Explicaciones sobre las indicaciones de seguridad y advertencia de la máquina
Lea las instrucciones de manejo.
Lea las instrucciones, por ejemplo,
las instrucciones de instalación.
Precaución, superficie caliente.
Precaución, tensión máxima de
1000 voltios.
Toma a tierra
Lea las instrucciones antes de poner su
máquina en servicio. Con ello toma Vd.
sus precauciones y evita que se produzcan daños en la máquina.
Utilización de esta lavadora automática
para los cometidos para los que ha sido
diseñada
Esta máquina es de uso exclusivo para ropa
que no esté o haya estado empapada
con materiales inflamables o peligrosos.
Lave en ella prendas textiles cuyas etique-
tas estén marcadas por los fabricantes de
las mismas con los símbolos que indican que
son aptas para el lavado a máquina.
El usuario deberá prestar especial atención al
cumplimiento del parámetro de procedimiento,
de la temperatura y, en el caso de programas
químico-térmicos, también de la concentración.
Los programas de desinfección no se deben
interrumpir, ya que, de lo contrario, el resultado
de la desinfección puede quedar limitado.
De ninguna manera lavar con productos
químicos de tintorería. La mayoría de estos
productos llevan compuestos que
representan ¡peligro de explosión e incen-
dio!
No almacene cerca de la máquina o utilice
productos como gasolina, petróleo o cualquier producto fácilmente inflamable. No utilice
tampoco la encimera de la máquina para depositar sobre ella cualquier tipo de objetos.
¡Existe peligro de incendio o de explosión!
Si la máquina se va a utilizar en un entorno
industrial, únicamente debe ser manejada
por personal formado/autorizado o personal
cualificado. Si la máquina se utiliza en una zona
pública accesible, el usuario debe cerciorarse
del funcionamiento libre de riesgos de la misma.
Seguridad técnica de los elementos eléctricos
La seguridad eléctrica de esta máquina está
garantizada si está conectada a un sistema
de toma de tierra.
Es muy importante que esta medida de seguridad sea estrictamente observada.
En caso de dudas sobre su instalación eléctrica,
consulte con un especialista (un electricista)
que comprobará si es adecuada. La casa fabricante no se hace responsable de los daños que
pudiera causar una toma de tierra inexistente o
defectuosa.
El usuario debe garantizar el estándar de
desinfección tanto de los procedimientos
térmicos como de los químico-térmicos (de la
lista, según el artículo 18 de la IFSG).
Es recomendable que los procedimientos se
sometan de forma periódica a una revisión termoeléctrica mediante registradores electrónicos o una revisión bacteriológica mediante
bioindicadores.
4M.-Nr. 04 506 774
No dañar o puentear las protecciones y
elementos de seguridad y manejo,
retirarlos o desconectarlos.
Las máquinas que tienen algún elemento
de manejo o cables al descubierto sin aislamiento, no deben ponerse en funcionamiento
hasta que se hayan reparado y acondicionado.
Advertencias para la seguridad
Utilice la máquina sólo cuando estén
montadas todas las partes desmontables
de la misma, evitando así cualquier acceso a
elementos eléctricos, motores o piezas en movimiento.
La máquina está totalmente desconectada
cuando se ha desenchufado de la red, o
cuando el interruptor central está desconectado o
se ha sacado el fusible.
Los trabajos de reparación en máquinas
eléctricas, gas o vapor sólo los ejecutará un
especialista del Servicio Técnico. Las reparaciones no autorizadas o defectuosas pueden
causar enormes daños al cliente.
Nunca intente abrir la puerta de carga de la
lavadora de forma violenta. Para garantizar
la función de seguridad del cierre de la puerta,
el mango de la misma está equipado con un
seguro antirruptura.
¡Cerrar todos los dispositivos de paso en
el contador y la llave principal!
¡No entrar en recintos que huelan a gas
con luces encendidas!
¡No prender cerillas o mecheros!
¡No fumar!
No producir chispas eléctricas, p. ej. desconectando un enchufe de la red, o accionando timbres o interruptores eléctricos.
Cerrar las llaves de paso del gas instaladas de obra que sirvan para alimentar la
máquina.
Si no se encuentra el escape que produce
el olor a gas, aún estando cerradas todas
las llaves del circuito, poner el caso en conocimiento de la compañía suministradora
del gas.
Las piezas estropeadas o averiadas se
cambian por repuestos originales Miele.
Sólo si están montadas piezas originales garantizamos en su totalidad el cumplimiento de las
exigencias de seguridad que nuestras máquinas cumplen.
La utilización de materiales de primera ca-
lidad y la precisión en la fabricación no es
suficiente para proteger las mangueras del envejecimiento y los daños consiguientes.
Las rajas, los dobleces, las abolladuras o parecidos daños pueden ser causa de fugas de
agua.
Controle regularmente las mangueras de acometida, y si es necesario, cámbielas para prevenir daños causados por un escape de agua.
Medidas de seguridad cuando huele a
gas.
-Sólo son de observancia si se trata de lavadoras automáticas calentadas a gas.-
Atención: Antes de finalizar los trabajos preparatorios de la puesta en marcha, mantenimiento, cambios y reparaciones, comprobar la
estanqueidad de todas las piezas por donde
pase el gas desde las válvulas de paso hasta
el quemador, muy especialmente los cabezales de medición que se encuentran en la válvula de gas, en el presostato y el quemador.
La comprobación se realiza con el quemador
conectado y desconectado.
Utilización de la máquina
Aquellas personas que por motivo de una
incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la lavadora de una forma
segura, no podrán hacer uso de la misma sin la
supervisión o permiso de un responsable.
No permita jamás que los niños jueguen con
la máquina, sobre ella o cerca de ella,
ni tampoco que manejen la lavadora.
¡Apagar inmediatamente todas los fuegos!
¡Abrir de inmediato puertas y ventanas!
M.-Nr. 04 506 7745
Si lava a altas temperaturas, no olvide que
el cristal de la puerta quema. Impida que los
niños se acerquen a él, o lo toquen durante el
proceso de lavado.
Advertencias para la seguridad
Tras cada proceso de lavado, cierre la puerta. De esta forma podrá evitar que:
- los niños intenten introducirse en la lavadora
para jugar o esconder algún objeto en ella.
- los animales pequeños se introduzcan en la
lavadora.
Antes de sacar la ropa, cerciórese de que
el tambor está parado. Si mete la mano
antes de que esté completamente parado, existe peligro de accidente.
El agua proveniente del desagüe de la co-
lada no es potable. Canalice esta salida en
los desagües correspondientes.
La lavadora será puesta en marcha sin vi-
gilancia, sólo cuando exista cerca de la
máquina un sumidero en el suelo cercano a la
máquina.
Muchos productos de desinfección y deter-
gentes contienen cloruros (sales). Al secarse dichos agentes en superficies de acero
inoxidable, los restos de dichos cloruros pueden ocasionar deterioros en el acero inoxidable y producir corrosión. Para evitar todo
deterioro por corrosión en el acero inoxidable
de su máquina es conveniente que utilice exclusivamente productos de lavado / desinfección, y de cuidado de las superficies de acero
inoxidable que estén libres de cloruros. En caso
de duda, consulte con el fabricante de dichos
productos para confirmar que éstos reúnan los
requisitos necesarios. En caso de haber vertido
en la superficie de acero inoxidable accidentalmente algún producto con cloruros, limpie ésta
con agua y a continuación, seque con un paño.
La recomendación técnica de utilizar pro-
ductos de lavado auxiliares no significa que
el fabricante del aparato responda por las influencias de estos productos sobre los tejidos
lavados y la lavadora. Tenga en cuenta que los
cambios del producto, no dados a conocer por
el fabricante de este producto auxiliar, pueden
afectar la calidad del resultado del lavado.
Los colorantes, decolorantes y agentes
descalcificadores que se empleen han de
ser los adecuados al tipo de máquina. Tenga en
cuenta siempre las recomendaciones dadas por
los fabricantes.
Compruebe el resultado del lavado con
ropa sucia de aceites o grasas biológicas.
La ropa que no se haya lavado lo suficiente
puede autoinflamarse durante el proceso de
secado. Utilice detergentes o programas de
lavado especiales para este tipo de ropa.
En la limpieza de las máquinas no utilizar
detergentes, ni agua a presión.
Utilización de piezas de recambio
Las piezas de recambio que se utilicen han
de estar autorizadas por MIELE. Si se utilizan otras piezas, se pierden la garantía,
derechos y responsabilidad derivados de la compra del producto.
Al usar y combinar productos de lavado
auxiliares y productos especiales es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante. Utilice cada producto sólo en
los casos previstos por el fabricante para evitar
daños del material y fuertes reacciones químicas. Cerciórese de que el fabricante certifica la
calidad inofensiva del uso de ese producto en
las lavadoras.
6M.-Nr. 04 506 774
Advertencias para la seguridad
Cloro y daños en los componentes
Indicaciones para blanquear con cloro y
percloroetileno
Al aumentar el empleo de cloro, crece la
probabilidad de daños en los componentes
del aparato.
La utilización de productos que contengan cloro, por ejemplo lejía o blanqueadores en polvo a base de cloro, puede, en función de la
concentración de cloro, el tiempo de actuación y la temperatura, deteriorar la capa protectora del acero inoxidable y provocar corrosión
en los componentes. Por este motivo debería
prescindirse de estos productos y utilizar, en
la medida de lo posible, blanqueadores con
oxígeno.
Si a pesar de todo se emplean productos
blanqueadores con cloro para suciedad específica, deberá llevarse necesariamente a
cabo un tratamiento anticloro. De lo contrario,
tanto los componentes de la lavadora como
la ropa podrían resultar dañados de forma
permanente e irreparable.
Las cantidades exactas de aplicación de estos agentes y la temperatura durante el tratamiento deben ajustarse y controlarse in situ
según las recomendaciones de dosificación
del fabricante de los agentes. También debe
comprobarse que no queden restos de cloro
activos en la ropa.
Desguace de máquinas
Si tiene la intención de deshacerse de una
máquina vieja (entregarla para chatarra),
inutilice primero el cierre de la puerta de carga.
Evita así que la encuentren los niños y se
encierren dentro con peligro de sus vidas.
Si son más de una las personas que van a
manejar la máquina, conviene que todas estén al corriente de las instrucciones de manejo y seguridad.
¡Conserve siempre a mano estas instrucciones de manejo y seguridad para cualquier consulta!
Tratamiento anticloro
El tratamiento anticloro debe llevarse a cabo
justo a continuación del blanqueado con cloro. De forma preferente se empleará peróxido
de hidrógeno u otro producto blanqueador o
detergente con oxígeno y se suprimirá el aclarado intermedio.
El tiosulfato puede dar lugar a la formación
de escayola, especialmente si el agua es
dura, lo cual puede producir incrustaciones
en la ropa o depósitos en la lavadora. El tratamiento anticloro se realizará preferentemente
con peróxido de hidrógeno, ya que favorece
el proceso de neutralización del cloro.
M.-Nr. 04 506 7747
Su contribución al medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje han sido seleccionados siguiendo
criterios ecológicos y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de
reciclaje ahorra materias primas y reduce el
aumento de basuras. En consecuencia, los
embalajes no deberían tirarse a la basura,
sino entregar en un punto de recogida específico. Su Ayuntamiento le facilitará cualquier información al respecto.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprovechables que
no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas,
necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y
para el medio ambiente. Por este motivo, en
ningún caso elimine su aparato inservible a
través de la basura común.
Asegúrese de desechar el aparato inservible
según la normativa regional. Miele ofrece un
sistema de reciclaje. Recibirá más información al respecto de su distribuidor Miele o del
Servicio Post-venta.
Asegúrese de que el aparato inservible esté
almacenado de forma segura para los niños
hasta su recogida. Encontrará información al
respecto en las instrucciones de manejo, en
el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad"
8M.-Nr. 04 506 774
Descripción del aparato
Panel de mandos
12345
1Teclas4 Selector de programa y temperatura
2Indicación de temperatura y tiempo restante5 Interruptor de emergencia
3Indicación del desarrollo de programa
La ejecución de construcción de la máquina corresponde a la normativa IEC 60204-1:2005.
Grifos
Cubeta
(productos de lavado)
Panel de mandos
Puerta
Base
(opcional)
Interruptor principal
Desagüe
Sumidero
WS 5080/5100/5140
M.-Nr. 04 506 7749
Descripcion del aparato
9
10
12345
1 = Tecla “I/0”
2 = Tecla “Con prelavado”
Para ropa muy sucia.
−Selección opcional para los programas
A,ByC.−
3 = Tecla “Almidonado”
Pulsar la tecla, cuando se desea almidonar la ropa.
− Selección opcional para los programas
AyE.−
4 = Tecla “Sin centrifugado”
Pulsar la tecla, si −después del aclarado−
no se deseara el centrifugado final.
5 = Tecla “Start” (inicio del programa)
Pulsar la tecla para iniciar el programa
seleccionado.
