Kaiser KCT 6515 F W User Manual [ru]

0 (0)
USER MANUAL
EN
DE
RU
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
KCT 65... *, KCT 64... F *
KCT 34... F *
BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC
ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
СТЕКЛОКЕРАМИКА
DEAR CUSTOMERS,
thank youfor purchasing this Kaiserproduct.
We are convinced that you have made a right choice. This
product which satisfies the high quality demands and
corresponds to worldcomprehensive standards realizesyour
cookeries, and his modern appearance which has been
developed by the best European designerswill decorateyour
kitchen splendidly.
We ask you to read the operating instructions before usage
thoroughly. The consideration of recommendations protects
you from possible inconveniences which can appear as a
result of thewrong use of the cooking hobs, and allows youto
reduce the consumption of electrical energy. If the use
corresponds to the present operating instructions, the
cooking hob willbring you a lot of pleasure for a long time.
Our cooking hobs correspond to the demands of the security,
hygiene and environment protection, according to the
directives of the EU which is confirmed with certificates DIN
ISO 9001,ISO 1400, according to the norms counting within
the frames ofthe EU, they also correspondto the Gosstandart
of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the
correspondingcertificates.
With the thoughts of a constant improvement of the quality of
our cooking hobsthe changes in designand equipment which
lead only to positive changes of the technical qualities are
reservedby the manufacturer.
We wish you an effective use of cooking hob our .the of firm
Yours faithfully
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
We Inform you that our devices which are the object of the
present operating instructions are precertain exclusively
for the domestic use.
EN
2
УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,
благодаримВас за приобретение нашей техники.
Мы уверены, чтоВы сделали правильный выбор.
Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким
требованиям и отвечающий мировым стандартам,
позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные
способности, а его современный вид, разработанный
лучшими европейскими дизайнерами, великолепно
украсит Вашу кухню.
Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.
Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций
защитит Вас от возможных неприятностей при
неправильной эксплуатации варочной поверхности, а
также позволит Вам уменьшить расход
электроэнергии. Если эксплуатация варочной
поверхности будет соответствовать настоящей
инструкции, наша варочная поверхность будет
радовать Вас долгоевремя.
Наши варочные поверхности полностью
соответствует требованиям безопасности, гигиены и
защиты окружающей среды, согласно директивам
Европейского Союза, что подтверждено
сертификатами 1400, вDIN ISO 9001, ISO
соответствии с настоящими нормами, действующими
на территории Европейского сообщества, такжеa
полностью отвечают всем требованиям Госстандарта
России и стандартов других стран СНГ, что
подтверждаетсясертификатами соответствия.
С мыслью о дальнейшем повышении технических и
эксплуатационных характеристик наших варочных
поверхностей мы оставляем за собой право на внесение
изменений в дизайн и устройство, влияющих только
положительно на потребительские качества и
свойствапродукта.
Желаем Вам эффективного пользования варочной
поверхностьюнашей фирмы.
Уважающий Вас
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Информируем, что наши приборы, являющиеся
предметом настоящей Инструкции, предназначены
исключительно для домашнегопользования.
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
wir danken Ihnenfür den Erwerb unserer Technik.
Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen
haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur
Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards
entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes
Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt
wordenist, wird Ihre Küche prächtigschmücken.
Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung
aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen
schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als
Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten
können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von
Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel
Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der
vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechenwird.
Unsere Kochfelder entsprechen den orderungen derF
Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den
Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO
1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden
Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen
von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS
Länder, wasdurchdie Identifikationszertifikate bestätigt ist.
Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität
unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und
Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der
technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller
vorbehalten.
Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung Kochfeldesdes
unsere .r Firma
Hochachtungsvoll
OLAN-Haushaltsgeräte
Berlin Germany
Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte,die der Gegenstandi
der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind
ausschließlich für denhäuslichen Gebrauch vorbestimmt.
