KYOSHO PURE TEN GP ALPHA3 User Manual

0 (0)

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch. Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.

Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.

R

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS

INSTRUCTION MANUAL

GAS POWERED

PureTen GP Alpha 3

4WD SERIES

*The tires and wheels shown in the pictures change, depending on the type of body shell being used.

*Die zeichnerische Darstellung der Felgen und Reifen kann von dem Lieferumfang abweichen, da dieses je nach verwendeter Karosserie unterschiedlich sind. *Pneus et jantes peuvent varier en fonction des modeles.

*Los neumaticos y llantas de los dibujos cambian segun el tipo de carroceria.

ARR readyset

la notice contient 2 exemplaires . Un pour le chassis , l'autre pour la carrosserie.

ARR 24 33

Les deux exemplaires sont valables pour les chassis ARR et Readyset.

readyset 10 28 33

Les etapes de 24

a 33 ainsi que la notice de la carrosserie concernent la

The instruction manual describes assembly and operation of both the

version ARR.

 

L' tape 10, 28 ,

33 et la notice de la carrosserie sont destin es aux versions

ARR and Readyset versions of the model. It consists of two parts: one

Readyset.

 

 

focusing on the Chassis and another on the Body Shell.

 

 

El manual de instrucciones consta de dos partes, una para el chasis y la otra para

Steps

24 through 33 and the Body Manual apply to the ARR version.

Steps

10 , 28 , 33 and the Body Manual apply to the Readyset version.

la carroceria. Y estos manuales son validos para las versiones ARR y Readyset.

Diese Anleitung beschreibt die Montage der ARR und der ReadySet

Los pasos

24 al

33 y el manual de la carroceria son para la version ARR.

Los pasos

10 , 28 , 33 y el manual de la carrocer’a corresponden a la versi—n

Version. Der erste Teil beschreibt die Montage des Chassis, der zweite

Readyset.

 

 

Teil die Montage der Karosserie.

 

 

 

 

 

Die Baustufen 24

bis 33 und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich auf die Montage der ARR-Version.

Die Baustufe 10 ,

28 , 33 und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich ausschlie§lich auf die ReadySet Version.

!

UNDER SAFETY PRECAUTIONS

This radio control model is not a toy!

●First-time builders should seek the advice of experienced modelers before beginning assembly and if they do not fully understand any part of the construction.

●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!

●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this modelÕs assembly and safe operation!

●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.

ACHTUNG!

Dieses Modell ist kein Spielzeug!

●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.

●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!

●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!

●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.

ATTENTION!

Ce mod le nÕest pas un jouet!

●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes confirm- s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.

●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!

●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!

●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Este modelo de Radio Control no es un juguete

●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de comenzar el montaje de este modelo.

●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.

●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del funcionamiento de su modelo.

●Mantenga este manual a mano.

Specifications are subject to be changed without prior notice! Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich! Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!

© 2003 KYOSHO CORPORATION

/ REQUIRED FOR OPERATION
DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / Consejos de seguridad
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
● Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario ● Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio
PureTen GP Alpha 3 4WD SERIES

BEC

1 Minimum 2 channel radio with 2 servos.

Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos. Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos

Equipo de Radio de dos canales con dos servos.

■ / Wheel-type

■ / Stick-type

Drehknopfsteuerung / A volant

Knüppelsteuerung / A manches

Emisora tipo volante

Emisora tipo sticks

readyset

Supplied with readyset version. Im Readyset enthalten.

Livré dans la version Readyset. Incluido en el Readyset.

2~3

3

4

5~20

21~27

2 2

 

CAUTION: Only use a radio suitable for surface use!

 

WICHTIG: Benutzen Sie ausschließlich eine 2-Kanal RC-Anlage mit

 

 

2 Servos für den Autobereich!

 

IMPORTANT: N’utilisez qu’une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!

 

AVISO: Utilice siempre una emisora para coche R/C de 2 canales

 

 

con dos servos

Battery Box

• If a battery box not included with your radio system,

Batteriehalter

one must be purchased separately.

• Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage

Boîtier à piles

geliefert wird, brauchenSie keinen gesondert

Portapilas

kaufen.

• S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile

 

 

readyset

d’acheter un boîtier à piles séparé.