67 8
6 = Indicación digital de tiempo “h”
7 = Indicación digital de tiempo “min”
Se indica el tiempo restante (’cuenta
atrás’) para terminar el programa de lavado o, en caso de la preselección del inicio de programa, el tiempo que falta para
comenzar el lavado.
o de temperatura “°C”
La temperatura se indica en pasos de
5 °C a partir de los 20 °C.
8 = Tecla “Preselección Start”
Pulsar la tecla para la preselección del
inicio de programa hasta 9 horas y
30 minutos de antelación.
Significado:
“Nivel”
Anomalía en el sistema de nivel (agua).
“Calefacción”
Anomalía en el sistema calefactor.
“Accionamiento”
Anomalía en el sistema de accionamiento.
“Puerta”
Anomalía en el sistema de bloqueo.
Abrir la puerta manualmente (véase pág. 17
“Corte eléctrico durante el lavado”).
¡La solución de las anomalías anteriormente
descritas incumbe exclusivamente al Servicio
Post-venta!
“Toma de agua”
Los grifos (instalación del lugar de emplazamiento) no se abrieron al comienzo del lavado
o los filtros de las mangueras de la toma de
agua, o bien, de las válvulas magnéticas están obstruidos.
“Desagüe”
El desagüe de la lavadora está obstruido o la
válvula de desagüe* defectuosa.
Después de solucionar el problema: iniciar el
programa de nuevo.
* Una válvula de desagüe defecta sólo
deberá repararla el Servicio Post-venta.
Mensajes de anomalía
Las anomalías se indican mediante el parpadeo de pilotos.
Nivel
Calefacción
Accionamiento
Puerta
Toma de aguaDesagüe
M.-Nr. 04 506 77411
Descripción del aparato
12
12 = Selector de programa y temperatura
para seleccionar el programa.
A
Ropa blanca/de color
B
Sintéticos/Mezcla de algodón
C
Tejidos delicados
13
13 = Interruptor de emergencia/desconexión
¡Activar exclusivamente en caso de peligro! Después de haber solucionado el problema, desactivar el interruptor girando
el disco moleteado hacia la derecha.
Tras el desbloqueo parpadea el piloto
“Tiempo” o “Temperatura”. Pulsar la tecla “Start” para reanudar el programa interrumpido.
D
Lana
E
Miniprograma
Aclarados y Centrifugado
F
G
Centrifugado
Desagüe
H
r Fin
12M.-Nr. 04 506 774
Manejo
PUESTA EN SERVICIO
La lavadora automática sólo deberá ponerse
en servicio por el Servicio Post-venta o personal autorizado.
Abrir los grifos (del lugar de emplazamiento).
Conectar el interruptor principal (del lugar
de emplazamiento).
Vaciar los bolsillos.
Los objetos extraños (p. ej. clavos, monedas, clips) pueden causar daños en la
ropa y en componentes de la máquina
Introducir la ropa.
Capacidades de carga (ropa seca)
WS 5080WS 5100WS 5140
Programas A,E,F,
máx. 8 kgmáx. 10 kgmáx. 14 kg
Programa
máx. 2,5 kgmáx. 3,5 kgmáx. 5 kg
B
G
Seleccionar el programa y la temperatura
(p. ej., programa
95 °C).
A Ropa blanca/de color
*
La selección optativa “Con prelavado” sólo
es posible para los programas A,B,C
pulsando la tecla “Con prelavado”.
Programas C,
máx. 1,5 kgmáx. 2 kgmáx. 3 kg
Cerrar la puerta.
*
Pulsar la tecla “I/0”.
–Se enciende el piloto ”Funcionamiento" y
el piloto “Tiempo” parpadea.–
M.-Nr. 04 506 77413
D
Dosificar el detergente para el lavado al
compartimiento II, para el prelavado (en
caso de desearlo) al compartimiento I,
el suavizante al compartimiento § y la
lejía en el compartimiento sin símbolo.
Manejo
Dosificación de productos de lavado
Hay que evitar la dosificación en exceso por
la formación de espuma.
No utilizar productos que producen mucha
espuma.
Dosis:
Hay que atenerse a las indicaciones del fabricante.
De haber pulsado la tecla “Sin centrifugado”, el programa queda interrumpido en la
última fase de aclarados y se enciende el
piloto “Sin centrifugado”.
–La ropa permanece flotando en el agua.–
Al volver a pulsar la tecla “Sin
centrifugado”: ¡la máquina evacúa el agua
y se conecta el centrifugado final!
–Al optar por la terminación del programm
sin centrifugado: girar el selector de pro-
grama a H(Desagüe).
Apertura de la puerta al final del programa
Advertencia:
No pasar de la marca, cuando se dosifica
suavizante o lejía.
Al utilizar lejía han de programarse por lo
menos 4 fases de aclarado (véase "Cambio
de programación" (pág. 19) y la respectiva
relación (pág. 21).
*
*
Cuando se enciende el piloto “Fin”, abrir
la puerta mediante el tirador.
Advertencia:
Si no se puede abrir la puerta, apretar
contra el tirador y, a continuación, volver
a tirar del mismo.
- ¡No abrir nunca a la fuerza la puerta de
carga!
Extraer la ropa.
- No deje ninguna prenda en el tambor, de
lo contrario los textiles podrían encoger o
teñir en el proximo lavado.
Cuando se deja de utilizar la lavadora:
Desconectar el interruptor principal (insta-
Pulsar la tecla “Start”.
–El piloto “Tiempo” se apaga, encendiéndose el piloto “Temperatura”.–
–El programa de lavado se está
desarrollando.–
14M.-Nr. 04 506 774
lación del lugar de emplazamiento).
Cerrar los grifos (instalación del lugar de emplazamiento)
Selección de programa
“Con prelavado”
*
Para ropa muy sucia puede seleccionarse el
programa “Con prelavado”, pulsando la tecla
siempre antes de iniciar el programa.
La activación de esta tecla sólo surte efecto
en los programas “Ropa blanca/de color”,
“Sintéticos/Mezcla de algodón” y “Tejidos
delicados”.
Tiempos de centrifugado
–A continuación de la última fase de aclarados y sin activar la función “Sin centrifugado”–
Programa:
A= 7 minutos
B, C y D= 1 minuto
E y F= 7 minutos
En caso de producirse un desequilibrio
excesivo, el sistema interrumpe el centrifugado y reanuda el proceso automáticamente,
tan pronto haya registrado un nivel de desequilibrio admisible.
“Sin centrifugado”
*
La función “Sin centrifugado” es adjudicable a
todos los programas.
Pulsar la tecla “Sin centrifugado” después de
haber seleccionado el programa.
El encendido del piloto “Sin centrifugado” recuerda al usuario que deberá decidir sobre la
continuación del programa.
Si se pulsara la tecla “Sin centrifugado” de nuevo (posición desactivada), el programa se
reanudaría con centrifugado.
Para seguir el programa sin centrifugado, seleccionar “H” (Desagüe). La válvul de desagüe se abre durante 1 minuto, sin tener que
pulsar “Start”.
Programa Mini
Este programa está concebido para ropa poco
sucia, por lo que deberá dosificarse una cantidad de detergente proporcionalmente menor.
El programa se compone de lavado (la tempe-
ratura de lavado de 40 °C es modificable a
frío, 50 ó 60 °C), dos fases de aclarado y centrifugado final.
Lejía
La debe utilizar exclusivamente para prendas
que llevan el símbolo de tratamiento en la etiqueta.
La lejía (líquida) sólo deberá verterse en el
compartimiento sin símbolo situado en la parte anterior de la cubeta previsto para este cometido, ya que se encarga de su apropiada
dosificación automática en la 2ª fase de aclarados (con agua fría).
La utilización de la lejía para ropa de color deberá limitarse a las prendas con la respectiva
indicación por parte del fabricante.
M.-Nr. 04 506 77415
Selección de programa
Almidonado
*
La función “Almidonado” puede seleccionarse para “Ropa blanca/de color” y “Programa
Mini". Pulsar la tecla “Almidonado” después
de haber seleccionado el programa.
Al llegar el programa al punto “Almidonado”,
el piloto “Almidonado” se enciende.
Si se pulsara la tecla de nuevo (posición desactivada), el programa se reanudaría.
Acortamiento de programa
Siempre que quiera acortarse un programa
(saltando algunas fases), ha de colocarse el
selector de programa en “Fin”. Los pilotos de
la indicación del desarrollo de programa
parpadean uno tras otro (a paso acelerado),
señalando las fases del programa. Cuando la
indicación señale la fase, con la que interesa
seguir, volver a girar el selector al programa
seleccionado que continúa desde esta posición.
Para almidonar, verter el almidón en polvo
(previamente preparado según las indicaciones del fabricante) durante la entrada de agua
al compartimiento.
Interrupción con terminación anticipada del
programa por activación de la protección térmica
Siempre que en la fase “Termostop” la calefacción permanezca desconectada más de
45 minutos, el programa de lavado quedará
interrumpido y terminado anticipadamente.
El sistema indica esta interrupción definitiva
mediante el mensaje de anomalía “Calefacción” (el piloto correspondiente a ’Lavado’
parpadea).
Pulsar la tecla “I” dos veces (desconectando
y conectando). El piloto de ’Lavado’ se apaga.
Pulsando la tecla “Start”, el programa se inicia
de nuevo.
16M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Corte eléctrico durante el lavado / Vaciado
manual de la cuba y desbloqueo de la
puerta de carga
En caso de un corte eléctrico breve:
el programa se detiene en su última posición.
Al volver la corriente eléctrica, el piloto "Tiempo” o “Temperatura” parpadea, indicando que
se había producido una interrupción del programa.
*
Pulsar la tecla “Start” para continuar el programa.
En caso de un corte eléctrico prolongado:
desconectar el interruptor principal (instalación del lugar de emplazamiento).
Girar el selector de programa a “Fin” y pulsar
la tecla “Start”.
Antes de extraer la ropa:
primero abrir manualmente la válvula de desagüe y luego, desploquear la puerta manualmente.
Abrir la puerta y extraer la ropa.
Advertencia:
1. Primero introducir el destornillador
en el orificio (véase la figura), apretarlo y
mantenerlo apretado.
2. Apretar con la mano derecha contra el
tirador, y luego abrir la puerta de carga
tirando del tirador.
- ¡No abrir nunca a la fuerza la puerta de
carga!
Interrupción de programa a causa de un
corte eléctrico
Interrupción de programa
Cerrar los grifos de agua.
Abrir la válvula de desagüe desatornillando
el tornillo purgador (llave del 17) -noextrayéndolo del todo- y evacuar el agua.
Atención: Del orificio del tornillo sale una
pequeña cantidad de agua (aprox.
100 cm3) que deberá recogerse en un recipiente apropiado.
Después, volver a atornillar el tornillo
purgador y comprobar su estanquidad.
M.-Nr. 04 506 77417
Siempre que se quiera terminar un programa
anticipadamente: girar el selector de programa a “Fin” y pulsar la tecla “Start”.
Selección de programa
El seguro del mango se ha desenclavado.
El mango ha perdido su función. Ya no es posible ni abrir ni cerrar la puerta.
El desenclavamiento del seguro pretende evitar que se dañen el mango y el cierre al abrir
la puerta violentamente.
Preselección del inicio de programa
*
Después de cerrar la puerta y pulsar la tecla
“I”, el parpadeo del piloto “Tiempo” indica la
posibilidad de preseleccionar el inicio de programa.
Mediante la tecla “Preselección Start” (que
puede pulsarse antes o después de haber
seleccionado el programa) podrá posponerse
−en pasos de 30 minutos− el comienzo de
un programa de hasta 9 horas y 30 minutos.
Si −al reflejar la indicación digital 9 horas y
30 minutos− se pulsara la tecla una vez más,
la indicación se apagaría. Tras volver a pulsar la tecla, la pantalla reflejará de nuevo
30 minutos.
Presionar enérgicamente el mango de la puerta hasta que se perciba claramente que el seguro se ha enclavado.
A continuación podrá abrir o cerrarse de nuevo la puerta.
Una vez determinado el tiempo del aplazamiento del comienzo de programa: pulsar la
tecla “Start”. En la indicación digital aparece
el tiempo ’cuenta atrás’ hasta la conexión automática del comienzo de programa.
Antes de pulsar la tecla “Start” existe la posibilidad de cancelar la preselección, pulsando
“I” dos veces seguidas (desconexión/conexión).
Después de haber pulsado “Start”, sólo podrá
cancelarse la preselección y el programa seleccionado, girando el selector de programa a
“Fin” y pulsando la tecla “Start”.
Cuando haya transcurrido el tiempo del aplazamiento, el programa comienza automáticamente. La indicación digital de tiempo
“minutos”/temperatura “°C” reflejará la tempe-
ratura del agua hasta abrirse la válvula de
desagüe al final de la fase “Lavado”. Después aparecerá el tiempo que resta hasta el fin
de programa.
18M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Cambio de programación
Los distintos programas de lavado admiten
una modificación individual para su adaptación a diferentes exigencias y procedimientos
de lavado.
Ejemplo de una reprogramación
Condiciones:
*
Pulsar la tecla “I”.
