Miele WS 5427 MC 23 User manual

Instrucciones de manejo e instalación Lavadora automática WS 5427 MC 23
Antes de emplazar, instalar y poner en servicio el aparato, leer sin falta las "Instrucciones de manejo", para evitar el deterioro del aparato o posibles daños al usuario. M.-Nr. 05 438 040
U
Indice
Indice
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Su contribución a la protección del medio ambiente
Desestimación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desestimación de aparatos inservibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sugerencias para ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción del aparato
Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Campo de aplicación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicación multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Antes del primer lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Consejos para lavar correctamente
Instrucciones abreviadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Antes del primer lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inicio de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mecanismo recaudador / Mecanismo recaudador con indicación del tiempo
contratado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Preselección h
Fin de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cambiar de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cancelar el programa en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Saltar alguna fase de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Repetición de una fase del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Símbolos de instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Indice
Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dosificación del detergente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Producto descalcificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Producto con varios componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lejía y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Suavizante, apresto, almidón o almidón líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Proceso automático para suavizante, apresto, almidón. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dosificación manual de almidón en polvo o líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Programas
Relación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funciones suplementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desarrollo del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funciones programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la lavadora automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza del sistema de desagüe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Limpiar la cubeta de productos de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpiar los filtros de entrada de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Limpieza de los filtros en las mangueras de la toma de agua: . . . . . . . . . . . . 30
Limpieza de los filtros de los manguitos de las válvulas de entrada.: . . . . . . . 31
Solución de pequeñas anomalías
¿Qué hacer, si ... . . ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Apertura de la puerta en caso de una anomalía, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3
Indice
Emplazamiento y conexión eléctrica
Vista de la parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Emplazamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Superficie de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Retirar el seguro de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Emplazamiento sobre bancada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mecanismo recaudador / Mecanismo recaudador con indicación del tiempo
contratado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Acometida de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Toma de agua "fría". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Toma de agua "caliente" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desagüe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
En modelos con bomba de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
En modelos con válvula de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
U/P/Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
Antes de utilizar por primera vez la lavadora automática, lea detenida­mente las presentes "Instrucciones de manejo". Estas ofrecen importante información sobre la seguridad, el uso y el mantenimiento del aparato. De este modo, se protege Vd. y evita daños en el aparato.
Conserve las instrucciones de manejo para posibles consultas posteriores y entréguelas también a un eventual propietario posterior.
Uso apropiado
La lavadora automática debe desti-
narse exclusivamente al lavado de prendas, que hayan sido identificadas por el fabricante en la etiqueta como "Lavables a máquina", así como de prendas de lana "Lavables a mano". Otros usos correrán por cuenta y riesgo del usuario y se advierte de la posible peligrosidad de los mismos. El fabri­cante no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido, así como por el manejo incorrecto del aparato.
de la vivienda. En caso de duda, diríjase a un técnixo autorizado, antes de conec­tar el aparato.
La seguridad eléctrica del aparato
sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspon­diente normativa vigente. Es imprescindible que la instalación do­méstica cumpla con dichos requisitos. En caso de duda, haga verificar la ins­talación doméstica por parte de un téc­nico autorizado. No podrán reclamarse al fabricante daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma.
Este aparato cumple todas las nor-
mas de seguridad vigentes. Debido a trabajos de reparación incorrectos pueden resultar peligros imprevisibles para el usuario, sobre los cuales el fa­bricante no asume responsabilidad algu­na. Las reparaciones serán realizadas exclusivamente por personal autorizado por Miele.
El aparato está desconectado de la
red eléctrica únicamente, cuando:
Seguridad técnica
Antes de instalar el aparato, cerció-
rese de que éste no presente daños en su exterior. ¡No instale ni ponga en servicio aparatos dañados!
Antes de conectar el aparato, com-
pruebe la coincidencia de los datos de conexión (fusible, voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características del aparato con los de la instalación
– se desenchufó la clavija del aparato
o
– se ha desactivado el fusible de la
instalación principal del lugar de emplazamiento o
– está desconectado el diferencial/
desenroscado totalmente el fusible roscado general de la vivienda.
5
Advertencias concernientes a la seguridad
La utilización de materiales de alta
calidad y la esmerada fabricación no evitan que la manguera de toma de agua se deteriore por envejecimiento. Debido a fisuras, dobleces, abolladuras etc. se pueden producir fugas de agua. El usuario deberá efectuar controles periódicos para cerciorarse del perfecto estado de la manguera, y poder sustituir­la a tiempo, para evitar posibles daños ocasionados por fugas de agua.
Los componentes defectuosos
deben cambiarse únicamente por piezas de recambio originales de Miele. Sólo con estas piezas garantizamos que se cumplen en todo su alcance las exigencias establecidas por Miele para garantizar la seguridad de los aparatos.
Manejo
No emplace el aparato en lugares
expuestos a temperaturas inferiores al punto de congelación. Las mangueras congeladas pueden agrietarse o reven­tar y puede disminuir la fiabilidad del sistema electrónico.
Antes de la puesta en servicio, retire
los seguros de transporte situados en la parte posterior del aparato (consulte el capítulo "Emplazamiento"). Al centrifugar, un seguro de transporte que no haya sido retirado, puede produ­cir daños en el aparato y en los muebles o aparatos contiguos.
Evite el contacto de las superficies
de acero inoxidable (frontal, tapa, carcasa) con productos líquidos de limpieza o desinfección que contengan cloro o sodio hipoclorito. La acción de estos productos pueden provocar la corrosión del acero inoxidable. También los vapores agresivos de lejías clóricas para blanquear pueden llevar consigo la corrosión. Por este motivo se recomienda no colo­car cerca de la máquina recipientes abiertos con dichos productos.
En caso de una prolongada ausen-
cia (p. ej., vacaciones), cierre siempre los grifos del agua, sobre todo si no se encuentra ningún sumidero en las proximidades del aparato.
¡Riesgo de inundación!
Antes de introducir la manguera de desagüe en una pila de lavado, cerció­rese de que el agua pueda salir lo sufi­cientemente deprisa. Asegure la manguera de desagüe para evitar que resbale. La fuerza de retroceso del agua que sale puede expulsar de la pila a la manguera, si ésta no está asegurada.
Cerciórese de que no queden cuer-
pos extraños en las prendas, antes de introducirlas en el aparato (p. ej., clavos, agujas, monedas, clips). Dichos cuerpos extraños pueden dañar los componentes del aparato (p. ej., cuba, tambor). A su vez, los componentes dañados pueden ocasionar daños en la ropa.
6
Advertencias concernientes a la seguridad
Si la dosificación de detergente es
correcta, no es necesaria la descal­cificación del aparato. Si, a pesar de ello, el aparato presentara una fuerte calcificación, de modo que sea necesa­ria una descalcificación, utilice un pro­ducto de descalcificación especial con protección anticorrosiva. Podrá adquirir los productos apropiados de su distribui­dor Miele o en los Centros de Información y Atención al Cliente (CIAC) del Servicio Post-venta de Miele. Observe estricta­mente las indicaciones de aplicación del producto descalcificador.
Las prendas tratadas con deter-
gentes que contengan disolventes deberán aclararse bien en agua clara, antes de proceder a su lavado.
