Kaiser KCT 6912 F User Manual [ru]

4 (2)
Kaiser KCT 6912 F User Manual

KC ..., KCT ...

BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC

EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK

ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ СТЕКЛОКЕРАМИКА

EN USER MANUAL

DE GEBRAUCHSANWEISUNG

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DEAR CUSTOMERS,

thank you for purchasing this Kaiser product.

We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of electrical energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time.

Our cooking hobs correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.

With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hobs the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of our cooking hob.

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.

2

DE

 

 

 

RU

 

 

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,

 

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

благодарим Вас за приобретение нашей техники.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор.

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards

требованиям и отвечающий мировым стандартам,

entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein

позволит Вам легко воплотить все Ваши

modernes Aussehen, das von besten europäischen

кулинарные способности, а его современный вид,

Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche

разработанный

 

лучшими

европейскими

prächtig schmücken.

дизайнерами, великолепно украсит Вашу кухню.

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

Просим Вас внимательно прочитать инструкцию

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen

по обслуживанию и эксплуатации до пуска

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

устройства. Соблюдение содержащихся в ней

Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten

рекомендаций защитит Вас от возможных

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von

неприятностей

при

неправильной

эксплуатации

Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt

варочной поверхности, а также позволит Вам

Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der

уменьшить

расход

 

электроэнергии.

Если

Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung

эксплуатация

варочной

поверхности

будет

entsprechen wird.

соответствовать настоящей инструкции, наша

 

варочная поверхность будет радовать Вас долгое

 

время.

 

 

 

 

 

 

Unsere Kochfelder entsprechen den Hauptforderungen

Наши

варочные

поверхности

полностью

der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,

соответствует

основным

требованиям

laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN

безопасности, гигиены и защиты окружающей

ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der

среды, согласно директивам Европейского Союза,

EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch

что подтверждено сертификатами DIN ISO 9001,

den Anforderungen von Gosstandart in Russland und

ISO 1400, в соответствии с настоящими нормами,

Standards anderer GUS Länder, was durch die

действующими

на

территории

Европейского

Identifikationszertifikate bestätigt ist.

сообщества, a также полностью отвечают всем

 

требованиям Госстандарта России и стандартов

 

других стран СНГ, что подтверждается

 

сертификатами соответствия.

 

 

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der

С мыслью о дальнейшем повышении технических и

Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei

эксплуатационных характеристик наших варочных

Design und Einrichtung, die nur zu positiven

поверхностей мы оставляем за собой право на

Veränderungen der technischen Eigenschaften führen,

внесение изменений в дизайн и устройство,

vom Hersteller vorbehalten.

влияющих

 

только

положительно

на

 

потребительские качества и свойства продукта.

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres

Желаем Вам эффективного пользования продуктом

Kochfeldes.

нашей фирмы.

 

 

 

 

 

Hochachtungsvoll

Уважающий Вас

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OLAN-Haushaltsgeräte

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Berlin Germany

Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

Информируем, что наши варочные поверхности, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.

3

EN

CONTENTS

INSTALLATION INSTRUCTIONS

6

Electrical connection

6

Installation of the hobs

8

BRIEF DESCRIPTION

10

Location drawing

10

Control panel

14

EQUIPMENT

18

Heating elements

18

USAGE

22

Cooking zones control – models KCT 69…

22

Cooking zones control – models KCT 6933…

44

Cooking zones control – models KCT 39…

60

Cooking zones control – models KC 20...,

 

KC 39..., KC 69...

74

CARE AND ATTENDANCE

76

ENVIROMENTAL COMPATIBILITY

80

4

DE

 

RU

 

NHALTSVERZEICHNIS

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

FÜR DEN INSTALLATEUR

7

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

7

Stromanschluss

7

Подключение к электросети

7

Einbau des Kochfeldes

9

Установка варочной поверхности

9

KURZBESCHREIBUNG

11

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

11

Gesamtansicht

11

Внешний вид

11

Bedienblende

15

Панель управления

15

AUSSTATUNG

19

ОБОРУДОВАНИЕ

19

Heizelemente

19

Нагревательные элементы

19

BENUTZUNG

23

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

23

Kochfeldersteuerung – Modelle KCT 69…

23

Управление работой нагревательных

 

 

 

полей – модели KCT 69…

23

Kochfeldersteuerung – Modelle KCT 6933…

45

Управление работой нагревательных

 

 

 

полей – модели KCT 6933…

45

Kochfeldersteuerung – Modelle KCT 39…

61

Управление работой нагревательных

 

 

 

полей – модели KCT 39…

61

Kochfeldersteuerung – Modelle KC 20...,

 

Управление работой нагревательных

 

KC 39..., KC 69...