− El piloto “Conexión se enciende y el piloto
”Tiempo" parpadea.−
La lavadora tiene que estar desconectada (tecla “I” en posición no retenida) y la puerta cerrada.
Todas las demás teclas igualmente tienen
que estar desactivadas (posición no retenida).
*
En los 4 segundos después de haberse encendido el piloto “Conexión”, pulsar la tecla
“Con prelavado” 4 veces seguidas.
Tras unos segundos:
En la indicación digital de tiempo "h" aparece
la letra "P".
– Los pilotos “Prelavado” y “Lavado” de la
El selector de programa tiene que estar en
“Fin”.
M.-Nr. 04 506 77419
indicación del desarrollo de programa
parpadean. –
– Se puede proceder a la reprogramación,
veáse la página siguiente. –
Selección de programa
Ejemplo:
Modificación del tiempo de mantenimiento
constante de la temperatura para el prelavado
de 4 minutos a: 2, 8 ó 20 minutos.
4 minutos2 minutos
8 minutos20 minutos
Se opta por 8 minutos.
*
Pulsar la tecla “I” (posición no retenida).
– La modificación del tiempo de manteni miento constante de la temperatura para el
prelavado queda memorizada (fin de la pro gramación). –
Anotar la nueva programación en la columna
prevista de la página siguiente.
Colocar el selector de programa en
/ 95 °C.
A
*
Mantener pulsada la tecla “Start”, hasta que
la indicación digital refleje "P 3".
Girar el selector de programa a “Fin”.
Para otras posibilidades de reprogramación
de programas, véase la página siguiente.
20M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Modificación
de programa
Tiempo de temperatura
mantenida en “Prelavado”
Tiempo de temperatura
mantenida/ “Prelavado
adicional”
Temperatura en
Prelavado
Lavado
Aclarados
Funciones especiales
1)La entrada de agua por tiempo sólo se realiza en la primera entrada de agua. Además el nivel I tendrá que estar programado para
“Prelavado”, “Prelavado adicional” y “Lavado”. La entrada de agua por tiempo queda limitada al nivel III.
2)Entrada de agua especial al “Prelavado” o bien “Lavado” (sólo 1
hasta nivel II, ritmo delicado. A partir del nivel II, ritmo normal. El rellenado se lleva a cabo exclusivamente con el punto de reconexión
del nivel I al nivel I.
3)Esta función sólo se realiza sin prelavado. Con prelavado, en el lavado siempre queda limitada al nivel I.
4)Una modificación de las opciones estandarizadas, sobre todo en caso de querer modificar a la vez las 3 funciones señaladas con 4), tan sólo
deberá realizarse previa consulta con el Servicio Post-venta.
“Prelavado”
Temperatura en
“Prelavado adicional”
Nivel en “Prelavado”
Nivel en
“Prelavado adicional”
Centrifugado intemedio
tras el último prelavado
Tiempo de temperatura
mantenida en el lavado
Nivel en “Lavado”
Reactivación
(enfriamiento del agua)
Cold Down
(enfriamiento progresivo)
Tiempo de aclarado
Fases de aclarado
Nivel en los
aclarados de 1 a 5
Lavado de 1 minuto
con desagüe
Último aclarado con
agua caliente
Entrada de agua
por tiempo
Tiempo de temperatura
mantenida en el progr.
“Mini”
Temperatura en
el progr. “Mini”
Fases de aclarado en
el progr. “Mini”
Tiempo de
centrifugado final
Tiempo de
centrifugado final
Tiempo de
centrifugado final
3)
4)
4)
4)
Posición del
selector de
programa
Ropa blanca/
de color 95 °C
Ropa blanca/
de color 80 °C
Ropa blanca/
de color 70 °C
A
B
C
Ropa blanca/
de color 60 °C
Ropa blanca/
de color 50 °C
Ropa blanca/
de color 40 °C
Ropa blanca/
de color 30 °C
Sintéticos/Mezcla
de algodón 95 °C
Sintéticos/Mezcla
de algodón 60 °C
Sintéticos/Mezcla
de algodón 50 °C
Sintéticos/Mezcla
de algodón 40 °C
Sintéticos/Mezcla
de algodón 30 °C
Tejidos delicados
Tejidos delicados
Tejidos delicados
Tejidos delicados
D
E
F
G
H
*
Estándar
1 *234
4 min. 2 min. 8 min. 20 min.
0 min. 4 min. 6 min. 10 min.
40 °C
40 °C
2)
I
IIII
sino
6 min. 4 min. 12 min. 20 min.
2)
I
sino
sino
3 min.
60 °C
40 °C
30 °C
20 °C
Lana 40 °C
Lana 30 °C
Lana 20 °C40 °C
34 5 2
IIIIII
nosi
nosi
0
6 min. 4 min. 2 min. 1 min.
23 4 5
7 min. 5 min. 3 min. 11 min.
7 min. 5 min. 3 min. 14 min.
7 min. 5 min. 3 min. 1 min.
Opciones
frío
50 °C60 °C
frío
50 °C60 °C
IIIIII
2)
III
IIIIII
3,5
4 min.
min.
30
seg.45seg.90seg.
frío
50 °C60 °C
a
entrada de agua). No hay movimiento de lavado hasta el nivel I. De nivel I
4,5
min.
AdvertenciasAnotar
Con “0”, sin prelavado
adicional
sólo para Ropa blanca/de co lor y Sint./Mezcla de algodón
sólo para Ropa blanca/de co lor y Sint./Mezcla de algodón
sólo para Ropa blanca /
de color ≥60 °C
sólo para Ropa blanca/de
color y Sintéticos/Mezcla de
algodón y Tejidos delicados
sólo para Ropa blanca/color,
Mini y Sint./Mezcla algodón
sólo para Ropa blanca / de
color ≥60 °C
sólo para aclarados de 2 a 5
sólo para Ropa blanca/color,
Sint./Mezcla algodón, Tejidos
delicados y Lana
sólo para Ropa blanca/color,
Mini y Sint./Mezcla algodón
sólo para aclarados de 2 a 5
válvula de agua caliente I,
válvula de agua caliente II y
válvula de agua caliente III
sólo para 1
agua
sólo para Ropa blanca/
de color y Mini
sólo para centrifugado
sólo para aclarados y
centrifugado
1)
a
entrada de
opciones
programadas
M.-Nr. 04 506 77421
Selección de programa
Programas suplementarios
La programación de estos programas deberá
llevarse a cabo exclusivamente por el Servicio
Post-venta.
Programa"Termodesinfección sin
prelavado"
[último aclarado a 70 °C]
Programa"Termodesinfección química sin
prelavado"
[lavado a 60 °C (+2, -1 °C),
temperatura mantenida durante
10 minutos y último aclarado
a 70 °C]
Sanfor"
[lavado,
temperatura mantenida durante
40 minutos,
2 aclarados
1er aclarado a 60 °C, de temperatura mantenida 6 min.,
2º aclarado a 60 °C, de temperatura mantenida 9 min.,
centrifugado final]
22M.-Nr. 04 506 774
Selección de programa
Posibles causas de la generación elevada
de espuma:
- Tipo de detergente
Utilice detergentes apropiados para lavadoras industriales. No son apropiados los
detergentes de uso doméstico.
- Dosis excesiva de detergente
Tenga en cuenta los datos de dosificación
indicados por el fabricante del detergente
y utilice la dosis correspondiente a la dureza del agua local*.
- Detergente muy espumoso
Utilice una cantidad menor de detergente
muy espumoso o consulte a un técnico
especializado en el uso de detergentes.
Durezas del agua
Grado
de
dureza
*) Si no conoce el grado de dureza, infórmese
con su empresa abastecedora de agua.
Características
del agua
Iblanda0 - 1,30 - 7
IImedia1,3 - 2,57 - 14
IIIdura2,5 - 3,814 - 21
IVmuy dura superior a
Dureza
total en
mmol/l
3,8
Dureza
alemana
°d
superior a
21
- Agua muy blanda
En caso de un agua con grado de dureza
1, utilizar una dosis menor conforme a los
datos del fabricante del detergente.
- Grado de suciedad del tejido lavado
En caso de un tejido ligeramente sucio, utilizar una dosis menor conforme a los datos del fabricante del detergente.
- Residuos en el tejido, por ejemplo, de
detergente
Prelavado adicional sin temperatura, sin
detergente. Aclarar bien la ropa pretratada
con suavizante antes del lavado.
- Cantidad menor de carga
Reducir la dosis de detergente en correspondencia con la carga.
M.-Nr. 04 506 77423
Limpieza y mantenimiento
A ser posible, realizar la limpieza y los trabajos de mantenimiento, cuando se haya terminado de usar la máquina.
No deberán utilizarse limpiadores a alta presión o agua a presión.
Oxidación de origen externo
El tambor y la cuba están fabricados de acero
inoxidable. El agua con alto contenido de hierro o cuerpos extraños férreos (p. ej. clips, botones de hierro o virutas de hierro)
introducidos con la ropa pueden ocasionar la
formación de óxido de origen externo en el
tambor o en la cuba. En este caso, limpie el
tambor o la cuba periódicamente e inmediatamente después de detectar el óxido con un
producto común para el cuidado del acero
inoxidable. Compruebe que no queden residuos férreos en las juntas de la puerta y límpielas minuciosamente con los productos arriba
indicados. Estas medidas deben realizarse regularmente de forma preventiva.
Limpiar la carcasa, el panel de mandos y demás elementos de material sintético, utilizando exclusivamente limpiadores suaves o una
bayeta blanda y húmeda, secando a continuación.
La limpieza de los elementos de acero
inoxi-dable se hace adecuadamente con un
producto especial para tal cometido.
¡Los limpiadores abrasivos rayarían la superficie!
Tras su utilización, la cubeta ha de limpiarse
bien con agua caliente de todos los restos de
productos de lavado y residuos sólidos adheridos.
Limpie también los sifones de los compartimientos de suavizantes y lejías.
Sacar el tubo de aspiración, limpiar con agua
caliente y colocarlo de nuevo (tiene que estar
enganchado).
Los filtros (1) y (2) deberán controlarse periódicamente y, en caso necesario, limpiarse.
Para que la máquina pueda secarse después
de su utilización, la puerta no deberá cerrarse,
sino simplemente entornarse.
En el caso de que la máquina permanezca
parada durante un período de tiempo prolongado (a partir de 4 semanas), el tambor deberá girarse varias veces. Repita cada 4
semanas esta operación a fin de prevenir daños en la suspensión.
24M.-Nr. 04 506 774
Limpieza y mantenimiento
En caso de anomalías póngase en contacto
con el Servicio Post-venta.
El Servicio Post-venta precisa saber el modelo, el número de serie (SN) y el número de pedido (M.-Nr.).
Estas se encuentran:
a la vista con la puerta abierta, o en la parte
posterior de la máquina (arriba).
Para sustituciones de piezas deberán utilizarse exclusivamente recambios de origen.
También en este supuesto necesita el
Servicio Post-venta los datos anteriormente
indicados de la placa de características.
M.-Nr. 04 506 77425
Símbolos de la placa de características
1 Modelo
2 Número de serie
3 Número de artículo
4 Número de material
5 Tensión/frecuencia
6 Fusible de maniobra
7 Motor de accionamiento
8 Datos del tambor
9 Diámetro/profundidad del tambor
10 Revoluciones de centrifugado
11 Contenido del tambor/peso de la ropa seca
12 Energía cinética
14 Tiempo de frenado
15 Calefacción
16 Denominación/año de fabricación
17 Fecha de puesta en funcionamiento
18 Calefacción eléctrica
19 Fusible (instalación en el lugar de
emplazamiento)
20 Calefacción a vapor indirecto
21 Calefacción a vapor directo
22 Calefacción a gas
23 Espacio para homologaciones/
características
Emisión de ruidos
Nivel acústico de la clasificación “A”
LavadoCentrifugado
WS 508065,6 dB80,7 dB
WS 510063,0 dB77,7 dB
WS 514069,3 dB73,5 dB
medición según EN ISO 9614-2.
26M.-Nr. 04 506 774
Emplazamiento / Instalación
Esta lavadora automática se ha concebido exclusivamente para ropa que no esté impregnada de productos peligrosos o inflamables.
A fin de evitar los deterioros funcionales causados por heladas, la lavadora de modo alguno deberá emplazarse en lugares expuestos
a tal fenómeno.
Los seguros de transporte “A” y “B”, marcados en rojo,
A tal efecto, retirar el frontal y el cierre posterior de la máquina.
Alinear el aparato mediante ajuste de las patas roscadas. El bastidor de base no deberá
contactar con el suelo.
Al emplazar la máquina encima de una base
resulta imprescindible anclarla (véase plano
de instalación adjunto). En el caso de colocar
una lavadora de calefacción eléctrica directamente en el suelo, podrá prescindirse del
anclaje.
No situar la lavadora sobre una moqueta en
el caso de que ésta pueda obstruir los orificios de ventilación situados en la base de la
carcasa.
A
"A" (2 piezas)
B
"B" (2 piezas)
no deberán quitarse hasta el momento del
emplazamiento definitivo de la máquina.
