Milwaukee PH27 X Manual

0 (0)

PH 27 PH 27 X

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original

Manual original

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

Původním návodem k používání

по эксплуатации

Оригинално ръководство за

Pôvodný návod na použitie

експлоатация

Instrukcją oryginalną

Instrucţiuni de folosire originale

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Izvirna navodila

работа

Originalne pogonske upute

 

Instrukcijâm oriěinâlvalodâ

ةيلصلأا تاميلعتلا

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,

Please read and save

 

 

 

 

English

9

 

 

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

 

 

 

 

Deutsch

11

 

 

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

 

 

 

 

Français

13

 

 

prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

soigneusement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,

Si prega di leggere e

 

 

 

 

Italiano

15

 

 

Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

 

conservare le istruzioni!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,

Lea y conserve estas

 

 

 

 

Español

17

 

 

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

 

 

 

 

Português

19

 

 

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

em seu poder!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed

 

 

 

 

Nederlands

21

 

 

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

op deze adviezen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse

 

 

 

 

Dansk

23

 

 

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

 

 

 

 

 

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

25

 

 

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Läs igenom och spara!

Svenska

27

 

 

CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

 

 

 

 

 

Lue ja säilytö!

Suomi

29

 

 

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

31

 

 

προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,

 

 

 

 

 

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

33

 

 

Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

 

 

 

 

 

Po přečtení uschovejte

Česky

35

 

 

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

 

 

 

 

 

Prosím prečítať a uschovať!

Slovensky

37

 

 

CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z

Należy uważnie przeczytać i

 

 

 

 

Polski

39

 

 

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

 

 

 

 

 

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

41

 

 

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

 

 

 

 

Slovensko

43

 

 

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

 

 

 

 

 

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

45

 

 

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

 

 

 

 

 

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

47

 

 

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

 

 

 

 

Lietuviškai

49

 

 

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

 

 

 

 

 

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

51

 

 

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,

Пожалуйста прочтите и

 

 

 

 

Pусский

53

 

 

Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы

сохраните эту инструкцию.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Техническиданни,Специалниуказаниязабезопасност,Използванепопредназначение,

 

 

 

 

 

Моля прочетете и запазете!

Български

55

 

 

СЕ-Декларациязасъответствие,Свързванекъммрежата,Поддръжка,Символи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,

Va rugăm citiţi şi păstraţi

 

 

 

 

Română

58

 

 

Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На

Ве мoлиме прочитаjте го и

 

 

 

 

Мaкeдohcки

60

 

 

Употреба, Еу-деклараци¼а За Сообразност, БАТЕРИИ, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

, , , , ,

 

 

 

 

 

 

 

62

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

داحتلاا - ةقباطملا نلاعإ ,ةيسيئرلا تلاصوملا ليصوت,ةددحملاَّ

مادختسلاا طورش ,ةملاسلا تاميلعت

هذه ظفحو ةءارق ىجرُي

 

 

 

 

 

 

65

 

 

 

 

زومرلا ,ةنايصلا ,يبورولأا

!تاميلعتلا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

IV

VII

II

FIX

TEC

V

VIII

III

VI

تاقحلملا

1.

2.

I

1.

2.

2

1

1

FIX

TEC

1.

2

II

PH 27 X

1

2.

3.

1

2

4.

2

FIX

TEC

PH 27 X

1.

PLUS

3.

2.

III

4.

TEST

1

PLUS

2

3

PH 27

1.

III

SDS

2. TEST

1

2

4

1.

IV

1

2. 1 x

2

x

5

Start

V

Stop

Start

Stop

2

1

6

Milwaukee PH27 X Manual

1.

2.

VI

7

VII

8

TECHNICAL DATA

 

PH 27

PH 27 X

PH 27 X

 

 

Rotary Hammer

 

220-240 V

220-240 V

110-120 V

 

 

Production code

 

4489 46 02...

4489 53 02...

4489 65 02...

 

 

 

 

... 000001-999999

4489 61 02...

... 000001-999999

 

 

 

 

 

... 000001-999999

 

 

 

Rated input

 

800 W

800 W

800 W

 

 

Output

 

400 W

400 W

400 W

 

 

No-load speed

 

0-1600 min-1

0-1600 min-1

0-1600 min-1

 

 

Speed under load max.

 

0-1300 min-1

0-1300 min-1

0-1300 min-1

 

 

Rate of percussion under load max.