75

полей – модели KC 20..., KC 39..., KC 69...

75

PFLEGE UND WARTUNG

77

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

77

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT

81

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

81

5

H05RR – F3x2.5

H05RR – F4x1.5

H05RR – F4x1.5

H05RR – F5x1.5

EN

NSTALLATION INSTRUCTIONS

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that:

the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area,

the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.

Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50 °C above ambient temperature at any point along its length.

H05RR – F3x2.5

H05RR – F4x1.5

H05RR – F5x1.5

If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow-green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed.

Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected

6

DE

 

RU

FÜR DEN INSTALLATEUR

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

STROMANSCHLUSS

 

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss

Перед подключением варочной поверхности к эл.

sichergestellt werden, dass:

 

сети, необходимо убедиться, что:

die Eigenschaften des Stromnetzes mit den

параметры сети соответствуют данным в

Werten auf dem unter der Kochfeld

табличке на нижней части самого прибора,

angebrachten

Leistungsschild

 

übereinstimmen,

 

 

das Stromnetz gemäß den geltenden эл. сеть заземлена в соответствии с

Bestimmungen und Rechtsvorschriften

действующими нормами и предписаниями.

geerdet ist.

 

 

 

 

 

 

 

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der

Заземление

является

необходимым

условием

Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit

правильной

эксплуатации.

Если

варочная

Kabel und/ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss

поверхность не оборудована кабелем и/ или

geeignetes Material verwendet werden, das der auf

штекером, применяйте только материалы,

dem Typenschild auf dem unter das Gerät

соответствующие данным, указанным в табличке

angegebene

Stromaufnahme

und

der

на нижней части самой поверхности, которые могут

Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an

функционировать в рабочем режиме температур.

keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über

Кабель ни в коем случае не должен нагреваться

50 °C erreichen.

 

 

 

выше температуры 50 °С.

 

 

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,

В случае подсоединения непосредственно к эл.

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von

сети, необходимо использовать специальный

min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das

автоматический выключатель с зазором между

Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen

контактами не менее 3 мм, позволяющий

Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss

отсоединять прибор от сети, соответственно

(das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom

техническим

данным

действующих предписаний

genannten Schalter unterbrochen werden). Der

(желто-зеленый кабель заземления не должен

Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei

прерываться данным выключателем). Штекер или

installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.

 

автоматический выключатель

на

правильно

 

 

 

 

установленном приборе должен быть всегда легко

 

 

 

 

досягаем.

 

 

 

 

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden

Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.

7

KC 69..., KCT 69...,

510

 

580

560

 

 

 

490

 

 

 

EN

INSTALLATION OF THE COOKING HOB

These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force.

Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.

The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the figure. Apply the seal supplied over the whole perimeter of the working area.

KCT 39...

288

510

45

494

270

KC 20..., KC 39...

510

 

470

40

450

 

490

8

DE

RU

EINBAU DES KOCHFELDES

УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet.

Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden.

Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte vorgesehen. Siehe Abbildung. Auf den ganzen Perimeter der Platte die mitgelieferte Dichtmasse verteilen.

Сборка, регулировка и уход должны проводиться специально обученным персоналом в соответствии с действующими нормами и правилами.

Все работы должны проводиться только при отключенном от электрической сети устройстве.

Прибор предусмотрен для встройки в рабочую поверхность, как это изображно на иллюстрации. Вдоль внешнего контура встраиваемой поверхности прокладывается прилагаемый в комплекте уплотнительный материал.

min. 600

490

min. 50

min. 15

600

9

EN

BRIEF DESCRIPTION

LOCATION DRAWING

KCT 69...

1

1.

Cooking zone

2.

Touch control

 

1

2

 

KCT 39...

 

1.

Cooking zone

1

2.

Touch control

1

2

 

KC 69... ( Combi)

1

1.

Cooking zone

2.

Residual heat indicator

1

2

10

 

DE

 

RU

KURZBESCHREIBUNG

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

GESAMTANSICHT

ВНЕШНИЙ ВИД

KCT 69...

KCT 69...

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Touch control

2.

Сенсорное управление

KCT 39...

KCT 39...

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

3.

Touch control

2.

Сенсорное управление

KC 69... ( Abhängig)

KC 69... ( Зависимые)

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Restwärmeanzeige

2.

Индикаторы остаточного тепла

11

EN

1

2

1

1

3

4

2

1

1

1

KCT 6933 …

1.Cooking zone

2.Touch control

KC 69...