• El portapilas viene incluido en su equipo de radio.

Supplied with readyset version. / Im Readyset enthalten.

Livré dans la version Readyset. / Incluido en el Readyset.

Suitable size servos Passende Servos Servos compatibles Dimensiones apropiadas para los servos

38~41mm

 

 

 

Fit only servos of a suitable size,

 

as indicated left.

 

Bitte beachten Sie, das ausschließlich

31~36mm

Servos der Größe <Standard> im

 

Modell eingebaut werden können.

16~20mm

Vérifier que les servos utilisés soient

adaptés à l'emplacement prévu !

 

Compruebe las medidas de los

 

servos antes de instalarlos.

■ / AA-size Batteries

 

 

 

AA Trockenbatterien / Piles type AA

AA

AA

AA

Baterías tipo AA

 

 

 

For more information on the radio, refer to its instruction manual.

Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.

Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.

Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.

 

 

 

2 Required for engine starting:

 

 

WARNING: Never use petrol or kerosene!

Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör:

 

Pour faire démarrer le moteur thermique:

 

VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsübliches

Equipo necesario para el arranque del motor:

 

Benzin und Diesel!

 

 

ATTENTION: N’utilisez jamais ni de l’essence ni du gasoil!

 

 

AVISO: Nunca utilice gasolina

No.73201

 

Glow Fuel

Plug Heater / AC Charger

Plug Wrench

Super Starter Pack

 

 

 

 

FUEL

 

 

 

 

3

Paints (for painting the body shell) Farben (zur Lackierung der Karosserie) Peintures (pour peindre la carrosserie) Pintura (Para el pintado de la carrocería)

readyset

The readyset version is supploed with a factory painted body shell.

Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.La versión Readyset incluye la carrocería pintada.

 

CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the

 

instructions thoroughly!

WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-

 

farben sorgfältig durch!

 

IMPORTANT: Avant l’utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-

 

tivement les explications!

 

AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.

No.2230

(筆ぬり塗料)

POLYCA COLOR (Brush paint) (Pinselfarben)

(Peintures à pinceau) (Para pincel)

No.76301 ~ 76711

KYOSHO SPRAY COLOR

S

P

KYOS R AY C

HO

O LO

S

R

P

KYOS R AY C

HO

O LO

R

2

4 Tools required

Die notwendigen Werkzeuge Les outils utilisés Herramientas necesarias

Phillips Screwdriver (L, M, S) Kreuzschlitzschraubendreher Tournevis cruciforme Destornilladores Phillips

TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS

■ 1.5 / 2mm

Hex Wrench (1.5 / 2mm) Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm) Clé allen (1.5 / 2mm)

Llaves Allen (1.5 / 2mm)

Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix Llave de cruz

Wire Cutters Seitenschneider Pince coupante Alicate cortacables

Needle Nose Pliers Flachzange Pinces plates

Alicates de punta fina

Sharp Hobby Knife Scharfes Bastelmesser Cutter

Cuchilla de Hobby

 

 

 

CAUTION: Handle tools carefully!

 

WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!

IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!

 

AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!

 

 

Awl

 

Spitzahle

 

Poinçon

 

Punzón

KYOSHO

No.96154

KYOSHO Special Glue

 

 

 

Instant Glue

 

Sekundenkleber

KYOSHO Special Glue

Colle cyanoacrylate

Pegamento instantáneo

 

 

No.1829

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CURVED SCISSORS & SANDER

No.695101

 

LEXANSCHERE

 

KNIFE EDGE REAMER

 

 

 

CISEAUX A LEXAN

 

REIBAHLE

 

 

TIJERAS Y LIJADOR

 

ALESOIR SPECIAL

 

 

 

 

HERRAMIENTA TALADRO CARROCERíA

 

 

1 ~ 15mm

 

 

 

No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!

For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!

Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm

Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien

Löcher, einfach und sauber!

 

 

aus Lexan.

 

Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans

Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.

effort! Idéal pour les carrosseries.

 

 

Para recortar las carrocerías con la máxima precisión.

Perfora agujeros desde 1 a 15mm.

 

 

/ RADIO PREPARATION

DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO

Set up the radio as explained below.

Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor. Préparez votre radiocommande comme ci-dessous. Prepare el equipo de radio tal y como se indica.

