Miele WS 5080, WS 5100, WS 5140 User Manual [ru]

Instrucciones de manejo Lavadora automática
Instruções de utilização Máquinas de lavar roupa
Инcтpyкция пo экcплyaтaции Cтиpaльнo-oтжимнoй aвтoмaт
WS 5080 / WS 5100 / WS 5140
es, pt, ru
2 M.-Nr. 04 506 774
Indice Coдepжaниe Índice
Página / Cтp.
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Su contribución al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
- Mensajes de anomalía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Capacidades de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Selección de programa y temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Adición de detergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Dosis de detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
- Apertura de puerta/Extracción de ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Selección de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Con prelavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Sin centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Tiempos de centrifugado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Programa Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
- Almidonado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
- Acortamiento de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
- Terminación anticipada/Cancelación de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
- Corte eléctrico durante el lavado / Vaciado manual de
la cuba y desbloqueo de la puerta de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Interrupción de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Preselección de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
- Modificación de un programa de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
- Programas suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
- Posibles causas de la generación elevada de espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Símbolos de la placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones para el instalador
Seguro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Patas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexiones de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Calefacción eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conexión a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
La lavadora automática sólo debera instalarse por el Servicio Post-venta o personal autorizado.
pt Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ru Coдepжaниe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
M.-Nr. 04 506 774 3
Advertencias para la seguridad
Explicaciones sobre las indicaciones de segu­ridad y advertencia de la máquina
Lea las instrucciones de manejo.
Lea las instrucciones, por ejemplo, las instrucciones de instalación.
Precaución, superficie caliente.
Precaución, tensión máxima de 1000 voltios.
Toma a tierra
Lea las instrucciones antes de poner su máquina en servicio. Con ello toma Vd. sus precauciones y evita que se pro­duzcan daños en la máquina.
Utilización de esta lavadora automática para los cometidos para los que ha sido diseñada
Esta máquina es de uso exclusivo para ropa que no esté o haya estado empapada
con materiales inflamables o peligrosos.
Lave en ella prendas textiles cuyas etique-
tas estén marcadas por los fabricantes de las mismas con los símbolos que indican que son aptas para el lavado a máquina.
El usuario deberá prestar especial atención al cumplimiento del parámetro de procedimiento, de la temperatura y, en el caso de programas químico-térmicos, también de la concentración. Los programas de desinfección no se deben interrumpir, ya que, de lo contrario, el resultado de la desinfección puede quedar limitado.
De ninguna manera lavar con productos químicos de tintorería. La mayoría de estos
productos llevan compuestos que representan ¡peligro de explosión e incen-
dio!
No almacene cerca de la máquina o utilice
productos como gasolina, petróleo o cual­quier producto fácilmente inflamable. No utilice tampoco la encimera de la máquina para de­positar sobre ella cualquier tipo de objetos.
¡Existe peligro de incendio o de explosión!
Si la máquina se va a utilizar en un entorno
industrial, únicamente debe ser manejada por personal formado/autorizado o personal cualificado. Si la máquina se utiliza en una zona pública accesible, el usuario debe cerciorarse del funcionamiento libre de riesgos de la misma.
Seguridad técnica de los elementos eléctri­cos
La seguridad eléctrica de esta máquina está
garantizada si está conectada a un sistema de toma de tierra. Es muy importante que esta medida de seguri­dad sea estrictamente observada. En caso de dudas sobre su instalación eléctrica, consulte con un especialista (un electricista) que comprobará si es adecuada. La casa fabri­cante no se hace responsable de los daños que pudiera causar una toma de tierra inexistente o defectuosa.
El usuario debe garantizar el estándar de
desinfección tanto de los procedimientos térmicos como de los químico-térmicos (de la lista, según el artículo 18 de la IFSG). Es recomendable que los procedimientos se sometan de forma periódica a una revisión ter­moeléctrica mediante registradores electróni­cos o una revisión bacteriológica mediante bioindicadores.
4 M.-Nr. 04 506 774
No dañar o puentear las protecciones y elementos de seguridad y manejo,
retirarlos o desconectarlos.
Las máquinas que tienen algún elemento
de manejo o cables al descubierto sin aisla­miento, no deben ponerse en funcionamiento hasta que se hayan reparado y acondicionado.
Advertencias para la seguridad
Utilice la máquina sólo cuando estén
montadas todas las partes desmontables de la misma, evitando así cualquier acceso a elementos eléctricos, motores o piezas en mo­vimiento.
La máquina está totalmente desconectada
cuando se ha desenchufado de la red, o cuando el interruptor central está desconectado o se ha sacado el fusible.
Los trabajos de reparación en máquinas
eléctricas, gas o vapor sólo los ejecutará un especialista del Servicio Técnico. Las repara­ciones no autorizadas o defectuosas pueden causar enormes daños al cliente.
Nunca intente abrir la puerta de carga de la
lavadora de forma violenta. Para garantizar la función de seguridad del cierre de la puerta, el mango de la misma está equipado con un seguro antirruptura.
¡Cerrar todos los dispositivos de paso en el contador y la llave principal!
¡No entrar en recintos que huelan a gas con luces encendidas!
¡No prender cerillas o mecheros!
¡No fumar!
