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Do not dispose electric tools, batteries/ rechargeable batteries together with household waste material.

Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.

European Conformity Mark

National mark of conformity Ukraine

EurAsian Conformity Mark.

16

ENGLISH

 

ENGLISH

17

TECHNISCHE DATEN

AKKU-SCHLAGSCHRAUBER

M18 FIWP12

M18 FIWF12

 

M18 FIWF38

Produktionsnummer...............................................................................

...........

4525 29 03... .......................

4525 08 03...

.................4525 39 03...

 

 

 

 

...........

000001-999999..................

...000001-999999

.............

...000001-999999

 

 

 

Leerlaufdrehzahl............................................................

........

0-1700 min-1..................

0-1700 min-1........................

 

0-900 min-1

 

 

 

Schlagzahl .....................................................................

........

0-2400 min-1..................

0-2400 min-1......................

 

0-1900 min-1

 

 

 

 

 

 

 

Drehmoment..................................................................

...............

40 Nm............................

40 Nm...............................

 

40 Nm

 

 

 

Maximale Schraubengröße / Mutterngröße................... ...

≥M12(12.9)/≥M14(8.8)..........

≥M12(12.9)/≥M14(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M10(8.8)

 

 

 

Leerlaufdrehzahl............................................................

........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

Schlagzahl

 

0-2600 min-1

0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

........

 

 

 

 

Drehmoment..................................................................

.............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Maximale Schraubengröße / Mutterngröße................... ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

 

 

 

Leerlaufdrehzahl............................................................

........

0-2500 min-1..................

0-2500 min-1......................

 

0-2500 min-1

 

 

 

Schlagzahl

 

0-3100 min-1

0-3100 min-1

 

0-3100 min-1

 

 

 

........

 

 

 

 

Drehmoment .................................................................

.............

300 Nm..........................

300 Nm.............................

 

284 Nm

 

 

 

Maximale Schraubengröße / Mutterngröße................... ...

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)..........

≥M16(12.9)/≥M18(8.8).....

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)

 

 

 

Leerlaufdrehzahl............................................................

........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

.....................................................................Schlagzahl

........

..................0-2600 min-1

......................0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

Drehmoment .................................................................

.............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Maximale Schraubengröße / Mutterngröße................... ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

Werkzeugaufnahme ...............................................................................

.......

1/2" (13 mm) .................

1/2" (13 mm).....................

 

3/8" (10 mm)

Spannung Wechselakku.........................................................................

...............

18 V...............................

18 V..................................

 

18 V

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (4,0Ah / 5,0Ah)....................... ..............

1,8 kg.............................

1,8 kg ...............................

 

1,8 kg

Geräusch/Vibrationsinformation

 

 

 

 

 

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

 

 

 

 

DerA-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

93,5 dB (A)

93,5 dB (A)

 

93,5 dB (A)

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))............................................ ............

 

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))....................................... ..........

104,5 dB (A) ..................

104,5 dB (A).....................

 

104,5 dB (A)

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt

 

 

 

 

entsprechend EN 60745.

 

 

 

 

 

Schwingungsemissionswert ah

 

6,7 m/s2

7,7 m/s2

 

6,7 m/s2

Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe................... ..............

 

Unsicherheit K =..................................................................................

..............

1,5 m/s2..........................

1,5 m/s2 ............................

 

1,5 m/s2

WARNUNG

Der in diesenAnweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichenAnwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaueAbschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise undAnweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griflächen, wenn SieArbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

WEITERE SICHERHEITSUNDARBEITSHINWEISE

Schutzausrüstung verwenden. BeimArbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.

BeimArbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.Asbest).

Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug

blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.

Mögliche Ursachen dafür können sein:

Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück

Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials

Überlasten das Elektrowerkzeuges

Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.

Das Einsatzwerkzeug kann während derAnwendung heiß werden.

WARNUNG! Verbrennungsgefahr

bei Werkzeugwechsel

beiAblegen des Gerätes

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

BeimArbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.

Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.

Vor allenArbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechteAlt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. KeineAkkus aus anderen Systemen laden.

Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

Unter extremer Belastung oder extremerTemperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. BeiAugenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einenArzt aufsuchen.

Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte undAkkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

DerAkku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern unabhängig von einem Netzanschluss.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

DREHZAHLEINSTELLUNG

Die Funktion dient zur besseren Kontrolle des Werkzeugs. Um Schäden am Spannfutter oder derArbeitsoberfläche zu vermeiden, schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es ca. 1 Sekunde lang einen Widerstand erkennt.