No utilice jamás en la lavadora
automática detergentes que con­tengan disolventes (p. ej., bencina de tintorería). Se pueden dañar componentes del aparato y producirse vapores tóxicos. ¡Existe un serio riesgo de incendio y explosión!
Utilización de accesorios
Los accesorios pueden acoplarse
o montarse sólo si están expresa­mente autorizados por Miele. El montaje de piezas no autorizadas invalidará todo derecho de garantía, así como toda responsabilidad del fabricante derivada de productos defectuosos.
Desestimación de aparatos inservibles
Desconecte el cable de conexión de la red eléctrica y deje tanto el cable como la clavija inservible. De este modo se impide el mal uso del aparato.
Los tintes deben ser aptos para su
uso en lavadoras automáticas. Ob­serve detenidamente las indicaciones del fabricante.
Los decolorantes pueden provocar
corrosión, ya que sus compuestos pueden contener azufre. No deberán utilizarse decolorantes en la lavadora automática.
Si lava a altas temperaturas, no olvi-
de que el cristal de la puerta quema. Impida que los niños se acerquen a él, o lo toquen durante el proceso de lavado.
7

Su contribución a la protección del medio ambiente

Su contribución a la protección del medio ambiente
Desestimación del embalaje
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje han sido seleccionados con criterios ecológicos y, por tanto, son re­ciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y redu­ce el aumento de basuras. En consecuencia, los embalajes no de­berían tirarse a la basura, sino entregar en un punto de recogida específico. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier información al respecto.
Desestimación de aparatos inservibles
Cualquier aparato inservible lleva compo­nentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. ¡Infórmese acerca de las posibilidades de reciclaje en el Ayuntamiento, en un establecimiento de desguace o en una chatarrería!
Sugerencias para ahorrar energía eléctrica
La aportación más importante a un la­vado ecológico, sin embargo, la puede hacer Vd. mismo.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes sugerencias:
– A ser posible, procure utilizar la
capacidad máxima de carga de los diferentes programas. De este modo, el consumo de energía eléctrica será siempre el más ajustado y rentable respecto a la cantidad total.
– Limítese en la dosificación de deter-
gente y demás productos de lavado estrictamente a las cantidades que se indican en los envases.
– Seleccione para la ropa poco sucia
y sin manchas difíciles temperaturas inferiores a las indicadas en las eti­quetas de tratamiento de las prendas. Aproveche para los tejidos poco su­cios el Miniprograma.
Hasta el transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños! En las instrucciones de manejo, en el apartado de "Advertencias concernientes a la seguridad" encontrará instrucciones al respecto.
8

Descripción del aparato

Vista frontal
Descripción del aparato
Campo de aplicación de la má­quina
Esta lavadora automática es especial­mente apta para instalaciones de comu­nidades y lavanderías de autoservicio etc., donde se producen cantidades considerables de ropa sucia.
1 Tapa de máquina 2 Cubeta para productos de lavado 3 Panel de mandos 4 Puerta de carga 5 Tapa para filtro o bien sistema de
desagüe y desbloqueo de emergencia
6 Patas roscadas, regulables en altura
9
Descripción del aparato
Panel de mandos
b Tecla puerta a
Abre la puerta, desactiva las teclas de funciones suplementarias en caso de haber sido pulsadas.
c Teclas para las funciones
suplementarias
+
i Prelavado
opcional para los programas
A, B, C, E
m Almidonado opcional para los programas
A, B, C, E
k Sin centrifugado
opcional para los programas
A, B, C, E
d Tecla Start h
para iniciar el programa de lavado.
e Indicación multifuncional
f Selector para el número de
revoluciones de centrifugado
g Indicación "Desarrollo de programa"
g/h Conexión / Start
i Prelavado j Lavado n Aclarado n Aclarado n/m Aclarado / Almidonado
q Desagüe
u Centrifugado (final)
r Fin pq Entrada de agua / Desagüe
h Selector de programa
A Ropa blanca/de color B Sintéticos/Mezcla de algodón C Tejidos delicados D Lana / E Miniprograma F Aclarado extra G Centrifugado extra H Desagüe extra
10
Indicación multifuncional
b Display c Tecla Preselección d d Indicación adicional para
Descripción del aparato
– Temperatura
Después de iniciar el programa o bien transcurrido el tiempo de retardo, se indica la temperatura actual del agua de lavado en pasos de 5°C hasta que se alcance la temperatura ajus­tada para el lavado principal.
El piloto de control "& está iluminado.
– Tiempo restante j
Después de alcanzar la temperatura ajustada para el lavado principal, se indica el tiempo restante del progra­ma en horas y minutos.
El piloto de control "j está iluminado.
El tiempo restante se indica "cuenta atrás" en pasos de 1 minuto.
&°C
°C Temperatura"
min
min Tiempo"
11
Antes del primer lavado
Antes del primer lavado
¡Muy importante! La máquina tiene que estar debidamente emplazada y conectada. Para más detalles, consulte el ca-pí- tulo "Emplazamiento y conexión".
Evacuación de restos de agua de pruebas funcionales
1 El primer lavado se realizará sin
ropa.
2 Verter algo de detergente en el
compartimento j.
3 Girar el selector de programa a
"
A Ropa de color 60° C".
4 Pulsar la tecla "h Start".
12

Consejos para lavar correctamente

Consejos para lavar correctamente
Instrucciones abreviadas
Vd. podrá guiarse por los números (
1, 2,3,...) que le indicarán a modo de
instrucciones abreviadas los pasos a seguir para la selección de un programa.
Antes del primer lavado
1 Preparar la ropa para el lavado
Vaciar los bolsillos de la ropa.
Los cuerpos extraños (p. ej., clavos, monedas, clips) pueden dañar las prendas o la máquina.
Clasifique la ropa.
La mayoría de las prendas tienen etique­tas de instrucciones para su limpieza, en el cuello o en la costura lateral. Clasifique la ropa de acuerdo con los símbolos de las etiquetas. Consulte el capítulo "Símbolos de instrucciones de limpieza", para conocer el significado de los símbolos.
Las prendas que lleven el símbolo h (no lavable) en la etiqueta no deben introducirse en la lavadora (símbolo
A menudo, las prendas de colores os­curos "destiñen" un poco durante los primeros lavados. Para evitar que se ti­ñan las prendas claras, procure hacer los primeros lavados de las prendas os­curas nuevas por separado.
Las prendas delicadas se deben lavar por separado y con especial cuidado.
Trate las manchas previamente.
Las manchas o los cuellos muy sucios se tratan previamente con algo de de­tergente líquido.
En caso de manchas especialmente re­sistentes, pida consejo en una tintorería.
¡En ningún caso emplear detergentes químicos (que contengan disolventes) en la lavadora!
– Previo al lavado de cortinas y visillos:
Quite los accesorios y cintas ploma­das o utilice una bolsa de malla.
– Si se hubiese soltado algún aro, quí-
telo o cósalo previamente.
– En caso de géneros de punto, va-
queros, pantalones, sudaderas y ca­misetas: Lavar del revés, si el fabricante lo recomienda.
– Cerrar las cremalleras, broches y
corchetes antes del lavado.
h).