No producir chispas eléctricas, p. ej. des­conectando un enchufe de la red, o accio­nando timbres o interruptores eléctricos.
Cerrar las llaves de paso del gas instala­das de obra que sirvan para alimentar la máquina.
Si no se encuentra el escape que produce el olor a gas, aún estando cerradas todas las llaves del circuito, poner el caso en co­nocimiento de la compañía suministradora del gas.
Las piezas estropeadas o averiadas se
cambian por repuestos originales Miele. Sólo si están montadas piezas originales garan­tizamos en su totalidad el cumplimiento de las exigencias de seguridad que nuestras máqui­nas cumplen.
La utilización de materiales de primera ca-
lidad y la precisión en la fabricación no es suficiente para proteger las mangueras del en­vejecimiento y los daños consiguientes. Las rajas, los dobleces, las abolladuras o pare­cidos daños pueden ser causa de fugas de agua. Controle regularmente las mangueras de aco­metida, y si es necesario, cámbielas para pre­venir daños causados por un escape de agua.
Medidas de seguridad cuando huele a
gas.
-Sólo son de observancia si se trata de lavado­ras automáticas calentadas a gas.-
Atención: Antes de finalizar los trabajos pre­paratorios de la puesta en marcha, manteni­miento, cambios y reparaciones, comprobar la estanqueidad de todas las piezas por donde pase el gas desde las válvulas de paso hasta el quemador, muy especialmente los cabeza­les de medición que se encuentran en la vál­vula de gas, en el presostato y el quemador. La comprobación se realiza con el quemador conectado y desconectado.
Utilización de la máquina
Aquellas personas que por motivo de una
incapacidad física, sensorial o mental, inex­periencia o desconocimiento no estén en con­diciones de manejar la lavadora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la supervisión o permiso de un responsable.
No permita jamás que los niños jueguen con
la máquina, sobre ella o cerca de ella, ni tampoco que manejen la lavadora.
¡Apagar inmediatamente todas los fuegos!
¡Abrir de inmediato puertas y ventanas!
M.-Nr. 04 506 774 5
Si lava a altas temperaturas, no olvide que
el cristal de la puerta quema. Impida que los niños se acerquen a él, o lo toquen durante el proceso de lavado.
Advertencias para la seguridad
Tras cada proceso de lavado, cierre la pu­erta. De esta forma podrá evitar que:
- los niños intenten introducirse en la lavadora para jugar o esconder algún objeto en ella.
- los animales pequeños se introduzcan en la lavadora.
Antes de sacar la ropa, cerciórese de que
el tambor está parado. Si mete la mano antes de que esté completamente parado, exis­te peligro de accidente.
El agua proveniente del desagüe de la co-
lada no es potable. Canalice esta salida en los desagües correspondientes.
La lavadora será puesta en marcha sin vi-
gilancia, sólo cuando exista cerca de la máquina un sumidero en el suelo cercano a la máquina.
Muchos productos de desinfección y deter-
gentes contienen cloruros (sales). Al secar­se dichos agentes en superficies de acero inoxidable, los restos de dichos cloruros pu­eden ocasionar deterioros en el acero inoxida­ble y producir corrosión. Para evitar todo deterioro por corrosión en el acero inoxidable de su máquina es conveniente que utilice ex­clusivamente productos de lavado / desinfecci­ón, y de cuidado de las superficies de acero inoxidable que estén libres de cloruros. En caso de duda, consulte con el fabricante de dichos productos para confirmar que éstos reúnan los requisitos necesarios. En caso de haber vertido en la superficie de acero inoxidable accidental­mente algún producto con cloruros, limpie ésta con agua y a continuación, seque con un paño.
La recomendación técnica de utilizar pro-
ductos de lavado auxiliares no significa que el fabricante del aparato responda por las influ­encias de estos productos sobre los tejidos lavados y la lavadora. Tenga en cuenta que los cambios del producto, no dados a conocer por el fabricante de este producto auxiliar, pueden afectar la calidad del resultado del lavado.
Los colorantes, decolorantes y agentes
descalcificadores que se empleen han de ser los adecuados al tipo de máquina. Tenga en cuenta siempre las recomendaciones dadas por los fabricantes.
Compruebe el resultado del lavado con
ropa sucia de aceites o grasas biológicas. La ropa que no se haya lavado lo suficiente puede autoinflamarse durante el proceso de secado. Utilice detergentes o programas de lavado especiales para este tipo de ropa.
En la limpieza de las máquinas no utilizar
detergentes, ni agua a presión.
Utilización de piezas de recambio
Las piezas de recambio que se utilicen han
de estar autorizadas por MIELE. Si se utili­zan otras piezas, se pierden la garantía, derechos y responsabilidad derivados de la com­pra del producto.
Al usar y combinar productos de lavado
auxiliares y productos especiales es im­prescindible que tenga en cuenta las instruccio­nes del fabricante. Utilice cada producto sólo en los casos previstos por el fabricante para evitar daños del material y fuertes reacciones quími­cas. Cerciórese de que el fabricante certifica la calidad inofensiva del uso de ese producto en las lavadoras.
6 M.-Nr. 04 506 774
Advertencias para la seguridad
Cloro y daños en los componentes
Indicaciones para blanquear con cloro y percloroetileno
Al aumentar el empleo de cloro, crece la probabilidad de daños en los componentes
del aparato.