M.-Nr. 04 506 77427
Emplazamiento / Instalación
Conexiones de agua
Agua fría Agua caliente Agua fría
Agua dura
A fin de garantizar el correcto funcionamiento
de la lavadora es preciso que la presión en el
punto de la toma de agua se mantenga entre
1 y 10 bares.
La temperatura del agua caliente (que entra
en la máquina) no deberá exceder de los
70 °C.
Conexión exclusiva a agua fría
-Veáse plano de instalación.-
La conexión a la conducción de alimentación
construida según DIN 1988 debe realizarse a
través de una válvula de cierre de agua. Este
montaje debe realizarse exclusivamente por
un instalador autorizado bajo el cumplimiento
de las directrice vigentes en el país correspondiente.
Normativas de la empresa de suministro de
agua u ordenanzas de edificación regionales.
Para toma de agua y conexión al desagüe,
véase el plano de instalación adjunto.
Para las acometidas de agua sólo deberán
utilizarse las mangueras que forman parte del
suministro.
La manguera de presión para agua caliente,
señalada con 90°C, sólo deberá conectarse a
una toma de hasta 70 °C, a fin de garantizar
su larga duración en condiciones perfectas.
Para reponer la manguera deberá utilizarse
exclusivamente calidades resistentes a un mínimo de 70 bares de sobrepresión y 90 °C. Lo
mismo rige para cualquier componente intercalado. Los repuestos de origen cumplen
siempre con tal condición.
28M.-Nr. 04 506 774
Emplazamiento / Instalación
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la lavadora está condicionada a la coincidencia de la tensión y la
frecuencia de la placa de características con
las de la instalación del lugar de emplazamiento.
Todos los trabajos correspondientes a dicha
conexión tendrán que realizarse exclusivamente por personal autorizado, de acuerdo
con las normas vigentes.
El equipamiento eléctrico de la máquina cumple la norma europea IEC 335-1,
IEC 335-2-4, IEC 335-2-7.
Para la conexión eléctrica fija, será necesario
instalar una desconexión para todos los polos. Son válidos los interruptores con una
apertura de contacto mínima de 3 mm. Entre
éstos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (VDE 0660).
El nivel de agua en la cuba requerido para la
activación de la calefacción deberá ser de al
menos 30 mm.
Variaciones conmutables
VariaciónAjuste de fábrica
eléctrico3 AC 220-230 V 50 Hz /
3 N AC 380-400 V 50 Hz
a vapor3 AC 220-230 V 50 Hz /
3 N AC 380-400 V 50 Hz
3 AC 220-230 V 50 Hz
3 N AC 380-400 V 50 Hz
Estos ajustes sólo podrán realizarse por el
Servicio Post-venta y la potencia calefactora
o tensión definitivas deberán marcarse con
D en la placa de características.
Conexión a vapor
La conexión a vapor podrá llevarse a cabo
exclusivamente por un instalador autorizado.
El cable de conexión o el interruptor deben
estar siempre accesibles.
Si el aparato fuese desconectado de la red, el
interruptor deberá ser conectable o el punto
de conexión deberá ser controlado en todo
momento.
¡Atención al correcto sentido de giro del tambor en el centrifugado! Visto desde el frontal,
debe girar hacia la izquierda. En caso de un
giro en sentido contrario han de cambiarse
2 fases.
Los motores llevan una protección de bobinado contra posibles sobrecargas.
La calefacción eléctrica está ajustada de fábrica a
– 9 kW (WS 5080)
– 9 kW (WS 5100)
– 15 kW (WS 5140)
Importante: Para esta conexión a vapor han
de seguirse las indicaciones del plano y las
instrucciones de instalación (que forman parte del suministro).
Tras realizar la conexión a vapor han de volverse a montar todos los elementos del revestimiento exterior de la máquina.
La lavadora automática podrá ajustarse a
– 6 kW (WS 5080)
– 6 kW (WS 5100)
– 10 kW (WS 5140)
desconectando una resistencia calefactora.
M.-Nr. 04 506 77429
Garantía
Para informarse sobre las condiciones
de la garantía diríjase a MIELE.
Encontrará la dirección al dorso.
O arranque da máquina só pode ser feito
pelo serviço de assistência técnica Miele.
M.-Nr. 04 506 77431
Medidas de segurança e precauções
Explicações sobre as indicações de
segurança e precauções
Leia as instruções de utilização
Leia as indicações por ex.
indicações de instalação.
Cuidado, superfícies muito
quentes.
Cuidado, tesão até 1000 voltes.
Terra
Nunca utilize solventes do tipo usado na
limpeza a seco, dado existir o risco de
fogo ou explosão!
Não armazene nem utilize perto da máquina produtos inflamáveis, tais como: benzi-
na/gasolina.
Perigo de fogo ou explosão!
Se a máquina for utilizada a nível indus-
trial, somente pessoal especializado a poderá utilizar. Se a máquina for utilizada numa
zona acessível ao público, o responsável terá
de assegurar a utilização da máquina sem perigo.
Segurança eléctrica
A segurança eléctrica da máquina só está
garantida se for ligada a um sistema com
protecção. É importante que estas regras de
segurança base existam. Em caso de dúvida
mande rever a instalação eléctrica por um
electricista. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por falta
ou interrupção do sistema de protecção.
Leia as instruções de utilização antes de
utilizar a máquina pela primeira vez. Desta
forma evita avarias e erros de utilização.
Utilização adequada
Esta máquina está apenas vocacionada
para a lavagem de roupa que não tenha
sido impregnada com substâncias perigosas
ou inflamáveis.
Lave apenas artigos que tenham indica-
ção na etiqueta que são apropriados para
a lavagem mecânica.
O padrão de desinfecção pelo processo
térmico assim como quimico térmico (da
Lista, de acordo com o § 18 IFSG) deve ser
assegurado pelo utilizador na rotina através
de exames adequados. Os processos devem
ser verificados periodicamente por meios
electro térmicos com Logger ou bacteriologicamente através de bio indicadores.
O utilizador deve dar especial atenção ao
cumprimento dos parâmetros de processamento, temperatura e nos programas quimico
térmicos também à concentração. Os programas de desinfecção não podem ser interrompidos, caso contrário o resultado da desinfecção será limitado ou incompleto.
Não danificar, retirar ou curto-circuitar os
componentes de segurança e elementos
de comando da máquina de lavar roupa.
Máquinas com elementos de comando ou
isolamentos danificados não devem ser
utilizadas sem que sejam reparadas antes.
Antes de utilizar a máquina todos os pai-
néis exteriores deverão estar colocados e
as partes em movimento e eléctricas devem
estar resguardadas.
A máquina de lavar roupa apenas fica
completamente isolada da rede eléctrica
quando desligar a ficha da tomada ou quando
o fusível principal for removido do suporte .
Reparações só devem ser feitas por pes-
soal especializado. Reparações não autorizadas podem ser perigosas.
Nunca abra a porta da máquina utilizando
a força. Para garantir o seguro funcionamento do fecho da porta, o puxador foi equipado com uma segurança.
Peças com defeito devem ser substituí-
das por peças originais Miele. Somente
utilizando estas peças fica garantido o perfeito funcionamento da máquina.
32M.-Nr. 04 506 774
Medidas de segurança e precauções
Na construção desta máquina foram usa-
dos os melhores materiais e foram tomadas todas as precauções na sua montagem.
No entanto, com o tempo, pode ocorrer deterioração de alguns componentes, tais como
tubos e mangueiras, dando origem a fugas.
Por isso deverá verificar regularmente as
mangueiras e substitui-las quando apresentarem sinais de uso, a fim de evitar fugas e subsequentes danos.
Medidas de segurança no caso de fugas
de gás
-válido para máquina com aquecimento a gás
Apagar de imediato todas as chamas!
Abrir imediatamente portas e janelas!
Fechar imediatamente as torneiras de se-
gurança !
Não acender interruptores eléctricos!
Não acender isqueiros ou fósforos!
Não fumar!
Não fazer faíscas:
desligando por ex. fichas das tomadas ou
accionando campainhas ou tomadas.
Fechar a torneira de segurança da máquina.
Se não detectar a causa da fuga, apesar
de todas as torneiras do gás estarem fechadas contacte a companhia distribuidora de gás.
Atenção! Antes de terminar os trabalhos de
arranque, manutenção ou reparação deve
controlar todas as peças condutoras de gás,
desde a torneira de segurança até ao queimador, verificando se estão estanques.
Controle os canhões minuciosamente. Efectue o controle com os queimadores ligados e
desligados.
Não permita nunca que crianças brinquem perto da máquina ou até que a utili-
zem.
Se a máquina esteve a lavar com tempe-
raturas elevadas lembre-se que o vidro
do óculo pode ficar muito quente durante o
funcionamento da máquina. Não permita que
crianças lhe toquem.
Fecha a porta após utilizar a máquina. As-
sim evita que:
- crianças se introduzam dentro da máquina
ou escondam objectos lá dentro.
- animais pequenos entrem para dentro da
máquina.
Certifique-se sempre de que o tambor
está completamente parado antes de retirar a roupa. Se o tambor estiver em movimento é perigoso.
A água usada na lavagem e enxaguagem
não deve ser utilizada como água potável
Conduza essa água para um sistema de esgoto adequado.
Salvo no caso de existência de um siste-
ma de esgoto no chão, a máquina não deverá ser deixada sozinha durante o seu funcionamento.
Produtos de desinfecção e lavagem con-
têm muitas vezes cloro na sua composição. Se esse produto secar sobre a superfície da máquina, o cloro pode agredir o aço
inox e provocar formação de ferrugem. Utilizando produtos sem cloro para lavar e desinfectar assim como na limpeza das superfícies
em aço inox protege a máquina de corrosão.
Em caso de dúvida sobre a composição do
produto, contacte o respectivo fabricante. Se
eventualmente algum produto com cloro entrar em contacto com a superfície da máquina
deverá efectuar de imediato a limpeza com
água e secar com um pano.
Utilização
Pessoas que devido às suas capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda
por inexperiência ou desconhecimento, não
estejam em condições de utilizar a máquina
de lavar roupa com segurança, não a podem
utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por
uma pessoa responsável.
M.-Nr. 04 506 77433
Leia as instruções mencionadas na embalagem de todos os produtos antes de os
utilizar.
Ao utilizar detergentes e produtos espe-
ciais deve consultar as instruções do respectivo fabricante. Utilize o produto somente
para o caso indicado pelo respectivo fabricante. Assim evita danos nos materiais e reacções químicas. Em caso de duvida contacte o
fabricante do produto.
Medidas de segurança e precauções
Os concelhos de utilização do fabricante
do produto não significam que o fabricante da máquina possa ser responsabilizado pelas consequências desses produtos sobre a
roupa e a máquina. Alterações do produto,
que não sejam divulgadas pelo fabricante do
detergente, podem influenciar a qualidade do
resultado de lavagem.
Verifique o resultado de lavagem das pe-
ças sujas com óleos ou gorduras biológicas. Se a roupa não ficar bem lavada ao efectuar a secagem num secador de roupa existe
perigo de incêndio.
Para limpar a máquina não utilize jactos
de água nem alta pressão.
Utilização de acessórios
Acessórios só podem ser montados se fo-
rem aconselhados pela Miele. O direito à
garantia termina se forem montados acessórios ou peças não autorizadas.
Tratamento anticloro
O tratamento anticloro deve ser efectuado directamente a seguir ao branqueamento com
cloro. O melhor será utilizando uma solução
de peróxido de hidrogénio ou um produto
branqueador de lavagem ou branqueador
com base em oxigénio e não esgotar a água
entre as aplicações.
Com tiossulfat e se a água for dura pode haver formação de gesso duro que provoca incrustações na roupa ou sedimentos na máquina. Como o tratamento com a solução de
peróxido de hidrogénio apoia o processo de
neutralização do cloro, deve dar prioridade a
esta aplicação.
As quantidades a dosear e a temperatura do
tratamento deve ser regulada e controlada no
local de acordo com as recomendações do fabricante dos detergente e dos produtos. Também deve ser testado se a roupa não fica
com resíduos de cloro activo.
Cloro e danos em componentes
Indicações de tratamento utilizando cloro
para branqueamento e percloroetileno
A utilização frequente de produtos com
cloro aumenta a probabilidade de danos
nos componentes da máquina.
A utilização de cloro ou de produtos que contenham cloro, como por exemplo hipoclorito
de sódio e produtos de branqueamento com
cloro em pó podem, independente da concentração de cloro, do tempo de actuação e da
temperatura, destruir a camada protectora do
aço inox e provocar corrosão nos componentes. Por este motivo deve abdicar da utilização destes produtos e utilizar se possível produto branqueador com base em oxigénio.
Mas se para sujidades especiais utilizar produtos branqueadores com cloro, será necessário efectuar sempre um passo anticloro.
Caso contrário os componentes da máquina
de lavar roupa e a roupa podem ficar irremediavelmente danificados.
Quando deitar uma máquina velha fora,
inutilize primeiro o fecho da porta. Isso impede que crianças ao brincarem, se fechem
acidentalmente dentro da máquina pondo a
sua vida em perigo.
