KYOSHO TWIN STORM 800 VE User Manual

4 (1)

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch. Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi.

Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.

EP

Version

 

R

1:16 Scale Radio Controlled Twin Electric Powerd Racing Boat

 

 

 

 

 

 

 

 

Instruction Manual

EP 800VE

Bedienungsanleitung

Manuel d'instructions

 

VE

Manual de Instrucciones

 

LENGTH: 935mm (36.8")

 

 

 

 

 

● Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido

 

2

● Required Additional / Erforderliches Werkzeug / OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario

2

● Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C

3 5

● Pre-Assembly Cautions / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar

5 6

● Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje

 

6 12

● /Checking Movement & Adjustment / Die Bewegungen und Montage ueberpruefen / VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes

13 16

Operating Precautions / Bedienungshinweise / Précautions d'emploi / Consejos de seguridad

16 18

● Before Operating / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar

18 20

● AFTER RUNNING . . . / Nach dem Betrieb / APRES UTILISATION / DESPUES DE NAVEGAR

20 21

● Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece

 

23 25

● Spare parts & optional parts

 

26

 

ATTENTION!

 

!

Ce modèle n’est pas un jouet!

 

● ●

● ●

SAFETY PRECAUTIONS

This radio control model is not a toy!

●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully understand any part of the construction.

●Assemble this kit only in places out of children’s reach!

●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation!

●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.

●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.

●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!

●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!

●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Este modelo de Radio Control no es un juguete

●Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de comenzar el montaje de este modelo.

●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.

●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del funcionamiento de su modelo.

●Mantenga este manual a mano.

●Taking out liability insurance is recommended.

ACHTUNG!

Dieses Modell ist kein Spielzeug!

●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.

●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen! ●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!

Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!

●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.

The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it

Ni-MH may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.

Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.

Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart

Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.

*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. *Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.

*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.

*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

*Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!

 

*Les spécifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!

 

© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION /

40031VE-T01

No.40031VE

/ Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido

Transmitter (Controller) Fernsteuerung

Radiocommande 2 voies

Emisora

Hull

Rumpf

Coque

Casco

*

*Stand

*Bootsständer

*Stand de maintenance

*Soporte

Transmitter Antenna

Senderantenne

Antenne radio

Antena emisora

 

Tape

Klebeband

Adhésif transparent

Cinta adhesiva transparente

(5.5 / 7 / 8 / 10mm)

Cross Wrench (5.5 / 7 / 8 / 10mm) Kreuzschlüssel(5.5 / 7 / 8 / 10mm) Clé en croix (5.5 / 7 / 8 / 10mm)

Llave de cruz (5.5 / 7 / 8 / 10mm)

TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS

1.5mm, 2mm, 2.5mm Hex Wrench (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm)

Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm)

1.5mm 2mm

2.5mm

/ Required Additional / Erforderliches Werkzeug OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario

<>

<For Transmitter >

<Für den Sender >

<Pour la radiocommande >

<Para la emisora >

3 ………8

AA Alkaline Dry Batteries

8 pieces

8 St. AA Trockenbatterien

8 batteries de type R6 pour votre radiocommande

8 Pilas alcalinas AA

*

 

*

*Grease

 

*Cutter/X-Acto Knife

*Fett

 

*Bastelmesser

*Graisse

Grease

*Cutter

 

*Grasa

 

*Cutter

Phillips Screwdriver

Kreuzschlitzschraubendreher

Tournevis cruciforme

Destornilladores Phillips

WARNING VORSICHT ATTENTION AVISO

Damaged beschädigt Endommagées Estropeada

Do not use any damaged batteries. Keine beschädigten Akkus verwenden!

Ne pas utiliser de batteries endommagées No utilice nunca baterias en mal estado

/ Caution / Achtung! / Precautions ! / Precauciones

3

*When using Nickel Metal-Hydride batteries (AA-size), the transmitter battery compartment has partitions to stop reverse flow of current. The plus (+) terminal on some types of batteries is not long enough so please check when purchasing.

*Achten Sie beim Kauf von Zellen darauf, dass der Plus-Kontakt an der Zelle lang genug ist, um sicheren Kontakt im Batteriefach herzustellen. Das Batteriefach schuetzt durch diese Bauweise vor Verpolungen. *Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter,

que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier.

*Al utilizar baterías Ni-MH (AA), instale las baterías respetando la polaridad indicada en el portapilas. Además compruebe que las baterías poseen la longitud adecuada y que el terminal + contacta correctamente ya que algunas poseen el terminal + más corto de lo normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

 

*NOTE: Oxyride batteries cannot be used!