La utilización de productos que contengan clo­ro, por ejemplo lejía o blanqueadores en pol­vo a base de cloro, puede, en función de la concentración de cloro, el tiempo de actuaci­ón y la temperatura, deteriorar la capa protec­tora del acero inoxidable y provocar corrosión en los componentes. Por este motivo debería prescindirse de estos productos y utilizar, en la medida de lo posible, blanqueadores con oxígeno.
Si a pesar de todo se emplean productos blanqueadores con cloro para suciedad espe­cífica, deberá llevarse necesariamente a cabo un tratamiento anticloro. De lo contrario, tanto los componentes de la lavadora como la ropa podrían resultar dañados de forma permanente e irreparable.
Las cantidades exactas de aplicación de es­tos agentes y la temperatura durante el trata­miento deben ajustarse y controlarse in situ según las recomendaciones de dosificación del fabricante de los agentes. También debe comprobarse que no queden restos de cloro activos en la ropa.
Desguace de máquinas
Si tiene la intención de deshacerse de una
máquina vieja (entregarla para chatarra), inutilice primero el cierre de la puerta de carga. Evita así que la encuentren los niños y se encierren dentro con peligro de sus vidas.
Si son más de una las personas que van a manejar la máquina, conviene que todas es­tén al corriente de las instrucciones de ma­nejo y seguridad.
¡Conserve siempre a mano estas instruc­ciones de manejo y seguridad para cual­quier consulta!
Tratamiento anticloro
El tratamiento anticloro debe llevarse a cabo justo a continuación del blanqueado con clo­ro. De forma preferente se empleará peróxido de hidrógeno u otro producto blanqueador o detergente con oxígeno y se suprimirá el acla­rado intermedio.
El tiosulfato puede dar lugar a la formación de escayola, especialmente si el agua es dura, lo cual puede producir incrustaciones en la ropa o depósitos en la lavadora. El trata­miento anticloro se realizará preferentemente con peróxido de hidrógeno, ya que favorece el proceso de neutralización del cloro.
M.-Nr. 04 506 774 7
Su contribución al medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños du­rante el transporte. Los materiales del emba­laje han sido seleccionados siguiendo criterios ecológicos y, por tanto, son recicla­bles. La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y reduce el aumento de basuras. En consecuencia, los embalajes no deberían tirarse a la basura, sino entregar en un punto de recogida especí­fico. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier in­formación al respecto.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi­bles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de ningún modo debe­rán parar en el vertedero. Sin embargo, tam­bién contienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguri­dad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mis­mas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
Asegúrese de desechar el aparato inservible según la normativa regional. Miele ofrece un sistema de reciclaje. Recibirá más informaci­ón al respecto de su distribuidor Miele o del Servicio Post-venta.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indicaciones de se­guridad"
8 M.-Nr. 04 506 774
Descripción del aparato
Panel de mandos
123 4 5
1 Teclas 4 Selector de programa y temperatura 2 Indicación de temperatura y tiempo restante 5 Interruptor de emergencia 3 Indicación del desarrollo de programa
La ejecución de construcción de la máquina corresponde a la normativa IEC 60204-1:2005.
Grifos
Cubeta (productos de lavado)
Panel de mandos
Puerta
Base (opcional)
Interruptor principal
Desagüe
Sumidero
WS 5080/5100/5140
M.-Nr. 04 506 774 9
Descripcion del aparato
9 10
12345
1 = Tecla “I/0”
2 = Tecla “Con prelavado”
Para ropa muy sucia.
Selección opcional para los programas
A,ByC.−
3 = Tecla “Almidonado”
Pulsar la tecla, cuando se desea almido­nar la ropa.
Selección opcional para los programas
AyE.
4 = Tecla “Sin centrifugado”
Pulsar la tecla, si después del aclarado no se deseara el centrifugado final.
5 = Tecla “Start” (inicio del programa)
Pulsar la tecla para iniciar el programa seleccionado.
67 8
6 = Indicación digital de tiempo “h”
7 = Indicación digital de tiempo “min”
Se indica el tiempo restante (’cuenta atrás’) para terminar el programa de lava­do o, en caso de la preselección del ini­cio de programa, el tiempo que falta para comenzar el lavado.
o de temperatura “°C” La temperatura se indica en pasos de
5 °C a partir de los 20 °C.
8 = Tecla “Preselección Start”
Pulsar la tecla para la preselección del inicio de programa hasta 9 horas y 30 minutos de antelación.
Para más detalles, véase pág. 18.
9 = Piloto “Tiempo”
Señala el tiempo de la indicación digital 6 y 7.
10 = Piloto “Temperatura °C”
Señala la temperatura de la indicación digital 7.