Todas as pessoas que operem com a máquina deverão estar familiarizadas com estas instruções de segurança.
Guarde o livro de instruções!
34M.-Nr. 04 506 774
O seu contributo para o meio ambiente
Embalagem
A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte é feita a partir de materiais
seleccionados do ponto de vista ecológico e
por isso reciclável. A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para
economia de matérias primas e redução do
aumento de resíduos.
Aparelhos em fim de vida útil
Aparelhos eléctricos e electrónicos contem diversos materiais válidos mas também contêm
substâncias nocivas que foram necessárias
para a segurança e para o funcionamento.
Por este motivo, aparelhos que devido a avaria ou substituição deixam de ser utilizados,
não devem ser depositados junto do contentor de lixo. Se forem manuseados de forma
inadequada não só podem causar problemas
de saúde como prejudicar o meio ambiente.
Informe-se junto da sua Câmara Municipal sobre as possibilidades de recolha e reciclagem. Desta forma contribui para despoluição
do meio ambiente.
Mantenha os aparelhos até serem transportados, fora do alcance de crianças.
(Consulte o capítulo "Medidas de segurança
e precauções").
2Teclas selectoras5 Selector do programa e da temperatura
3 Indicador de temperatura e tempo restante6Botão de emergência/desligar
do programa
Este modelo de máquina corresponde a IEC 60204-1:2005.
Torneiras
Caixa de detergentes
Painel de comandos
Porta
Base (opção)
Comutador principal
Esgoto
Sifão
WS
36M.-Nr. 04 506 774
Descrição do aparelho
9
10
12345
1 = Tecla "Ligar-Desligar”
2 = Tecla “Com pré-lavagem”
Para roupa muito suja.
- Seleccionar somente nos programas
A,B e Cse pretender. -
3 = Tecla “Goma”
Se utilizar goma carregue nesta tecla.
Esta função só é activada nos progra-
mas A e E.
4 = Tecla "Sem centrifugação”
Se no final da enxaguagem não pretender centrifugar a roupa deve carregar
nesta tecla
678
6 = Indicação "Tempo h"
7 = Indicação "Tempo min."
Aparece a indicação do tempo que falta
para o programa terminar ou no caso de
pré-selecção quanto tempo falta para o
início do programa.
ou "Temperatura oC"
A partir dos 20 oC a temperatura é indicada de 5 em 5 oC.
8 = Tecla “Pré-selecção”
Para pré-seleccionar o programa
no máximo com 9 horas e 30 minutos de
antecedência.
- Na página 45 encontra a descrição pormenorizada -
5 = Tecla "Start"
Para dar início ao programa carregue
nesta tecla.
M.-Nr. 04 506 77437
9 = Lâmpada indicadora "Tempo"
Indica o tempo no visor 6 e 7.
10 = Lâmpada indicadora "Temperatura oC"
Indica a temperatura no visor 7.
Descrição do aparelho
11
Significado das lâmpadas:
"Nível"
Avaria no sistema de nível (nível de água)
"Aquecimento"
Avaria no sistema de aquecimento.
"Accionamento"
Avaria no sistema de accionamento.
"Porta"
Avaria no sistema de bloqueio.
Proceder à abertura manual da porta (ver capítulo falta de corrente durante a lavagem").
As avarias indicadas até aqui só podem ser
reparadas por um técnico.
“Entrada de água”
11= Lâmpadas indicadoras do desenrolar do
programa
Ligado
Pré-lavagem
Lavagem principal
Enxaguagem
Goma
Enxaguagem
Sem centrifugação
Centrifugação
Fim/Porta
Avaria
Entrada de águaEsgoto da água
Indicação de avaria
Erros e avarias são indicadas através das
lâmpadas a acender e apagar.
As torneiras de entrada de água não foram
abertas ou os filtros estão sujos.
"Esgoto"
O esgoto está obstruído ou a válvula de esgoto está avariada.
Após eliminar a avaria tem de voltar a dar início ao programa.
*) A válvula de esgoto só pode ser reparada
por um técnico.
Válido para WS 5100/5140 com aquecimento a gás
Indicação de avaria "Aquecimento"
A lâmpada indicadora "Aquecimento" fica intermitente por exemplo no caso de se esquecer de abrir a torneira do gás para a máquina.
Se outras lâmpadas ficarem intermitentes
não têm qualquer significado.
Abrir a torneira do gás e voltar a iniciar o programa carregando na tecla de “Ligar/desligar”
e na tecla de "Start"
Nível
Aquecimento
Accionamento
Se após este procedimento a lâmpada "Aquecimento" continuar intermitente, deverá contactar o serviço de assistência técnica.
Porta
Entrada de água
o de água
38M.-Nr. 04 506 774
Descrição do aparelho
12
12 = Selector de programas e da temperatura
Através do botão selector de programas
selecciona o programa de lavagem.
Roupa branca/cor
A
Fibras
B
14
14= Botão de emergência
Só deve ser accionado no caso de
perigo.
Após eliminar o perigo rode o botão
para a direita.
Após desbloquear o botão a indicação
“Tempo” ou “Temperatura” fica intermitente". Agora deve voltar a carregar
na tecla "Start", para que o programa
interrompido continue.
C
D
E
F
G
H
r
Delicada/sintéticos
Lãs
Mini Programa
Enxaguagem extra e centrifugação
Centrifugação extra
Esgoto extra
Fim
13
13= Tecla "Eliminar avarias"
(só na WS 5100 / WS 5140 com aquecimento a
gás)
No caso de falha na ignição deverá
-carregar após 1 minuto nesta tecla-.
M.-Nr. 04 506 77439
Utilização
Arranque
Somente o serviço de assistência técnica
Miele ou um Agente pode proceder ao arranque do aparelho.
Abrir as torneiras de entrada de água.
Ligar o comutador principal.
Retirar todos os objectos dos bolsos
Objectos estranhos (por ex. pregos, moedas, clips) podem danificar a roupa e as peças.
Introduzir a roupa na máquina.
Carga (Roupa seca)
Seleccionar o programa e a temperatura
(por ex. programa A Roupa branca/cor
95 oC).
WS 5080WS 5100WS 5140
Programa A,E,F,
max. 8 kgmax. 10 kgmax. 14 kg
Programa
max. 2,5 kgmax. 3,5 kgmax. 5 kg
Programa
max. 1,5 kgmax. 2 kgmax. 3 kg
Fechar a porta da máquina.
B
C,D
G
*
Se desejar pode seleccionar a pré-lava-
gem só para os programas A,B,C.
Neste caso carregar na tecla “Com prélavagem”
*
Carregar (para dentro) na tecla “Ligar/desligar”.
- A lâmpada indicadora “Ligado” acende e
o indicador de tempo fica intermitente. -
40M.-Nr. 04 506 774
Adicionar o detergente para a lavagem
principal no compartimento II - e se desejar a pré-lavagem adicione o detergente
no compartimento I, amaciador no compar-
timento § e produto branqueador no
compartimento sem símbolo.
Utilização
Dosagem do detergente
Deve evitar sobredosagem porque provoca
formação abundante de espuma.
Não utilizar detergente que provoque muita
espuma.
Atenção! Para evitar que os tubos de aquecimento nas máquinas com aquecimento a gás
fiquem obstruídos aconselha-se a utilização
de detergentes de qualidade.
Quantidade a dosear:
As indicações do fabricante do produto devem ser observadas.
Se carregou na tecla “sem centrifugação”,
o programa de lavagem é interrompido na
última enxaguagem. A lâmpada indicadora “Sem centrifugação” acende.
- A roupa fica banhada em água Voltar a carregar na tecla “Sem
centrifugação” - A água é esgotada com
centrifugação final!
–Se pretender terminar o programa sem
centrifugação, rode o botão selector de
programas para H (esgoto extra).
Só para WS 5100/5140 com aquecimento a
gás
Indicação: Tanto o amaciador como o produto branqueador não devem ultrapassar a marcação.
Ao utilizar produto branqueador deverá programar no mínimo 4 enxaguagens ( ver programação do programa de lavagem e tabela
“Alteração do programa”).
*
Carregar na tecla “Start” - A indicação
“Tempo” apaga-se e a indicação “Temperatura” acende.
- O programa de lavagem inicia-se -
Indicação de avaria "Avaria na ignição"
Se no visor indicador "Tempo h" aparecer
o símbolo " y " significa que existe uma
avaria de ignição.
Voltar a repetir o processo de ignição o
mais tardar ao fim de 1 minuto
carregando na tecla “Eliminar avarias”.
Se as medidas tomadas não tiverem êxito
deverá contactar o serviço de assistência
técnica.
Indicação de avaria "Filtro obstruído" Se
durante o desenrolar do programa de lavagem soar um sinal contínuo deverá limpar
o filtro tal como está descrito no capítulo
"Limpeza e manutenção".
M.-Nr. 04 506 77441
UtilizaçãoIndicação
Com pré-lavagem
*
Abrir a porta no final do programa.
Após acender a lâmpada indicadora
"Fim" abrir a porta puxando pela pega da
porta.
Nota:
Se a porta não abrir deve fazer pressão
na pega da porta e puxar a pega.
- Nunca abra a porta exercendo força. -
Retirar a roupa de dentro da máquina.
- Não deixe ficar roupa dentro da máquina.
Caso contrário a roupa pode encolher ou
desbotar, na próxima lavagem. -
Para roupa muito suja pode seleccionar a prélavagem.
Esta tecla só tem efeito positivo nos programas de roupa branca/cor, fibras ou delicada/sintéticos.
Após dar início ao programa já não é possível
seleccionar a pré-lavagem.
*
Se não pretender efectuar mais nenhum
programa de lavagem:
Desligar o comutador principal.
Fechar as torneiras de entrada de água.
Indicação
Produto branqueador
Utilize o produto branqueador somente para
peças de roupa que tenham o símbolo y .
O produto branqueador deve ser adicionado
no compartimento previsto, sem símbolo.
Só assim fica garantido que o produto branqueador entra para a máquina na 2. enxaguagem.
Sem centrifugação
*
"Sem centrifugação" pode ser seleccionado
em todos os programas.
Após seleccionar o programa deve carregar
na tecla “Sem centrifugação”.
A lâmpada indicadora "sem centrifugação" a
acender indica que tem de ser pressionada
para continuar o programa. Carregando na tecla "sem centrifugação” (salta para fora) o
programa continua com centrifugação,
Se pretender que o programa se efectue sem
centrifugação, seleccione o programa “H” (Esgoto extra). A válvula de esgoto abre durante
1 minuto, não carregando na tecla “Start”.
42M.-Nr. 04 506 774
Indicação
Tempos de centrifugação
- Após a ultima enxaguagem e depois de carregar na tecla “sem centrifugação”. -
Programa:
A= 7 minutos
B,C e D= 1 minuto
E e F= 7 minutos
Se a centrifugação não se desenrolar devidamente, será interrompida automaticamente e
volta a iniciar-se de novo.
Mini Programa
Este programa só deve ser seleccionado
para roupa pouco suja. Utilize também menor
quantidade de detergente. O programa compõe-se de lavagem principal (temperatura de
lavagem) 40oC, programável para frio, 50oC
ou 60 oC), 2 enxaguagens e a centrifugação
final.
Goma
Preparar a goma de acordo com a indicação
do fabricante e adiciona-la no compartimento
I enquanto a água está a entrar.
Ultrapassar fases do programa
Se pretender ultrapassar fases do programa
deve rodar o botão selector para a posição
“Fim” As lâmpadas indicadoras do desenrolar
do programa intermitentes, indicam a fase do
programa ultrapassado. Seleccionar de novo
o programa para que continue a desenrolarse.
*
Pode adicionar goma nos programas de roupa branca/cor e programa mini.
Após seleccionar o programa deve carregar
na tecla “GOMA” (para dentro).
Logo que a fase “Goma” do programa seja alcançada, acende a lâmpada indicadora
“Goma”. O programa continua carregando na
tecla “Goma” (para fora).
M.-Nr. 04 506 77443
Interrupção do programa
no caso de pico de corrente activado
Se o aquecimento permanecer no passo de
termostop durante mais de 45 minutos, o programa de lavagem será interrompido
A interrupção do programa é indicada através
da indicação de avaria “Aquecimento” (a lâmpada indicadora “Lavagem principal” fica a
acender e apagar)
Carregar na tecla “Ligar/desligar” para fora e
para dentro (a lâmpada indicadora “Lavagem
principal” apaga-se).
Carregar na tecla “Start” para voltar a dar início ao programa.
Indicação
Falta de energia eléctrica durante a lavagem / Despejo manual e desbloqueio da
porta
Interrupções curtas:
O programa permanece parado na posição
onde ficou.
Logo que a energia eléctrica volte, o indicador “Tempo” ou “Temperatura” fica intermitente indicando que houve interrupção do
programa.
*
Carregue na tecla “Start” e o programa continua.
Interrupções longas:
Desligar o interruptor principal.