M18 FIWP12, M18 FIWF12: Bei einer max. Geschwindigkeit von 2000 U/min schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es etwa 1 Sekunde lang einen Widerstand erkennt.

M18 FIWF38: Bei einer max. Geschwindigkeit von 1600 U/min schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es etwa 1 Sekunde lang einen Widerstand erkennt.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/ EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 EN 55014-2:2015

EN 50581:2012

Winnenden, 2017-11-30

Alexander Krug

Managing Director

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

AKKUS

Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

EineTemperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.

DieAnschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch dieAkkus voll geladen werden.

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten dieAkkus nach demAufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.

Bei Lagerung desAkkus länger als 30Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

AKKUÜBERLASTSCHUTZ

Bei Überlastung desAkkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang und schaltet sich selbsttätig ab.

Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten.

Unter extremen Belastungen kann sich derAkku stark erhitzen. In diesem Fall schaltet derAkku ab.

DenAkku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu aktivieren.

TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS

Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.

DerTransport dieserAkkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.

Verbraucher dürfen dieseAkkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.

Der kommerzielleTransport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und derTransport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.

Folgende Punkte sind beimTransport vonAkkus zu beachten:

Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

Achten Sie darauf, dass derAkkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann.

Beschädigte oder auslaufendeAkkus dürfen nicht transportiert werden.

Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.

WARTUNG

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, derenAustausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unterAngabe der MaschinenType und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt beiTechtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!

Vor allenArbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte undAkkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.

CE-Zeichen

Nationales Konformitätszeichen Ukraine

EurAsian Konformitätszeichen.

18

DEUTSCH

 

DEUTSCH

19

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES

VISSEUSEÀCHOCSANSFIL

M18 FIWP12

M18 FIWF12

 

M18 FIWF38

Numéro de série.....................................................................................

...........

4525 29 03... .......................

4525 08 03...

.................4525 39 03...

 

 

 

 

...........

000001-999999..................

...000001-999999

.............

...000001-999999

 

 

 

Vitesse de rotation à vide

............................................... ........

0-1700 min-1..................

0-1700 min-1........................

 

0-900 min-1

 

 

 

Perçage à percussion....................................................

........

0-2400 min-1..................

0-2400 min-1......................

 

0-1900 min-1

 

 

 

 

 

 

 

Couple............................................................................

...............

40 Nm............................

40 Nm...............................

 

40 Nm

 

 

 

Dimension maximale de vis/d'écrou............................... ...

≥M12(12.9)/≥M14(8.8)..........

≥M12(12.9)/≥M14(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M10(8.8)

 

 

 

Vitesse de rotation à vide

............................................... ........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

Perçage à percussion

 

0-2600 min-1

0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

........

 

 

 

 

Couple............................................................................

.............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Dimension maximale de vis/d'écrou............................... ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

 

 

 

Vitesse de rotation à vide

............................................... ........

0-2500 min-1..................

0-2500 min-1......................

 

0-2500 min-1

 

 

 

Perçage à percussion

 

0-3100 min-1

0-3100 min-1

 

0-3100 min-1

 

 

 

........

 

 

 

 

Couple............................................................................

.............

300 Nm..........................

300 Nm.............................

 

284 Nm

 

 

 

Dimension maximale de vis/d'écrou............................... ...

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)..........

≥M16(12.9)/≥M18(8.8).....

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)

 

 

 

Vitesse de rotation à vide

............................................... ........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

....................................................Perçage à percussion

........

..................0-2600 min-1

......................0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

Couple............................................................................

.............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Dimension maximale de vis/d'écrou............................... ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

Système de fixation................................................................................

.......

1/2" (13 mm) .................

1/2" (13 mm).....................

 

3/8" (10 mm)

Tension accu interchangeable................................................................

...............

18 V...............................

18 V..................................

 

18 V

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (4,0Ah / 5,0Ah)..................... ..............

1,8 kg.............................

1,8 kg ...............................

 

1,8 kg

Informations sur le bruit et les vibrations

 

 

 

 

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

 

 

 

 

La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est

93,5 dB (A)

93,5 dB (A)

 

93,5 dB (A)

Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ......................... ............

 

Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))............................ ..........

104,5 dB (A) ..................

104,5 dB (A).....................