13
Consejos para lavar correctamente
2 Abrir la puerta de carga.
3 Introduzca las prendas en el
tambor.
Procure introducir las prendas bien suel­tas y desdobladas. Las prendas de ropa de diferentes tamaños refuerzan la eficacia del lavado y se distribuyen mejor durante el centrifugado.
Una sobrecarga del tambor reduce la eficacia del lavado y fomenta la forma­ción de arrugas.
Recomendaciones para las cantidades máximas de carga:
ROPA BLANCA/DE COLOR. . . . 6,0 kg
SINT./MEZCLA DE ALGODON . 3,0 kg
Tejidos delicados. . . . . . . . . . . . 1,5 kg
LANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg
Miniprograma . . . . . . . . . . . . . . 3,0 kg
4 Cerrar la puerta de carga.
Cerciórese de que no queden prendas enganchadas entre la puerta y la junta anular.
5 Agregar detergente y, en su caso,
suavizante o almidón líquido.
En el capítulo "Dosificación del deter­gente" encontrará más información al respecto.
Inicio de programa
7 Gire el selector de programa al
programa deseado
(véase el apartado "Relación de programas" del capítulo "Programas")
8 Si lo desea, seleccione las
funciones suplementarias.
Pulse las teclas de las funciones su­plementarias deseadas (en el capítulo "Programas", apartado "Relación de programas" encontrará más indicacio­nes al respecto).
Vd. podrá desactivar una función suple­mentaria seleccionada, pulsando otra vez la tecla correspondiente.
9 Selección de las revoluciones de
centrifugado.
Gire el selector del número de revoluciones de centrifugado al ajuste deseado.
En algunos programas, el número máxi- mo de revoluciones de centrifugado es limitado (véase el apartado "Relación de programas" del capítulo "Programas").
6 Abrir las llaves de las tomas de
agua.
14
Consejos para lavar correctamente
Mecanismo recaudador / Mecanismo re­caudador con indicación del tiempo contratado
0 Manejo del mecanismo recaudador,
en caso existente.
Procediendo en un orden distinto al indicado puede llevar a la pérdida de la(s) ficha(s).
Introduzca el dinero o la ficha. Pulse la tecla "h Start".
Habrá que contar con la pérdida de la(s) ficha(s) siempre que, después de echar la(s) ficha(s) y antes de pulsar la tecla "h Start",
se abra la puerta de carga.si gire el selector de programa, pa-
sando por "r Fin", a otro programa.
– en el funcionamiento por mecanismo
recaudador con indicación del tiempo contratado se interrumpa un programa por más de 20 segundos.
Las fichas deberán retirarse del me­canismo recaudador con regu­laridad periódica, a fin de evitar el atasco del mismo.
Preselección
d
! Si lo desea, seleccione
"Preselección h".
(no es posible en caso de que exista un mecanismo recaudador)
Condición:
El piloto de control "j lado de la indicación adicional está parpadeando.
Con la función Preselección h Vd. podrá retrasar el inicio del programa desde 30 minutos hasta un máximo de 24 horas.
Pulse la tecla "Preselección h d". Cada pulsación de la tecla modifica el tiempo de retraso del inicio:
– en intervalos de 30 minutos, si el
programa se inicia en menos de 10 horas,
– en intervalos de 1 hora, si el programa
se inicia en más de 10 horas.
La función "Preselección h" podrá desac- tivarse, pulsándose otra vez la tecla de "Preselección h" cuando ésta se encuen- tre en la posición de 24 h.
Después de pulsar la tecla "Start" comen­zará la "cuenta atrás" del tiempo de retardo: – en pasos de una hora si el tiempo de
retardo es superior a 10 horas.
– en pasos de un minuto si el tiempo
de retardo es inferior a 9h 59 min.
min Tiempo" al
Una vez transcurrido el tiempo de retar­do, el programa comienza.
§ Pulsar la tecla "hStart".
El programa se iniciará.
15
Consejos para lavar correctamente
Fin de programa
~ Girar el selector de programa a
"r Fin".
$ Cerrar las llaves de las tomas de
agua.
% Pulsar la tecla "a Puerta".
& Saque toda la ropa.
¡Compruebe que no haya prendas en el tambor! Las prendas olvidadas podrían encoger o desteñir en el siguiente lavado.
/Compruebe la junta anular de la
puerta para controlar que no se hayan depositado cuerpos extraños.
16
Consejos para lavar correctamente
Cambiar de programa
Se podrá cambiar entre los programas
A, B, C, D, E en cualquier momento,
siempre que sea oportuno para el desa­rrollo del mismo.
Gire el selector de programa al programa deseado. El nuevo programa continúa con la fase correspondiente.
Atención:
No pasar el selector de programa por la posición "r Fin", de lo contrario el programa se interrumpirá.
En el caso del funcionamiento con mecanismo recaudador / mecanismo recaudador con indicación del tiempo contratado: a los 3 minutos de haber iniciado el programa, el sistema no admitirá modificación alguna.
Cancelar el programa en marcha
Gire el selector de programa a la posición "r Fin". Los pilotos de control de las fases restantes del programa lucen, uno tras otro, hasta llegar a "r Fin".
Saltar alguna fase de programa
Gire el selector de programa a la posición "r Fin".
Al parpadear en la indicación de de-sa­rrollo de programa el piloto de control correspondiente a la fase de programa en la que desee seguir:
Vuelva a girar el selector de programa
en un máximo de 3 segundos a la posición del programa deseado.
Repetición de una fase del programa
Condición:
La fase del programa, cuya repetición interesa, tiene que haber terminado:
Gire el selector de programa a la posición "r Fin".
Cuando tan sólo esté encendido el piloto de control "r Fin":
Seleccionar un programa cualquiera. Pulse la tecla "h Start". Después de aprox. 5 segundos, volver
a girar el selector de programa a la posición "r Fin".
Al parpadear el piloto de control corres­pondiente a la fase de programa en la que desee seguir:
Gire el selector de programa en un máximo de 3 segundos a la posición del programa deseado.
17
Símbolos de instrucciones de limpieza
Símbolos de instrucciones de limpieza
Lavado
9 Ropa blanca a 95°C
Secado
q a temperatura normal 8 Ropa de color 60°C 7 Ropa de color 40°C 6 Ropa de color 30°C 5 Sint./mezcla de algodón 95°C 4 Sint./mezcla de algodón 60°C 2 Sint./mezcla de algodón 40°C 1 Sint./mezcla de algodón 30°C a Tejidos delicados 40°C @ Delicado / Sintético 30°C
/ Lavar a mano
h No lavar
ABC Limpiar con productos
químicos
D No limpiar con productos químicos
y Lejía posible z No lejía
r a temperatura baja
s no secar a máquina
Planchado
I Planchar muy caliente
H Planchar con calor moderado
G Planchar con calor tibio
J No planchar
18
Detergente
Detergente
Vd. puede usar cualquier detergente del mercado, apto para uso en lavadoras automáticas. También pueden usarse los detergentes compactos (concentrados) así como los detergentes líquidos o detergentes de varios componentes.
Aproveche los utensilios de dosificación, p. ej. saquitos o bolas, que puedan venir adjuntos al detergente.
Las prendas de lana o mezcla de lana deberán lavarse con un detergente es­pecial para lana.