1.Cooking zone

2.Indicator Power ON/ OFF

3.Cooking zone knob

4.Residual heat indicator

KC 20...

1.Cooking zone

2.Indicator Power ON/ Power OFF

3.Cooking zone knob

4.Residual heat indicator

3 4 2 4 3

12

DE

KCT 6933 …

1.Kochzone

2.Touch control

KC 69...

1.Kochzone

2.Anzeige EIN/ AUS

3.Drehregler des Kochzone

4.Restwärmeanzeige

KC 20...

1.Kochzone

2.Anzeige Ein / Aus

3.Drehregler des Kochzone

4.Restwärmeanzeige

RU

KCT 6933 …

1.Нагревательное поле

2.Сенсорное управление

KC 69...

1.Нагревательное поле

2.Индикатор ВКЛ/ ВЫКЛ

3.Ручка управления поля нагрева

4.Индикатор остаточного тепла

KC 20...

1.Нагревательное поле

2.Индикатор ВКЛ/ВЫКЛ

3.Ручка управления поля нагрева

4.Индикатор остаточного тепла

13

9

7 6

8 5

4

 

10

2

3

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

8 9

4

2 10 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

5

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

8

3

9

 

6

 

7

 

3

 

3

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

4

10

2

 

2

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

EN

CONTROL PANEL

KCT 69...

1.Power ON/ Power OFF

2.Cooking zone +

3.Cooking zone -

4.Dual / triple circuit

5.Timer

6.Setting display

7.Timer display

8.Dual circuit LED

9.Timer LED

10.Decimal point

KCT 6933 …

1.Power ON/ OFF

2.Cooking zone +

3.Cooking zone -

4.Dual / triple circuit

5.Timer

6.Setting display

7.Timer display

8.Dual circuit LED

9.Triple circuit LED

10.Timer LED

11.Decimal point

KCT 39...

1.Power ON/ Power OFF

2.Cooking zone

3.Power display

4.Higher / Lower

5.Dual circuit

6.Timer

7.Timer display

8.Control lock (key)

9.Dual circuit LED

10.Timer LED

11.Lock LED

12.Decimal point

 

DE

 

RU

BEDIENBLENDE

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

KCT 69...

KCT 69...

1.

Ein / Aus Taste

1.

Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

2.

Kochzone +

2.

Нагревательное поле +

3.

Kochzone -

3.

Нагревательное поле -

4.

Zwei- / Dreikreiskochzone:

4.

Двойное / тройное поле

5.

Timer

5.

Таймер

6.

Anzeige eingestellter Wert

6.

Дисплей установленной степени нагрева

7.

Anzeige Timer

7.

Дисплей таймера

8.

LED Zweikreiskochzone

8.

LED двойного поля нагрева

9.

Timer-LED

9.

LED таймера

10. Leuchtpunkt

10.

Сигнальная точка

KCT 6933 …

KCT 6933 ...

1.

EIN/ AUS-Taste

1.

Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ

2.

Kochzone +

2.

Нагревательное поле +

3.

Kochzone -

3.

Нагревательное поле -

4.

Zwei- / Dreikreiskochzone:

4.

Двойное / тройное поле

5.

Timer

5.

Таймер

6.

Anzeige eingestellter Wert

6.

Дисплей установленной степени нагрева

7.

Anzeige Timer

7.

Дисплей таймера

8.

LED Zweikreiskochzone

8.

LED двойного поля нагрева

9.

LED Dreikreiskochzone

9.

LED тройного поля нагрева

10. Timer-LED

10. LED таймера

11. Leuchtpunkt

11.

Сигнальная точка

KCT 39...

KCT 39...

1.

Ein / Aus Taste

1.

Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ

2.

Kochzone

2.

Нагревательное поле

3.

Display für Leistungsanzeige

3.

Дисплей установленной степени нагрева

4.

Minus / Plus

4.

Минус / Плюс

5.

Zweikreiskochzone:

5.

Двойное поле нагрева

6.

Timer

6.

Таймер

7.

Display für Timer

7.

Дисплей таймера

8.

Inbetriebnahme-Kindersperre

8.

Блокировка (Ключ)

9.

LED zweiter Heizkreis

9.

LED двойного поля нагрева

10. LED Zeitschaltuhr

10. LED таймера

11. LED Sperre

11. LED блокировки

12.

Leuchtpunkt

12.

Сигнальная точка

15

 

 

EN

 

KC 69...

1

1.

Cooking zone knob

 

 

2.

Residual heat indicators

1

3.

ON/OFF indicator light

 

 

1

1

2

3

KC 20.29...