3
DE
RU
4
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS 6
Installation of the hobs 6
Electrical connection 8
Safety notes 10
B1RIEF DESCRIPTION 4
Location drawing 14
Control panels 18
EQUIPMENT 20
Heating elements 20
USAGE 24
Cooking zones control 24
CARE AND ATTENDANCE 42
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 46
5
DE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7
Установка варочной поверхности 7
Подключение к электросети 9
Указания по технике безопасности 11
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 15
Внешний вид 15
Панели управления 19
ОБОРУДОВАНИЕ 21
Нагревательные элементы 21
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 25
Управление нагревательными полями 25
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 43
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 47
FÜR DEN INSTALLATEUR 7
Einbau des Kochfeldes 7
Stromanschluss 9
Sicherheitshinweise 11
KURZBESCHREIBUNG 15
Gesamtansicht 15
Bedienblenden 19
AUSSTATUNG 21
Heizelemente 21
BENUTZUNG 25
Kochfeldersteuerung 25
PFLEGE UND WARTUNG 43
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 47
6
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION OF THE COOKING HOB
These Instructions are for the qualified technician, as a
guide to the installation, adjustment and maintenance,
according to thelaws and standards in force.
Any of these operations must always be carried out
when the appliance has been disconnected from the
electric system.
The appliance can be fitted into a working area as
illustrated on the figure.Apply theseal supplied over the
whole perimeter ofthe working area.
Attention! Installation and ellectricalconnection of
the cooking hob must be made by a qualified
expert only.
560 mm
490 mm
50 mm
min
50 mm
min
50 mm
min
275mm
512mm
50 mm
min
50 mm
min
50 mm
min
20 mm
min 5 mm
min 50 mm
min 650 mm
FÜR DEN INSTALLATEUR
EINBAU DES SKOCHFELDE
Die angegebenen Anweisungen sind an den
zugelassenen Installateur als Richtlinie für die
Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den
geltenden Gesetzen undNormen, gerichtet.
Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom
elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden.
Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte
vorgesehen. Siehe Abbildung. Auf den ganzen
Perimeter der Platte die mitgelieferte Dichtmasse
verteilen.
7
DE
RU
ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Сборка, регулировка и уход должны проводиться
специально обученным персоналом в соответствии
с действующими нормами и правилами.
Все работы должны проводиться только при
отключенномот электрической сети устройстве.
Прибор предусмотрен для встройки в рабочую
поверхность, как это изображно на иллюстрации.
Вдоль внешнего контура встраиваемой
поверхности прокладывается прилагаемый в
комплекте уплотнительный материал.
Внимание! Монтаж и подключение варочной
поверхности должны проводиться только
квалифицированным специалистом.
Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss
des Kochfeldes soll nur von einem qualifiziertem
Fachmann durchgeführt werden.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the cooking hob to the mains power
supply, make sure that:
the plant characteristics are such as to follow
what is indicated on the matrix plate placed at the
bottom of theworking area,
the mains supply has an efficient ground
connection complying with all applicable laws
and regulations.
Correct grounding is a legal requirement. If the
appliance is not pre-fitted with a power cable and/or
plug, use only suitable cables and plugs capable of
handling the power specified on the appliance's data
plate and capable of resisting heat. The power cable
should never reach a temperature 50 °C 122 ºF above()
ambient temperature atany point along its length.
If the appliance is to be connected directly to mains
terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm
between the contacts. Make sure that the switch is of
sufficient capacity for the power specified on the
appliance's data plate, and compliant with applicable
regulations. The switch must not break the yellow-
green earth wire. The socket or switch must be easily
reachable with thecooking hob fully installed.
Attention! This is exclusively forcooking hob
domestic use! Use the oven only for preparing
meals.
EN
8
Attention! Do not use the appliance if the power
cable damaged, if the does notis cooking hob
function correctly or if it has been damaged or
dropped. Contact the .
customer service
Attention! The manufacturer declines all
responsibility for damage or injury if the above
instructions and normal safety precautions are not
respected.
black
schwarz
черный
brown
braun
коричневый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
blue
blau
синий
green-yellow
grün-gelb
желто-зеленый
220 240 V
220 240 V~
NL
black
schwarz
черный
brown
braun
коричневый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
blue
blau
синий
green-yellow
grün-gelb
желто-зеленый
220 240 V
220 240 V
220 240 V 2 + 2N~
N2 N1 L2 L1
400 V 2N~
black
schwarz
черный
brown
braun
коричневый
grey
grau
серый
grey
grau
серый
blue
blau
синий
green-yellow
grün-gelb
желто-зеленый
220 240 V 400 V
220 240 V
N
L2 L1
for KCT 34... only this method
ПОДКЛЮЧЕНИЕК ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением варочной поверхности к эл.
сети,необходимоубедиться, что:
параметры сети соответствуют данным в
табличкена нижней части самого прибора,
эл. сеть заземлена в соответствии с
действующими нормами и предписаниями.