0-4800 min-1

0-4800 min-1

0-4800 min-1

 

 

Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009

2,8 J

2,8 J

2,8 J

 

 

Drilling capacity in concrete

 

26 mm

26 mm

26 mm

 

 

Drilling capacity in steel

 

13 mm

13 mm

13 mm

 

 

Drilling capacity in wood

 

30 mm

30 mm

30 mm

 

 

Light core cutter in bricks and limestone

68 mm

68 mm

68 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chuck neck diameter

 

43 mm

43 mm

43 mm

 

 

Weight according EPTA-Procedure 01/2003

2,8 kg

3,0 kg

3,0 kg

 

 

Noise information

 

 

 

 

 

 

Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

 

 

 

 

 

GB

Sound pressure level (Uncertainty K =3dB(A))

93 dB (A)

93 dB (A)

93 dB (A)

 

Sound power level (Uncertainty K =3dB(A))

104 dB (A)

104 dB (A)

104 dB (A)

 

 

Wear ear protectors!

 

 

 

 

 

 

Vibration information

 

 

 

 

 

 

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

 

 

 

 

 

Hammer-drilling into concrete:

 

 

 

 

 

Vibration emission value a

h, HD

11,4 m/s2

11,4 m/s2

10,3 m/s2

 

 

Uncertainty K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

Chiselling:

 

 

 

 

 

 

Vibration emission value a

h, Cheq

10,2 m/s2

10,2 m/s2

8,2 m/s2

 

 

Uncertainty K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING!

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

HAMMER SAFETY WARNINGS

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory

contacting a„live“ wire may make exposed metal parts of the power tool„live“ and could give the operator an electric shock.

Additional Safety and Working Instructions:

Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.

The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.

Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).

When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.

Switch the device off immediately if the insertion tool stalls! Do not

English

9

switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.

The possible causes may be:

it is tilted in the workpiece to be machined

it has pierced through the material to be machined

the power tool is overloaded

Do not reach into the machine while it is running.

The insertion tool may become hot during use.

WARNING! Danger of burns

when changing tools

when setting the device down

Chips and splinters must not be removed while the machine is running.

Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage.

Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.

GB MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.

Appliances used at many different locations including wet room and open air must be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.

Make sure the machine is switched off before plugging in.

Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling, chiselling in stone and concrete and drilling in wood, metal as well as plastic.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, to avoid hazardous situations.

Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long service life and top performance.

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU

and the following harmonized standards have been used.

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012

Winnenden, 2016-03-25

Alexander Krug / Managing Director

Authorized to compile the technical file

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household waste material. Electric tools and electronic equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.

Class II tool Tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided. There being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions.

European Conformity Mark

EurAsian Conformity Mark

English

10

TECHNISCHE DATEN

 

PH 27

PH 27 X

PH 27 X

 

 

Bohrhammer

 

220-240 V

220-240 V

110-120 V

 

 

Produktionsnummer

 

4489 46 02...

4489 53 02...

4489 65 02...

 

 

 

 

... 000001-999999

4489 61 02...

... 000001-999999

 

 

 

 

 

... 000001-999999

 

 

 

Nennaufnahmeleistung

 

800 W

800 W

800 W

 

 

Abgabeleistung

 

400 W

400 W

400 W

 

 

Leerlaufdrehzahl

 

0-1600 min-1

0-1600 min-1

0-1600 min-1

 

 

Lastdrehzahl max.

 

0-1300 min-1

0-1300 min-1

0-1300 min-1

 

 

Lastschlagzahl max.

 

0-4800 min-1

0-4800 min-1

0-4800 min-1

 

 

Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009

2,8 J

2,8 J

2,8 J

 

 

Bohr-ø in Beton

 

26 mm

26 mm

26 mm

 

 

Bohr-ø in Stahl

 

13 mm

13 mm

13 mm

 

 

Bohr-ø in Holz

 

30 mm

30 mm

30 mm

 

 

Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein

68 mm

68 mm

68 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannhals-ø

 

43 mm

43 mm

43 mm

 

 

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003

2,8 kg

3,0 kg

3,0 kg

 

 

Geräuschinformation

 

 

 

 

 

 

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

 

 

 

 

 

D

Schalldruckpegel (Unsicherheit K =3dB(A))

93 dB (A)

93 dB (A)

93 dB (A)

 

Schallleistungspegel (Unsicherheit K =3dB(A))

104 dB (A)

104 dB (A)

104 dB (A)

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

 

Vibrationsinformationen

 

 

 

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

 

 

 

 

Bohrhämmern in Beton:

 

 

 

 

 

 

Schwingungsemissionswert a

h, HD

11,4 m/s2

11,4 m/s2

10,3 m/s2

 

 

Unsicherheit K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

Meißeln:

 

 

 

 

 

 

Schwingungsemissionswert a

h, Cheq

10,2 m/s2

10,2 m/s2

8,2 m/s2

 

 

Unsicherheit K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen fuhren.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn

Sie Arbeiten ausfuhren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel

treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfuhrenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag fuhren.