Observe las indicaciones de dosificación en el envase del producto.
La correcta dosificación dependerá de:
la cantidad de ropael grado de suciedad de la ropa
Poco sucia Ropa que no presente suciedad o manchas visibles. Las prendas han adquirido, p. ej., olor corporal.
Con un grado de suciedad normal Ropa que presente suciedad y / o manchas poco visibles.
Con un elevado grado de suciedad Ropa que presente suciedad y / o manchas claramente visibles.
– El grado de dureza del agua
Si no conoce el grado de dureza del agua de su zona, diríjase al Servicio de Abastecimiento de Aguas de su municipio.
Tejidos con suciedad que contiene en un
elevado grado grasa: tenga en cuenta
las indicaciones en el capítulo "Solución
de pequeñas anomalías".
Grados de dureza del agua
Grado
de
dureza
Propiedad
del
agua
I blanda 0 - 1,3 0 - 7
II media 1,3 - 2,5 7 - 14 III dura 2,5 - 3,8 14 - 21 IV muy dura más de 3,8 más de 21
Dureza
total
mmol/l
Dureza
alemana
°d
Una dosificación correcta es
importante, pues....
...muy poco detergente hace que:
– la ropa no se limpie y se vuelva gris
y dura con el transcurso del tiempo,
– haya deposiciones de grasa en la
ropa,
– haya sedimientos de cal en las resis-
tencias calefactoras.
un exceso de detergente hace que:
– se produzca una fuerte formación de
espuma,
– haya una reducida acción mecánica
de lavado,
– haya menor eficacia en la limpieza, el
aclarado y el centrifugado,
– se produzca una carga mayor del
medio ambiente.
19
Detergente
Dosificación del detergente
Abra la tapa de la cubeta hacia atrás y eche el detergente en los comparti­mentos.
i = Detergente para el prelavado
(en caso de haber seleccionado la función suplementaria)
j = Detergente para el lavado
p = Suavizante, apresto, o
almidón líquido
y = Lejía líquida.
Si no se necesita el compartimento se puede sustituir la tapa existente por una cubierta.
Dicha cubierta se podrá adquirir a través del Servicio Post-venta.
Producto descalcificador
En los grados de dureza II-IV se puede añadir un producto descalcificador. Ob­serve la correcta dosificación, según las instrucciones del fabricante en el envase del producto. Ponga primero el
20
y
detergente y después el producto des­calcificador.
El detergente se dosificará en este caso como se ha indicado para el grado de dureza I.
Producto con varios compo­nentes
Si se lava con varios componentes, pón- galos juntos en el compartimento j, en el orden siguiente:
1. Detergente
2. Producto descalcificador
3. Sal quitamanchas De este modo, se arrastrarán mejor los productos de la cubeta del detergente.
Lejía y
La lejía debe utilizarse exclusivamente para prendas que llevan el símbolo de tratamiento
La lejía líquida sólo deberá verterse al compartimento previsto para ello Sólo así se garantiza la apropiada dosi­ficación automática del producto en la segunda fase de aclarados (con agua fría).
La utilización de la lejía para ropa de color deberá limitarse a las prendas con la respectiva indicación por parte del fabricante.
Para la dosificación de lejía tendrá que programarse una 4ª fase de aclarados (véase el apartado "Funciones programables" del capí- tulo "Programas").
y en la etiqueta.
y.
Detergente
Suavizante, apresto, almidón o almidón líquido
Los suavizantes dan a la ropa un tacto suave y disminuyen la carga estática durante el secado a máquina.
Los aprestos son productos de almidón sintético y dan un tacto más duro, p. ej. a las camisas, mantelerías y ropa de cama.
El almidón da a la ropa más rigidez y volumen.
Observe las indicaciones del fabrican­te para la dosificación del producto.
Proceso automático para suavizante, apresto, almidón
Abra la tapa del compartimento p.
Con el último proceso de aclarado se añade automáticamente el suavizante, apresto o almidón líquido. Al final del programa de lavado quedará un peque­ño resto de agua en el compartimento
p.
Si utiliza con frecuencia el programa automático de almidonado, es con­veniente limpiar de vez en cuando la cubeta, y especialmente el tubo de aspiración sobre el cual se coloca el sifón (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento", apartado "Limpieza de la cubeta").
Dosificación manual de almidón en polvo o líquido
Preparar y dosificar el almidón según las indicaciones del fabricante en el envase.
Al seleccionar el programa, pulsar la tecla "mAlmidonado". El desarrollo del programa y el tiempo restante se detienen ante la última fase de aclarados. Se enciende el piloto de control "m Almidonado".
Verter el suavizante, apresto, o almi­dón líquido. Como máximo hasta la
marca.
Cierre la tapa.
Verter el almidón en el compartimento i.
Pulse la tecla "m Almidonado". El programa se reanudará automática- mente.
Optando por " evitará la formación de arrugas. El agua será evacuada, pudiéndose extraer la ropa del tambor "empapada de agua".
k Sin centrifugado" se
21
Programas
Programas
Relación
Programa Tipo de tejidos Margen de
A Ropa blanca/
de color
B Sintéticos/
mezcla de algodón
C Tejidos
delicados
D Lana /
E Programa
Mini
F Aclarado
extra
Ropa de algodón y lino, p. ej. ropa de cama, mantelería, toallas de rizo americano, vaqueros, camisetas, ropa interior, ropa de bebés.
Tejidos de fibras sintéticas, mezcla de algodón o algodón delicado p. ej.: camisas, blusas, batas, mantelerías.
Tejidos de fibras sintéticas o seda artificial, p. ej.: medias, blusas, camisas, ropa delicada.
Cortinas, "lavables a máquina", según indicación expresa del fabricante.
Tejidos de lana o mezclas de lana, aptos para lavar a mano o mecánicamente.
Prendas poco sucias, que se pueden lavar en el programa de Ropa de color.
Prendas lavadas a mano y que requieran un aclarado adicional.
temperatura
95°C hasta 30°C 1250
95°C hasta 30°C 900
60°C hasta 20°C 600
30°C hasta 20°C 600
40°C hasta 20°C 1250
Revoluciones
máx. de
centrifugado
40°C 1250
1250
G Centrifugado
extra
H Desagüe
extra
Para prendas lavadas a mano y que son resis­tentes al centrifugado (al menos 600 r.p.m.).
Para prendas que se quieran tender "empapadas de agua", extrayéndolas antes de finalizar el programa.
1250
Funciones suplementarias
Pulsando una o varias teclas podrá adaptar cada programa básico mejor aún a las distintas situaciones.
+i "Con prelavado"
Para prendas que presenten un elevado grado de suciedad y manchas.
22
Programas
Carga máxima Funciones
6 kg – Con prelavado
3 kg – Con prelavado
1,5 kg – Con prelavado
Llenar el tambor
hasta 1/3
(ropa suelta)
2 kg – Sin centrifugado
3 kg – Con prelavado
6 kg Para prendas que requieran un aclarado especial; como
6 kg
suplementarias
opcionales
AlmidonadoSin centrifugado
final
AlmidonadoSin centrifugado
final
– Sin centrifugado
final
Con prelavadoSin centrifugado-
final
final
AlmidonadoSin centrifugado
final
Cuando la ropa está extremadamente sucia, pulsar la tecla "Prelavado". Se recomienda lavar las prendas de colores oscuros con algún detergente líquido.