 

 

 

 

*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type

 

 

 

 

OXYRIDE.

 

 

 

 

*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!

1.4mm

*NOTA: No utilice baterías Oxyride.

 

 

 

 

Plus terminal height more than 1.4mm.

Pluspol muss groesser als 1.4 mm sein!

La borne du + doit être sup. à 1,4mm.

El terminal + debe medir más de 1.4mm.

<>

<Battery >

<Akku >

<Accu >

<Bateria >

7.2V 2 1

Team Orion 7.2V Ni-MH Battery x 2 1 Team Orion 7,2 V NiMH x 2 1 Batterie Ni-MH Team Orion 7.2V x 2 1 Team Orion 7.2v Ni-HH bateria x2 1

/ Or / Oder Ou / O

No.ORI14113 / ORI14115

7.4V 2S-1P Lipo 2 2

Team Orion 7.4V (2S-1P) Lipo Battery x 2 2 Team Orion 7,4 V (2s1p) LiPo x 2 2 Batterie Lipo Team Orion 7.4V (2S-1P) x 2 2 Team Orion 7.4v (2S-1P) bateria lipo x 2 2

1 3300mAh

Minimum capacity of 3300mAh required. Mindestens 3.300 mAh Kapazität benötigt. Capacité de 3300 mAh minimum requise. Capacidad minima 3300mAh requerido.

Super Deans

Only use with Team Orion batteries with Super (Deans) plugs (connectors). Bitte nur Team-Orion-Akkus mit Super-Plug verwenden.

N’utiliser qu’avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité Utilice solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).

2 No.ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010Super No.ORI40030

When using No.ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, the Battery Wire Set (No.ORI40030) with Super plug is also required.

Bei Verwendung von ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010 wird das Akkukabel-Set ORI40030 mit Super-Plug benötigt.

En cas d’utilisation des réf. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis. Al usar No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistema de alabre de la bateria (No. ORI40030) con el enchufe super tambien se require.

<>

<Charger >

<Ladegerät >

<Chargeur >

<Cargador >

/ for Ni-MH Battery / Für NiMH-Akku Pour batterie Ni-MH / Para bateria Ni-MH

No.72301

AC / DC

POWER ZONE AC/DC CHARGER

Lipo / for Lipo Battery / Für LiPo-Akku Pour batterie Lipo / Para bateria Lipo

No.ORI30126

Avionics Lipo

Avionics Advanced Clubman Lipo Charger

2

/ Transmitter Preparation / Der Sender PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C

KT-6

Transmitter KT-6 / Sender KT-6

Emetteur KT-6 / Emisora KT-6

Antenna Antenne Antenne Antena

LED

LED Indicator

LED Anzeige

Indicateur de batterie

Indicador LED

ON

When the power switch is ON, the lamp will light up. Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf. Lorsque la radiocommande est en marche,

la diode est allumée.

Al estar la emisora conectada, se iluminará.

 

 

 

 

 

 

 

Power Switch

 

D/R

 

 

 

 

 

 

N

 

ST.TRIM

TH.TRIM

Ein-/Ausschalter

 

BATT.

 

 

 

POWER

R

ST.REV

 

 

Interrupteur M/A

 

 

 

 

 

X'TAL

Interruptor

 

 

N

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Servo Reversing Switch

 

 

 

 

 

 

Servo-Reverse-Schalter

 

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

R

 

 

Interrupteur d'inversion des servos

 

 

 

Digital

 

 

 

 

 

Proportional Radio

Control System

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PERFEX KT-6

 

Interruptor de inversión de los servos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Normal

 

D/R

Normal

 

 

N

Normal

 

 

ST.REV

Normal

 

 

R

 

POWER

BATT.

 

 

N

TH.REV

R

Reverse

Reverse

Inversé

Invertido

Throttle Reverse Switch Servoreverse Inverseur de servos Interruptor Inversión

This model uses normal position for steering, and reverse for the throttle. Schalter Lenkservo auf Normal, Schalter Gas-Funktion auf Reverse. Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz. En este modelo sitúe la posición normal en la dirección y la inversa en el gas.

Throttle Trim Trimmschieber für Gashebel Trim de gaz/frein

Trim de Gas

Adjusts the throttle in small increments so the model will not move at neutral.

Neutrallage so justieren, daß das Modell sich nicht bewegt.

Ajuster pas à pas le trim de la commande d’accélération pour obtenir le neutre. Permite ajustar el recorrido del gas en pequeños incrementos para impedir que el modelo se mueva en el punto neutral.