 

7

ON

2

 

11

OFF

2

12

12

 

 

 

 

 

9

 

POWER ON

 

 

 

Model No.KT-3

 

 

 

ST.D/R

6

 

 

 

 

 

9

 

1

ON

DIGITAL PROPORTIONAL RADIO

 

7

 

CONTROL SYSTEM

 

 

 

PERFEX KT-3

11

OFF

1

 

POWER

ST.TRIM

TH.TRIM

 

6

Use the Transmitter "reverse switch" for steering and throttle. Überprüfen sie die laufrichtung der beiden servos.

Inversez le sens de rotation des servos de gaz et de direction ne position rev sur votre emetteur.

Conecte los interruptores de inversión de la dirección y gas.

8

ON

10

OFF

4

Transmitter

Sender

Switch

Émetteur

Schalter

Emisora

Interrupteur

 

Interruptor

 

Receiver

Empfänger

Servo

Récepteur

Seovo

Receptor

3

Battery Box

Batteriehalter Boîtier à piles Portapilas

5

●START

●ANFANG

●DEBUT

●COMIENZO

1

3 1

Insert AA-size batteries into

1

Setzen Sie die AA Batterien

1

Installez les piles type AA

1

Coloque las pilas AA en la emisora.

2

 

the Transmitter.

 

in den Sender ein.

 

dans l’émetteur.

2

Extienda la antena de la emisora.

3

3 2

Extend the Transmitter antenna.

2

Ziehen Sie die Senderantenne aus.

2

Déployez l’antenne de l’émetteur.

3

Coloque las pilas AA en el portapilas.

 

 

3

Insert the AA-size dry batter-

3

Setzen Sie die AA Batterien

3

Installez les piles type AA

4

Conecte el portapilas.

 

 

 

ies into the battery box.

 

in den Batteriehalter ein.

 

dans le boîtier à piles.

4

 

 

 

 

5

Extienda la antena del receptor.

4

Plug in the battery box.

4

Schließen Sie den Batteriehalter an.

4

Ensuite, branchez le boîtier à piles.

 

 

6

Coloque los trims en neutro.

5

5

Unwind the Receiver antenna.

5

Entspulen Sie die Empfängerantenne.

5

Déployez l’antenne du récepteur.

7

Conecte la emisora.

6

6

Center the Transmitter trims.

6

Stellen Sie die Trimmer neutral.

6

Mettez les trims au neutre.

8

Conecte el receptor.

7

7

Switch "ON" the Transmitter.

7

Schalten Sie den Sender an.

7

Mettez l’émetteur sur “ON”.

9

Asegúrese que los servos se mueven

8

8

Switch "ON" the Receiver.

8

Schalten Sie den Empfänger an.

8

Mettez le récepteur sur “ON”.

 

proporcionalmente a los movimientos

9

/ 9

Make sure the servos move ac-

9

Überprüfen Sie, ob die Servos sich

9

Vérifiez si les servos bougent selon

 

de los sticks.

 

 

cording to your transmitter inputs.

 

Ihrer Richtung entsprechend verhalten.

 

vos maneuvres sur l’émetteur.

 

 

●FINISH

●ENDE

●FIN

●FINAL

10

 

10

Switch "OFF" the Receiver.

10

Schalten Sie den Empfänger aus.

10

Mettez le récepteur sur “OFF”.

10

Desconecte el receptor.

11

 

11

Switch "OFF" the Transmitter.

11

Schalten Sie den Sender aus.

11

Mettez l’émetteur sur “OFF”.

11

Desconecte la emisora.

12

12

Retract the Transmitter antenna.

12

Ziehen Sie die Senderantenne ein.

12

Rentrez l’antenne de l’émetteur.

12

Pliegue la antena de la emisora.

3

/ BEFORE YOU BEGIN

BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR

1

●TP

Before assembling, please read the following carefully:

●First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s construction- .

●Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from whom the model was purchased.

●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before fitting to ensure that you are installing the correct parts.

●Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment. However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic thread in the part!

Correct

Richtig

Bon

Correcto

Wrong

Falsch

Mauvais

Mal

Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:

●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.

●Vérifiez ensuite le contenu du kit.

Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.

●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus-- trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.