1 Cooking zone knob

2 Residual heat indicators

3 ON/ OFF indicator light

1

2

3

2

1

Safety shutdown Safety Guard

The hobs with touch control have the following features: if during the use of the hob were not made any impact on the control, the cooking zones turn off automatically for safety reasons after a certain time depending on the power level (see table). In this case the indicators of the corresponding zones show symbols Н.

Power level Leistungsstufe

Степень нагрева

Default working time (hours) Standard-Arbeitszeit (Stunden)

Стандартное время работы (часов)

16

 

DE

 

RU

KC 69...

KC 69...

1.

Drehregler des Kochzone

1.

Ручка управления нагрева

2.

Restwärmeanzeige

2.

Индикаторы остаточного тепла

3.

Kontrolleuchten Ein / Aus

3.

Индикатор включения / выключения

KC 20.29...

KC 20.29...

1

Drehregler des Kochzone

1.

Ручка управления нагрева

2

Restwärmeanzeige

2.

Индикаторы остаточного тепла

3

Kontrolleuchten EIN/ AUS

3.

Индикатор включения/ выключения

Automatische Abschaltung Safety Guard

 

 

Автоматическое отключение Safety Guard

 

Kochfelder

mit

Sensorbedienung

verfügen

über

Варочные поверхности с сенсорным управлением

folgende Besonderheit: wenn während der Nutzung

обладают следующей особенностью: если во

des Kochfeldes die Bedienung nicht betätigt wird, so

время

использования

поверхности

не

wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach

производится никакого воздействия на управление,

Ablauf einer bestimmten Zeit, je nach der

то нагревательные поля в целях безопасности

Leistungsstufe

(siehe

 

Tabelle),

 

automatisch

выключаются

автоматически

по

истечении

ausgeschaltet. In diesem Fall wird auf den

определенного времени в зависимости от степени

Indikatoren der entsprechenden Kochzonen das

нагрева (см. таблицу). В этом случае на

Symbol Н erscheinen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

индикаторах

соответствующих

полей

появится

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

символ Н.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

 

5

 

6

 

7

 

8

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

5

5

4

 

3

 

2

 

2

 

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

1

4

1

4

1

4

18

EN

EQUIPMENT

HEATING ELEMENTS

KC 692…

 

1.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

2

2. Dual circuit cooking zone: Ø170 mm

– 1,4 kW,

 

 

 

or 170x265 mm

– 2,2 kW

 

3.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3

4. Dual circuit cooking zone: Ø120 mm

– 0,7 kW

 

 

or Ø210 mm

– 2,1 kW

 

KCT 691…

 

 

 

1. Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

2

2. Dual circuit cooking zone: Ø170 mm

– 1,4 kW

 

 

or 170x265 mm

– 2,2 kW

 

3. Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3

4. Dual circuit cooking zone: Ø120 mm

– 0,7 kW

 

or Ø210 mm

– 2,1 kW

 

KCT 690…

 

 

 

1.

Cooking zone:

Ø210 mm

– 2,1 kW

2

2.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

 

3.

Cooking zone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

 

4.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3

 

 

 

 

 

 

DE

 

RU

 

 

AUSSTATUNG

 

 

ОБОРУДОВАНИЕ

 

 

HEIZELEMENTE

 

 

НАГРЕВАТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ

 

KC 692…

 

 

KC 692…

 

 

1.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

1. Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

2.

Zweikreiskochzone:

Ø170 mm

– 1,4 kW

2. Двойное поле нагрева:

Ø170 mm

– 1,4 кВт

 

oder 170x265 mm

– 2,2 kW

или 170x265 mm

– 2,2 кВт

3.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3. Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

4.

Zweikreiskochzone:

Ø120 mm

– 0,7 kW,

4. Двойное поле нагрева:

Ø120 mm

– 0,7 кВт

 

oder Ø210 mm

– 2,1 kW

или Ø210 mm

– 2,1 кВт

KCT 691…

 

 

KCT 691…

 

 

1.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

1.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

2.

Zweikreiskochzone Ø170 mm – 1,4 kW

2.

Двойное поле нагрева:

Ø170 mm

– 1,4 кВт

 

oder 170x265 mm

– 2,2 kW

 

или 170x265 mm

– 2,2 кВт

3.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

4.

Zweikreiskochzone:

Ø120 mm

– 0,7 kW,

4.

Двойное поле нагрева:

Ø120 mm

– 0,7 кВт

 

oder Ø210 mm

– 2,1 kW

 

или Ø210 mm

– 2,1 кВт

KCT 690…

 

 

KCT 690…

 

 

1.

Kochzone:

Ø210 mm

– 2,1 kW

1.