Crystal Quarzpaar Quartz

Cristal emisora

AM27MHz

When changing or replacing frequency crystal, please purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba compatible AM27MHz crystals.

Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27 MHz Quarzen kompatibel ist.

Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible. Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.

Throttle Trigger

Gas-/Bremshebel

Gâchette de commande de gaz Gatillo de Gas

Controls forward movement and braking functions.

Gasund Bremsfunktion

Permet le contrôle de la marche avant, du frein et de la marche arrière. Controla la velocidad y el freno.

Battery Cover Batteriefachdeckel Couvercle porte piles Tapa portapilas

Transmitters other than the one included cannot be used with this product.

Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des EP TWINSTORM 800 VE.

Utiliser votre EP TWINSTORM 800 VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.

Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.

3

/ How To Use Transmitter / Bedienung des Senders / Comment utiliser l'émetteur / Cómo utilizar la emisora

Neutral

 

neutral

 

 

D/R

 

 

 

 

 

N

ST.TRIM

TH.TRIM

Left

Neutre

Right

 

BATT.

 

 

POWER

R

ST.REV

 

links

Neutral

rechts

 

 

N

 

X'TAL

Gauche

 

Droite

 

 

R

 

 

Izquierda

 

Derecha

 

 

 

 

 

Digital Proportional Radio

Control System PERFEX

KT-6

Reverse

Rückwärts Arrière

Atrás

Forward vorwärts Neutral Avant neutral

Adelante Neutre

Neutral

Use left hand to control throttle trigger and right hand to control the steering wheel.

Nehmen Sie fuer den Gashebel die linke Hand und kontrollieren Sie damit die Geschwindigkeit. Fuer den Drehknopf nehmen Sie die rechte Hand.

Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction. Utilice la mano izquierda para controlar el gatillo de gas y la mano derecha para controlar el volante.

/ Frequency Crystals / Quarze Quartz / Cristales de frecuencia

01 12 12 / / 12

Crystals 01 - 12 can be used in the R/C system for this set (12 channels / sold separately / Japan only) so up to 12 boats can be run together at the same time. Verwenden Sie Quarze mit den Kanälen 1 bis 12. So können bis zu 12 Boote gleichzeitig betrieben werden. Die Quarze müssen separat erworben werden. Les quartzs en 27Mhz adaptés peuvent être utilisé pour ce système Readyset et permettent d'utiliser plusieurs bateaux en même temps.

Pueden utilizarse cristales desde el 1 hasta el 12 de manera que puedan navegar hasta 12 lanchas al mismo tiempo.

TX RX

Corresponding crystals are used for the transmitter (TX) and the receiver (RX). Makes sure they are correct.

Sender und Empfaenger muessen stets den selben Quarze verwenden. Stellen Sie sicher, dass diese richtig eingesetzt werden. Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.

Los cristales utilizados son diferentes en la emisora TX y en el receptor RX. Asegúrese de instalarlos correctamente.

D/R

ST.TRIM

TH.TRIM

TX

Crystal for Transmitter (TX) Senderquarz (TX)

Quartz d'émission (TX) Cristal emisora (TX)

RX

Crystal for Receiver (RX) Empfängerquarz (RX) Quartz d'récepteur (RX) Cristal receptor (RX)

/ Installation of Antenna / Montage der Antenne Installation de l'antenne / Instalación de la antena

Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base

D/R

ST.TRIM

TH.TRIM

 

Transmitter Antenna

Senderantenne

Antenne d'émission

Antena emisora

4

/ Loading Battery / DasLaden der Akkus Batteries radio / Instalación de las baterías

1

 

Remove the lid.

 

Deckel abnehmen

Lid

Retirer le cache

Deckel

Retire la tapa

Cache radio

 

 

Tapa

2 3 8

3

Load 8 AA Alkaline Batteries as shown in the

Close the lid. It is snapped into place.

following illustration.

Deckel schließen

8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen

Replacer le cache batterie comme indiqué.

Placer selon le schéma çi-dessous les 8 piles ou

Cierre la tapa y colóquela en su lugar

batterie de type R6

 

Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo.

 

/ Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien Changer les batteries / Cambio de baterías

LED

When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible.

Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen. Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries. Cuando el LED parpadee, cambie las baterías cuanto antes.

D/R

N

ST.REV R

POWER BATT.

N

TH.REV

R

LED

LED Indicator

LED Anzeige Indicateur de batterie Indicador LED

Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are low or else the control of the model will be lost. Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muß der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!

Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer. Nunca deje que las baterías se descarguen completamente ya que podría perder el control de su modelo.