Cuando la ropa está extremadamente sucia, pulsar la tecla "Prelavado".
Los tejidos que contengan lana se lavan en el programa de LANA.
El polvo fino a menudo existente en las cortinas la mayoría de las veces exige un programa con Prelavado.
Usar algún detergente líquido especial para lana. Para prendas de otros tejidos y aptas para el lavado a mano, reducir el número de revoluciones de centrifugado o desactivar el centrifugado.
Dosificar menos cantidad de detergente (media carga).
aclarado adicional (girar el selector de programa a "Aclarado" después de la última fase de aclarado del programa seleccionado).
Indicaciones
m "Almidonado"
Para tejidos recién lavados, tales como mantelerías, servilletas, ropa de trabajo etc.
k "Sin centrifugado final"
Para ropa que no se quiera centrifugar, sino extraer "empapada de agua" después del desagüe.
23
Programas
Desarrollo del programa
Los desarrollos de programa indicados en este capítulo se refieren siempre al programa base con carga máxima. Las funciones suplementarias que se pudieran seleccionar, no se han tenido en cuenta.
La indicación de desarrollo de su lava­dora informa en cualquier momento en qué fase se encuentra el programa de lavado.
A Ropa blanca/de color
Lavado principal Nivel de agua: bajo Aclarado Nivel de agua: medio Aclarados
3 con carga máxima 2 con media carga Centrifugado final: máx. 1250 r.p.m.
B Sintéticos/Mezcla de algodón
Lavado principal Nivel de agua: bajo Aclarado Nivel de agua: medio Aclarados: 3 Centrifugado final: máx. 900 r.p.m.
D LANA /
Lavado principal Nivel de agua: bajo Aclarado Nivel de agua: bajo Aclarados: 2 Centrifugado final: máx. 1250 r.p.m. movimiento de lavado reducido.
E Miniprograma 40°C
Lavado principal Nivel de agua: bajo Aclarado Nivel de agua: medio Aclarados: 2 Centrifugado final: máx. 1250 r.p.m.
C Tejidos delicados
Lavado principal Nivel de agua: alto Aclarado Nivel de agua: alto Aclarados: 3 Centrifugado final: máx. 600 r.p.m.
24
Funciones programables
Existe la posibilidad de programar funciones suplementarias y/o modifica­ciones para desarrollos de programa específicos. Estas programaciones las llevará a cabo el Servicio Post-venta o personal autorizado.
Todas las divergencias de la programa­ción estándar del aparato deberían ano­tarse en una tarjeta. Tan sólo así podría restituirse la programación deseada, si surgiese el caso de tener que sustituir una electrónica defectuosa.
Programas
25

Limpieza y mantenimiento

Limpieza y mantenimiento
Desconecte la máquina de la red eléctrica.
Limpieza de la lavadora automática
Limpie la carcasa con algún detergen­te suave o con agua jabonosa. Seque, frotando con un paño suave.
Limpie el panel de mandos con un paño húmedo. Después seque con un paño suave.
Limpie el tambor así como las demás partes de la máquina con algún limpiador apropiado para acero inoxidable.
¡No utilice productos abrasivos, de­sinfectantes ni disolventes! Debido a sus componentes químicos, dichos productos pueden ocasionar considerables desperfectos en la superficie del aparato.
26
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del sistema de desagüe
En modelos con bomba de desagüe:
Controle el filtro de desagüe. Al principio después de los primeros 3 ó 4 lavados para establecer la frecuencia necesaria de limpieza.
Durante una limpieza rutinaria saldrán unos 2 litros de agua.
Si el desagüe está obstruido, encontrará una cantidad de agua mayor en el apa­rato (máx. 30l).
Precaución: En el caso de haber lavado a temperatura elevada poco antes de la limpieza existe peligro de quemarse.
Desconecte la máquina (abrir la puerta de carga o desenchufar la clavija).
Coloque un recipiente debajo de la manguera.
Afloje a continuación el filtro del de­sagüe, girándolo 2 ó 3 vueltas, pero no lo desenrosque del todo. Sal­drán unos 2 litros de agua.
Repita el proceso de desagüe, hasta que no salga más agua.
Abra la tapa de acceso.
Para interrumpir el vaciado:
Desenrosque el filtro de desagüe del todo.
27
Limpieza y mantenimiento
Si ha comprobado que ya no sale más agua: Desenrosque el filtro de desagüe del todo y límpielo.
Elimine los cuerpos extraños (botones, monedas, etc.)
Compruebe si las aspas de la bomba de desagüe se pueden girar fácil- mente. Si no es así: Elimine los cuerpos extraños.
Limpie el interior.
No deben encontrarse sedimentos de cal, de detergente o cuerpos extraños en la rosca.
Vuelva a introducir el filtro y ciérrelo bien.
Si se olvida volver a montar el filtro o de cerrarlo bien, saldrá agua de la máquina.
En caso de máquinas con válvula de desagüe no se requiere ningún trabajo de limpieza.
28
Limpiar la cubeta de productos de lavado
Es conveniente eliminar periódicamente posibles restos de detergente.
Abra la tapa de la cubeta de deter­gente hacia atrás.
Limpieza y mantenimiento
Retire el tubo de aspiración del compartimento y límpielo bajo el grifo con agua caliente.
También es conveniente limpiar el conducto sobre el que se coloca el tubo de aspiración.
La cubeta se limpiará con agua caliente.
Vuelva a colocar la el tubo de aspira­ción.
29
Limpieza y mantenimiento
Limpiar los filtros de entrada de agua
La máquina dispone de los siguientes filtros para la protección de las válvulas de entrada de agua:
– en el extremo suelto de la manguera
de la toma de agua.
– en el manguito de entrada de agua
de la válvula de entrada.
Limpieza de los filtros en las man­gueras de la toma de agua:
Cierre el grifo del agua.
Los filtros en las mangueras de la toma de agua deberían limpiarse cada 6 me­ses.
Controlar las mangueras de toma de agua, ya que durante el funcionamiento de la máquina están expuestas a altas presiones. Hay que sustituirlas, en cuanto se aprecie un inicio de cuarteamiento u otros deterioros.
Para reponer una manguera deberán utilizarse exclusivamente calidades que resistan una presión mínima de 70 bar. Las mangueras originales de Miele cumplen con dicho requisito.
Desenrosque la manguera de toma de agua del grifo.
Saque la junta de goma de la guía. Coja con unos alicates o pinzas el
perfil del filtro de plástico, extráigalo y límpielo.
El montaje se realiza en el orden inverso.
30
Limpieza de los filtros de los mangui­tos de las válvulas de entrada.:
Desenrosque cuidadosamente la tuerca de plástico estirada del man­guito de agua con unas tenazas.
Sujetar el pivote del filtro de material sintético con unas tenazas de punta (véase figura) y extraiga el filtro.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el filtro de material sintético. El montaje se realiza en el orden
inverso.
Es imprescindible volver a montar los dos filtros después de cada limpieza.
31
Solución de pequeñas anomalías
Solución de pequeñas anomalías
¿Qué hacer, si ... . . ?