Заземление является необходимым условием
правильной эксплуатации. Если варочная
поверхность не оборудована кабелем и/или
штекером, применяйте только материалы,
соответствующие данным указанным в табличке на
нижней части самой поверхности, которые могут
функционировать в рабочем режиме температур.
Кабель ни в коем случае не должен нагреваться
выше температуры С.50 °
В случае подсоединения непосредственно к эл.
сети, необходимо использовать специальный
автоматический выключатель с зазором между
контактами не менее 3 мм, позволяющий
отсоединять прибор от сети, соответственно
техническим данным действующих предписаний
(желто зеленый кабель заземления не должен-
прерываться данным выключателем). Штекер или
автоматический выключатель на правильно
установленном приборе должен быть всегда легко
досягаем.
STROMANSCHLUSS
Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss
sichergestellt werden, dass:
die Eigenschaften des Stromnetzes mit den
Werten auf dem unter der Kochfeld
angebrachten Leistungsschild übereinstimmen,
das Stromnetz gemäß den geltenden
Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet
ist.
Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der
Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit
Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss
geeignetes Material verwendet werden, das der auf
dem Typenschild auf dem unter das Gerät angegebene
Stromaufnahme und der Betriebstemperatur
entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls
eine Temperatur von über 50 °C erreichen.
Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,
muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von
min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät
vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der
geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-
grüne Erdungskabel darf nichtvom genannten Schalter
unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige
Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos
zugänglich sein.
Achtung! Dieses Kochfeld ist nur für die häusliche
Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie das Gerät
nur,um die Nahrung vorzubereiten.
Внимание! Эта варочная поверхность
предназначена только для домашнего
использования! Используйте устройство
только для приготовления пищи.
DE
RU
9
Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn
bei der Installation des Gerätes alle
obenangeführten Anweisungen nicht befolgt
werden.
Внимание! Изготовитель не несет никакой
ответственности, если при установке прибора
не соблюдаются все вышеприведенные
предписания.
Внимание! Не пользуйтесь устройством,
если сетевой кабель поврежден, если
варочная поверхность работает неправильно
или она имеет повреждения, или была
уронена. Свяжитесь с сервисной службой.
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls
das Netzkabel beschädigt ist, falls das Gerät nicht
richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten
hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich
gegebenenfalls mit dem Kundendienst in
Verbindung.
EN
10
SAFETY NOTES
Owing to the very fast reaction at the high power setting
(max. power setting), do not use the cooking hob
without supervision!
During cooking pay attention to the heat-up speed of
the cooking zone.Avoiding boiling the pots dry as there
is a riskof the pots overheating!
Do not place empty pots and pans on cooking zones
which have beenswitched on.
Take care when using simmering pans for the
simmering water may dry up unnoticed, resulting in
damage to the pot and to the hob, in the event of which
no liability willbe assumed.
Immediately switch off the cooking zone after usingwith
the respective sensor key , and not just byON/ OFF 1
pan recognition.
Overheated fats and oils may spontaneously ignite.
Prepare meals with greases and oils only under control.
Never extinguish ignited fatsand oils with water!Put the
lid on thepan and switch off the cookingzone.
The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid
dropping hard objects onto the glass ceramic hob.
Pointed objects fallingonto your hob might break it.
If cracks, fractures or any other defects appear in your
glass ceramic hob, immediately switch off the
appliance. Call theCustomer service.
If the cooking hobcannot be switched off due to adefect
in the sensor control immediately disconnect your
appliance from the mains supply and call the Customer
service.
Take care when working with attachments! The
connecting cable must not contact the hot cooking
zones.
The cooking hobshould not be used as a storagearea.
Metal objects, e.g. kitchen utensils, cutlery, must not be
left on the surface of the cooking hob as they can
become hot.
Do not place combustible, volatile or heat deformable
objects directly underneaththe hob.
1
1
1
1
1
1
DE
RU
11
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Из-за очень быстрой реакции при установке высшей
ступени нагрева (макс. мощность) не используйте
нагревательную поверхность без надзора!
При приготовлении пищи имейте ввиду высокую
скорость разогрева нагревательного поля.
Избегайте выкипания, так как при этом существует
опасность перегрева кастрюль!
Не ставьте пустые кастрюли и сковороды на
включенное нагревательное поле.
Следует осторожно применять пароварки и другую
посуду, устроенную по принципу водяной бани.
Вода из такой посуды может незаметно выкипеть В.