/ PRE-ASSEMBLY CAUTIONS

BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR

1

●TP

Before assembling, please read the following carefully:

●First, read this instruction manual and understand the model’s construction. ●Check the contents of this kit.

Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest Kyosho distributor.

●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale diagram in each assembly step, then install it.

●When tightening a self-tapping (TP) screw:

Even if hard to turn, tighten a TP screw until the part is securely attached. However, do not overtighten as the plastic thread inside the part may strip!

Correct

Richtig

Bon

Correcto

Wrong

Falsch

Mauvais

Mal

Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:

●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.

●Vérifiez ensuite le contenu du kit.

Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.

●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.

●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:

Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.

Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch: Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:

●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau Ihres Modelles.

●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.

Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.

●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor dem Einbau mit den Darstellungen in Originalgröße in den Baustufen.

●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:

Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt. Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!

●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general. ●Compruebe la conformidad de todas las piezas.

Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió. No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.

●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada paso.

●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP): Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.

No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.

5

2 Understanding this manual / So funktioniert die Bauanleitung: / Comment lire les instruction: / Cómo leer el manual de instrucciones:

C:No. No.

A:Indicates the assembly step and the section that will be assembled.

B:Key Number, Part Name, True-to-scale Diagram, Quantity Used.

C:All parts (except screws) are identified by key numbers. For purchasing spare parts, refer to the key number of the part needed.

D:This instruction manual uses several symbols. Pay close attention to these symbols at the bottom of each page during assembly.

< Example > < Exemple > < Beispiel > < Ejemplo >

3

/ Radio

RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

A

D

3 x 16mm TP TP Screw

RK Treibschr Vis TP 3x12mm

Tornillo 2x6mmTP

2

B

C

 

 

 

Speed Amp. Steller

Variateur électronique Variador

16

Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta de doble cara

A:Die Nummer der Baustufe sowie das zu bauende Teil werden angegeben.

B:Teilenummer, Teilename, Darstellung in Originalgröße und Anzahl.

C:Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer

Bestellnummer her. Am Ende der Bauanleitung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der Teilenummer die entsprechende Bestellnummer liefert.

D:Diese Bauanleitung verwendet verschiedene

Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf jeder Seite erklärt werden.

A:Numéro de la plage de montage et le nom de la pièce à assembler.

B:Numéro de référence de la pièce, nom, illustration en grandeur réelle et quantité utilisée.

C:Toutes les pièces, exceptées les vis, sont identifiées par un numéro de référence. Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.

D:Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.

A:Indica el número del Paso y la Parte a ser montada.

B:Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a escala real, Cantidad utilizada.

C:Todas las piezas, excepto los tornillos vienen identificadas por un número. Para comprarlas por separado,

mire el número en la lista de piezas y apunte la referencia de la columna izquierda.

D:Este manual de instrucciones utiliza diversos símbolos.

Téngalos en cuenta durante el montaje.

1

/ Cabin

17

Deck / Cabine / Cabina

 

17

1

16

2

 

/ Radio

20

2 RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

 

 

19

18

 

 

 

Open.

Close.

 

Offen

Verriegelt

 

Ouvert

Fermé

 

Abrir

Cerrar

 

10

Go to Step 11 for Readyset version.

Fuer die ReadySet-Version gehen Sie zu Baustufe 11.

Pour la version Readyset se rendre à l'étape 11.

Ir al paso 11 para la versión Readyset.

6

KYOSHO TWIN STORM 800 VE User Manual

/ Radio

 

3 RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

Speed Amp.

Steller

 

 

Variateur électronique

Speed Amp.

Variador

Steller

 

Variateur

 

électronique

 

Variador

16

 

 

Double-sided Tape

 

Doppelseitiges Klebeband

 

Adhésif double face

 

Cinta de doble cara

16

 

 

Double-sided Tape

 

Doppelseitiges Klebeband

 

Adhésif double face

 

Cinta de doble cara

/ Black / Schwarz

/ Red / Rot

/ NOIR / Negro

/ ROUGE / Rojo

Warning!

Attach connectors in correct polarity. Connecting in wrongpolarity may cause damage to amp. or accidents.

Stecker durchf¸hren und wieder einsetzen, unbedingt auf die korrekte Polung achten!

Fixer les connecteurs en respectant les pôlarités. Effectuer cette étape avec attention !!!

Instale los conectores respetando la polaridad. Si se equivoca en la polaridad el variador de velocidad podría resultar dañado.

x5

7

Nylon Strap

Verwenden Sie Kabelbinder

 

Collier nylon

 

Abrazadera nylon

/ Red / Rot

 

/ ROUGE / Rojo

Battery

/ Black / Schwarz

Akkupacks

Batterie

/ NOIR / Negro

Batería

 

 

Motor Leads

 

Motorkabel

 

Cables moteur

 

Cables Motor

 

 

 

 

x2

 

 

 

 

Pay close attention here!

