Kaiser KCT 3422 F, KCT 3422 FW, KCT 4745 F, KCT 6715 F User manual

0 (0)
Kaiser KCT 3422 F, KCT 3422 FW, KCT 4745 F, KCT 6715 F User manual

KCT 65... *, KCT 64... F *

KCT 34... F *

BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC

EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK

ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ СТЕКЛОКЕРАМИКА

EN USER MANUAL

DE GEBRAUCHSANWEISUNG

RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DEAR CUSTOMERS,

thank you for purchasing this Kaiser product.

We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the cooking hobs, and allows you to reduce the consumption of electrical energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the cooking hob will bring you a lot of pleasure for a long time.

Our cooking hobs correspond to the demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.

With the thoughts of a constant improvement of the quality of our cooking hobs the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of the cooking hob of our firm.

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.

2

DE

RU

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.

благодарим Вас за приобретение нашей техники.

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработанный лучшими европейскими дизайнерами, великолепно украсит Вашу кухню.

Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства. Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций защитит Вас от возможных неприятностей при неправильной эксплуатации варочной поверхности, а т а к ж е п о з в о л и т В а м у м е н ь ш и т ь р а с х о д эл е кт р оэ н е р г и и . Е с л и э кс п лу а т а ц и я в а р оч н о й поверхности будет соответствовать настоящей инструкции, наша варочная поверхность будет радовать Вас долгое время.

Unsere Kochfelder entsprechen den Forderungen der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die Identifikationszertifikate bestätigt ist.

Н а ш и в а р о ч н ы е п о в е р х н о с т и п о л н о с т ь ю соответствует требованиям безопасности, гигиены и защиты окружающей среды, согласно директивам Е в р о п е й с к о г о С о ю з а , ч т о п о д т в е р ж д е н о с е р т и ф и к а т а м и D I N I S O 9 0 0 1 , I S O 1 4 0 0 , в соответствии с настоящими нормами, действующими на территории Европейского сообщества, a также полностью отвечают всем требованиям Госстандарта России и ст андартов других стран СНГ, что подтверждается сертификатами соответствия.

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller vorbehalten.

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung des Kochfeldes unserer Firma.

Hochachtungsvoll

С мыслью о дальнейшем повышении технических и эксплуатационных характеристик наших варочных поверхностей мы оставляем за собой право на внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих только положительно на потребительские качества и свойства продукта.

Желаем Вам эффективного пользования варочной поверхностью нашей фирмы.

Уважающий Вас

OLAN-Haushaltsgeräte

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Berlin Germany

Wir informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

Информируем, что наши приборы, являющиеся предметом настоящей Инструкции, предназначены исключительно для домашнего пользования.

3

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS

6

Installation of the hobs

6

Electrical connection

8

Safety notes

10

BRIEF DESCRIPTION

14

Location drawing

14

Control panels

18

EQUIPMENT

20

Heating elements

20

USAGE

24

Cooking zones control

24

CARE AND ATTENDANCE

42

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT

46

4

DE

 

RU

 

FÜR DEN INSTALLATEUR

7

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

7

Einbau des Kochfeldes

7

Установка варочной поверхности

7

Stromanschluss

9

Подключение к электросети

9

Sicherheitshinweise

11

Указания по технике безопасности

11

KURZBESCHREIBUNG

15

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

15

Gesamtansicht

15

Внешний вид

15

Bedienblenden

19

Панели управления

19

AUSSTATUNG

21

ОБОРУДОВАНИЕ

21

Heizelemente

21

Нагревательные элементы

21

BENUTZUNG

25

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

25

Kochfeldersteuerung

25

Управление нагревательными полями

25

PFLEGE UND WARTUNG

43

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

43

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT

47

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

47

5

50 min mm

560

mm

490

mm

 

 

 

 

 

 

mm 50 min

mm 50 min

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION OF THE COOKING HOB

These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force.

Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.

The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the figure. Apply the seal supplied over the whole perimeter of the working area.