Rodar o botão do programador para “Fim”
Para retirar a roupa deve abrir primeiro a válvula de esgoto manualmente e depois a porta
também manualmente.
Fechar as torneiras de entrada de água.
Abrir a porta da máquina e retirar a roupa.
Nota:
1. Encaixar a chave de parafusos na ranhura
(ver foto) pressionar e manter nessa posição.
2. Empurrar a pega da porta com a mão
direita e puxar a pega para abrir a porta.
- Nunca abra a porta exercendo força. -
Interrupção do programa
Abrir a válvula de esgoto rodando o parafuso,
(não deve ser rodado totalmente) e deixar
sair a água.
Atenção! através da abertura do parafuso irá
sair água (aprox. 100 cm3) que pode ser recolhida por um recipiente adequado.
Após sair a água voltar a roscar o parafuso e
verificar se ficou a vedar devidamente.
44M.-Nr. 04 506 774
Se pretender interromper o programa rode o
selector para a posição “Fim” e carregue na
tecla “Start”.
Indicação
A porta não abre
Pressione o puxador da porta, ligue e desligue a máquina e depois volte a puxar o puxador.
A segurança do puxador desencaixou.
O puxador deixou de funcionar. A porta agora
não abre nem fecha.
O desencaixe da segurança impede que o
puxador e o fecho da porta sejam danificados ao abrir a porta exercendo força.
Pré-selecção de tempo
*
Após fechar a porta da máquina e ter carregado na tecla “Ligar-desligar” a lâmpada indicadora “Tempo” fica intermitente indicando a
possibilidade de pré-seleccionar o início da lavagem.
Através da tecla “Pré-selecção” pode seleccionar a hora de dar início ao programa em
passos de 30 minutos com 9 hora e 30 minutos de antecedência antes ou depois de seleccionar o programa. Se ao aparecer a indicação 9 horas e 30 minutos voltar a carregar na
tecla “Pré-selecção” então a indicação será
eliminada do visor. Carregando novamente
na tecla a indicação 30 minutos volta a aparecer no visor.
Pressione o fecho da porta com força, até
sentir o encaixe da segurança do fecho.
- A porta pode novamente voltar a ser aberta
ou fechada.
Após seleccionar a hora de iniciar o programa de lavagem carregue na tecla “Start”.
No visor pode ver o tempo que falta para o
programa ter início.
Se pretender eliminar a pré-selecção efectuada, carregue na tecla “Ligar/desligar” antes
de carregar em Start.
Se pretender anular a pré-selecção e o programa após o “Start” rode o botão selector de
programas para “Fim” e carregue na tecla
“Start”.
Quanto o tempo pré-seleccionado terminar o
programa inicia-se, a lâmpada indicadora
“Hora” apaga-se. A indicação “Hora
min.”/”Temperatura oC” indica a temperatura
da água até à abertura da válvula de esgoto
no fim da lavagem principal. Depois aparece
o tempo que falta para o programa terminar.
M.-Nr. 04 506 77445
Indicação
Alteração do programa através de programação
Alguns programas de lavagem podem ser alterados individualmente e assim adaptados.
Exemplos
*
Condição prévia:
A máquina tem de estar desligada e a porta
tem de estar fechada.
As restantes teclas têm de estar (para fora),
na posição de “Desligado”
Carregar (para dentro) na tecla “Ligar/desligar”
- A lâmpada indicadora “Ligado” acende e a
lâmpada indicadora “Tempo” fica a acender e
apagar. -
*
Carregue 2x para dentro e para fora na tecla
“Com pré-lavagem” no espaço de 4 segundos
Após alguns segundos
acende a letra “P” no visor indicador de
“Horas h”
O botão selector de programas tem de estar
na posição “Fim”.
- As lâmpadas indicadoras do desenrolar do
programa “Pré-lavagem” e “Lavagem principal” ficam intermitentes -
- Outras possibilidades de alterações encontram-se na próxima página. -
46M.-Nr. 04 506 774
Indicação
Exemplo
Alterar o tempo de manter a temperatura na
pré-lavagem
de 4 minutos para 2 ou 8 ou 20 minutos.
4 Minutos2 Minutos
8 Minutos20 Minutos
*
Carregar na tecla “Ligar/desligar” para fora.
- Assim ficou memorizada a alteração do tempo de manter a temperatura na pré-lavagem.-
Foram seleccionados 8 minutos.
Rodar o selector de programas para
/ 95 oC".
A
Mencionar a programação na lista da próxima
página.
Rodar o botão selector de programas para
“Fim”.
*
Carregar na tecla “Start” até aparecer
a indicação “P 3”.
M.-Nr. 04 506 77447
Outras possibilidades de alterações encontram-se na próxima página.
Indicação
Alteração do
programa
Tempo de manter a
temperatura na pré-
lavagem
Tempo de manter a
temperatura na pré-lav.
adicional
Temperatura na
Pré-lavagem
pré-lavagem
Temperatura na
pré-lav.adicional
Nível na
pré-lavagem
Nível na pré-
lav.adicional
Enxaguagem intermédia
após a última pré-lavagem
Tempo de manter a
temperatura na lavagem
principal
Nível na
lavagem principal
Reactivar
(arrefecimento da água)
Posição do
selector de
programas
Roupa branca /
cor 95
Roupa branca/
cor 80
Roupa branca/
A
3)
B
cor 70
Roupa branca/
cor 60
Roupa branca/
cor 50
Roupa branca/
cor 40
Roupa branca/
cor 30
Fibras
o
C
95
Fibras
o
C
60
Fibras
o
50
C
*
Standard
1 *234
4 Min 2 Min8 Min 20 Min
o
C
0 Min 4 Min6 Min 10 Min
o
C
o
40
o
C
o
40
o
C
2)
o
o
o
I
C
C
C
IIII
simnão
6 Min 4 Min 12 Min 20 Min
2)
I
simnão
Opções
Cfrio50 °C 60 oC
Cfrio50 °C60 oC
IIIIII
2
III
IIIIII
ObservaçõesOpções
com "0" sem pré-lavagem
adicional
só para roupa- branca/cor e
fibras
só para roupa branca/cor e
fibras
só para roupa branca/cor
o
≥60
C
só para roupa branca/cor,
fibras e delicada/sintéticos
só para roupa branca/cor,
Mini e fibras
só para roupa branca/cor
o
≥60
C
programadas
Lavagem principal
Enxaguagem
Funções especiais
1)A entrada de água por controle de tempo só acontece na primeira entrada. Terá de ser programado adicionalmente o nível I na pré-lavagem,
pré-lavagem adicional e lavagem principal. A entrada de água por controle de tempo está limitada no nível III.
2)Entrada especial de água na pré-lavagem e lavagem principal (só 1 entrada) Até ao nível I sem movimentação da roupa. Do nível I ao II ritmo
lento. A partir do nível II ritmo normal.
3)Esta função só é executada sem pré-lavagem. Com uma pré-lavagem só na lavagem principal no nível I.
4)Para alterar simultaneamente as funções base, em especial as indicadas com
Cool Down
(arrefecimento da água)
Tempo de enxaguagem
Número de enxaguagens
enxaguagens 1 - 5
Última enxaguagem com
Tempo de manter a
Tempo centrif.final
Tempo centrif.final
Tempo centrif.final
4)
Nível nas
1 minuto lavagem
com esgoto
água
Entrada de água
temporizada
temperatura
no programa mini
Temperatura no
programa mini
Enxaguagens no
programa mini
4)
4)
C
D
E
F
G
H
Fibras
o
C
40
Fibras
o
C
30
Delicada/sintéti-
cos
o
C
60
Delicada/sintéti-
cos
o
C
40
Delicada/sintéti-
cos
o
C
30
Delicada/sintéti-
cos
o
C
20
Lãs 40 oC030 seg. 45 seg. 90 seg.
Lãs 30
Lãs 20
simnão
3 Min 3,5 Min 4 Min 4,5 Min
34 52
IIIIII
nãosim
nãosim
o
C6 Min 4 Min2 Min1 Min
o
C40 oCfrio50 oC60 oC
23 45
7 Min 5 Min3 Min 11 Min
7 Min 5 Min3 Min 14 Min
7 Min 5 Min3 Min1 Min
4)
contacte o serviço de assistência técnica.
só para enxaguangem 2 - 5
só para roupa branca/cor,
Fibras, Delicada/sintéticos
e lãs
só para roupa branca/cor,
Mini e fibras
só para enxaguagens 2 - 5
Torneira de água quente I,
Torneira de água quente II
Torneira de água fria III
só para a 1ª entrada de
1)
água
só para roupa branca/cor e
Mini
só para enxaguagem extra
só para enxaguagem extra e
centrifugação
48M.-Nr. 04 506 774
Indicação
Programas adicionais
Somente o serviço de assistência técnica
pode proceder à programação a seguir indicada.
Programa"Sluice" (só válido para GB)
[2 x pré-enxaguagem,
pré-lavagem,Lavagem
principal, 3 Enxaguagens
Centrifugação final]
Programa "Desinfecção térmica sem
pré-lavagem"
[última enxaguagem com 70 oC]
Programa"Desinfecção químico térmica
sem pré-lavagem"
[Lavagem principal 60 oC
(+2, -1 oC),10 minutos
manutenção da temperatura
e última enxaguagem a 70 oC]
Programa"Fezes"
[3 x pré-enxaguagem,
pré-lavagem,pré-enxaguagem,
lavagem principal,3/4/5
enxaguagens, centrifugação
final]
Programa"Desinfecção térmica com
pré-lavagem"
[Pré-lavagem com 95 oC
(+2, -1 oC)e 10 min.
manutenção da temperatura]
Programa"Processo de controle Sanfor"
[Lavagem principal,
Tampo de manter a temperatura
40 minutos2 enxaguagens
1. enxaguagem 60 oC, 6 min.
de manutenção da temperatura
2. enxaguagens 60 oC, 9 min.
manutenção da temperatura,
centrifugação final]
M.-Nr. 04 506 77449
Indicação
Possível causa do aumento da formação
de espuma:
- Detergente
Utilize detergentes adequados para máquinas industriais de lavar roupa. Detergentes para máquinas domésticas não são
adequados.
- Dosagem de detergente em excesso
Verifique as indicações do fabricante mencionadas na embalagem do produto e
efectue a dosagem de acordo com o grau
de dureza da água existente*.
- Detergente que provoca excesso de
espuma
Utilize outro detergente, que provoque menos espuma
- Água muito macia
No caso de grau de dureza 1, dosear um
pouco menos de detergente do que o indicado na embalagem do produto.
- Grau de sujidade da roupa
Máquinas com aquecimento a gás
Em máquinas com aquecimento a gás a água
é esgotada através do registo de aquecimento. Esta movimentação adicional da água provoca melhor aproveitamento do detergente
mas contribui para aumento da formação de
espuma.
Tome nota do seguinte.
Utilize detergentes que não provoquem
muita formação de espuma.
Reduza até 30 % conforme o produto
(excepto na desinfecção).
No caso de roupa pouco suja dosear um
pouco menos de detergente do que o indicado na embalagem do produto.
- Resíduos de detergente agarrados à
roupa
Enxaguagem adicional sem seleccionar a
temperatura e sem adicionar detergentes.
Roupa que esteve em "sabonaria" deverá
ser bem enxaguada antes de ser lavada
na máquina.
- Carga insuficiente
Reduza a dose de detergente.
IVmuito
dura
*) Informe-se junto da companhia das água
sobre o grau de dureza da água existente na
zona
superior
3,8
superior
21
50M.-Nr. 04 506 774
Limpeza e manutenção
A máquina deve ser limpa após ser utilizada.
Não utilize jactos de água para lavar a máquina.
Formação de ferrugem
O tambor e a cuba são fabricados em aço
fino inoxidável.
Água ou corpos estranhos ferruginosos,
como por exemplo clipes, botões de metal ou
limalhas de ferro que entrem para a máquina
juntamente com a roupa, podem provocar a
formação de ferrugem no tambor ou na cuba.
Neste caso efectue a limpeza do tambor e da
cuba com regularidade e logo após o aparecimento da ferrugem, utilizando um produto vulgar para limpeza de aço inoxidável.
Controle regularmente as borrachas de vedação da porta verificando se existem resíduos
de ferrugem e efectue a limpeza com o produto indicado anteriormente. Estas medidas de
prevenção devem ser efectuadas regularmente.
Limpeza do filtro
- Só tem validade para a WS 5100/5140 com
aquecimento a gás O filtro deve ser controlado regularmente e se
necessário deverá ser limpo. Este controle e
limpeza só deve ser efectuado depois do programa de lavagem terminar e quanto a água
tiver sido totalmente esgotada.
- Se o filtro estiver obstruído irá soar um sinal
durante o desenrolar do programa.
Mantenha a sequência indicada para limpar o
filtro
1.Rodar o botão selector de programas para
“Esgoto extra”.
2.Depois da cuba estar vazia, rode o botão
selector de programas para “Fim”.
A caixa de detergentes deve ser limpa com
água quente após utilização para eliminar resíduos de detergente.
Lave igualmente o tubo de sucção do compartimento para produto amaciador.