следствие этого могут возникнуть повреждения в
кастрюле и на нагревательном поле.
Ответственность за это не принимается.
Обязательно отключайте нагревательную
поверхность вручную сразу после использования
соответствующей кнопкой .ВКЛ/ ВЫКЛ 1,
Перегретые жиры и масла могут воспламеняться.
Блюда, е с жирами и маслами, неприготовляемы
оставляйте без надзора. Воспламенившиеся жиры
и масла не тушите водой! Накройте крышкой,
выключите нагревательноеполе.
Керамическая поверхность очень прочная. Тем не
менее, избегайте падения на нее твердых
предметов. Точечные ударные нагрузки могут
привести к расколу варочнойповерхности.
При трещинах, сколах или проломах керамической
варочной поверхности незамедлительно выведите
устройство из эксплуатации Вызовите ремонтную.
службу.
Если нагревательная поверхность не выключается
из-за дефекта сенсорного управления, срочно
отключите ее от электросети и вызовите ремонтную
службу.
Следует быть осторожным во время работы с
дополнительными электроприборами!
Соединительные провода не должны касаться
горячихнагревательныхполей.
Варочную поверхность нельзя использовать как
место для складирования различных предметов.
Металлические предметы, как, например, кухонную
посуду и столовые приборы, нельзя оставлять на
варочной поверхности, так как они могутнакалиться.
Не располагайте огнеопасные, легко-
воспламеняющиеся или деформирующиеся
предметынепосредственно под устройством.
SICHERHEITSHINWEISE
Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher
Kochstufeneinstellung (max. Power) das Kochfeld
nicht unbeaufsichtigt betreiben!
Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheiz-
geschwindigkeit der Kochzone. Vermeiden Sie das
Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr
der Töpfe besteht!
Stellen Sie nicht die leeren Töpfe und Pfannen auf die
eingeschaltete Kochzone.
Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen.
Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt
in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am
Kochfeld. Hierfür wirdkeine Haftung übernommen!
Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch unbedingt
sofort mit derjeweiligen Taste ab.EIN/ AUS 1,
Überhitzte Fette und Öle können sich selbst
entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter
Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals
mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone
abschalten.
Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig.
Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf
die Kochläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen
können zum Bruchdes Kochfeldes führen.
Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-
Kochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Den
Kundendienst rufen.
Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der
Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort
vom Stromnetz ausschalten und den Kundendienst
rufen.
Vorsicht beim Arbeiten mit Zusatzgeräten!
Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen
Kochzonen in Berührungkommen.
Das Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt
werden.
Metallgegenstände, wie z. B. eschirr und Besteck,G
dürfen nicht auf der Oberfläche des Kochfeldes belassen
werden, weil diese heiß werden können.
Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder
verformbaren Gegenstände direkt unter das Gerät
legen.
EN
12
1
1
1
1
Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone.
Keep everything which could melt, such as plastics, foil
and in particular sugar and sugary foods away from the
hot cooking zone. Remove sugar immediately from the
hob when itis still hot with a scraper toavoid damage
Take care with metal objects which are worn on the
body if they come into the direct vicinity of the cooking
hob as theycan become hot.
Do not heat any unopened food cans or laminated
packing on thecooking hob.There is a riskof bursting!
Be especially careful to keep the sensor keys clean
since soiling could be mistaken for finger contact by the
appliance. Never put anything (pans, tea towels etc.)
onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor
keys, we adviseyou to activate the key .OFF 1
Hot pans should not cover the sensor keys, otherwise
the appliance switches itself off automatically. In this
case the ovenautomatically shuts off.
If there are any pets in the apartment which could come
near the cookinghob, activate the child lock.
People who are not familiar with the built-in cooking hob
must only be allowed to operate it under supervision.
Generally keep little children away from the appliance
and never allowthem to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
The instructions shall state that appliances are not
intended to be operated by means of an external timer
or separate remote-controlsystem.
1
DE
RU
13
Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen.
Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was
anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders
Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker
umgehend im heißen Zustand mit einem Schaber von
der Kochfläche abheben, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Auf Metallgegenstände, die am Körper getragen
werden ist zu achten, wenn sie in unmittelbare Nähe
des Kochfeldes geraten,da sie heiß werden können.
Erhitzen Sie keine ungeöffnete Konservendose oder
eine Verbundschichtverpackung auf dem Kochfeld. Es
besteht Gefährdung durchZerplatzen!