10 M.-Nr. 04 506 774
Descripción del aparato
11
11 = Indicación del desarrollo de programa
Conexión Prelavado Lavado Aclarados Almidonado Aclarados Sin centrifugado Centrifugado Fin/Puerta Anomalía
Toma de agua Desagüe
Significado: “Nivel” Anomalía en el sistema de nivel (agua). “Calefacción” Anomalía en el sistema calefactor. “Accionamiento” Anomalía en el sistema de accionamiento. “Puerta” Anomalía en el sistema de bloqueo. Abrir la puerta manualmente (véase pág. 17 “Corte eléctrico durante el lavado”). ¡La solución de las anomalías anteriormente descritas incumbe exclusivamente al Servicio Post-venta! “Toma de agua” Los grifos (instalación del lugar de emplaza­miento) no se abrieron al comienzo del lavado o los filtros de las mangueras de la toma de agua, o bien, de las válvulas magnéticas es­tán obstruidos. “Desagüe” El desagüe de la lavadora está obstruido o la válvula de desagüe* defectuosa. Después de solucionar el problema: iniciar el programa de nuevo.
* Una válvula de desagüe defecta sólo deberá repararla el Servicio Post-venta.
Mensajes de anomalía
Las anomalías se indican mediante el parpa­deo de pilotos.
Nivel
Calefacción
Accionamiento
Puerta
Toma de agua Desagüe
M.-Nr. 04 506 774 11
Descripción del aparato
12
12 = Selector de programa y temperatura
para seleccionar el programa.
A
Ropa blanca/de color
B
Sintéticos/Mezcla de algodón
C
Tejidos delicados
13
13 = Interruptor de emergencia/desconexión
¡Activar exclusivamente en caso de pelig­ro! Después de haber solucionado el pro­blema, desactivar el interruptor girando el disco moleteado hacia la derecha.
Tras el desbloqueo parpadea el piloto “Tiempo” o “Temperatura”. Pulsar la te­cla “Start” para reanudar el programa in­terrumpido.
D
Lana
E
Miniprograma
Aclarados y Centrifugado
F
G
Centrifugado
Desagüe
H
r Fin
12 M.-Nr. 04 506 774
Manejo
PUESTA EN SERVICIO
La lavadora automática sólo deberá ponerse en servicio por el Servicio Post-venta o perso­nal autorizado.
Abrir los grifos (del lugar de emplazamien­to).
Conectar el interruptor principal (del lugar de emplazamiento).
Vaciar los bolsillos.
Los objetos extraños (p. ej. clavos, mone­das, clips) pueden causar daños en la ropa y en componentes de la máquina
Introducir la ropa.
Capacidades de carga (ropa seca)
WS 5080 WS 5100 WS 5140
Programas A,E,F,
máx. 8 kg máx. 10 kg máx. 14 kg
Programa
máx. 2,5 kg máx. 3,5 kg máx. 5 kg
B
G
Seleccionar el programa y la temperatura
(p. ej., programa 95 °C).
A Ropa blanca/de color
*
La selección optativa “Con prelavado” sólo
es posible para los programas A,B,C
pulsando la tecla “Con prelavado”.
Programas C,
máx. 1,5 kg máx. 2 kg máx. 3 kg
Cerrar la puerta.
*
Pulsar la tecla “I/0”. –Se enciende el piloto ”Funcionamiento" y el piloto “Tiempo” parpadea.–
M.-Nr. 04 506 774 13
D
Dosificar el detergente para el lavado al compartimiento II, para el prelavado (en caso de desearlo) al compartimiento I,
el suavizante al compartimiento § y la lejía en el compartimiento sin símbolo.
Manejo
Dosificación de productos de lavado
Hay que evitar la dosificación en exceso por la formación de espuma. No utilizar productos que producen mucha espuma.
Dosis: Hay que atenerse a las indicaciones del fabri­cante.
De haber pulsado la tecla “Sin centrifuga­do”, el programa queda interrumpido en la última fase de aclarados y se enciende el piloto “Sin centrifugado”. –La ropa permanece flotando en el agua.– Al volver a pulsar la tecla “Sin centrifugado”: ¡la máquina evacúa el agua y se conecta el centrifugado final!
–Al optar por la terminación del programm sin centrifugado: girar el selector de pro-
grama a H(Desagüe).
Apertura de la puerta al final del programa
Advertencia: No pasar de la marca, cuando se dosifica suavizante o lejía. Al utilizar lejía han de programarse por lo menos 4 fases de aclarado (véase "Cambio de programación" (pág. 19) y la respectiva relación (pág. 21).
*
*
Cuando se enciende el piloto “Fin”, abrir la puerta mediante el tirador. Advertencia: Si no se puede abrir la puerta, apretar contra el tirador y, a continuación, volver a tirar del mismo.
- ¡No abrir nunca a la fuerza la puerta de carga!
Extraer la ropa.
- No deje ninguna prenda en el tambor, de lo contrario los textiles podrían encoger o teñir en el proximo lavado.
Cuando se deja de utilizar la lavadora:
Desconectar el interruptor principal (insta-
Pulsar la tecla “Start”. –El piloto “Tiempo” se apaga, encendién­dose el piloto “Temperatura”.– –El programa de lavado se está desarrollando.–
14 M.-Nr. 04 506 774
lación del lugar de emplazamiento).
Cerrar los grifos (instalación del lugar de em­plazamiento)
Selección de programa
“Con prelavado”
*
Para ropa muy sucia puede seleccionarse el programa “Con prelavado”, pulsando la tecla siempre antes de iniciar el programa.
La activación de esta tecla sólo surte efecto en los programas “Ropa blanca/de color”, “Sintéticos/Mezcla de algodón” y “Tejidos delicados”.