 

104,5 dB (A)

Toujours porter une protection acoustique!

 

 

 

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

 

 

 

 

établies conformément à EN 60745.

 

 

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire ah

 

6,7 m/s2

7,7 m/s2

 

6,7 m/s2

Vissageàblocdesvisetdesécrousdeladimensionmaximale................ ..............

 

Incertitude K= .....................................................................................

..............

1,5 m/s2..........................

1,5 m/s2 ............................

 

1,5 m/s2

AVERTISSEMENT

LeniveauvibratoireindiquédanscesinstructionsaétémesuréselonunprocédédemesurenormalisédanslanormeEN60745etpeutêtreutilisépourcomparerdesoutils électriquesentreeux.Ilconvientaussiàuneestimationprovisoiredelasollicitationparlesvibrations.

Leniveauvibratoireindiquéreprésentelesapplicationsprincipalesdel’outilélectrique.Toutefois,sil’outilélectriqueestutilisépourd’autresapplications,avecdesoutils rapportésquidi èrentouunemaintenanceinsu sante,ilsepeutqueleniveauvibratoirediverge.Celapeutaugmenternettementlasollicitationparlesvibrationssurtout l’intervalledetempsdutravail.

Pouruneestimationprécisedelasollicitationparlesvibrations,ondevraitégalementtenircomptedestempspendantlesquelsl’appareiln’estpasenmarcheoutournesans êtreréellementenservice.Celapeutréduirenettementlasollicitationparlesvibrationssurtoutl’intervalledetempsdutravail.

Définissezdesmesuresdesécuritésupplémentairespourprotégerl’utilisateurcontrel’influencedesvibrations,commeparexemple:lamaintenancedel’outilélectriqueetdes outilsrapportés,lemaintienauchauddesmains,l’organisationdesdéroulementsdetravail.

AVIS!Lirecomplètementlesinstructionsetlesindicationsdesécurité.

Lenon-respectdesavertissementsetinstructionsindiquésciaprèspeutentraîner unchocélectrique,unincendieet/oudegravesblessuressurlespersonnes.

Biengardertouslesavertissementsetinstructions.

INSTRUCTIONSDESÉCURITÉPOURVISSEUSE ÀCHOC

Tenirl'appareilauxsurfacesisoléesfaisantocedepoignéependantles travauxaucoursdesquelslavispeuttoucherdeslignesélectriques dissimulées.Lecontactdelavisavecuncâblequiconduitlatensionpeutmettre despartiesd'appareilenmétalsoustensionetmeneràunedéchargeélectrique.

Portezuneprotectionacoustique.L'influencedubruitpeutprovoquerlasurdité.

AVISCOMPLÉMENTAIRESDESÉCURITÉET

DETRAVAIL

Utiliserl’équipementdeprotection.Toujoursporterdeslunettesdeprotection pendantletravailaveclamachine.Ilestrecommandédeporterdesarticlesde protection,telsquemasqueantipoussière,gantsdeprotection,chaussurestenant bienauxpiedsetantidérapantes,casqueetprotectionacoustique.

Lespoussièresquisontdégagéespendantlestravauxsontsouventnocivespourla santéetnedevraientpaspénétrerdanslecorps.Porterunmasquedeprotection appropriécontrelespoussières.

Ilestinterditdetravaillerdesmatériauxdangereuxpourlasanté(parex.amiante).

Désactiverimmédiatementledispositifencasdeblocage!Nepasréactiverle dispositif avecl'outil bloqué;ilyalerisquedeprovoqueruncontrecoupavec momentderéactionélevé.Établiretéliminerlacausedublocagedel'outilen prêtant attentionauxconsignesdesécurité.

Lescausespossiblessont:

Encastrementdanslapièceàtravailler.

Ledispositifatraversélematériauàtravaillerenlecassant.

Ledispositifélectriqueaétésurchargé.

Nepasapprocherlesmaisdelapartieenmouvementdelamachine.

Durantl'utilisation,l'outilpeutsesurchau er.

AVERTISSEMENT!Dangerdebrûlures

durantleremplacementdel‘outil

durantladéposedel‘outil

Nejamaisenleverlescopeauxnileséclatslorsquelamachineestenmarche.

Lorsduperçagedanslesmurs,lesplafondsoulesplanchers,toujoursfaire attentionauxcâblesélectriquesetauxconduitesdegazetd'eau.