●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:

Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.

Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:

Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:

●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau Ihres Modelles.

●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.

Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.

●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor dem Einbau mit den Darstellungenin Originalgröße in den Baustufen.

●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:

Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt. Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!

●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general. ●Compruebe la conformidad de todas las piezas.

Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió. No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.

●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada paso.

●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP): Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.

No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.

 

So funktioniert die Bauanleitung:

 

 

 

 

2 How to read the instruction manual:

Comment lire les instruction:

 

 

 

 

 

Cómo leer el manual de instrucciones:

 

Example

 

 

 

 

 

 

 

A:

 

 

Exemple

Beispiel Ejemplo

 

B:

 

 

 

 

 

 

C:

 

 

Vordere Aufhängung

 

 

 

No.

No.4, No.5, No.6

 

No.

1 Front Suspension

Suspension avant

 

 

 

 

D:

 

 

A

D

5

 

 

 

4 5 x 10mm

 

 

 

 

 

 

Metal Bushing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Metallager

 

 

 

 

A: Indicates the number of the assembly step

 

 

 

 

Palier métal

6

 

 

D

and the part(s) that are to be assembled.

 

 

C

 

7

B: Details Key Number, Actual Size drawings

4

 

and the Quantity of parts Used.

 

 

B

 

 

 

C: All parts, except screws, are identified by key

 

 

 

 

Numbers. When purchasing spare parts,

 

5

 

 

 

identify the key number of the part required

King Pin

 

 

 

 

and cross reference this to the Spare Parts

Achsschenkelbolzen

C

 

 

 

page, which shows the purchasable spare

Vis de fusée

 

5

 

parts and the key numbers contained within.

4

 

 

 

D: This instruction manual uses several

 

 

 

 

 

symbols. Pay careful attention to them

 

 

 

 

 

 

during construction. Details are given at the

 

 

 

 

 

bottom of each page.

 

 

 

 

 

 

A:Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-- ende Teil werden angegeben.

B:Teilenummer, Teilename, Darstellung in Originalgrößeund Anzahl.

C:Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer

Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-- tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der Teilenummer die entsprechende Bestellnum-- mer liefert.

D:Diese Bauanleitung verwendet verschiedene Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf jeder Seite erklärt werden.

A:Numéro de la plage de montage et le nom de la pièce à assembler.

B:Numéro de référence de la pièce, nom, illu-- stration en grandeur réelle et quantité utilisée.

C:Toutes les pièces, exceptées les vis, sont identifiéespar un numéro de référence. Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.

D:Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.

A:Indica el número del Paso y la Parte a ser montada.

B:Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a escala real, Cantidad utilizada.

C:Todas las piezas, excepto los tornillos vienen identificadas por un número. Para comprarlas por separado,

mire el número en la lista de piezas y apunte la referencia de la columna izquierda.

D:Este manual de instrucciones utiliza diversos símbolos.

Téngalos en cuenta durante el montaje.

4

1

/ Differential / Gear Differential

 

 

 

 

Différentiel / Diferencial

 

 

 

 

 

2 x 8mm TP

 

 

 

 

 

 

TP Screw

 

 

 

 

 

 

RK Treibschr

 

 

 

 

 

 

Vis TP 2x8mm

 

 

 

 

 

 

Tornillo 2x8mm TP

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

3

2x8mm

4 3 x 20mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shaft

 

 

 

 

 

 

Welle

 

 

 

 

 

 

Axe 3x20mm

 

 

 

 

 

 

Eje 3x20mm

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

2x8mm

 

1

3

 

 

 

 

 

 

5

4

5

 

x2

 

 

 

 

 

 

2

/ Front Gearbox / Vorderes Getriebegehäuse

Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantera

4 x 4mm

10 10 x 14mm

 

4x4mm

 

Set Screw

 

Metal Bushing

 

 

Firmly tighten the set screws onto the flat spots.

Gewindestift

 

Lager

 

 

Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten

Vis BTR 4x4mm

Bague Métal 10x14mm

 

Flächen fest.

 

Prisionero 4x4mm 3

Casquillo Metálico 10x14mm

 

Vissez les vis type BTR sur les méplats.

5mm

Apriete los prisioneros firmemente en las partes

3 x 12mm

TP

 

 

 

 

planas del eje.