Tiempos de centrifugado
–A continuación de la última fase de aclara­dos y sin activar la función “Sin centrifugado”–
Programa:
A = 7 minutos B, C y D = 1 minuto E y F = 7 minutos
En caso de producirse un desequilibrio excesivo, el sistema interrumpe el centrifuga­do y reanuda el proceso automáticamente, tan pronto haya registrado un nivel de dese­quilibrio admisible.
“Sin centrifugado”
*
La función “Sin centrifugado” es adjudicable a todos los programas. Pulsar la tecla “Sin centrifugado” después de haber seleccionado el programa. El encendido del piloto “Sin centrifugado” re­cuerda al usuario que deberá decidir sobre la continuación del programa. Si se pulsara la tecla “Sin centrifugado” de nu­evo (posición desactivada), el programa se reanudaría con centrifugado.
Para seguir el programa sin centrifugado, se­leccionar “H” (Desagüe). La válvul de desa­güe se abre durante 1 minuto, sin tener que pulsar “Start”.
Programa Mini
Este programa está concebido para ropa poco sucia, por lo que deberá dosificarse una canti­dad de detergente proporcionalmente menor. El programa se compone de lavado (la tempe-
ratura de lavado de 40 °C es modificable a frío, 50 ó 60 °C), dos fases de aclarado y cen­trifugado final.
Lejía
La debe utilizar exclusivamente para prendas que llevan el símbolo de tratamiento en la eti­queta. La lejía (líquida) sólo deberá verterse en el compartimiento sin símbolo situado en la par­te anterior de la cubeta previsto para este co­metido, ya que se encarga de su apropiada dosificación automática en la 2ª fase de acla­rados (con agua fría). La utilización de la lejía para ropa de color de­berá limitarse a las prendas con la respectiva indicación por parte del fabricante.
M.-Nr. 04 506 774 15
Selección de programa
Almidonado
*
La función “Almidonado” puede seleccionar­se para “Ropa blanca/de color” y “Programa Mini". Pulsar la tecla “Almidonado” después de haber seleccionado el programa. Al llegar el programa al punto “Almidonado”, el piloto “Almidonado” se enciende. Si se pulsara la tecla de nuevo (posición des­activada), el programa se reanudaría.
Acortamiento de programa
Siempre que quiera acortarse un programa (saltando algunas fases), ha de colocarse el selector de programa en “Fin”. Los pilotos de la indicación del desarrollo de programa parpadean uno tras otro (a paso acelerado), señalando las fases del programa. Cuando la indicación señale la fase, con la que interesa seguir, volver a girar el selector al programa seleccionado que continúa desde esta posici­ón.
Para almidonar, verter el almidón en polvo (previamente preparado según las indicacio­nes del fabricante) durante la entrada de agua al compartimiento.
Interrupción con terminación anticipada del programa por activación de la protección tér­mica Siempre que en la fase “Termostop” la cale­facción permanezca desconectada más de 45 minutos, el programa de lavado quedará interrumpido y terminado anticipadamente. El sistema indica esta interrupción definitiva mediante el mensaje de anomalía “Calefacci­ón” (el piloto correspondiente a ’Lavado’ parpadea). Pulsar la tecla “I” dos veces (desconectando y conectando). El piloto de ’Lavado’ se apaga. Pulsando la tecla “Start”, el programa se inicia de nuevo.
16 M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Corte eléctrico durante el lavado / Vaciado manual de la cuba y desbloqueo de la puerta de carga
En caso de un corte eléctrico breve: el programa se detiene en su última posición. Al volver la corriente eléctrica, el piloto "Tiem­po” o “Temperatura” parpadea, indicando que se había producido una interrupción del pro­grama.
*
Pulsar la tecla “Start” para continuar el pro­grama.
En caso de un corte eléctrico prolongado: desconectar el interruptor principal (instala­ción del lugar de emplazamiento). Girar el selector de programa a “Fin” y pulsar la tecla “Start”. Antes de extraer la ropa: primero abrir manualmente la válvula de desa­güe y luego, desploquear la puerta manual­mente.
Abrir la puerta y extraer la ropa.
Advertencia:
1. Primero introducir el destornillador en el orificio (véase la figura), apretarlo y mantenerlo apretado.
2. Apretar con la mano derecha contra el tirador, y luego abrir la puerta de carga tirando del tirador.
- ¡No abrir nunca a la fuerza la puerta de carga!
Interrupción de programa a causa de un corte eléctrico
Interrupción de programa
Cerrar los grifos de agua. Abrir la válvula de desagüe desatornillando el tornillo purgador (llave del 17) -no extrayéndolo del todo- y evacuar el agua. Atención: Del orificio del tornillo sale una pequeña cantidad de agua (aprox. 100 cm3) que deberá recogerse en un reci­piente apropiado. Después, volver a atornillar el tornillo purgador y comprobar su estanquidad.
M.-Nr. 04 506 774 17
Siempre que se quiera terminar un programa anticipadamente: girar el selector de progra­ma a “Fin” y pulsar la tecla “Start”.
Selección de programa
El seguro del mango se ha desenclavado.
El mango ha perdido su función. Ya no es po­sible ni abrir ni cerrar la puerta.