 

Assemble as many times as specified.

 

 

Vorsicht! Wichtiger Hinweis!

 

 

Schritt x-mal wiederholen

 

 

Attention! Avis important!

 

 

Assemblez autant de fois qu'indiqué.

 

 

Preste atención.

 

 

Repetir las veces indicadas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cut off shaded portion.

 

 

Cut o excess.

 

Schneiden Sie die schraffierten

 

 

Rest abschneiden

 

 

Flächen heraus.

 

 

 

 

 

Couper l'excès.

Coupez la partie grisée.

Cortar el sobrante

Corte la zona oscurecida.

 

Read carefully at this symbol! Hinweise beachten!

Lire attentivement ces symboles.

Fijarse bien cuando aparece este símbolo.

Warning!

7

4

/ Radio

 

 

RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

8

 

 

 

 

 

 

 

Cut silicone tube before use

 

 

Silikonschlauch abschneiden

 

 

Découper la durite comme

 

 

indiqué.

 

 

8 120mm

Cortar el tubo de silicona

 

Silicone Tube 120mm

 

120mm 50mm

 

Silikonschlauch 120mm

120mm

 

Durite silicone 120mm

 

 

 

Tubo Silicona 120mm

 

 

 

 

 

 

 

Front

 

 

 

vorn

 

 

 

Devant

 

 

 

Parte

 

 

 

delantera

 

 

 

8 50mm

 

 

 

Silicone Tube 50mm

 

 

 

Silikonschlauch 50mm

 

 

 

Durite silicone 50mm

 

 

 

Tubo Silicona 50mm

 

 

 

 

 

8 120mm

 

 

 

Silicone Tube 120mm

 

 

 

Silikonschlauch 120mm

 

 

 

Durite silicone 120mm

 

Speed Amp.

 

Tubo Silicona 120mm

 

Steller

 

 

 

Variateur électronique

 

 

 

Variador velocidad

 

 

5

/ Radio

RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

12

11

20

90°

Align direction

Richtung beachten Aligner la direction Alinear

2 20

Detached at step 2 aus Baustufe 2 Détaché à l'étape 2 Desmontado en paso 2

14

9

 

 

10

 

 

 

 

 

2

 

Switch

 

 

Schalter

 

 

Interrupteur

 

 

Interruptor

 

 

 

 

 

Note the direction.

1

ON

Einbaurichtung beachten.

Notez le sens.

 

 

 

Fíjese en el dibujo.

13

OFF

3

Switch Schalter Interrupteur Interruptor

Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención.

Assemble in the specified order.

Bauen Sie die Stufen in der angegebenen Reihenfolge.

Assemblez dans l’ordre indiqué.

Realice el montaje en el orden señalado.

8

6

/ Radio

 

 

RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

 

 

 

 

 

With servo

3 x 8mm TP

3

Vom Servo

 

TP Screw

Avec servo

 

LK Treibschr.

 

Incluido en

 

 

el servo

 

Vis TP

 

 

 

 

 

Tornillo TP

 

 

 

4

 

 

 

11mm 11mm

2

 

 

 

 

2

 

2mm

 

 

 

 

 

1

 

 

1

 

2mm

 

Align correctly

 

Use this hole.

 

Montieren wie

 

Dieses Loch benutzen.

 

dargestellt

 

Utilisez ce trou

 

Aligner correctement

 

Utilice este agujero.

 

Alinear correctamente

 

 

 

90°

 

 

Connector

Rudder Servo

Ruderservo

Stecker

Servo de gouvernail

Connecteur

Servo Dirección

Servo Dirección

7

/ Radio

RC-Anlage / Radio / Equipo de radio

Connect as per radio instruction manual. Schließen Sie die Servos gemäß der

Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an. Branchez selon la notice de la radio.

Conecte siguiendo las instrucciones del manual del equipo de radio.

Receiver

Empfaenger Récepteur Receptor

Receiver Double-Sided Tape

Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face

Cinta adhesiva doble cara

Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención.

 

2mm

2mm

Drill holes with the specified diameter.

 

Loch bohren wie dargestellt

 

Percer un trou au diamètre indiqué.

 

Perforar agujeros

Cut off shaded portion. Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.

Coupez la partie grisée. Corte la zona oscurecida.

9

Loading...
+ 19 hidden pages