 

 

 

 

2

 

 

 

TP Screw

 

 

 

 

 

 

LK Treibschr

 

 

 

 

 

 

Vis TP 3x12mm

9 8 x 10mm

94

 

 

Tornillo 3x12mm TP

 

 

 

 

3

 

Metal Collar

 

7

 

 

 

 

 

Metall Ring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 x 16mm

TP

 

 

Collier Métal

 

 

 

 

TP Screw

 

 

Casquillo Metálico

 

8

 

LK Treibschr

 

 

 

 

 

 

 

 

Hex Wrench

Vis TP 3x16mm

 

 

2

BRG001

 

 

 

 

Sechskantschlüssel

Tornillo 3x16mm TP

 

 

 

7

 

 

 

 

 

Clé Hexagonale

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Llave Allen

 

 

 

 

 

 

 

 

5mm Washer

 

 

 

 

 

Firmly tighten the set screws onto the flat spots.

 

 

Scheibe Rondelle 5mm

 

 

 

 

Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten

 

 

 

Arandela 5mm

 

4x4mm

 

 

 

Flächen fest.

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

Vissez les vis type BTR sur les méplats.

 

 

 

 

 

 

Apriete los prisioneros firmemente en las partes

 

 

7 5 x 10mm

 

planas del eje.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Metal Bushing

Metall

 

 

 

 

 

 

 

 

Métal

 

4x4mm

 

 

 

 

 

 

Metálico

 

 

9

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

6

 

 

 

 

10

 

 

5mm

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5mm

 

 

BRG004

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Differential

 

 

 

 

 

 

 

 

Gear Differential

 

 

 

 

 

 

 

 

Différentiel

 

 

3x12mm

 

3x16mm

11

BRG004

Diferencial

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x2

 

Apply grease.

Assemble as many times as specified.

Fetten.

 

Sooft wie angegeben zusammenbauen.

Graissez.

 

Assemblez aussi souvent qu’indiqué.

Aplicar grasa.

 

Repita las veces señaladas.

 

: No.BRG001

 

 

 

 

 

Ball bearings are optional ! (with optional part no.)

 

Apply threadlocker (screw cement).

BRG001

 

 

Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)

Verwenden Sie Schraubensicherungslack.

 

Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )

Appliquer du frein filet.

 

Rodamientos opcionales disponibles.

Aplique líquido fijatornillos.

5

3

/ Front Suspension / Vordere Aufhängung

Suspension avant / Suspensión Delantera

3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube

Vis TP F/H 3x8mm

Tornillo 3x8mm TP F/H 6

A

2

Marked “A”

A links markiert

 

Marqué “A”

 

"A" derecha

 

1 13

Top Oben

Haut Arriba

100

 

3x8mm

Note the direction.

3x8mm

Einbaurichtung beachten.

 

Notez le sens.

 

Fíjese en el dibujo.

 

 

3x8mm

/ Front Suspension / Vordere Aufhängung

 

 

Top

Oben

4 Suspension avant / Suspensión Delantera

Haut

Arriba

16 3 x 52mm Shaft

 

 

 

Welle Axe 3x52mm

 

 

 

Eje 3x52mm

 

 

 

 

2

 

Note the direction.

 

Einbaurichtung beachten.

3 x 8mm TP

 

Notez le sens.

TP F/H Screw

14

Fíjese en el dibujo.

SK Treibschraube

 

 

 

3x8mm

 

Vis TP F/H 3x8mm

 

 

Tornillo 3x8mm TP F/H

 

 

 

2

 

 

 

15 5.8mm

 

13

 

 

Pillow Ball

 

 

Kugelschraube

16

A

Rotule 5.8mm

15

Marked “A”

Rótula 5.8mm

 

A links markiert

 

 

2

1mm

Marqué “A”

 

 

"A" derecha

5

/ Front Suspension / Vordere Aufhängung

 

Suspension avant / Suspensión Delantera

 

3 x 10mm TP

 

 

 

TP Screw

 

 

 

LK Treibschr

 

 

 

Vis TP 3x10mm

 

 

 

Tornillo 3x10mm TP

19

 

 

8

 

 

17

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

3x10mm

 

3x10mm

 

Note the direction.