Fixerfermementlapièceenexécutionàl'aided'undispositifdeserrage.Despièce enexécutionnonfermementfixéespeuventprovoquerdesdommagesetdes lésionsgraves.

Avanttoustravauxsurlamachineretirerl’accuinterchangeable.

Nepasjeterlesaccusinterchangeablesusésaufeuouaveclesdéchets ménagers.Milwaukeeo reunsystèmed’évacuationécologiquedesaccususés.

Nepasconserverlesaccusinterchangeablesavecdesobjetsmétalliques(risque decourt-circuit)

NechargerlesaccusinterchangeablesdusystèmeM18qu’aveclechargeur d’accusdusystèmeM18.Nepaschargerdesaccusd’autressystèmes.

Nepasouvrirlesaccusinterchangeablesetleschargeursetnelesstockerque dansdeslocauxsecs.Lesprotégercontrel’humidité.

Encasdeconditionsoutempératuresextrêmes,duliquidecaustiquepeut s’échapperd’unaccuinterchangeableendommagé.Encasdecontactavecle liquidecaustiquedelabatterie,laverimmédiatementavecdel’eauetdusavon.En casdecontactaveclesyeux,rincersoigneusementavecdel’eauetconsulter immédiatementunmédecin.

Avertissement!Pourréduirelerisqued‘incendie,deblessurescorporellesetde dommagescau-sésparuncourt-circuit,nejamaisimmergerl‘outil,lebloc-pilesou lechargeurdansunliquideoulaissercoulerunfluideàl‘intérieurdecelui-ci.Les fluidescorrosifsouconducteurs,telsquel‘eaudemer,certainsproduitschim-iques industriels,lesproduitsdeblanchimentoudeblanchi-ment,etc.,Peuventprovoquer uncourt-circuit.

UTILISATIONCONFORMEAUXPRESCRIPTIONS

Lavisseuseápercussionàaccupeutêtreutiliséedemanièreuniversellepour visseretdévisserdesvisetdesécrous,indépendammentd’uneprisederéseau.

Commedéjàindiqué,cettemachinen’estconçuequepourêtreutilisée conformémentauxprescriptions.

SÉLECTIONVITESSE

Lafonction permetdemieuxcontrôlerl'outil.Pouréviterdesdommagesau mandrinouàlasurfacedetravail,ledispositifs'arrêteautomatiquements'ilrelève unerésistancepourenv.1seconde.

M18FIWP12,M18FIWF12:Aunevitessemax.de2000rpmledispositifs'arrête automatiquements'ilrelèveunerésistancepourenv.1seconde.

M18FIWF38:Aunevitessemax.de1600rpmledispositifs'arrête automatiquements'ilrelèveunerésistancepourenv.1seconde.

DÉCLARATIONCEDECONFORMITÉ

Nousdéclaronssousnotrepropreresponsabilitéqueleproduitdécritaux"Données techniques"estconformeàtouteslesdispositionsdesdirectives 2011/65/EU (RoHs),2014/30/UE,2006/42/CEetdesdocumentsnormatifsharmoniséssuivants:

EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010

EN60745-2-2:2010

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:2015

EN50581:2012 Winnenden,2017-11-30

AlexanderKrug

ManagingDirector

Autoriséàcompilerladocumentationtechnique.

TechtronicIndustriesGmbH Max-Eyth-Straße10 71364Winnenden Germany

ACCUS

Rechargerlesaccusavantutilisationaprèsunelonguepériodedenonutilisation.

Unetempératuresupérieureà50°Camoindritlacapacitédesaccus.Eviterles expositionsprolongéesausoleilouauchau age.

Tenirpropreslescontactsdesaccusetdeschargeurs.

Aprèsl‘usage,lesaccusdoiventêtrechargésentièrementpouruneduréedevie optimale.

Pourunepluslongueduréedevie,enleverlesbatteriesduchargeurdebatterie quandcelles-ciserontchargées.

Encasd‘entreposagedelabatteriepourplusde30jours:

Entreposerlabatterieà27°Cenvirondansunendroitsec.

Entreposerlabatterieavecunecharged‘environ30%-50%. Rechargerlabatterietousles6mois.

PROTECTIONDEL’ACCUCONTRELESSURCHARGES

Encasdesurchargedel’accusuiteàuneconsommationdecouranttrèsélevée, parexempledescouplesextrêmementhauts,uncoincementduforet,unarrêt soudainouuncourt-circuit,l’outilélectriquesemetàbourdonnerpendant2 secondesets’éteintautomatiquement.