50 min mm

275mm

512mm

 

mm 50 min mm 50 min

min 650 mm

Attention! Installation and ellectrical connection of the cooking hob must be made by a qualified expert only.

20 mm

50mm

5mm

min

min

 

6

DE

RU

FÜR DEN INSTALLATEUR

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

EINBAU DES KOCHFELDES

УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet.

Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden.

Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte vorgesehen. Siehe Abbildung. Auf den ganzen Perimeter der Platte die mitgelieferte Dichtmasse verteilen.

Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss des Kochfeldes soll nur von einem qualifiziertem Fachmann durchgeführt werden.

Сборка, регулировка и уход должны проводиться специально обученным персоналом в соответствии с действующими нормами и правилами.

Все работы должны проводиться только при отключенном от электрической сети устройстве.

Прибор предусмотрен для встройки в рабочую поверхность, как это изображно на иллюстрации. В д о л ь в н е ш н е г о к о н т у р а в с т р а и в а е м о й поверхности прокладывается прилагаемый в комплекте уплотнительный материал.

Внимание! Монтаж и подключение варочной поверхности должны проводиться только квалифицированным специалистом.

7

400 V • 2N~

220 – 240 V

220 – 240 V 400 V

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

L2

 

 

L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

black schwarz черный

green-yellow grün-gelb желто-зеленый

blue blau синий grey grau серый

brown braun коричневый

220 – 240 V • 2 + 2N~

220 – 240 V

220 – 240 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N2

 

 

N1

 

 

L2

 

 

L1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

black schwarz черный

green-yellow grün-gelb желто-зеленый

blue blau синий

grey grau серый

brown braun коричневый

220 – 240 V~

220 – 240 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

brown braun коричневый black schwarz черный

green-yellow grün-gelb желто-зеленый

blue blau синий grey grau серый

for KCT 34... only this method

EN

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make sure that:

the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area,

the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.

Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50 °C (122 ºF) above ambient temperature at any point along its length.

If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellowgreen earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the cooking hob fully installed.

Attention! Do not use the appliance if the power cable is damaged, if the cooking hob does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact the customer service.

Attention! This cooking hob is exclusively for domestic use! Use the oven only for preparing meals.

Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.

8

DE

RU

STROMANSCHLUSS

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass:

• die Eigenschaften des Stromnetzes mit den W e r t e n a u f d e m u n t e r d e r K o c h f e l d angebrachten Leistungsschild übereinstimmen,

d a s S t r o m n e t z g e m ä ß d e n g e l t e n d e n Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss geeignetes Material verwendet werden, das der auf dem Typenschild auf dem unter das Gerät angegebene Stromaufnahme und der Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50 °C erreichen.

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird, muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelbgrüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.

Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung.

Achtung! Dieses Kochfeld ist nur für die häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie das Gerät nur, um die Nahrung vorzubereiten.

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn b e i d e r I n s t a l l a t i o n d e s G e r ä t e s a l l e obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.

Перед подключением варочной поверхности к эл. сети, необходимо убедиться, что:

параметры сети соответствуют данным в табличке на нижней части самого прибора,

эл. сеть заземлена в с оответствии с действующими нормами и предписаниями.

Заземление является необходимым условием правильной эк сплуатации. Если варочная поверхность не оборудована кабелем и/или штекером, применяйте только материалы, соответствующие данным указанным в табличке на нижней части самой поверхности, которые могут функционировать в рабочем режиме температур. Кабель ни в коем случае не должен нагреваться выше температуры 50 °С.

В случае подсоединения непосредственно к эл. сети, необходимо использовать специальный автоматический выключатель с зазором между к онтак тами не менее 3 мм, позволяющий отсоединять прибор от сети, соответственно техническим данным действующих предписаний (желто-зеленый кабель заземления не должен прерываться данным выключателем). Штекер или автоматический выключатель на правильно установленном приборе должен быть всегда легко досягаем.