 

 

 

Einbaurichtung beachten.

 

 

Notez le sens.

 

 

Fíjese en el dibujo.

 

3x10mm

 

 

 

Assemble in the specified order.

In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué.

Realice el montaje en el orden indicado.

Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.

La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.

Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit. Realice el montaje de igual forma en ambos lados.

6

KYOSHO PURE TEN GP ALPHA3 User Manual

6

/ Front Suspension / Vordere Aufhängung

Suspension avant / Suspensión Delantera

24

King Pin

Achsschenkelbolzen

Vis à fusée

King Pin

4

15 5.8mm

Pillow Ball (silver) Kugelschraube (silber) Rotule (argent) 5,8mm Rótula 5.8mm (Plateado)

2

9 5 x 10mm

Metal Bushing Lager

Bague Métal 5x10mm

Casquillo Metálico 5x10mm 4

15

1mm

 

BRG001

25

 

9 24

9 22

R BRG001 Marked “R”

R echts markiert Marqué “R”

"R" derecha

<

Right >

 

< Rechts

Drolte Derecho >

 

24

R

 

 

 

 

Marked “R”

 

 

R echts markiert

 

 

Marqué “R”

 

 

"R" derecha

 

 

20

 

 

< >

 

< Left Links >

 

< Gauche Izquierda >

 

 

L

 

21

Marked “L”

 

L links markiert

 

 

 

 

Marqué “L”

 

 

"L" derecha

L

 

Marked “L”

 

L links markiert

 

Marqué “L”

23

"L" derecha

/ Front Suspension / Vordere Aufhängung

 

0.5mm

7 Suspension avant / Suspensión Delantera

 

 

 

28 3 x 24mm 29

 

 

 

3x12mm

For Left

Screw Pin

Front Upper Rod

 

Links

Schraubachse

Oberer Querlenker

 

 

Gauche

Vis 3x24mm

Biellette supérieure

 

 

Izquierda

Tornillo Pasador 3x24mm

Trapecio Superior

 

 

 

2

 

 

 

3 x 12mm TP

 

 

 

TP Screw

2

 

 

LK Treibschr

 

29

 

Vis TP 3x12mm

3x12mm

 

 

 

Tornillo 3x12mm TP

27

 

 

4

 

 

 

 

For Right

26

Rechts

 

Drolte

28

Derecho

 

/ Shock Absorber / Stoßdämpfer

8 Amortisseur / Amortiguador

 

145 S

 

 

Shock Shaft (S) Kolbenstange, kurz

146

Axe d'amortisseur court Eje amortiguador corto

 

4

 

145

148 5.8mm S Ball End (S)

 

Kugelpfanne (S) Chape (S) Rótula (S)

 

4

147 3 x 6 x 2mm

 

 

 

Plastic Collar

123 E2.5 E

 

Kunststofflager

E-ring E-Ring E2.5

 

Palier plastique

Clips 2.5mm Clip E2.5

 

Casquillo plástico

8

 

8

123

123

147

 

 

Cover the shaft with cloth

148

before gripping it with pliers.

Kolbenstange mit Papier

 

umwickeln, bevor Sie sie

 

mit der Zange greifen!

 

Proteger l ' axe avec du

 

tissus avant de l ' acgripper

 

avec une pince.

 

Proteja el eje con un paño

 

antes de sujetarlo con

 

los alicates.

 

149 x4

 

 

: No.BRG001

 

 

Apply grease.

 

Ball bearings are optional ! (with optional part no.)

Ensure smooth, non-binding movement when assembling.

BRG001

Fetten.

 

Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)

Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.

Graissez.

 

Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )

La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.

Aplicar grasa.

 

Rodamientos opcionales disponibles.

Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.

Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit. Realice el montaje de igual forma en ambos lados.

x4

Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué. Repita las veces señaladas.

7

9

/ Shock Absorber / Stoßdämpfer

Amortisseur / Amortiguador

Pull down the piston and slowly pour in oil.

Ziehen Sie den Kolben herunter und füllen Sie Öl ein. Descendez le piston et remplissez le d’huile à ras bord. Tire del pistón hacia abajo y vierta aceite lentamente.

/ Oil Öl / Huile Aceite

 

 

 

Move the piston up and down

 

to get rid of air bubbles.