Поле нагрева:

Ø210 mm

– 2,1 кВт

2.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

2.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

3.

Kochzone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

3.

Поле нагрева:

Ø180 mm

– 1,7 кВт

4.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

4.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

19

1

3

2

2

1 3

1 2

4 3

2

1

20

EN

KCT 6933 …

 

 

1.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

2.

Cooking zone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

3. Triple circuit cooking zone: Ø120 mm

– 0,9 kW

 

 

or Ø210 mm

– 1,65 kW

 

 

or Ø270 mm

– 2,4 kW

KCT 39…

 

 

1. Dual circuit cooking zone: Ø120 mm

– 0,7 kW

 

 

or Ø180 mm

– 1,7 kW

2.

Cooking zone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

3.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

KC 690…

 

 

1.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

2.

Cooking zone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

3.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

4.

Cooking zone:

Ø210 mm

– 2,1 kW

KC 39…, KC 20

 

 

1.

Cooking zone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

2.

Cooking zone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

 

 

 

 

 

 

RU

 

KCT 6933 …

 

 

KCT 6933 …

 

 

1.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

1.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

2.

Kochzone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

2.

Поле нагрева:

Ø180 mm

– 1,7 кВт

3. Dreikreiskochzone: Ø120 mm

– 0,9 kW

3. Тройное поле нагрева: Ø120 mm

– 0,9 кВт

 

 

oder Ø210 mm

– 1,65 kW

 

 

или Ø210 mm

– 1,65 кВт

 

 

oder Ø270 mm

– 2,4 kW

 

 

или Ø270 mm

– 2,4 кВт

KCT 39…

 

 

KCT 39…

 

 

1. Zweikreiskochzone:

Ø120 mm

– 0,7 kW

1. Двойное поле нагрева:

Ø120 mm

– 0,7 кВт

 

oder Ø180 mm

– 1,7 kW

 

или Ø180 mm

– 1,7 кВт

2.

Kochzone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

2.

Поле нагрева:

Ø180 mm

– 1,7 кВт

3.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

KC 690…

 

 

KC 690…

 

 

1.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

1.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

2.

Kochzone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

2.

Поле нагрева:

Ø180 mm

– 1,7 кВт

3.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

3.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

4.

Kochzone:

Ø210 mm

– 2,1 kW

4.

Поле нагрева:

Ø210 mm

– 2,1 кВт

KC 39…, KC 20

 

 

KC 39…, KC 20

 

 

1.

Kochzone:

Ø145 mm

– 1,2 kW

1.

Поле нагрева:

Ø145 mm

– 1,2 кВт

2.

Kochzone:

Ø180 mm

– 1,7 kW

2.

Поле нагрева:

Ø180 mm

– 1,7 кВт

21

2

1

22

EN

USAGE

COOKING ZONES CONTROL

MODELS KCT 69...

Switching ON/ OFF

After mains voltage is applied the control initialises for approx. 1 second before it is ready for operation.

After a reset all displays and LEDs glow for approx. 1 second.

When this time is over all displays and LEDs extinguish and the control is in the Stand-by mode.

By operating the ON/ OFF key 1 the control can be turned into the ON-mode.

The cooking zone displays show a static 0.

If a cooking zone is in the «hot» status, the display shows a static H instead of 0.

The bottom right dot 2 is blinking in 1 second intervals on all cooking zone displays to indicate that no cooking zone is selected at the moment.

After switching-ON the electronic control remains activated for 20 seconds.

If no cooking zone or timer selection follows within this period of time, the electronic control automatically switches back into the stand-by-mode.

Should it recognize key activation other than that, the control remains in the stand- by-mode.

If the child safety feature is active when switching on, all cooking zones show L, (LOCKED). (also refer to Key lock).

If the cooking zones are in a «hot» status, the display shows L and H in alternation.

The control can only be switched-ON if it identifies the ON/ OFF key alone being operated.

When the Touch Control is ON it can be switchedOFF at any time by operating the ON/ OFF key. This is also valid if the control has been locked (activated child safety feature).

The ON /OFF key has always priority in the switchOFF function.

When the control is ON it automatically switchesOFF after 20 seconds if no cooking zone or select key has been operated within this period of time.

If case of a cooking zone selection, the automatic switchOFF time is composed of 10 seconds deselection time for a cooking zone at setting 0 and 10 seconds switch-OFF time.

 

DE

 

 

 

RU

 

 

 

 

BENUTZUNG

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

 

 

 

 

KOCHFELDERSTEUERUNG

УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ

MODELLE KCT 69...