Weitere Sicherheitsund Arbeitshinweise

Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.

Deutsch

11

Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.

Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.

Mögliche Ursachen dafür können sein:

Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück

Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials

Überlasten das Elektrowerkzeuges

Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.

Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. WARNUNG! Verbrennungsgefahr

• bei Werkzeugwechsel

D• bei Ablegen des Gerätes

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.

Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der Steckdose ziehen.

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in Gestein und Beton und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.

WARTUNG

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine Kundendienststelle ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU

und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012

Winnenden, 2016-03-25

Alexander Krug / Managing Director

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SYMBOLE

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.

Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.

CE-Zeichen

EurAsian Konformitätszeichen

Deutsch

12

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

PH 27

PH 27 X

PH 27 X

 

 

Marteau Perforateur

 

220-240 V

220-240 V

110-120 V

 

 

Numéro de série

 

4489 46 02...

4489 53 02...

4489 65 02...

 

 

 

 

 

... 000001-999999

4489 61 02...

... 000001-999999

 

 

 

 

 

 

... 000001-999999

 

 

 

 

Puissance nominale de réception

 

800 W

800 W

800 W

 

 

 

Puissance utile

 

400 W

400 W

400 W

 

 

 

Vitesse de rotation à vide

 

0-1600 min-1

0-1600 min-1

0-1600 min-1

 

 

 

Vitesse de rotation en charge

 

0-1300 min-1

0-1300 min-1

0-1300 min-1

 

 

 

Perçage à percussionen charge max.

0-4800 min-1

0-4800 min-1

0-4800 min-1

 

 

 

Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009

2,8 J

2,8 J

2,8 J

 

 

 

ø de perçage dans le béton

 

26 mm

26 mm

26 mm

 

 

 

ø de perçage dans acier

 

13 mm

13 mm

13 mm

 

 

ø de perçage dans bois

 

30 mm

30 mm

30 mm

 

 

Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico-calcaires

68 mm

68 mm

68 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø du collier de serrage

 

43 mm

43 mm

43 mm

 

 

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

2,8 kg

3,0 kg

3,0 kg

 

 

 

Informations sur le bruit

 

 

 

 

 

 

 

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

 

 

 

 

Fr

Niveau de pression acoustique (Incertitude K =3dB(A))

93 dB (A)

93 dB (A)

93 dB (A)

 

 

Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K =3dB(A))

104 dB (A)

104 dB (A)

104 dB (A)

 

 

Toujours porter une protection acoustique!

 

 

 

 

 

 

Informations sur les vibrations

 

 

 

 

 

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.

 

 

 

 

 

Perçage à percussion le béton:

 

 

 

 

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire a

h, HD

11,4 m/s2

11,4 m/s2

10,3 m/s2

 

 

Incertitude K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

 

Burinage:

 

 

 

 

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire a

h, Cheq

10,2 m/s2

10,2 m/s2

8,2 m/s2

 

 

Incertitude K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

AVERTISSEMENT!

Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU

ROTATIF

Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l‘appareil. La perte de contrôle peut mener à des

blessures.

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou

le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.

Avis complémentaires de sécurité et de travail

Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.

Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif

d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.

Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la machine.

Français

13

Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante).

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d‘eau.

Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le dispositif avec l‘outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l‘outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.

Les causes possibles sont :

Encastrement dans la pièce à travailler.

Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.

Le dispositif électrique a été surchargé.

Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.

Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures

durant le remplacement de l‘outil

durant la dépose de l‘outil

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Fr Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un dispositif de serrage. Des pièce en exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.

Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.

En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/EU

et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012

Winnenden, 2016-03-25

BRANCHEMENT SECTEUR

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.

Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.

Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.

En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés, des variations temporaires de la vitesse de rotation.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de perçage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de béton, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques.