La mayoría de las anomalías y fallos que se pueden producir durante el funciona­miento cotidiano, los podrá solucionar Vd. mismo. En la mayoría de los casos podrá ahorrar tiempo y costes, sin necesidad de recurrir al Servicio Post-venta.
Las tablas siguientes servirán para ayudarle localizar y eliminar las causas de las mencionadas anomalías o fallos. Sin embargo, tenga en cuenta:
Las reparaciones de los electrodomésticos deben ser realizadas únicamente por personal autorizado. De lo contrario podrían surgir riesgos considerables para el usuario.
Anomalía Posible causa Eliminación
El piloto de funcionamien­to "I / h I/Start" no se ilumina. El programa no arranca.
El programa de lavado se ha desarrollado con normalidad, pero el piloto de control "p" parpadea.
El aparato no está conectado a la red eléctrica.
La entrada de agua está obstruida.
Los filtros en las mangueras de entrada de agua están obstruidos.
Compruebe si – la puerta está cerrada
correctamente.
– la clavija asienta
correctamente en la base de enchufe.
el automático está en orden.Abrir el grifo del todo.Compruebe si las mangueras
de entrada están dobladas.
– La presión del agua es
demasiado baja.
– Limpie los filtros (véase el
capítulo "Limpieza y mantenimiento".
El piloto se apagará al colocar el selector de programa en la posición "r Fin".
32
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Posible causa Eliminación
La ropa no se ha lavado. El piloto de control "p" parpa­dea, en la indicación de desarrollo luce "r Fin".
El piloto de control
q" parpadea.
"
En la indicación de desarrollo de pro­grama parpadea el piloto de control
i Prelavado".
" En la indicación de
desarrollo parpadea el piloto de control
j Lavado" durante
" o después del programa.
En la indicación de desarrollo de pro­grama parpadea el piloto de control
n Aclarado 1" o
"
n Aclarado 2"
"
La entrada de agua está cerrada.
El desagüe está bloqueado.
Se ha producido alguna anomalía.
Existe algún defecto.
Se ha producido alguna anomalía.
– Gire el selector de programa
hasta "r Fin".
Abra las llaves de la toma de agua.Seleccione el programa.Pulsar la tecla "hStart".
Si en el próximo lavado vuelve a entrar poca o ningún agua, es posible que la presión del agua sea demasiado baja. Sin embargo, si la presión del agua es suficiente, existe algún defecto. Diríjase al Servicio Post-venta Miele.
Compruebe si – el sistema de desagüe está obs-
truido. Para la limpieza consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento" apartado "Limpieza del sistema de desagüe".
Arranque el programa de nuevo. Si el piloto de control vuelve a parpadear llame al Servicio Post­venta.
Si en el próximo lavado el parpadeo vuelve a producirse, llame al Servicio Post-venta.
Arranque el programa de nuevo. Si el piloto de control vuelve a parpadear. Si el piloto de control vuelve a parpadear, llame al Servicio Post-venta.
33
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Posible causa Eliminación
A pesar de que la presión del agua es suficiente el agua sólo entra lentamente.
En la cubeta de productos de lavado quedan grandes residuos de deter­gente.
El suavizante o bien la lejía no es absor­bida completamente o queda demasiada agua en el comparti­mento.
La ropa no queda limpia con deter­gente líquido.
Los filtros en las mangueras de entrada de agua están obstruidos.
La presión del agua no es suficiente.
Los detergentes en polvo usados junto con produc­tos descalcificadores tienden a apelmazarse.
El tubo de aspiración no asienta correctamente o está obstruido.
Los detergentes líquidos no contienen blanqueadores. Las manchas de fruta, café o té no se eliminan.
Limpie los filtros (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento", apartado "Filtros de la entrada de agua").
– Limpie los filtros de la
entrada de agua (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento"
– Compruebe, si del grifo
salen 5 litros de agua en 15 segundos.
En lo sucesivo ponga primero el detergente y después el producto descalcificador en la cubeta.
Limpie el tubo de aspiración, véase el apartado "Limpiar la cubeta" en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
– Utilice detergente en polvo
con blanqueadores.
– Meta sal quitamanchas en el
compartimento detergente líquido dentro de una bola dosificadora.
– No agregar nunca a la vez
sal quitamanchas y detergente líquido en la cubeta.
j y añada
34
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Posible causa Eliminación
En la ropa lavada se encuentran residuos blancos que parecen de detergente.
En la ropa lavada se adhieren restos grises elásticos (manchitas de grasa).
Tejidos muy su­cios de grasa.
El detergente contiene sustancias insolubles en agua (zeolitas) para la descalcificación del agua. Estas sustancias se han depositado en la ropa.
La ropa tenía mucha suciedad grasienta (pomadas, aceites) y la cantidad de detergente no ha sido suficiente, para ligar la grasa.
– Después del secado, intente
limpiar dichos residuos con un cepillo.
– En el futuro lave los tejidos
oscuros con detergente sin zeolitas. En general los detergentes líquidos no contienen zeolitas.
– Para ropa con este tipo de
suciedad añada para el lavado recipiente de medida más de detergente en polvo.
– Para limpiar la cuba antes del
siguiente lavado, seleccione el programa Ropa blanca/de color 60°C con un detergente líquido, pero sin ropa.
– Seleccione un programa con
prelavado. Realice el prelavado con detergente líquido.
– Para el lavado siga usando
un detergente en polvo del mercado.
Para ropa de trabajo muy sucia
se recomiendan detergentes
especiales para el lavado
principal.
Por favor, infórmese en el comercio
especializado de detergente.
35
Solución de pequeñas anomalías
Anomalía Posible causa Eliminación
La ropa no se cen­trifugó como es habitual o no se centrifugó.
La máquina se mueve de su posi­ción de emplaza­miento durante el centrifugado.
La tecla "k sin centrifugado" ha sido pulsada.
El número de revoluciones de centrifugado seleccionado era demasiado bajo.
La ropa no consiguió distribuirse adecuadamente en el tambor. Por ello que el sistema optó por un índice de centrifugado bajo.
Piezas grandes y enrolladas (p. ej. alfombrillas de baño) originan un gran desequilibrio.
Esto es posible cuando las patas del aparato no están niveladas a la misma altura.
La tarima flexible no sólo amplifica los ruidos de centrifugado, sino que contribuye también a una falta de estabilidad.
En el próximo proceso de lavado elija un número mayor de revoluciones.
Por este motivo conviene meter siempre prendas grandes y pequeñas en el tambor.
Por razones de seguridad el centrifugado no se lleva a cabo. El centrifugado
Compruebe, si – el sistema de desagüe está
obstruido. Para la limpieza consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento" apartado "Limpieza del sistema de desagüe".
Nivele el aparato (consulte el capítulo "Emplazamiento").
Para remediarlo véase el capítulo "Emplazamiento", apartado "Superficie de emplazamiento".
36
Solución de pequeñas anomalías
Apertura de la puerta en caso de una anomalía,
p. ej. al fallar la corriente eléctrica
En modelos con bomba de desagüe:
Gire el selector de programa a la posición "r Fin".
Antes de retirar la ropa del tambor, cerciórese siempre de que éste esté parado. Si mete la mano antes de que esté completamente parado, existe peligro de accidente.