Halten Sie vor allem die Sensortasten sauber, da
Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt
erkannt werden könnten. Niemals Gegenstände
(Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten
legen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten
überkochen, raten wir dazu, die Taste , zuAUS 1
betätigen.
Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten
nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld
gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu
aktivieren.
Personen, die mit dem Umgang des Kochfeldes nicht
vertraut sind, rfen diese nur unterAufsicht betreiben.
Kleinkinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen,
dass sie nichtmit dem Gerätspielen.
Das Kochfeld ist für die Nutzung von Kindern und
Erwachsenen mit beschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder aus
Mangel an Erfahrung und Wissens, es sei denn die
Verantwortliche für ihre Sicherheit gaben ihnen die
Hinweise für die Nutzung der Induktionsplatte, nicht
vorgesehen. Man muss aufpassen, damit Kinder mit
dem Kochfeld nichtspielten.
Das Kochfeld ist für die Bedienung mittels der
äußerlichen Schaltuhr oder durch separates
Fernbedienung-System nicht vorbestimmt.
Не кладите алюминиевую фольгу или пластмассу
на нагревательное поле. Все, что может плавиться,
например, пластмассы, фольгу, особенно сахар и
блюда, содержащие много сахара, держите
подальше от горячего нагревательного поля. Чтобы
избежать повреждений немедленно удалите сахар
еще в горячем состоянии скребком с варочной
поверхности.
Обращайте внимание на металлические предметы на
теле они могут нагреться, если оказываются в
непосредственной близости с нагревательной
поверхностью.
Не нагревайте на нагревательной поверхности
неоткрытые консервные банки или запечатанные
упаковки. Они могут лопнуть!
Прежде всего держите в чистоте сенсорные кнопки,
так как загрязнения могут распознаваться
устройством как контакт пальца. Не размещайте на
сенсорных кнопках никаких предметов астрюли,
полотенца для посуды, и т. д.)! Если содержимое
кастрюли переливается через край на сенсорные
кнопки, рекомендуется нажать кнопку , .ВЫКЛ 1
Горячие кастрюли и сковороды не должны
покрывать сенсорные кнопки. В этом случае
устройство автоматически выключается.
Если в квартире имеются домашние животные,
которые могут попасть на нагревательную
поверхность, нужно активировать блокировку.
Пользователи, которые не умеют обращаться с
нагревательной поверхностью, могут ею
пользоваться только под надзором. Не допускать
маленьких детей к плите и убедиться, что они не
играют с устройством.
Нагревательная поверхность не предназначена
для использования детьми и взрослыми с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или нехваткой опыта
и знаний, если только ответственным за их
безопасность не дали им указания по
использования индукционной плиты. Необходимо
проследить чтобы дети не играли с нагревательной
поверхностью.
Нагревательная поверхность не предназначена
для управления посредством внешнего таймера
или отдельной системой дистанционного
управления.
EN
14
1
1
1
1
2
2
BRIEF DESCRIPTION
LOCATION DRAWING
KCT 6403 *
1.
Cooking zone
2. Control panel
KCT 6412 *
1.
Cooking zone
2. Control panel
DE
RU
15
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
ВНЕШНИЙ ВИД
KCT 6403 *
1. Нагревательное поле
2. Панель управления
KCT 6412 *
1. Нагревательное поле
2. Панель управления
KURZBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
KCT 6403 *
1. Kochzone
2.
Bedienblende
KCT 6412 *
1. Kochzone
2.
Bedienblende
145,0
EN
16
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
KCT 6433 *
1.
Cooking zone
2. Control panel
KCT 6533 *
1.
Cooking zone
2. Control panel
KCT 3420 F Avant.
1.
Cooking zone
2. Control panel
KCT 6512 *
1.
Cooking zone
2. Control panel
1
1
DE
RU
17
KCT 6433 FAvant.
1. Нагревательное поле
2. Панель управления
KCT 6433 F
1. Нагревательное поле
2. Панель управления
KCT 3420 FAvant.
1. Нагревательное поле
2. Панель управления
KCT 6512 *
1. Нагревательное поле
2. Панель управления
KCT 6433 FAvant.
1. Kochzone
2.
Bedienblende
KCT 6433 F
1. Kochzone
2.
Bedienblende
KCT 3420 F Avant.
1. Kochzone
2.
Bedienblende
KCT 6512 *
1. Kochzone
2.
Bedienblende
Loading...
+ 39 hidden pages