Piston

Bewegen Sie den Kolben auf

Kolben

und ab, um Luftein-schlüsse

Piston

austreten zu lassen.

Pistón

Faites monter et descendre

afin d’évacuer les bulles d’air. Mueva el pistón hacia arriba y

abajo para eliminar las burbujas de aire.

 

 

Keep the piston pulled down and screw on 152 causing

Confirm that each piston moves up

excessive oil to overflow.

and down smoothly.

Halten Sie den Kolben unten und schrauben Sie 152

Prüfen Sie, ob der Dämpfer Wirkung zeigt.

langsam auf. Ggf. Öl abwischen.

Vérifiez que le piston navigue librement.

Avec le piston descendu, vissez lentement 152 .

Asegúrese qua el pistón funciona

Mantenga el pistón abajo y apriete 152

suavemente.

limpiando el aceite sobrante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

150

151

152

x4

10 / Shock Absorber / Stoßdämpfer Amortisseur / Amortiguador

 

155

 

154

 

 

For adjusting the spring tension.

 

Zur Justierung der Federvorspannung.

153

Bagues de réglage de tension de ressort.

Para regular la tensión del muelle.

 

 

155 5 ………

 

1

 

 

2

……… ,

 

155

exists in 5 widths. For a level front / rear end ride height,

adjust the amount of 155. When adjusting, always run your car. Der Abstandshalter 155 existiert in 5 Größen. Justieren Sie hiermit die Bodenfreiheit des Fahrzeugs an der Vorderund Hintcrachse. Les bagues 155 existent dans 5 épaisseurs différentes. choisir le nombre et l ' épaisseur de 155 pour les réglages de suspension. 155 está disponible en 5 anchuras. Elija la que más se adapte al tipo de terreno.

156

156

Compress the spring and install 156 . Drücken Sie die Feder zusammen

und schieben Sie 156 auf. Compresser le ressort pour monter 156 . Comprima el muelle e Instale 156 .

x4

11 / Front Suspension / Vordere Aufhängung Suspension avant / Suspensión Delantera

15 5.8mm

Pillow Ball (silver) Kugelschraube (silber) Rotule (argent) 5,8mm Rótula 5.8mm (Plateado)

2

15

Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.

La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.

Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit. Realice el montaje de igual forma en ambos lados.

x4

Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué. Repita las veces señaladas.

8

12 / Steering Lenkung / Direction / Dirección

46

 

 

39

 

 

Rod Anlenkgestänge

 

 

 

 

 

Tringle Tirante

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

2

 

 

 

41

 

15 5.8mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pillow Ball (silver)

 

43

 

 

 

Kugelschraube (silber)

 

 

 

 

 

Rotule (argent) 5,8mm

46

 

42

 

 

Rótula 5.8mm (Plateado)

 

 

40

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3 x 8mm TP

 

 

45

42

 

TP Screw

 

 

 

 

LK Treibschr

 

 

 

 

 

Vis TP 3x8mm

 

 

 

 

38

Tornillo 3x8mm TP

 

 

15

 

44

 

 

2

 

 

 

To more easy fit 43 to 44, carefully

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45 4.5mm

prise 43 apart with a screwdriver.

 

3x8mm

 

 

Installieren Sie Nr. 43 und Nr. 44

 

 

 

 

Pillow Ball

 

 

 

 

wie auf dem Bild dargestellt.

 

 

 

 

Kugelschraube

38

 

3x8mm

 

Insérer les pièces 43 et 44 dans

 

 

Rotule 4,8mm

 

 

46

l'espace indiqué sur le schéma.

 

 

 

Rótula 4.8mm

 

 

 

Abra tal y como muestra el dibujo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

e instale 43-44.

 

 

 

 

43

44

13 / Steering Lenkung / Direction / Dirección

3 x 8mm F/H Screw SK Schraube

Vis F/H 3x8mm

Tornillo 3x8mm F/H

2

 

 

 

Ensure that you use the correct holes.

3x8mm

Achten Sie auf die Verwendung der richtigen Löcher.

Veiller à utiliser les trous indiqués sur le schéma.

 

 

Compruebe el agujero.

Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención.

Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.

La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.

9

Loading...
+ 19 hidden pages