Abra la tapa del sistema de desagüe y siga las instrucciones indicadas en el capítulo "Limpieza y Mantenimiento"
- apartado "Limpieza del sistema de desagüe", para evacuar el agua de la máquina.
Tire con el mango de una cuchara del desbloqueo de emergencia hacia abajo. La puerta quedará desbloqueada.
37
Solución de pequeñas anomalías
En modelos con válvula de desagüe:
Gire el selector de programa a la posición "r Fin".
Abra la tapa del sistema de desagüe y siga las instrucciones indicadas en el capítulo "Limpieza y mantenimiento"
- apartado "Limpieza del sistema de desagüe".
Pulse la palanca para el desbloqueo de emergencia hacia abajo, véase la figura, y sujétela hasta que ya no salga agua.
Antes de retirar la ropa del tambor, cerciórese siempre de que éste esté parado. Al introducir la mano en un tambor en movimiento existe un serio peligro de lesionarse.
Tire con el mango de una cuchara del desbloqueo de emergencia hacia abajo. La puerta quedará desbloqueada.
38
Servicio Post-venta
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, diríjase a
su distribuidor Miele oel Servicio Post-venta Miele, llamando
al teléfono 902 - 398 398
El Servicio Post-venta necesita saber el modelo y el número de su máquina. Estos datos se encuentran en la placa de características, situada en la parte superior del ojo de buey y se verá cuando la puerta está abierta.
Servicio Post-venta
Advertencia para el técnico:
Detrás del panel se encuentran dos tor­nillos que se tendrán que desatornillar para la apertura de la pared frontal.
39

Emplazamiento y conexión eléctrica

Emplazamiento y conexión eléctrica
Vista de la parte posterior
1 Paso de cable para aparatos adicio-
nales
2 Manguera de toma de agua (fría) 3 Manguera de toma de agua (caliente) 4 Seguro de transporte (es imprescin-
dible que se retire antes de la puesta en funcionamiento)
5 Conexión a la red eléctrica por medio
de un cable
Opcional: válvula de desagüe o bomba de desagüe
6 Manguera de desagüe (en caso de
una bomba de desagüe)
7 Manguera de desagüe (en caso de
una válvula de desagüe)
8 Patas roscadas, regulables en altura
40
Emplazamiento y conexión eléctrica
Emplazamiento del aparato
Superficie de emplazamiento
Un suelo duro de hormigón resulta lo más apropiado, ya que durante el centrifugado no da lugar a oscilaciones perceptibles, mientras que un suelo de madera o de características más blan­das se muestra más inestable.
Advertencia:
Colocar la máquina siempre perfec­tamente nivelada y estable.
No emplace la máquina cerca o directamente encima de sumideros o canales de desagües abiertos. La humedad que penetra, puede provocar daños en los elementos eléctricos.
Evitar su emplazamiento encima de suelos con revestimientos blandos. De lo contrario, el aparato vibrará durante el centrifugado.
En caso de una construcción con vigas de madera:
A ser posible, procure el emplazamiento en un rincón de la habitación, donde la estabilidad de la superficie suele ser óptima.
En caso del emplazamiento encima de una base, es imprescindible fijar la máquina mediante un sistema de anclaje (que puede adquirirse a tra­vés del Servicio Post-venta Miele).
Observe las instrucciones de montaje adjuntas.
Emplazamiento
Levante la máquina de la base del emba­laje y transpórtela a su lugar de destino.
Advertencia:
Nunca sujete la máquina por la puerta para levantarla.
Las superficies de contacto de las patas y el lugar de emplazamiento deben estar secas, a fin de evitar el desplazamiento de la máquina durante el centrifugado.
Colocar la máquina encima de un tablero de madera contrachapada (de 70 x 60 x 3 cm de extensión mínima). El tablero debe estar atornillado di­rectamente al mayor número posible de vigas y no sólo a los tablones del piso.
41
Emplazamiento y conexión eléctrica
Retirar el seguro de transporte
Extraiga el las barras y el soporte de
Gire 90° la barra de transporte iz­quierda.
chapa.
Gire 90° la barra de transporte derecha.
42
Cierre los orificios abiertos con los tapones adjuntos.
La máquina no debe ser transportada sin los seguros de transporte.
¡Conserve el seguro de transporte! Antes de cualquier transporte del aparato habrá que volver a montarlo (p. ej. en caso de una mudanza).
Emplazamiento y conexión eléctrica
Nivelación
Sólo la perfecta nivelación en horizontal de la máquina garantiza su correcto funcionamiento.
Los desniveles del suelo se podrán compensar con las cuatro patas rosca­das. De Fábrica todas las patas están enroscadas.
Manejo y sujeción de las patas
Volcar ligeramente la máquina y asegurarla, p. ej. con un taco de madera.
Tenga cuidado que la máquina no resbale, sino existe el riesgo de lesionarse.
Aflojar la pata1, junto con la contratuer­ca 2, por medio de un destornillador, girando a izquierdas (véase figura abajo), y desenroscarla.
Volver a colocar la máquina sobre sus cuatro patas.
Comprobar con un nivel de agua si la máquina está totalmente recta.
Sujetar la posición de la pata 1 con unas tenazas universales y apretar la contratuerca 2 con un destornillador firmemente hacia la derecha contra la carcasa.
Las contratuercas de las cuatro patas deben estar bien apretadas contra la carcasa. Por favor, compruebe también que no se desenroscaron las patas durante la nivelación, de lo contrario existe el riesgo de que la máquina se mueva.
43
Emplazamiento y conexión eléctrica
Emplazamiento sobre bancada
44
Emplazamiento y conexión eléctrica
1 Manguera de toma de agua fría
- rayas azules ­(véase "Acometida de agua")
2 Manguera de toma de agua caliente
- rayas rojas ­(véase "Acometida de agua")
3 Conexión eléctrica
(véase página siguiente)
4 Mecanismo recaudador
(sobre demanda)
5 Panel con rótulos 6 Manguera de desagüe en caso de
una bomba de desagüe (véase "Conexión del desagüe")
7 Manguera de desagüe en caso de
una válvula de desagüe (véase "Conexión del desagüe")
8 Base de hormigón (a cargo del cliente)
en caso de que falte, Miele ofrece una bancada de acero (atención a un buen anclaje al suelo)
Mecanismo recaudador / Mecanismo recaudador con indicación del tiempo contratado
Esta máquina se puede dotar de un mecanismo recaudador.*
Igualmente se podrá conectar la máqui- na a un mecanismo recaudador con in­dicación del tiempo contratado que ya exista en el lugar de emplazamiento. Para ello se requiere el cable de cone­xión* correspondiente.
Además tendrá que modificarse la programación del aparato que deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal del Servicio Post-venta Miele o personal autorizado.
No está permitida la instalación de mecanismos que desconectan la má- quina automáticamente (p. ej., relojes programadores).
9 Tuerca hexagonal M 10 10 Horquilla de sujeción 11 Tornillo, arandela, taco (8 x 40)
En caso de emplazamiento en pavi­mento flotante, se precisa adquirir el material de sujeción apropiado (tacos, tirafondos).
Los accesorios señalados con (*) podrán adquirirse a través de los distribuidores Miele o directamente del Servicio Post­venta Miele.