ENTRETIEN

Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.

Si le conducteur de connexion au réseau secteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un poste de service après-vente pour éviter des mises en danger.

Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire effectuer, outre le changement des balais (charbons), une inspection dans une station de service aprèsvente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un fonctionnement permanent de la machine.

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).

Alexander Krug / Managing Director

Autorisé à compiler la documentation technique.

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SYMBOLES

ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!

Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.

Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.

Outil électrique en classe de protection II Outil électrique équipé d’une protection contre la fulguration électrique qui ne dépend seulement de l’isolation de base mais aussi de l’application d’autres mesures de protection telles qu’une double isolation ou une isolation augmentée. La connexion d’un conducteur de protection n’est pas prédisposée.

Marque CE

Marque de qualité EurAsian

Français

14

DATI TECNICI

 

PH 27

PH 27 X

PH 27 X

 

 

Martelli rotativi

 

220-240 V

220-240 V

110-120 V

 

 

Numero di serie

 

4489 46 02...

4489 53 02...

4489 65 02...

 

 

 

 

 

... 000001-999999

4489 61 02...

... 000001-999999

 

 

 

 

 

 

... 000001-999999

 

 

 

 

Potenza assorbita nominale

 

800 W

800 W

800 W

 

 

 

Potenza erogata

 

400 W

400 W

400 W

 

 

 

Numero di giri a vuoto

 

0-1600 min-1

0-1600 min-1

0-1600 min-1

 

 

 

Numero di giri a carico, max.

 

0-1300 min-1

0-1300 min-1

0-1300 min-1

 

 

 

Percussione a pieno carico, max.

 

0-4800 min-1

0-4800 min-1

0-4800 min-1

 

 

 

Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009

2,8 J

2,8 J

2,8 J

 

 

 

ø Foratura in calcestruzzo

 

26 mm

26 mm

26 mm

 

 

 

ø Foratura in acciaio

 

13 mm

13 mm

13 mm

 

 

ø Foratura in legno

 

30 mm

30 mm

30 mm

 

 

Corona a forare nel mattone e nell‘arenaria calcarea

68 mm

68 mm

68 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø Collarino di fissaggio

 

43 mm

43 mm

43 mm

 

 

 

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.

2,8 kg

3,0 kg

3,0 kg

 

 

 

Informazioni sulla rumorosità

 

 

 

 

 

 

 

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:

 

 

 

 

I

Livello di rumorosità (Incertezza della misura K =3dB(A))

93 dB (A)

93 dB (A)

93 dB (A)

 

 

Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K =3dB(A))

104 dB (A)

104 dB (A)

104 dB (A)

 

 

Utilizzare le protezioni per l‘udito!

 

 

 

 

 

 

 

Informazioni sulle vibrazioni

 

 

 

 

 

 

 

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745

 

 

 

 

Forare in calcestruzzo:

 

 

 

 

 

 

 

Valore di emissione dell’oscillazione a

h, HD

11,4 m/s2

11,4 m/s2

10,3 m/s2

 

 

Incertezza della misura K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

 

Scalpellare:

 

 

 

 

 

 

 

Valore di emissione dell’oscillazione a

h, Cheq

10,2 m/s2

10,2 m/s2

8,2 m/s2

 

 

Incertezza della misura K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

 

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

AVVERTENZA!

E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di

pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

NORME DI SICUREZZA PER MARTELLO PERFORATORE

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.

Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all‘utilizzatore.

Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. L’eventuale contatto dell’utensile

da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.

Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro

Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica.

La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare

Italiano

15

in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro dell‘attrezzo.

E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto).

Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo fino a quando l‘utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell‘utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.

Le possibili cause sono:

Incastro nel pezzo in lavorazione

Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo

Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato

Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.

Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi. I AVVERTENZA! Pericolo di ustioni

• durante la sostituzione dell‘utensile

• durante il deposito dell‘utensile

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.

Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.

Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.

Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento

Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali interferenze elettromagnetiche esterne.

UTILIZZO CONFORME

Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione, per scalpellare la pietra e per forare legno e cemento, metallo e materiali sintetici.

MANUTENZIONE

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.

Se è danneggiato l‘allacciamento alla rete, lo stesso dovrà essere sostituito da un servizio di assistenza ai clienti per evitare rischi.

Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare l‘apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la massima affidabilità ed efficenza dello stesso.

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/EU

e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012

Winnenden, 2016-03-25

Alexander Krug / Managing Director

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SIMBOLI

ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.