ПОЛЕЙ – МОДЕЛИ KCT 69…

 

 

 

EIN/ AUS-Schalten

Включение/ Выключение

 

 

 

 

Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die

После

подключения

к

сети

 

сенсорный

Steuerung für ca. 1 Sekunde bevor sie betriebsbereit

программатор инициализируется примерно 1 сек.,

ist.

 

прежде чем он готов к эксплуатации.

 

 

 

Nach einem Reset leuchten für 1 Sekunde alle

После включения все контрольные cветодиоды

Anzeigen und LED´s.

(LED) горят примерно 1 сек.

 

 

 

 

Nach Ablauf dieser Zeit werden alle Anzeigen und

По истечении

этого

времени все

дисплеи и

LED´s wieder

ausgeschaltet, und die Steuerung

контрольные светодиоды гаснут и программатор

befindet sich im Stand-by Zustand.

переходит в режим ожидания Stand-by.

 

 

Die Steuerung kann nun durch Betätigen der EIN/

Программатор включается только при воздействии

AUS-Taste 1 in den Ein-Zustand geschaltet werden.

на кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ 1.

 

 

 

 

Auf den Kochzonen-anzeigen erscheint statisch die

На дисплеях нагревательных полей высветится 0.

0.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sollte eine Kochzone den Status »heiss« besitzen,

Если какое-либо поле горячее, высветится H

wird an Stelle der 0 ein statisches H angezeigt.

вместо 0.

 

 

 

 

 

 

Der Punkt rechts unten 2 blinkt auf allen Kochzonen-

Мигающая в 1-сек. такте точка 2, справа внизу на

anzeigen in einem 1-Sekunden-Takt zum Anzeigen,

дисплеях всех полей, указывает на то, что в

dass momentan keine Kochzone selektiert ist.

данный

момент

не

выбрано

никакое

 

 

нагревательное поле.

 

 

 

 

 

Die Elektronik bleibt nach dem Ein-schalten für 20

Электроника остается активированной в течении 20

Sekunden aktiviert.

секунд после включения.

 

 

 

 

Findet innerhalb dieser Zeit keine Timeroder

Если в течении этого времени не происходит

Kochzonenanwahl statt, geht die Elektronik

выбора нагревательного поля или таймера,

selbständig wieder in den Stand-by Zustand.

программатор автоматически снова переходит в

 

 

режим ожидания.

 

 

 

 

 

Sollte eine beliebige weitere Taste ebenfalls als

Если одновременно производится воздействие на

betätigt erkannt werden, bleibt die Steuerung im

какую-либо другую кнопку, программатор остается

Stand-by-Zustand.

в режиме ожидания.

 

 

 

 

 

Sollte zum Zeitpunkt des Einschaltens die

Если

во

время

включения

поверхности

Kindersicherung noch aktiv sein, wird auf allen

активирована блокировка от детей, на всех полях

Kochzonen ein L wie LOCKED angezeigt (siehe

высветится L, (locked - заблокировано),(см.

auch Verriegelung).

Блокировка кнопок).

 

 

 

 

 

Falls Kochzonen den Status »heiss« besitzen, wird

Если

поля

горячие,

попеременно

будут

das L im Wechsel mit dem H angezeigt.

высвечиваться L и H (hot / горячо).

 

 

 

Durch Betätigung der EIN /AUS-Tasten EIN-Zustand

Посредством воздействия на кнопку ВКЛ /ВЫКЛ

der Steuerung läßt sich die Touch Control jederzeit

при включенном программаторе, нагревательную

wieder aus-schalten.

поверхность можно в любой момент выключить.

Dies gilt auch dann, wenn die Steuerung verriegelt

Это действительно даже при включенной

wurde (Kinder-sicherung aktiviert).

блокировке от детей.

 

 

 

 

 

Die EIN/ AUS-Taste hat in der Ausschalt-Funktion

Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ имеет приоритет при

immer Vorrang.

 

выключении.

 

 

 

 

 

 

Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand

Программатор

автоматически выключается

через

nach 20 Sekunden. selbsttätig aus, wenn in dieser

20 сек., если за это время не было активировано

Zeit keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste

никакое поле или какая-либо кнопка выбора.

 

betätigt wurde.

 

В случае если поле выбрано, но находится в

Die automatische Abschalt-zeit, im Falle einer

Kochzonenselektion, setzt sich zusammen aus, 10

положении 0, через 10 сек. происходит

Sekunden Deselektionszeit für eine Kochzone, die

деактивация поля, а еще через 10 сек. поверхность

auf Kochstufe

0 steht und 10 Sekunden

выключается.

 

 

 

 

 

 

Ausschaltzeit.