El desenclavamiento del seguro pretende evi­tar que se dañen el mango y el cierre al abrir la puerta violentamente.
Preselección del inicio de programa
*
Después de cerrar la puerta y pulsar la tecla “I”, el parpadeo del piloto “Tiempo” indica la posibilidad de preseleccionar el inicio de pro­grama.
Mediante la tecla “Preselección Start” (que puede pulsarse antes o después de haber seleccionado el programa) podrá posponerse
en pasos de 30 minutos el comienzo de un programa de hasta 9 horas y 30 minutos. Si al reflejar la indicación digital 9 horas y 30 minutos se pulsara la tecla una vez más, la indicación se apagaría. Tras volver a pul­sar la tecla, la pantalla reflejará de nuevo 30 minutos.
Presionar enérgicamente el mango de la puer­ta hasta que se perciba claramente que el se­guro se ha enclavado. A continuación podrá abrir o cerrarse de nu­evo la puerta.
Una vez determinado el tiempo del aplaza­miento del comienzo de programa: pulsar la tecla “Start”. En la indicación digital aparece el tiempo ’cuenta atrás’ hasta la conexión au­tomática del comienzo de programa.
Antes de pulsar la tecla “Start” existe la posi­bilidad de cancelar la preselección, pulsando “I” dos veces seguidas (desconexión/conexi­ón).
Después de haber pulsado “Start”, sólo podrá cancelarse la preselección y el programa se­leccionado, girando el selector de programa a “Fin” y pulsando la tecla “Start”.
Cuando haya transcurrido el tiempo del apla­zamiento, el programa comienza auto­máticamente. La indicación digital de tiempo “minutos”/temperatura “°C” reflejará la tempe- ratura del agua hasta abrirse la válvula de desagüe al final de la fase “Lavado”. Despu­és aparecerá el tiempo que resta hasta el fin de programa.
18 M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Cambio de programación
Los distintos programas de lavado admiten una modificación individual para su adapta­ción a diferentes exigencias y procedimientos de lavado.
Ejemplo de una reprogramación
Condiciones:
*
Pulsar la tecla “I”.
El piloto “Conexión se enciende y el piloto ”Tiempo" parpadea.
La lavadora tiene que estar desconectada (te­cla “I” en posición no retenida) y la puerta cer­rada.
Todas las demás teclas igualmente tienen que estar desactivadas (posición no retenida).
*
En los 4 segundos después de haberse en­cendido el piloto “Conexión”, pulsar la tecla “Con prelavado” 4 veces seguidas.
Tras unos segundos:
En la indicación digital de tiempo "h" aparece la letra "P".
– Los pilotos “Prelavado” y “Lavado” de la
El selector de programa tiene que estar en “Fin”.
M.-Nr. 04 506 774 19
indicación del desarrollo de programa parpadean. –
– Se puede proceder a la reprogramación, veáse la página siguiente. –
Selección de programa
Ejemplo:
Modificación del tiempo de mantenimiento constante de la temperatura para el prelavado de 4 minutos a: 2, 8 ó 20 minutos.
4 minutos 2 minutos
8 minutos 20 minutos
Se opta por 8 minutos.
*
Pulsar la tecla “I” (posición no retenida).
– La modificación del tiempo de manteni­ miento constante de la temperatura para el prelavado queda memorizada (fin de la pro­ gramación). –
Anotar la nueva programación en la columna prevista de la página siguiente.
Colocar el selector de programa en
/ 95 °C.
A
*
Mantener pulsada la tecla “Start”, hasta que
la indicación digital refleje "P 3".
Girar el selector de programa a “Fin”.
Para otras posibilidades de reprogramación de programas, véase la página siguiente.
20 M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Modificación de programa
Tiempo de temperatura
mantenida en “Prelavado”
Tiempo de temperatura
mantenida/ “Prelavado
adicional”
Temperatura en
Prelavado
Lavado
Aclarados
Funciones especiales
1)La entrada de agua por tiempo sólo se realiza en la primera entrada de agua. Además el nivel I tendrá que estar programado para “Prelavado”, “Prelavado adicional” y “Lavado”. La entrada de agua por tiempo queda limitada al nivel III.
2)Entrada de agua especial al “Prelavado” o bien “Lavado” (sólo 1 hasta nivel II, ritmo delicado. A partir del nivel II, ritmo normal. El rellenado se lleva a cabo exclusivamente con el punto de reconexión del nivel I al nivel I.
3)Esta función sólo se realiza sin prelavado. Con prelavado, en el lavado siempre queda limitada al nivel I.
4)Una modificación de las opciones estandarizadas, sobre todo en caso de querer modificar a la vez las 3 funciones señaladas con 4), tan sólo deberá realizarse previa consulta con el Servicio Post-venta.
“Prelavado”
Temperatura en
“Prelavado adicional”
Nivel en “Prelavado”
Nivel en
“Prelavado adicional”
Centrifugado intemedio tras el último prelavado
Tiempo de temperatura mantenida en el lavado
Nivel en “Lavado”
Reactivación
(enfriamiento del agua)
Cold Down
(enfriamiento progresivo)
Tiempo de aclarado
Fases de aclarado
Nivel en los
aclarados de 1 a 5
Lavado de 1 minuto
con desagüe
Último aclarado con
agua caliente
Entrada de agua
por tiempo
Tiempo de temperatura
mantenida en el progr.