I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.

Utensile elettrico di classe di protezione II Utensile elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall’isolamento di base, ma anche dall’applicazione

di ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un conduttore di protezione.

Marchio CE

Marchio di conformità EurAsian

Italiano

16

DATOS TÉCNICOS

 

PH 27

PH 27 X

PH 27 X

 

 

Martillo Rotativo

 

220-240 V

220-240 V

110-120 V

 

 

Número de producción

 

4489 46 02...

4489 53 02...

4489 65 02...

 

 

 

 

 

... 000001-999999

4489 61 02...

... 000001-999999

 

 

 

 

 

 

... 000001-999999

 

 

 

 

Potencia de salida nominal

 

800 W

800 W

800 W

 

 

 

Potencia entregada

 

400 W

400 W

400 W

 

 

 

Velocidad en vacío

 

0-1600 min-1

0-1600 min-1

0-1600 min-1

 

 

 

Velocidades en carga max.

 

0-1300 min-1

0-1300 min-1

0-1300 min-1

 

 

 

Frecuencia de impactos bajo carga

 

0-4800 min-1

0-4800 min-1

0-4800 min-1

 

 

 

Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009

2,8 J

2,8 J

2,8 J

 

 

 

Diámetro de taladrado en hormigón

 

26 mm

26 mm

26 mm

 

 

 

Diámetro de taladrado en acero

 

13 mm

13 mm

13 mm

 

 

Diámetro de taladrado en madera

 

30 mm

30 mm

30 mm

 

 

Diámetro de broca de corona ligera en mampostería/ ladrillo

68 mm

68 mm

68 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diámetro de cuello de amarre

 

43 mm

43 mm

43 mm

 

 

 

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

2,8 kg

3,0 kg

3,0 kg

 

 

 

Información sobre ruidos

 

 

 

 

 

 

 

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A

 

 

 

 

E

corresponde a:

 

 

 

 

 

 

Presión acústica (Tolerancia K =3dB(A))

93 dB (A)

93 dB (A)

93 dB (A)

 

 

Resonancia acústica (Tolerancia K =3dB(A))

104 dB (A)

104 dB (A)

104 dB (A)

 

 

Usar protectores auditivos!

 

 

 

 

 

 

 

Informaciones sobre vibraciones

 

 

 

 

 

 

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.

 

 

 

 

 

Taladrar en hormigón:

 

 

 

 

 

 

 

Valor de vibraciones generadas a

h, HD

11,4 m/s2

11,4 m/s2

10,3 m/s2

 

 

Tolerancia K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

 

Cincelar:

 

 

 

 

 

 

 

Valor de vibraciones generadas a

h, Cheq

10,2 m/s2

10,2 m/s2

8,2 m/s2

 

 

Tolerancia K =

1,5 m/s2

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

 

 

 

 

ADVERTENCIA

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

ADVERTENCIA!

Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro

e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLO PERFORADOR

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede

causar accidentes

Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de

percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.

Instrucciones adicionales de seguridad y laborales

Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos.

El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de absorción de polvo y

Español

17

utilice una máscara adecuada de protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.

No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. amianto).

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.

Causas posibles para ello pueden ser:

Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo

Rotura del material con el que está trabajando

Sobrecarga de la herramienta eléctrica

No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento.

El útil se puede calentar durante el uso. E ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras

• en caso de cambiar la herramienta

• en caso de depositar el aparato

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.

Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de trabajo no fijadas pueden causar lesiones graves y deterioros.

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.

Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.

Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos ca-sos podrían surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

El martillo electroneumático se puede usar universalmente para taladrado a percusión y cincelado en piedra y hormigón, así como para taladrar madera, metal y plástico.

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.

Si el cable de alimentación de red está deteriorado, éste debe ser cambiado por el servicio postventa para evitar posibles peligros.

Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la máquina.

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con

cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos

en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo„Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/EU

y que se han implementado y estándares

EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012

Winnenden, 2016-03-25

Alexander Krug / Managing Director

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SÍMBOLOS

¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta

Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.

Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida.

Herramienta eléctrica de la clase de protección II Herramientas eléctricas, en las que la protección contra un choque eléctrico no depende solamente del aislamiento básico sino también de la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble aislamiento o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la conexión de un conductor protector.

Marca CE

Certificado EAC de conformidad

Español

18

Loading...
+ 48 hidden pages