Pourleremettreenmarche,ilfautrelâcherlepoussoirdecommutateur,puis l’enclencherànouveau.

Ilsepeutquel’accus’échau efortements’ilestsoumisàdessollicitations extrêmes.Danscecas,ilsedéconnecte.

Mettrealorsl‘accuenplacedanslechargeurpourlerechargeretl‘activer.

TRANSPORTDEBATTERIESLITHIUM-ION

Lesbatterieslithium-ionsonssoumisesauxdispositionslégislativesconcernantle transportdeproduitsdangereux.

Letransportdecesbatteriesdevras'e ectuerdanslerespectdesdispositionset desnormeslocales,nationalesetinternationales.

Lesutilisateurspeuventtransportercesbatteriessansrestrictions.

Letransportcommercialdebatterieslithium-ionestrégléparlesdispositions concernantletransportdeproduitsdangereux.Lapréparationautransportetle transportdevrontêtree ectuésuniquementpardupersonnelformédefaçon adéquate.Toutleprocédédevraêtregéréd‘unemanièreprofessionnelle.

Durantletransportdebatteriesilfautrespecterlesconsignessuivantes:

S‘assurerquelescontactssoientprotégésetisolésenvued‘éviterdes courts-circuits.

S‘assurerquelegroupedebatteriesnepuissepassedéplaceràl‘intérieurde sonemballage.

Desbatteriesendommagéesoudesbatteriesperdantduliquidenedevrontpas êtretransportées.

Pourtoutrenseignementcomplémentaireveuillezvousadresseràvotre transporteurprofessionnel.

ENTRETIEN

UtiliseruniquementlesaccessoiresMilwaukeeetlespiècesdétachéesMilwaukee. Faireremplacerlescomposantsdontleremplacementn’apasétédécrit,parun descentresdeserviceaprès-venteMilwaukee(observerlabrochureavecles adressesdegarantieetdeserviceaprès-vente).

Encasdebesoinilestpossiblededemanderundessinéclatédudispositifen indiquantlemodèledelamachineetlenumérodesixchi resimprimésurla plaquettedepuissanceetens'adressantaucentred'assistancetechniqueou directementàTechtronicIndustriesGmbH,Max-Eyth-Straße10,71364Winnenden, Germany.

SYMBOLES

ATTENTION!AVERTISSEMENT! DANGER!

Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.

Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service

Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers.

Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l‘environnement.

S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.

Marque CE

Symbole national de conformité Ukraine

Marque de qualité EurAsian

20

FRANÇAIS

 

FRANÇAIS

21

DATI TECNICI

AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA

M18 FIWP12

M18 FIWF12

 

M18 FIWF38

Numero di serie...................................................................................... ...........

4525 29 03... .......................

4525 08 03...

.................4525 39 03...

 

 

 

...........

000001-999999..................

...000001-999999

.............

...000001-999999

 

 

 

Numero di giri a vuoto.................................................... ........

0-1700 min-1..................

0-1700 min-1........................

 

0-900 min-1

 

 

 

Percussione a pieno ...................................................... ........

0-2400 min-1..................

0-2400 min-1......................

 

0-1900 min-1

 

 

 

 

 

 

 

Momento torcente ......................................................... ...............

40 Nm............................

40 Nm...............................

 

40 Nm

 

 

 

Massima dimensione viti / dadi...................................... ...

≥M12(12.9)/≥M14(8.8)..........

≥M12(12.9)/≥M14(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M10(8.8)

 

 

 

Numero di giri a vuoto.................................................... ........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

Percussione a pieno

0-2600 min-1

0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

 

 

 

 

Momento torcente ......................................................... .............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

 

 

 

Massima dimensione viti / dadi...................................... ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

 

 

 

Numero di giri a vuoto.................................................... ........

0-2500 min-1..................

0-2500 min-1......................

 

0-2500 min-1

 

 

 

Percussione a pieno

0-3100 min-1

0-3100 min-1

 

0-3100 min-1

 

 

 

 

 

 

 

Momento torcente ......................................................... .............

300 Nm..........................

300 Nm.............................

 

284 Nm

 

 

 

Massima dimensione viti / dadi...................................... ...

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)..........

≥M16(12.9)/≥M18(8.8).....

≥M16(12.9)/≥M18(8.8)

 

 

 

Numero di giri a vuoto.................................................... ........