23

1

2

3

4

24

EN

Switching a cooking zone ON and OFF

If the control is ON the respective cooking zone can be selected by operating a cooking zone select key 1 (+)-key of the respective cooking zone.

Attention! When a dual circuit heating element is put into operation, all heating circuits are switchedON at the same time

There is a static dot indication 3 in the respective display 2. If the cooking zone is hot «0» is displayed instead of H.

On all other cooking zone displays the blinking dot extinguishes.

Then a setting will be chosen by a renewed operation of the cookingzoneselect (+)-key 1 or the (-)-key 4.

The cooking zone begins to heat up. In order to use the cooking-zone- selectkey as a (+)-key the control

has to recognize that after the selection the cooking zone has been released for 0,3 seconds.

After selection of a cooking zone the setting can be increased by continously pressing the (+)-key 1,

starting at step «1» it is increased by 1 step every 0,4 seconds.

When setting «9» is reached the setting will not be changed further (end stop).

If the selected cooking zone will be switched ON by means of the () key, the cooking zone starts at the maximum setting «9» (reverse switching-ON).

When the key is continuously operated, it decreases by 1 step every 0,4 seconds.

When setting «0» is reached, there will be no further setting changed (end stop).

Only a renewed operation of the (+) 1 or () 4 key changes the setting.

DE

RU

Ein-/ Ausschalten einer Kochzone

Включение/ Выключение нагревательного поля

Befindet sich die Steuerung im Ein-Zustand kann durch Betätigen einer Kochzone – Selekttaste 1 (+)-

Taste der entsprechenden Kochzone die zugehörige Kochzone selektiert werden.

Когда управление включено, любое нагревательное поле может быть выбрано

посредством нажатия кнопки выбора (+) 1 этого поля.

Achtung! Beim Einschalten einer Zweikreiskochzone werden immer alle Heizkreise gemeinsam eingeschaltet

Внимание! При включении двойных полей всегда включаются сразу все кольца нагревательного поля.

Es leuchtet statisch in der entsprechenden Anzeige

На дисплее нагревательного поля 2 постоянно

2 der Anzeigen-punkt 3 und an stelle des H, falls

светится точка 3, а символ H (если поле горячее)

die Kochzone den Status »heiss« besitzt, erscheint

сменяется на «0».

eine »0«.

 

Auf alle andere Kochzone erlischt der blinkende

На дисплеях других полей мигающая точка гаснет.

Punkt in den Anzeigen.

 

Anschließend wird durch nochmaliges

Затем кнопками (+) 1 или (-) 4

Betätigen der Kochzonen-Selekttaste (+) 1

устанавливается нужная степень нагрева.

oder (-)-Taste 4 eine Kochstufe eingestellt.

 

Die Kochzone beginnt zu heizen. Um die

Поле начинает нагреваться. Чтобы кнопку выбора

Kochzonenwahltaste als (+)-Taste verwenden zu

применить как кнопку (+), нужно после выбора

können, muß die Kochzone nach der Selektion für

нагревательного поля отпустить ее минимум на 0,3

0,3 Sekunden als losgelassen erkant worden sein.

сек.

Nach der Selektion einer Kochzone kann die Koch-

После выбора какого-либо нагревательного поля,

stufe durch kontinuier-liches.Drücken der (+)-Taste

степень нагрева может быть увеличена начиная со

1, beginnend bei Stufe »1«, alle 0,4 Sekunden um 1

степени «1», каждые 0,4 сек. на одну степень,

Stufe erhöht.

посредством непрерывного нажатия кнопки (+) 1.

 

Nach Erreichen der Kochstufe »9«, wird keine

По достижении степени «9», изменение степени

weitere Veränderung der Kochstufe vorgenommen

нагрева не происходит.

(Endanschlag).

 

Wird nach der Selektion der Kochzone die Kochzone

Если после выбора поля степень нагрева

mittels der () Taste eingeschaltet, so startet die

устанавливается кнопкой (), установка начинается

Kochzone mit der maximalen Kochstufe »9«, (links

с максимальной степени «9».

herum Einschalten).

 

Bleibt die Taste betätigt, wird die alle 0,4 Sekunden

Если кнопка остается нажатой, значение степени

um 1 Stufe herunter-gezählt.

нагрева убывает каждые 0,4 секунды на 1 степень.

Bei Erreichen der Kochstufe »0« wird keine weitere

По достижении степени «0», дальнейшего

Veränderung der Kochstufe vorgenommen (End-

изменения не происходит.

anschlag)

 

Erst eine erneute Betätigung der (+) 1 oder () 4

Чтобы вновь изменить степень нагрева нужно

verändert die Kochstufe.