Внимание! Не пользуйтесь устройством,

если сетевой к абель поврежден, если варочная поверхность работает неправильно или она имеет повреждения, или была уронена. Свяжитесь с сервисной службой.

Внимание! Эта варочная поверхность предназначена тольк о для домашнего использования! Используйте устройство только для приготовления пищи.

Внимание! Изготовитель не несет никакой ответственности, если при установке прибора не соблюдаются все вышеприведенные предписания.

9

EN

SAFETY NOTES

Owing to the very fast reaction at the high power setting (max. power setting), do not use the cooking hob without supervision!

During cooking pay attention to the heat-up speed of the cooking zone. Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!

1

Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.

1Take care when using simmering pans for the simmering water may dry up unnoticed, resulting in

damage to the pot and to the hob, in the event of which no liability will be assumed.

 

 

1

 

 

 

 

Immediately switch off the cooking zone after using with

 

 

 

 

 

 

the respective sensor key ON/ OFF, 1 and not just by

 

 

 

1

 

pan recognition.

1

Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Prepare meals with greases and oils only under control. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.

1

The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Pointed objects falling onto your hob might break it.

If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance. Call the Customer service.

If the cooking hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance from the mains supply and call the Customer service.

Take care when working with attachments! The connecting cable must not contact the hot cooking zones.

The cooking hob should not be used as a storage area.

Metal objects, e.g. kitchen utensils, cutlery, must not be left on the surface of the cooking hob as they can become hot.

Do not place combustible, volatile or heat deformable objects directly underneath the hob.

10

DE

RU

SICHERHEITSHINWEISE

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufeneinstellung (max. Power) das Kochfeld nicht unbeaufsichtigt betreiben!

Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit der Kochzone. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!

Stellen Sie nicht die leeren Töpfe und Pfannen auf die eingeschaltete Kochzone.

Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!

Из-за очень быстрой реакции при установке высшей ступени нагрева (макс. мощность) не используйте нагревательную поверхность без надзора!

При приготовлении пищи имейте ввиду высокую скорость разогрева нагревательного поля. Избегайте выкипания, так как при этом существует опасность перегрева кастрюль!

Не ставьте пустые кастрюли и сковороды на включенное нагревательное поле.

Следует осторожно применять пароварки и другую посуду, устроенную по принципу водяной бани. Вода из такой посуды может незаметно выкипеть. В следствие этого могут возникнуть повреждения в к а с т р ю л е и н а н а г р е в а т е л ь н о м п о л е . Ответственность за это не принимается.

Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch unbedingt sofort mit der jeweiligen Taste EIN/ AUS, 1 ab.

Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone abschalten.

Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Kochläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen.

Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des GlaskeramikKochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Den Kundendienst rufen.

Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort vom Stromnetz ausschalten und den Kundendienst rufen.

Vo r s i c h t b e i m A r b e i t e n m i t Z u s a t z g e r ä t e n ! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen.

Das Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden.

Metallgegenstände, wie z. B. Geschirr und Besteck, dürfen nicht auf der Oberfläche des Kochfeldes belassen werden, weil diese heiß werden können.

Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder verformbaren Gegenstände direkt unter das Gerät legen.

О бя з ател ь н о от к л юч а й те н а г р е вател ь н у ю поверхность вручную сразу после использования соответствующей кнопкой ВКЛ/ ВЫКЛ, 1.

Перегретые жиры и масла могут воспламеняться. Блюда, приготовляемые с жирами и маслами, не оставляйте без надзора. Воспламенившиеся жиры и масла не тушите водой! Накройте крышкой, выключите нагревательное поле.

Керамическая поверхность очень прочная. Тем не менее, избегайте падения на нее твердых предметов. Точечные ударные нагрузки могут привести к расколу варочной поверхности.

При трещинах, сколах или проломах керамической варочной поверхности незамедлительно выведите устройство из эксплуатации. Вызовите ремонтную службу.

Если нагревательная поверхность не выключается из-за дефекта сенсорного управления, срочно отключите ее от электросети и вызовите ремонтную службу.