Puxar o tubo de sucção e lava-lo com água
quente, voltando depois a encaixa-lo no devido lugar.
Coloque um recipiente com capacidade para
2 l de água, por baixo do filtro para recolher a
água que sai.
Abra a tampa do filtro rodando-a para a esquerda
A água que ficou irá sair. - Tome cuidado porque pode estar quente! Se necessário deverá esvaziar o reservatório
várias vezes.
M.-Nr. 04 506 77451
Limpeza e manutenção
Logo que deixe de sair água retire a tampa
do filtro totalmente. Juntamente com a tampa
sai também o filtro. Lave o filtro e o interior da
cavidade.
Volte a encaixar o filtro e rode a tampa para a
direita, até ficar bem fechado para que não
saia água.
Em caso de avaria contacte o serviço de
assistência técnica.
O serviço de assistência necessita saber o
modelo e nº de série (SN) da máquina. Consulte a placa de características onde
encontra estes dados:
Com a porta aberta, ou na parte superior das
costas da máquina.
Em caso de substituição utilize somente peças originais Miele.
Controlar os filtros (1) e (2) de tempos em
tempos e se necessário efectuar a limpeza.
Não utilize produtos abrasivos para limpar o
exterior da máquina e as partes plásticas. Depois de limpar passe um pano seco.
As partes em aço inoxidável devem ser limpas com um produto próprio. Produtos abrasivos riscam o material.
Após as lavagens não feche a porta da máquina mas deixe-a encostada, para que o interior seque.
Se a máquina ficar parada durante um longo
período de tempo (a partir de 4 semanas), deverá rodar o tambor dando algumas voltas.
Repita este processo de 4 em 4 semanas
para evitar danos.
52M.-Nr. 04 506 774
Significado dos símbolos na placa de características
1 Modelo
2 Número de série
3 Número de artigo
4 Número de material
5 Tensão/Frequência
6 Segurança de comando
7 Motor de accionamento
8 Dados do tambor
9 Diâmetro do tambor/
Profundidade do tambor
10 Velocidade de centrifugação
11 Volume do tambor/Peso de roupa seca
12 Energia cinética
13 Tempo de aceleração
14 Tempo de travagem
15 Aquecimento
16 Designação/ano de construção
17 Data de início de funcionamento
18 Aquecimento eléctrico
19 Segurança (no local)
20 Aquecimento a vapor indirecto
21 Aquecimento a vapor directo
22 Aquecimento a gás
23 Campo para certificados/identificação
Emissão de ruídos
A-valores medidos
Lavagem Centrifugação
WS 508065,6 dB80,7 dB
WS 510063,0 dB77,7 dB
WS 514069,3 dB73,5 dB
de acordo com a norma EN ISO 9614
M.-Nr. 04 506 77453
Indicação para o instalador
Esta máquina só deve lavar roupa isenta de
produtos/substâncias perigosas ou inflamáveis.
A fim de evitar a deterioração devido ao gelo,
não deve expor a máquina a baixas temperaturas.
As seguranças de transporte marcadas a vermelho "A" e "B"
Os pés da máquina são reguláveis podendo
ser ajustados para compensar qualquer
irregularidade do pavimento. Se a máquina
for instalada sobre uma base, deve ser
aparafusada (consulte o plano fornecido
junto). Se for instalada directamente sobre o
chão, não é necessário efectuar qualquer
fixação.
A máquina não deve ser instalada sobre alcatifa se essa tapar as aberturas de ventilação
situadas na parte inferior da máquina.
A
"A" (2),
B
"B" (2)
só devem ser retiradas no local onde a máquina for instalada.
Para esse fim deve desmontar a tampa da
frente e de trás da máquina.
54M.-Nr. 04 506 774
Indicação para o instalador
Ligação à água
Água fria Água quenteÁgua fria
Água dura
A ligação deve ser feita a uma torneira de entrada de água. A montagem só deve ser feita
por um técnico atendendo às normas em vigor.
Ligar as mangueiras de entrada de água e esgoto.
Utilize as mangueiras fornecidas juntamente
com a máquina.
A mangueira de entrada de água quente mar-
o
cada com 90
neira de água quente no máximo até 70
C só deve ser ligada a uma tor-
o
C
para que tenha uma duração prolongada.
No caso de substituição de mangueiras, utilize apenas mangueiras que suportem 70 bar
de pressão e temperaturas até 90 oC.
A pressão da água mínima exigida é de 1
bar. Pressão máxima da água 10 bar.
A entrada de água quente não deve ultrapassar os 70 oC.
Ligação eléctrica
A máquina apenas deve ser ligada à tensão e
frequência indicada na placa de características.
A ligação deve ser feita de acordo com as
normas de segurança em vigor.
O equipamento eléctrico da máquina
corresponde a IEC 335-1, IEC 335-2-4,
IEC 335-2-7.
Se for prevista uma ligação fixa deve existir
no local um comutador para desligar todos os
pólos. São válidos os interruptores com uma
abertura de contacto superior a 3 mm. Entre
estes encontram-se os limitadores LS, os fusíveis e os contactores.
Dispositivos de ligação e de separação devem estar sempre acessíveis.
Quando desligar o aparelho da corrente o dispositivo separador deve poder ser fechado ou
estar em local onde possa ser observado a
cada momento.
Atenção!
Certifique-se de que o tambor gira na direcção correcta durante a centrifugação visto de frente roda para a esquerda. Se isso
não acontecer deve substituir 2 fases.
O aquecimento eléctrico vem regulado de fábrica para
- 9 kW (WS 5080) -
- 9 kW (WS 5100) -
-15 kW (WS 5140) -
O aquecimento pode ser alterado
- 6 kW (WS 5080) -
- 6 kW (WS 5100) -
-10 kW (WS 5140) desligando uma das resistências.
Ligação só à água fria
-Consulte o plano fornecido junto.-
O nível mínimo do banho para activar o aquecimento é de 30 mm coluna de água.
M.-Nr. 04 506 77455
Indicação para o instalador
Comutações e variantes
VarianteRegulado de fábrica para:
Electrico3 AC 220-230 V 50 Hz /
3 N AC 380-400 V 50 Hz
Vapor3 AC 220-230 V 50 Hz /
3 N AC 380-400 V 50 Hz
3 AC 220-230 V 50 Hz
3 N AC 380-400 V 50 Hz
Esta operação deverá ser feita apenas pelo
serviço de assistência técnica e a potência de
aquecimento seleccionada deve ser marcada
com um
D na placa de características.
Ligação ao gás
A ligação ao gás só deve ser feita por um técnico que conheça devidamente as normas e
regulamentos existentes.
Consulte o esquema e plano de instalação
que acompanham o aparelho.
Ligação ao vapor
A ligação ao vapor só deve ser feita por um
técnico especializado.
O plano de instalação é fornecido juntamente
com a máquina.
Após efectuar a ligação ao vapor devem voltar a ser montadas todas as peças de revestimento da máquina.
O aquecimento a gás vem regulado de
fábrica.
Antes de ligar o secador é necessário verificar se o aparelho está regulado de acordo
com o tipo de gás disponível.
Consulte o serviço de assistência técnica
Miele. Qualquer alteração só deve ser feita
por um técnico especializado.
Após efectuar todas as ligações deve voltar a
montar todas as peças.
Não efectue qualquer reparação em aparelhos a gás. Avarias só devem ser reparadas
por técnicos especializados.
Contacte sempre os serviços técnicos Miele.
56M.-Nr. 04 506 774
Garantia
Por questões de garantia contacte a filial
MIELE correspondente.
O endereço encontra-a na contracapa.
Cтиpaльнo-oтжимнoй aвтoмaт дoлжeн быть
ycтaнoвлeн тoлькo cepвиcным oтдeлoм зaвoдa
или yпoлнoмoчeнoй cпeциaлизиpoвaнoй фиpмoй.
M.-Nr. 04 506 77459
Указания по безопасности и предупреждения
Не храните и не пользуйтесь в
непосредственной близости от
Пояснение к указаниям по
безопасности и предупреждениям,
размещенным на машине
Прочтите инструкцию по
эксплуатации.
Прочтите инструкции, например,
инструкцию по установке.
Осторожно, горячие
поверхности.
Осторожно, напряжение до 1000
вольт.
стиральной машины бензином, керосином
или подобными горючими веществами. Не
используйте крышку машины для хранения
на ней различных предметов.
Опасность возгорания и взрыва!
Если машина предназначена для
эксплуатации в промышленной области,
то ею должен управлять только
проинструктированный/обученный
персонал.
Если машина предназначена для
эксплуатации в открытом доступе, то
ответственное за эксплуатацию лицо
должно обеспечить безопасное
пользование машиной.
Эксплуатационная и
Заземление
Обязательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации перед
первым включением стиральной
машины. Этим Вы защитите себя от
возможных травм и сможете избежать
повреждений стиральной машины.
Надлежащее использование
стиральной машины
Стиральная машина предназначена
только для стирки белья, которое не
пропитано опасными или легко
воспламеняющимися веществами.
Стирайте в этой машине
исключительно такие текстильные
изделия, для которых производителем
декларировано на этикетке по уходу, что
они подходят для стирки в автоматических
стиральных машинах.
Ни в коем случае не проводите в
стиральной машине химическую
чистку! При использовании такого рода
чистящих средств (например, бензина)
возникает опасность пожара и взрыва!
электрическая безопасность
Электрическая безопасность
стиральной машины гарантирована
только в том случае, когда она подключена
к электросистеме с защитным
соединением. Является исключительно
важным, чтобы было выполнено это
основополагающее условие обеспечения
электробезопасности. При Ваших
сомнениях электропроводка здания
должна быть перепроверена
специалистом-электромонтажником.
Производитель не будет нести
ответственности за повреждения,
причиной которых является
отсутствующее или оборванное защитное
соединение.
Не повреждать, не удалять и не
исключать устройства защиты и
элементы панели управления стиральной
машины.
Машины, у которых повреждены
элементы панели управления или
нарушена изоляция проводов,
запрещается эксплуатировать до тех пор,
пока не проведен соответствующий
ремонт.
60M.-Nr. 04 506 774
Указания по безопасности и предупреждения
Эксплуатация стиральной машины
может быть начата только, когда будут
смонтированы все снятые части внешней
облицовки и таким образом исключена
возможность прикосновения к
токопроводящим или вращающимся узлам
машины.
Стиральная машина только тогда
может считаться отсоединенной от
сети электропитания, когда выключен
главный выключатель или защитный
автомат на электрическом щитке.
Ремонтные работы машин с
электрическим, газовым или паровым
нагревом должны проводиться только
соответствующими специалистами.
Неквалифицированный ремонт
представляет для потребителя
значительную опасность.
Никогда не пытайтесь применять
излишнюю силу для открывания
дверцы загрузочного люка стиральной
машины. Для того, чтобы гарантировать
безопасную работу дверного замка, ручка
дверцы оснащена устройством
блокировки.
Вышедшие из строя детали и узлы
должны заменяться только на
оригинальные запчасти Miele. Только при
использовании этих деталей мы
гарантируем, что в полном объеме будут
выполнены требования по безопасности,
которые мы предъявляем к нашим
машинам.
Использование качественных
материалов и тщательность, с которой
изготавливаются заливные шланги, не
защищает их от повреждений,
обусловленных старением.
Из-за возникновения трещин, складок,
вспучивания и тому подобных признаков
могут появиться негерметичные места,
через которые может протекать вода.
Поэтому регулярно проверяйте заливные
шланги. Тогда Вы сможете их
своевременно заменить и предотвратить
ущерб из-за протечки воды.
Стиральные машины с газовым
нагревом
Меры предосторожности при
появлении запаха газа
Немедленно погасить все горелки!
–
Немедленно открыть все окна и двери!
–
Немедленно перекрыть все запорные
–
вентили на газовом счетчике или
центральный кран газоснабжения!
Не входить в помещения, где обнаружен
–
запах газа, включая при этом
электроосвещение!
Не зажигать спички или зажигалку!
–
Не курить!
–
– Исключить возможность образования
электрической искры, напр. из-за
вытаскивания электрических вилок из
розеток, нажатия электрических
выключателей или пользования
электрическим звонком.
– Перекрыть индивидуальный газовый
запорный вентиль, смонтированный для
газоснабжения стиральной машины.
– Если причина появления запаха газа не
обнаружена, хотя вся газовая арматура
перекрыта, то следует немедленно
вызвать аварийную службу предприятия
газоснабжения.
Внимание! Перед окончанием работ по
вводу в эксплуатацию, техническому
обслуживанию, реконструкции и ремонту
следует проверить на герметичность все
газоведущие узлы, начиная от ручного
запорного вентиля вплоть до горелки.
Особое внимание следует уделить
патрубкам на газовом вентиле, манометре
и горелке.
Проверку следует проводить при
включенной и выключенной горелке.
M.-Nr. 04 506 77461
Указания по безопасности и предупреждения
Пользование машиной
Лицам, которые по состоянию здоровья
или из-за отсутствия опыта и
соответствующих знаний не могут
уверенно управлять стиральной машиной,
не рекомендуется ее эксплуатация без
присмотра или руководства со стороны
ответственного лица.