“Mini”
Temperatura en
el progr. “Mini”
Fases de aclarado en
el progr. “Mini”
Tiempo de
centrifugado final
Tiempo de
centrifugado final
Tiempo de
centrifugado final
3)
4)
4)
4)
Posición del
selector de
programa
Ropa blanca/
de color 95 °C
Ropa blanca/
de color 80 °C
Ropa blanca/
de color 70 °C
A
B
C
Ropa blanca/
de color 60 °C
Ropa blanca/
de color 50 °C
Ropa blanca/
de color 40 °C
Ropa blanca/
de color 30 °C
Sintéticos/Mezcla de algodón 95 °C
Sintéticos/Mezcla de algodón 60 °C
Sintéticos/Mezcla de algodón 50 °C
Sintéticos/Mezcla de algodón 40 °C
Sintéticos/Mezcla de algodón 30 °C
Tejidos delicados
Tejidos delicados
Tejidos delicados
Tejidos delicados
D
E F
G H
*
Estándar
1 * 2 3 4
4 min. 2 min. 8 min. 20 min.
0 min. 4 min. 6 min. 10 min.
40 °C
40 °C
2)
I
IIII
si no
6 min. 4 min. 12 min. 20 min.
2)
I
si no
si no
3 min.
60 °C
40 °C
30 °C
20 °C
Lana 40 °C
Lana 30 °C
Lana 20 °C 40 °C
34 5 2
II III I
no si
no si
0
6 min. 4 min. 2 min. 1 min.
23 4 5
7 min. 5 min. 3 min. 11 min.
7 min. 5 min. 3 min. 14 min.
7 min. 5 min. 3 min. 1 min.
Opciones
frío
50 °C 60 °C
frío
50 °C 60 °C
II I III
2)
III
II I III
3,5
4 min.
min.
30
seg.45seg.90seg.
frío
50 °C 60 °C
a
entrada de agua). No hay movimiento de lavado hasta el nivel I. De nivel I
4,5
min.
Advertencias Anotar
Con “0”, sin prelavado adicional
sólo para Ropa blanca/de co­ lor y Sint./Mezcla de algodón
sólo para Ropa blanca/de co­ lor y Sint./Mezcla de algodón
sólo para Ropa blanca / de color 60 °C
sólo para Ropa blanca/de color y Sintéticos/Mezcla de algodón y Tejidos delicados
sólo para Ropa blanca/color, Mini y Sint./Mezcla algodón
sólo para Ropa blanca / de color 60 °C
sólo para aclarados de 2 a 5
sólo para Ropa blanca/color, Sint./Mezcla algodón, Tejidos delicados y Lana
sólo para Ropa blanca/color, Mini y Sint./Mezcla algodón
sólo para aclarados de 2 a 5
válvula de agua caliente I, válvula de agua caliente II y válvula de agua caliente III
sólo para 1 agua
sólo para Ropa blanca/ de color y Mini
sólo para centrifugado
sólo para aclarados y centrifugado
1)
a
entrada de
opciones
programadas
M.-Nr. 04 506 774 21
Selección de programa
Programas suplementarios
La programación de estos programas deberá llevarse a cabo exclusivamente por el Servicio Post-venta.
Programa "Termodesinfección sin
prelavado" [último aclarado a 70 °C]
Programa "Termodesinfección química sin
prelavado" [lavado a 60 °C (+2, -1 °C), temperatura mantenida durante 10 minutos y último aclarado a 70 °C]
Programa "Ropa fecal"
[3 preaclarados, prelavado, preaclarado, lavado, 3 / 4 / 5 aclarados, centrifugado final]
Programa "Termodesinfección con
prelavado" [prelavado a 95 °C (+2, -1°C) y
temperatura mantenida durante 10 minutos]
Programa "Procedimiento de control según
Sanfor" [lavado, temperatura mantenida durante 40 minutos, 2 aclarados 1er aclarado a 60 °C, de tempe­ratura mantenida 6 min., 2º aclarado a 60 °C, de tempe­ratura mantenida 9 min., centrifugado final]
22 M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Posibles causas de la generación elevada de espuma:
- Tipo de detergente
Utilice detergentes apropiados para lava­doras industriales. No son apropiados los detergentes de uso doméstico.
- Dosis excesiva de detergente
Tenga en cuenta los datos de dosificación indicados por el fabricante del detergente y utilice la dosis correspondiente a la dure­za del agua local*.
- Detergente muy espumoso
Utilice una cantidad menor de detergente muy espumoso o consulte a un técnico especializado en el uso de detergentes.
Durezas del agua
Grado
de
dureza
*) Si no conoce el grado de dureza, infórmese con su empresa abastecedora de agua.
Características
del agua
I blanda 0 - 1,3 0 - 7
II media 1,3 - 2,5 7 - 14 III dura 2,5 - 3,8 14 - 21 IV muy dura superior a
Dureza
total en
mmol/l
3,8
Dureza
alemana
°d
superior a
21
- Agua muy blanda
En caso de un agua con grado de dureza 1, utilizar una dosis menor conforme a los datos del fabricante del detergente.
