
Technische Informationen
Gruppe: Nr.:
Die Arbeit darf nur von einem autorisierten KD-Techniker unter Berücksichtigung
der örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
1. Gerät spannungslos machen und Maschinendeckel entfernen.
2. Montage und Verdrahtung des Summers siehe Lageplan.
3. EHG-Prüfung gemäß VDE 701 durchführen.
4. Funktionsprüfung durchführen.
5. Schaltplan der Maschine beilegen.
6. Maschinendeckel montieren.
a)
D
Montageanweisung
SAO-1 akustisches / optisches Signal
WS 5101 / WS 5141
b)
c)
Montagesatz M.-Nr. 5 034320
Fitting instructions
SAO-1 audible/ visiblesignal
GB
Notice demontage
SAO-1 signal acoustique/optique
F
Montage-instructie
SAO-1 akoestisch / optisch signaal
NL DK N
SFINI
Instrucciones de montaje
SAO-1 Señal acústica / óptica
EPGR
Datum: 15.12.1997 Änd.-Stand: 02 M.-Nr.: 4 931 850
RD
Diese UnterlagendürfenohneunsereGenehmigung weder vervielfältigtnochDrittenzugänglich gemachtwerden,Eigentumsrechte vorbehalten.
Monteringsanvisning
SAO-1 akustisk / optisk signal
Asennusohje
SAO-1 akustinen / optinen signaali
Instruções de montagem
SAO-1 sinal acústico / optico
Monteringsveiledning
SAO-1 akustisk/optisk signal
Istruzione di montaggio
segnale acustico / ottico SAO-1
Σελιδα 4/4
4/1

This work must be carried out by an approved service technician in accordance
with local and national safety regulations.
1. Isolate the machine from the power supply and remove the machine lid.
2. See the component plan for fitting and wiring the buzzer.
3. Carry out a safety test according to VDE 701 or local regulations.
4. Carry out an operational test.
5. Put the wiring diagram with the machine.
6. Re-fit the machine lid.
Explanations:
a) Component plan b) Buzzer c) Indicator light
Le montage doit être effectué uniquement par un professionnel conformément aux
prescriptions de sécurité en vigueur.
1. Mettre la machine hors tension et démonter le dessus de machine.
2. Montage et câblage du signal sonore : voir schéma.
3. Procéder à un contrôle électrique selon normes en vigueur.
4. Effectuer un essai de fonctionnement.
5. Laisser le schéma dans la machine.
6. Monter le dessus de machine.
GB
F
Légende:
a) Schéma b) Signal sonore c) Diode
De werkzaamheden mogen alleen door een erkend vakman, met inachtneming van
alle geldende veiligheidsvoorschriften uitgevoerd worden.
1. Schakel de stroom uit en verwijder het machinedeksel.
2. Zie de situatietekening voor de montage en bedrading van de zoemer.
3. Voer een veiligheidstest uit.
4. Voer een functietest uit.
5. Leg het schema bij de machine.
6. Monteer het machinedeksel.
Toelichting:
a) Situatietekening b) Zoemer c) Indicator
Arbejdet må kun foretages af en Miele-tekniker under hensyntagen til de gældende
sikkerhedsbestemmelser.
1. Maskinen gøres spændingsløs og toppladen tages af.
2. Summeren monteres og etableres iht. tegning.
3. Funktionskontrol gennemføres.
4. Denne anvisning vedlægges maskinens diagram.
5. Maskinens toplade genmonteres.
NL
DK
Forklaringer:
a) Placeringsanvisning b) Summer c) Kontrollampe
M.-Nr.: 4 931 850/02 4/2

Arbeidet må bare utføres av autorisert servicetekniker. Ta hensyn til de
lokale sikkerhetsforskriftene.
1. Gjør maskinen spenningsløs og ta av maskindekselet.
2. Montering og ledningsføring for varselsignalet: se komponentskjemaet.
3. Gjennomfør isolasjonstest.
4. Gjennomfør funksjonstest.
5. Legg koblingsskjemaet ved maskinen.
6. Monter maskindekselet.
Forklaringer:
a) Komponentskjema b) Varselsignal c) Kontrollampe
Asennustyön saa suorittaa ainoastaan ammattihenkilö huomioiden asennuspaikalla
voimassa olevat turvallisuusmääräykset.
1. Laite irroitetaan verkkojännitteestä ja koneen kansi poistetaan.
2. Summerin asennus ja johdotus tehdään kaavion mukaisesti.
3. Suoritetaan VDE 701:n mukainen EHG tarkistus.
4. Suoritetaan toiminnan tarkistus.
5. Kytkentäkaavio asetetaan koneeseen.
6. Koneen kansi suljetaan.
N
FIN
Merkkien selitykset:
a) kytkentäkaavio b) summeri c) merkkivalo
Il lavoro può essere eseguito solo da un tecnico autorizzato in osservanza
delle vigenti prescrizioni di sicurezza, vigenti in loco.
1. Staccare la macchina dalla corrente e smontare il coperchio macchina.
2. Montaggio e cablaggio del cicalino vedasi schema posizioni.
3. Eseguire il controllo EHG secondo VDE 701.
4. Eseguire un controllo di funzionamento.
5. Allegare alla macchina lo schema elettrico.
6. Montare il coperchio macchina.
Spiegazioni:
a) Schema posizioni b) Cicalino c) Spia d’indicazione
El montaje se realizará por un técnico autorizado, ateniéndose estrictamente a las
normas de seguridad vigentes
1. Desconectar la máquina de la red eléctrica y retirar la tapa de la máquina.
2. Para el montaje y cableado del zumbador véase el plano de situación.
3. Realizar la prueba con el aparato EHG según VDE 701.
4. Realizar prueba de funcionamiento.
5. Adjuntar el plano de conexiones a la máquina.
6. Montar la tapa de la máquina.
I
E
Aclaraciones:
a) Plano de situación b) Zumbador c) Piloto
M.-Nr.: 4 931 850/02 4/3

Os trabalhos só devem ser feitos por técnicos atendendo às medidas de segurança em vigor.
1. Desligar a corrente da máquina e desmontar o tampo.
2. Consulte o plano para ver a montagem e ligação do sinal.
3. Proceda aos ensaios de acordo com VDE 701
4. Proceda aos ensaios de funcionamento.
5. Junte o plano de ligação à máquina.
6. Volte a montar o tampo da máquina.
Esclarecimentos:
a) Plano b) Sinal c) Lâmpada sinalizadora
P
GR
M.-Nr.: 4 931 850/02 4/4