отпустить и снова нажать (+) 1 или () 4.

25

1

2

3

4

26

EN

Switching OFF an individual cooking zone

To switch off an individual cooking zone, the respective cooking zone has to be selected with the

cooking-zone-selectkey (+) 1.

The selection is indicated with the static dot in the respective cooking zone display 2.

If the controlrecognizes that the (+)-key 1 and the (

)-key 3 have been activated simultaneously the

setting of the selected cooking zone will be put back to «0».

Alternatively, the ()-key can be used to count down the setting to «0».

If all cooking zones are at «0», all decimal points in the cooking zone displays are blinking.

If a cooking zone is hot, H will be displayed instead of «0».

Switching-OFF all cooking zones

Immediate switching-off of all cooking zones can be achieved anytime by means of the ON/ OFF key 4.

In the Stand-by- mode an H appears on all cooking zones which are «hot».

All other cooking zone displays are not illuminated.

Wattage settings

The output of the cooking zones can be set in 9 steps which are indicated by the figures «1» thru «9» by means of LED sevensegment-displays.

Automatic heat-up function

When the automatic heat-up function is activated the wattage of the cooking zone is at 100% for a certain heat-up time which is dependent on the selected (continious) setting.

At the end of the heat-up time the electronic control switches back to the preselected simmering setting.

DE

 

RU

 

Ausschalten einer einzelnen Kochzone

Выключение одного поля

 

Zum Ausschalten einer einzelnen Kochzone muss

Для выключения одного поля оно сначала должно

die Kochzone mit der Kochzonenwahltaste (+)1

быть выбрано кнопкой выбора (+) 1.

selektiert werden.

 

 

 

Die Selektion wird angezeigt durch den stehenden

На дисплее выбранного поля загорается точка 2.

Punkt in der entsprechenden Koch-zonen anzeige 2.

 

 

 

Werden anschliessend die (+)-Taste 1 und die ()-

Если одновременно нажать на кнопки (+) 1 и () 3

Taste 3 gemeinsam als betätigt erkannt, wird die

степень нагрева установится сразу на «0».

Kochstufe der selektierten Kochzone direkt auf »0«

 

 

 

zurückgesetzt.

 

 

 

Alternativ kann mit der ()-Taste, die Kochstufe bis

Альтернативно можно также установить степень

auf »0« herunter gezählt werden.

нагрева на «0» нажимая кнопку ().

 

Wenn alle Koch-zonen auf »0« gestellt sind, blinken

Если все поля установлены на «0» мигают точки на

alle Dezimalpunkte in den Kochzonen-anzeigen.

дисплеях всех полей.

 

Sollte eine Kochzone den Status »heiss« besitzen,

Если какое-либо поле еще горячее, вместо «0»

wird anstelle der »0« ein H angezeigt.

высвечивается H.

 

Ausschalten aller Kochzonen

Выключение всех полей

 

Das sofortige Ausschalten aller Kochzonen ist jeder-

Немедленное выключение всех полей всегда

zeit mit der EIN/ AUS-Taste 4 möglich.

возможно кнопкой ВКЛ/ ВЫКЛ 4.

 

Im Stand-by-Zustand erscheint ein H in allen

В режиме ожидания (Stand-by), на дисплеях всех

Kochzonen, die den Status »heiss« besitzen.

горячих полей высвечивается H.

 

Die anderen Kochzonenanzeigen sind dunkel.

Дисплеи всех остальных полей остаются темными.

Leistungsstufen

Степени нагрева (мощности)

 

Die Leistung der Kochzonen ist in 9 Stufen

Степень нагрева (мощность) полей состоит из 9

einstellbar und wird durch die Ziffern »1« bis »9«

степеней и показывается цифрами от «1» до «9» на

mittels LED Sieben-Segment – Anzeigen angezeigt.

дисплее,

посредством

семисегментных

 

светодиодов.

 

 

Ankochautomatik

Автоматическое регулирование степени

 

нагрева

 

 

Bei aktivierter Ankochautomatik wird für eine, von

При активированном автоматическом регулиро-

der gewählten (Fort-) Kochstufe abhängigen

вании, нагревательное поле при включении

Ankochzeit, die Leistung der Kochzone auf 100%

устанавливается на 100% мощности, до окончания

geschaltet.

времени нагрева зависящим от выбранной степени.

Nach dem Ablauf der Ankochzeit wird auf die По окончании времени нагрева степень нагрева vorgewählte Fortkochstufe zurückgeschaltet. поля автоматически уменьшается до

установленной.

27

Loading...
+ 61 hidden pages