Ни в коем случае не разрешайте
маленьким детям играть в / на / рядом
со стиральной машиной или
самостоятельно пользоваться машиной.
Если Вы стираете при высоких
температурах, помните о том, что
смотровое стекло загрузочного люка
сильно нагревается. Поэтому не
позволяйте детям во время стирки
прикасаться к смотровому стеклу.
Закрывайте дверцу после проведения
каждой стирки. Так Вы сможете
избежать того, что:
– дети попытаются залезть внутрь
стиральной машины или спрятать в ней
какие-либо предметы.
– Внутрь стиральной машины проникнут
мелкие домашние животные.
Перед тем как вынимать белье из
машины, убедитесь в том, что барабан
машины перестал вращаться и находится в
покое. В противном случае существует
повышенная опасность получения травмы.
Вода, в которой происходит стирка
белья, является моющим раствором, а
не питьевой водой!
Этот раствор должен отводиться в
предназначенную для этой цели
канализационную систему.
Стиральную машину можно оставлять
работающей без присмотра только в
том случае, если непосредственно рядом с
машиной в полу имеется сточный желоб в
ливневую канализацию.
Стандарт дезинфекции, как
термического, так и термо-химического
способа (из списка согласно § 18 IFSG),
обеспечивает потребитель по
установленному порядку посредством
соответствующих проверок. Способы
дезинфекции должны регулярно
контролироваться измерением
термо-электрических параметров и
периодически проходить
бактериологический анализ с помощью
биоиндикаторов. На соблюдение
параметров способа дезинфекции,
температуры, а при термо-химических
программах на концентрацию химикалиев,
пользователь должен обращать особое
внимание. Программы дезинфекции не
следует прерывать, так как в противном
случае результат дезинфекции будет
ограниченным.
При использовании и смешивании
вспомогательных моющих средств и
специальных продуктов обязательно
обращайте внимание на указания по
применению, приводимые изготовителем.
Применяйте таковые средства только в
случаях, предусмотренных изготовителем,
чтобы избежать повреждений материалов
и бурных химических реакций.
Положитесь на рекомендации
изготовителя моющего средства, если он
подтверждает безопасное применение
этого средства в автоматических
стиральных машинах.
Красящие и обесцвечивающие
средства, а также средства удаления
накипи должны быть предназначены для
использования в автоматических
стиральных машинах. Обязательно
соблюдайте рекомендации по применению,
приводимые изготовителем.
Проверяйте результат стирки при
обработке белья, загрязненного
маслами или жирами биологического
происхождения. Недостаточно хорошо
очищенное белье при сушке в сушильной
машине может привести к пожару.
Применяйте для такого белья специальные
моющие средства или программы стирки.
Запрещается чистить стиральную
машину с использованием аэрозольных
очистителей под давлением или струей
воды.
62M.-Nr. 04 506 774
Указания по безопасности и предупреждения
Другие указания
Дезинфицирующие и чистящие
средства зачастую содержат
хлоросодержащие соединения. При
высыхании таких средств на
металлических поверхностях машины
остающиеся хлориды реагируют с
металлом и вызывают образование
ржавчины.
Надежнее всего Вы защитите поверхности
из спецстали Вашей машины от коррозии,
если будете использовать для
стирки/дезинфицирования, а также чистки
всех стальных поверхностей машины
только те средства, которые не содержат
хлор.
Если возникают сомнения, то о составе
средства нужно удостовериться у его
производителя. Случайно попавшие на
стальную поверхность средства,
содержащие хлор, следует промыть водой.
После чего поверхность протереть насухо
салфеткой.
Рекомендация по применению
химических моющих средств не
означает, что изготовитель прибора несет
ответственность за результат воздействия
этого химического вспомогательного
средства на белье и саму стиральную
машину.
Обратите внимание, что изменения в
составе, условиях хранения и т.д., о
которых изготовитель этих
вспомогательных средств не ставит в
известность, могут снизить качество
проведенной стирки.
Использование принадлежностей
В прибор могут быть установлены или
встроены только такие
дополнительные принадлежности,
которые поставляются исключительно
фирмой Miele. При установке и
встраивании других деталей будет
утрачено право на гарантийное
обслуживание, а также может произойти
потеря гарантированного качества работы
оборудования.
Хлор и повреждения деталей
машины
Указания по отбеливанию хлором и
обработке перхлорэтиленом
Чем чаще используются средства с
содержанием хлора, тем выше
вероятность повреждений деталей
машины.
При применении хлорсодержащих средств,
например, гипохлорита натрия и
порошкообразных отбеливателей, в
зависимости от концентрации хлора,
времени воздействия и температуры
возможно разрушение защитного слоя на
нержавеющей стали и образование
коррозии на конструктивных элементах. По
этой причине следует отказываться от
использования таких средств и по
возможности применять вместо них
отбеливатели на основе кислорода.
Если же тем не менее применяются
хлорсодержащие отбеливатели для
удаления особых загрязнений, то
необходимо обязательно проводить
противохлорную обработку. Иначе
возможны непоправимые повреждения
элементов стиральной машины и белья.
M.-Nr. 04 506 77463
Указания по безопасности и предупреждения
Противохлорная обработка
Противохлорная обработка должна
проводиться непосредственно сразу после
отбеливания хлором. Лучше всего для
этого использовать перекись водорода или
моющее/отбеливающее средство на
основе кислорода, при этом раствор не
должен сливаться в промежутках в
процессе обработки.
При обработке тиосульфатом натрия,
особенно при использовании жесткой
воды, возможно образование гипса, что
может привести к появлению налета на
белье или отложениям в стиральной
машине. Поскольку обработка перекисью
водорода способствует процессу
нейтрализации хлора, то этой обработке
следует отдавать предпочтение.
Точную дозировку вспомогательных
средств и температуру обработки
необходимо устанавливать и проверять на
месте в соответствии с рекомендациями
производителя моющих и вспомогательных
средств. Кроме того, методом проб
необходимо проверять, имеется ли в белье
остаточный активный хлор.
Утилизация отслужившего
прибора
Если Вы желаете заменить старую
стиральную машину (отдаете ее на
утилизацию), то предварительно следует
привести в нерабочее состояние замок
дверцы. Этим Вы предотвратите то, что
играющие маленькие дети смогут
закрыться внутри машины и подвергнут
свою жизнь опасности.
Если в дальнейшем у этой стиральной
машины будет новый владелец, то он
должен иметь представление об этих
важнейших правилах безопасности,
которые должны быть ему переданы.
Сохраняйте данную инструкцию по
эксплуатации!
64M.-Nr. 04 506 774
Baш вклaд в зaщитy oкpyжaющeй cpeды
Утилизaция тpaнcпopтнoй yпaкoвки
Упaкoвкa зaщищaeт cтиpaльнyю мaшинy oт
пoвpeждeний пpи ee тpaнcпopтиpoвкe.
Maтepиaлы, иcпoльзyeмыe пpи изгoтoвлeнии
yпaкoвки, выбpaны иcxoдя из cooбpaжeний
бeзoпacнocти для oкpyжaющeй cpeды и
вoзмoжнocти тexничecкoй yтилизaции и
пoтoмy мoгyт быть пepepaбoтaны.
Boзвpaщeниe yпaкoвки для ee втopичнoй
пepepaбoтки пpивoдит к экoнoмии cыpья и
yмeньшeнию кoличecтвa oтxoдoв.
Утилизaция oтcлyжившeгo пpибopa
Пpибopы coдepжaт цeнныe мaтepиaлы.
Пoэтoмy oтcлyживший cвoй cpoк пpибop
cлeдyeт, в цeляx втopичнoй eгo пepepaбoтки,
cдaть в Baшy тopгoвyю opгaнизaцию или в
близлeжaщий цeнтp yтилизaции. Дo мoмeнтa
oтпpaвлeния oтcлyживший пpибop дoлжeн
xpaнитьcя в cocтoянии, бeзoпacнoм для
дeтeй.
Инфopмaция oб этoм пpeдcтaвлeнa в
нacтoящeй инcтpyкции пo экcплyaтaции в
paздeлe ”Укaзaния пo бeзoпacнocти и
пpeдyпpeждeния”.
Bpeмeннoй зaлив вoды пpoвoдитcя тoлькo пpи пepвoм зaливe. Дoпoлнитeльнo дoлжeн быть зaпpoгpaммиpoвaн ypoвeнь I в
пpeдвapитeльнoй cтиpкe, дoпoлнитeльнoй пpeдвapитeльнoй cтиpкe и глaвнoй cтиpкe. Bpeмeннoй зaлив вoды oгpaничeн
нa ypoвeнe III.- Пpoдoлжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe.-
2)Cпeциaльный зaлив вoды в пpeдв. cтиpкe или в глaвнoй cтиpкe (тoлькo пepвый зaлив вoды). Дo ypoвня I пpoцecca
cтиpки нe пpoиcxoдит. Oт ypoвня I дo ypoвня II лeгкaя cтиpкa. C ypoвня II нopмaльный xoд и дoбaвкa вoды пpи
пepeключeнии ypoвня I нa ypoвeнь I.
3)Этa фyнкция пpoвoдитcя тoлькo бeз пpeдв. cтиpки. C пpeдв. cтиpкoй в глaвнoй cтиpкe вceгдa oгpaничивaютcя ypoвнeм I.
Koгдa cлив pacтвopa пpeкpaтитcя,
выкpyтитe кpышкy фильтpa. Этим Bы
oднoвpeмeннo вынeтe cитo из фильтpa.
Пpoчиcтитe cитo и фильтp изнyтpи. Bcтaвтe
cитo и зaкpyтитe кpышкy пoвopoтoм
нaпpaвo.
80M.-Nr. 04 506 774
Чиcткa и yxoд
Cитa (1) и (2) вpeмя oт вpeмeни пpoвepяйтe
и пpи зaгpязнeнии пpoчищaйтe.
Kopпyc cтиpaльнo-oтжимнoгo aвтoмaтa,
apмaтypнaя дocкa и плacтмaccoвыe дeтaли
чиcтить тoлькo лeгким чиcтящим cpeдcтвoм
или мягкoй влaжнoй тpяпкoй, пocлe чeгo
вытepeть нacyxo. Для чиcтки кopпyca из
cпeцcтaли пpимeнять oбычныe cpeдcтвa
для oчиcтки cтaли. Гpyбыe чиcтящиe
пopoшки цapaпaют пoвepxнocть.
O пoмexax пpoинфopмиpyйтe зaвoдcкyю cepвиcнyю cлyжбy.
Cepвиcнaя cлyжбa нeобходимо сообщить
модeль, cepийный (SN) и мaтepиaльный
нoмep (M.-Nr.).
Эти дaнныe Bы нaйдeтe нa типoвыx
тaбличкax:
Пpи oткpытoй двepи, или нa oбpaтнoй
cтopoнe мaшины нaвepxy.
B cлyчae зaмeны paзpeшaeтcя yпoтpeблять
иcключитeльнo opигинaльныe зaпчacти (и в
этoм cлyчae cepвиcнoй cлyжбe нeoбxoдимo
знaть тип и cepийный нoмep мaшины).
Cepтификaт:
POCC DE. AЯ46.B 58686 c 17.12.99 дo
01.12.02
Для тoгo чтoбы cтиpaльнo-oтжимнoй
aвтoмaт пocлe oкoнчaния cтиpки cмoг
пpocyшитьcя, зaгpyзoчнyю двepь нe
зaкpывaйтe, a пpикpывaйтe.
1 Модель
2 Серийный номер
3 Номер артикула
4 Материальный номер
5 Напряжение/Частота
6 Предохранитель
7 Двигатель привода
8 Параметры барабана
9 Диаметр барабана/Глубина барабана
10 Скорость отжима
11 Вместимость барабана/Вес сухого белья
12 Кинетическая энергия
13 Время разгона
14 Время торможения
15 Нагрев
16 Обозначение/Год выпуска
17 Дата ввода в эксплуатацию
18 Электрообогрев
19 Предохранитель (внешний)
20 Паровой нагрев непрямой
21 Паровой нагрев прямой
22 Газовый нагрев
23 Поле для проверочных отметок/
характеристик
Уровень производимого шума
A-оцениваемый уровень звуковой
мощности
СтиркаОтжим
WS 508065,6 dB80,7 dB
WS 510063,0 dB77,7 dB
WS 514069,3 dB73,5 dB
измерен согласно DIN (IEC) 45 635
82M.-Nr. 04 506 774
Укaзaния для мoнтaжникoв
Hacтoящий cтиpaльнo-oтжимнoй aвтoмaт
пpeднaзнaчeн тoлькo для тeкcтильныx
издeлий, кoтopыe нe пpoпитaны oпacными
или вocплaмeняющими вeщecтвaми.
He ycтaнaвливaйтe cyшильный aвтoмaт в
пoмeщeнияx, c плoxoй тepмoизoляциeй.
Пoкpaшeнныe в кpacный цвeт
тpaнcпopтныe блoкиpoвки "A" и "B"