0-2000 min-1..................

0-2000 min-1......................

 

0-1600 min-1

 

 

 

...................................................... ........Percussione a pieno

..................0-2600 min-1

......................0-2600 min-1

 

0-2300 min-1

 

 

 

Momento torcente ......................................................... .............

120 Nm..........................

120 Nm.............................

 

100 Nm

Attacco utensili

Massima dimensione viti / dadi...................................... ...

≥M14(12.9)/≥M16(8.8)..........

≥M14(12.9)/≥M16(8.8).....

≥M12(12.9)/≥M12(8.8)

....................................................................................... .......

1/2" (13 mm) .................

1/2" (13 mm).....................

 

3/8" (10 mm)

Tensione batteria.................................................................................... ...............

18 V...............................

18 V..................................

 

18 V

Peso secondo la procedura EPTA01/2003. (4,0Ah / 5,0Ah)................ ..............

1,8 kg.............................

1,8 kg ...............................

 

1,8 kg

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

 

 

 

 

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

 

 

 

 

La misurazioneAdella pressione del livello sonoro di un utensile di

 

 

 

 

solito deve essere

93,5 dB (A)

93,5 dB (A)

 

93,5 dB (A)

Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ...................... ............

 

Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))............... ..........

104,5 dB (A) ..................

104,5 dB (A).....................

 

104,5 dB (A)

Utilizzare le protezioni per l’udito!

 

 

 

 

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati

 

 

 

 

conformemente alla norma EN 60745

 

 

 

 

Valore di emissione dell’oscillazione ah

6,7 m/s2

7,7 m/s2

 

6,7 m/s2

Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime................................... ..............

 

Incertezza della misura K=.................................................................. ..............

1,5 m/s2..........................

1,5 m/s2 ............................

 

1,5 m/s2

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori di erenti o con una manutenzione insu ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene e ettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’e etto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

INDICAZIONI DI SICUREZZAPERAVVITATOREAIMPULSI

Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare l'apparecchio aerrandolo per le superfici isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'apparecchio e causare scosse elettriche.

Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all'udito.

ULTERIORIAVVISI DI SICUREZZAE DI LAVORO

Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cu e di protezione acustica.

La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.

E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto).

Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo fino a quando l'utensile ad inserto resta bloccato;

esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.

Le possibili cause sono:

Incastro nel pezzo in lavorazione

Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo

Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato

Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.

Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.

AVVERTENZA! Pericolo di ustioni

durante la sostituzione dell‘utensile

durante il deposito dell‘utensile

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.

Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero batterie usate.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.

Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.

UTILIZZO CONFORME

L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per fissare e staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è corrente elettrica.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

IMPOSTAZIONE VELOCITÀ

La funzione serve al migliore controllo dell'utensile. Per evitare danni al mandrino di serraggio o alla superficie di lavoro, il dispositivo si spegne automaticamente se rileva una resistenza per circa 1 secondo.

M18 FIWP12, M18 FIWF12:Ad una velocità max. di 2000 rpm il dispositivo si spegne automaticamente se rileva una resistenza per circa 1 secondo.

M18 FIWF38:Ad una velocità max. di 1600 rpm il dispositivo si spegne automaticamente se rileva una resistenza per circa 1 secondo.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai "Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE e successivi documenti normativi armonizzati:

EN 60745-1:2009 +A11:2010 EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 EN 55014-2:2015

EN 50581:2012

Winnenden, 2017-11-30

Alexander Krug

Managing Director

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

BATTERIE

Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

Atemperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.

Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere completamente ricaricate.

Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche.

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.

DISPOSITIVOANTISOVRACCARICOACCUMULATORE

In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo molto elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio estremamente elevate, bloccaggio della punta, arresto improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2 secondi e poi si spegne automaticamente.

Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.

Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può surriscaldarsi. In questo caso l’accumulatore si spegne.

Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e attivarlo.

TRASPORTO DI BATTERIEAGLI IONI DI LITIO

Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa.

Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.

Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.

Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite.Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale.

Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:

Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.

Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell‘imballaggio.

Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.

Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.

MANUTENZIONE

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

ATTENZIONE!AVVERTENZA! PERICOLO!

Prima di e ettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile.

I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.

Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.

Marchio CE

Simbolo di conformità nazionale Ucraina

Marchio di conformità EurAsian

22

ITALIANO

 

ITALIANO

23

Loading...
+ 25 hidden pages