45
Emplazamiento y conexión eléctrica
Conexión eléctrica
La máquina está preparada para la co­nexión a corriente trifásica de 3 N ~400 V 50 Hz.
La conexión eléctrica deberá realizarse exclusivamente a una instalación eléc­trica que cumple la norma VDE 0100.
Contribuyendo a la seguridad y siguien­do las normas DIN VDE 0100/739, conviene proteger el aparato contra derivaciones a masa con un diferencial de 30 mA (DIN VDE 0664).
Para consultar los detalles de potencia nominal y fusibles, véase la placa de características del aparato. Antes de la conexión del aparato, ¡cerciórese de que coincidan los datos de la placa de características (frecuencia, voltaje, fusi­ble) con los de la instalación eléctrica!
En el caso de estar prevista la conexión fija, la instalación en el lugar de emplaza­miento tiene que disponer de un interrup­tor para cada polo. Como interruptores sirven aquellos que tengan una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (VDE 0660).
Siempre que se proceda a una conmuta­ción a otro tipo de tensión, ha de atener­se a las indicaciones de conmutación (cerca del borne a la conexión a la red) en la pared posterior de la máquina.
Para la conexión a 230 V, monofásica, se puede utilizar el cable de conexión con una clavija con puesta a tierra.
La conmutación se realizará exclusiva­mente por el Servicio Post-venta Miele o personal autorizado.
Cualquier nueva instalación de conexión, modificación de la instalación general o comprobación de la toma de tierra y de los fusibles adecuados deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado, ya que sólo ellos conocen la normativa vigente al respecto.
46
Emplazamiento y conexión eléctrica
Acometida de agua
Toma de agua "fría"
La máquina podrá conectarse sin válvula antirretorno a la red de agua potable, por estar construida de acuerdo con las normas DIN.
Para la acometida se necesita un grifo con rosca de 3/4". En caso de no dispo­ner de un grifo de dichas características, es imprescindible que la conexión a la red de abastecimiento de agua potable sea realizada exclusivamente por un fontanero autorizado.
La manguera de presión de 3/8" con rosca de 3/4" deberá conectarse al grifo de agua. Esta manguera de presión no es apta para una toma de agua caliente.
Cerciórese de que la junta esté correc­tamente colocada en la rosca.
La unión roscada está sometida a la presión del agua de la red. Por ello controle la estanqueidad de la conexión, abriendo lentamente el grifo.
Como accesorio especial podrán sumi­nistrarse mangueras de 2,5 ó 4 m de longitud a través de los distribuidores Miele o directamente del Servicio Post­venta Miele.
La presión del agua debe ser de, al me- nos, 1 bar y de 10 bar de sobrepresión como máximo. Si la presión dinámica del agua excediese la presión de 10 bar sobrepresión, es imprescindible instalar una válvula reductora de la presión.
La presión mínima de agua de 1 bar existe cuando, con el grifo de agua totalmente abierto, se recogen en un máximo de 15 segundos 5 litros de agua (usar un cubo de agua con mar­cas de medida).
Para la sustitución de la manguera deberán emplearse exclusivamente calidades resistentes a una presión de, al menos, 70 bares de sobrepre­sión. Las mismas características deberán cumplirse en el caso de la grifería. Las piezas originales de Miele cumplen con dichos requisitos.
47
Emplazamiento y conexión eléctrica
Toma de agua "caliente"
Con objeto de mantener el consumo energético lo más bajo posible, conviene conectar la máquina a una red central de agua caliente. La temperatura en el punto de la toma (grifo) no debe superar los 70°C.
Se desaconseja la conexión a una conducción de un calentador de agua individual. Esta modalidad no garantiza la constancia de la temperatura, cuando no se utiliza continuamente. El enfriarse el agua en la tubería, se necesitaría más energía para el calentamiento del agua de lavado.
La conexión exclusiva a la red de agua caliente no es posible por razones funcionales.
Para la conexión a agua caliente rigen las mismas condiciones que para el agua fría.
Enrosque el tapón ciego que forma parte del suministro.
Cuando la máquina no se instala a la toma de agua caliente existen dos posibilidades:
1
Sin cambio de programación
Conectar ambas mangueras a la toma de agua fría.
2
Con cambio de programación
Realiza el necesario cambio de progra­mación del aparato sólo por el Servicio Post-venta Miele o personal autorizado.
Desenrosque la manguera de toma de agua del grifo (rayas rojas).
48
Emplazamiento y conexión eléctrica
Desagüe
En modelos con bomba de desagüe
El agua de colada y de los aclarados es expulsada mediante una bomba de desagüe, capaz de elevarla hasta una altura máxima de 1 m. La correcta eva­cuación del agua requiere que la man­guera de desagüe de 1,5 m de longitud esté colocada sin dobleces. El codo del extremo libre de la manguera es giratorio y, en caso necesario, podrá quitarse.
Tipos de desagüe:
– Colocación en un fregadero o una
pila (en caso de modelos con bomba de desagüe). Asegure la manguera de desagüe para evitar que resbale. La fuerza de retroceso del agua que sale puede expulsar de la pila a la manguera, si ésta no está asegurada. Es de suma importancia que el vacia­do de la pila receptora del agua ex­pulsada se realice rápidamente ya que, de otro modo, podría producirse la reabsorción del agua ya evacuada.
Miele o Servicio Post-venta Miele, una segunda bomba de desagüe para el funcionamiento doble con el corres­pondiente juego de montaje.
En modelos con válvula de desagüe
El desagüe de la máquina se realiza a través de una válvula accionada por un motor. La conexión se realizará a través de una boca acodada DN 70 que viene junto con el suministro, a un sumidero con sifón en el suelo (a prever por el cliente).
– Conexión a un tubo de desagüe de
plástico con salida de goma (no es
necesario sifón). – Desagüe en un sumidero. En caso necesario podrá prolongarse la
manguera hasta los 5 m. Los accesorios podrán adquirirse a tra­vés de los distribuidores Miele o direc­tamente del Servicio Post-venta Miele.
Para alturas de desagüe que excedan de 1 m (elevación máxima hasta 1,8 m) podrá obtenerse, a través del distribuidor
49
Datos técnicos
Datos técnicos
Altura 85 cm Anchura 59,5 cm Fondo 71,5 cm Fondo con la puerta abierta 107 cm Peso 114 kg Carga máxima sobre el suelo 2778 Newton (aprox. 278 kg) Capacidad de carga 6 kg de ropa seca Tensión nominal véase la placa de características Potencia nominal véase la placa de características Fusible véase la placa de características Presión mínima del agua 1 bar Presión dinámica máxima del agua 10 bar Elevación máxima del desagüe1 m Nivel acústico
(emisión de ruido según 3. GSGV) < 70 dB(A) Distintivos de calidad Antiparasitario, VDE
50
U/P/Q
U/P/Q
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés, por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su direc­ción en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihren Gerätetyp, die Fabrikationsnummer, die ge­wünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English, please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
WS 5427 MC 23 (M.-Nr. der ES-GA 05438040
51
U/P/Q
525354
55
Salvo modificaciones/000 0700
Este papel se ha elaborado al 100 % de celulosa decolorada sin cloro, según exigencias ecológicas.
Loading...