- Grado de suciedad del tejido lavado
En caso de un tejido ligeramente sucio, uti­lizar una dosis menor conforme a los da­tos del fabricante del detergente.
- Residuos en el tejido, por ejemplo, de detergente
Prelavado adicional sin temperatura, sin detergente. Aclarar bien la ropa pretratada con suavizante antes del lavado.
- Cantidad menor de carga
Reducir la dosis de detergente en corres­pondencia con la carga.
M.-Nr. 04 506 774 23
Limpieza y mantenimiento
A ser posible, realizar la limpieza y los traba­jos de mantenimiento, cuando se haya termi­nado de usar la máquina. No deberán utilizarse limpiadores a alta presi­ón o agua a presión.
Oxidación de origen externo
El tambor y la cuba están fabricados de acero inoxidable. El agua con alto contenido de hier­ro o cuerpos extraños férreos (p. ej. clips, bo­tones de hierro o virutas de hierro) introducidos con la ropa pueden ocasionar la formación de óxido de origen externo en el tambor o en la cuba. En este caso, limpie el tambor o la cuba periódicamente e inmediata­mente después de detectar el óxido con un producto común para el cuidado del acero inoxidable. Compruebe que no queden residu­os férreos en las juntas de la puerta y límpie­las minuciosamente con los productos arriba indicados. Estas medidas deben realizarse re­gularmente de forma preventiva.
Limpiar la carcasa, el panel de mandos y de­más elementos de material sintético, utilizan­do exclusivamente limpiadores suaves o una bayeta blanda y húmeda, secando a continua­ción. La limpieza de los elementos de acero inoxi-dable se hace adecuadamente con un producto especial para tal cometido. ¡Los limpiadores abrasivos rayarían la superfi­cie!
Tras su utilización, la cubeta ha de limpiarse bien con agua caliente de todos los restos de productos de lavado y residuos sólidos adher­idos. Limpie también los sifones de los comparti­mientos de suavizantes y lejías.
Sacar el tubo de aspiración, limpiar con agua caliente y colocarlo de nuevo (tiene que estar enganchado).
Los filtros (1) y (2) deberán controlarse perió­dicamente y, en caso necesario, limpiarse.
Para que la máquina pueda secarse después de su utilización, la puerta no deberá cerrarse, sino simplemente entornarse.
En el caso de que la máquina permanezca parada durante un período de tiempo prolon­gado (a partir de 4 semanas), el tambor debe­rá girarse varias veces. Repita cada 4 semanas esta operación a fin de prevenir da­ños en la suspensión.
24 M.-Nr. 04 506 774
Limpieza y mantenimiento
En caso de anomalías póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
El Servicio Post-venta precisa saber el mode­lo, el número de serie (SN) y el número de pe­dido (M.-Nr.). Estas se encuentran:
a la vista con la puerta abierta, o en la parte posterior de la máquina (arriba).
Para sustituciones de piezas deberán utilizar­se exclusivamente recambios de origen. También en este supuesto necesita el Servicio Post-venta los datos anteriormente indicados de la placa de características.
M.-Nr. 04 506 774 25
Símbolos de la placa de características
1 Modelo 2 Número de serie 3 Número de artículo 4 Número de material 5 Tensión/frecuencia 6 Fusible de maniobra 7 Motor de accionamiento 8 Datos del tambor 9 Diámetro/profundidad del tambor 10 Revoluciones de centrifugado 11 Contenido del tambor/peso de la ropa seca 12 Energía cinética 14 Tiempo de frenado 15 Calefacción 16 Denominación/año de fabricación 17 Fecha de puesta en funcionamiento 18 Calefacción eléctrica 19 Fusible (instalación en el lugar de emplazamiento) 20 Calefacción a vapor indirecto 21 Calefacción a vapor directo 22 Calefacción a gas 23 Espacio para homologaciones/ características
Emisión de ruidos Nivel acústico de la clasificación “A”
Lavado Centrifugado WS 5080 65,6 dB 80,7 dB WS 5100 63,0 dB 77,7 dB WS 5140 69,3 dB 73,5 dB
medición según EN ISO 9614-2.
26 M.-Nr. 04 506 774
Emplazamiento / Instalación
Esta lavadora automática se ha concebido ex­clusivamente para ropa que no esté impreg­nada de productos peligrosos o inflamables.
A fin de evitar los deterioros funcionales cau­sados por heladas, la lavadora de modo algu­no deberá emplazarse en lugares expuestos a tal fenómeno.
Los seguros de transporte “A” y “B”, marca­dos en rojo,
A tal efecto, retirar el frontal y el cierre posteri­or de la máquina.
Alinear el aparato mediante ajuste de las pa­tas roscadas. El bastidor de base no deberá contactar con el suelo. Al emplazar la máquina encima de una base resulta imprescindible anclarla (véase plano de instalación adjunto). En el caso de colocar una lavadora de calefacción eléctrica directa­mente en el suelo, podrá prescindirse del anclaje.
No situar la lavadora sobre una moqueta en el caso de que ésta pueda obstruir los orifici­os de ventilación situados en la base de la carcasa.
A
"A" (2 piezas)
B
"B" (2 piezas)
no deberán quitarse hasta el momento del emplazamiento definitivo de la máquina.
M.-Nr. 04 506 774 27
Loading...
+ 61 hidden pages