Следует быть осторожным во время работы с д о п о л н и т е л ь н ы м и э л е к т р о п р и б о р а м и ! Соединительные провода не должны касаться горячих нагревательных полей.

Варочную поверхность нельзя использовать как место для складирования различных предметов.

Металлические предметы, как, например, кухонную посуду и столовые приборы, нельзя оставлять на варочной поверхности, так как они могут накалиться.

Н е р а с п о л а г а й т е о г н е о п а с н ы е , л е г к о - воспламеняющиеся или деформирующиеся предметы непосредственно под устройством.

11

EN

Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from the hot cooking zone. Remove sugar immediately from the hob when it is still hot with a scraper to avoid damage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Take care with metal objects which are worn on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

body if they come into the direct vicinity of the cooking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hob as they can become hot.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not heat any unopened food cans or laminated

 

 

 

 

 

 

 

 

 

packing on the cooking hob. There is a risk of bursting!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Be especially careful to keep the sensor keys clean

 

 

 

 

 

 

 

 

 

since soiling could be mistaken for finger contact by the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appliance. Never put anything (pans, tea towels etc.)

 

 

 

 

 

 

 

 

1

onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

keys, we advise you to activate the OFF key 1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hot pans should not cover the sensor keys, otherwise

1the appliance switches itself off automatically. In this case the oven automatically shuts off.

If there are any pets in the apartment which could come near the cooking hob, activate the child lock.

1 People who are not familiar with the built-in cooking hob must only be allowed to operate it under supervision. Generally keep little children away from the appliance and never allow them to play with the appliance.

1

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person 1 responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the

appliance.

The instructions shall state that appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

12

DE

RU

Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker umgehend im heißen Zustand mit einem Schaber von der Kochfläche abheben, um Beschädigungen zu vermeiden.

Auf Metallgegenstände, die am Körper getragen werden ist zu achten, wenn sie in unmittelbare Nähe des Kochfeldes geraten, da sie heiß werden können.

Erhitzen Sie keine ungeöffnete Konservendose oder eine Verbundschichtverpackung auf dem Kochfeld. Es besteht Gefährdung durch Zerplatzen!

Halten Sie vor allem die Sensortasten sauber, da Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnten. Niemals Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten legen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir dazu, die Taste AUS, 1 zu betätigen.

Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.

Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.

Personen, die mit dem Umgang des Kochfeldes nicht vertraut sind, dürfen diese nur unter Aufsicht betreiben. Kleinkinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Kochfeld ist für die Nutzung von Kindern und Erwachsenen mit beschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder aus Mangel an Erfahrung und Wissens, es sei denn die Verantwortliche für ihre Sicherheit gaben ihnen die Hinweise für die Nutzung der Induktionsplatte, nicht vorgesehen. Man muss aufpassen, damit Kinder mit dem Kochfeld nicht spielten.

Das Kochfeld ist für die Bedienung mittels der äußerlichen Schaltuhr oder durch separates Fernbedienung-System nicht vorbestimmt.

Не кладите алюминиевую фольгу или пластмассу на нагревательное поле. Все, что может плавиться, например, пластмассы, фольгу, особенно сахар и блюда, содержащие много сахара, держите подальше от горячего нагревательного поля. Чтобы избежать повреждений немедленно удалите сахар еще в горячем состоянии скребком с варочной поверхности.

Обращайте внимание на металлические предметы на теле – они могут нагреться, если оказываются в непосредственной близости с нагревательной поверхностью.

Не нагревайте на нагревательной поверхности неоткрытые консервные банки или запечатанные упаковки. Они могут лопнуть!

Прежде всего держите в чистоте сенсорные кнопки, так к ак загрязнения могут распознаваться устройством как контакт пальца. Не размещайте на сенсорных кнопках никаких предметов (кастрюли, полотенца для посуды, и т. д.)! Если содержимое кастрюли переливается через край на сенсорные кнопки, рекомендуется нажать кнопку ВЫКЛ, 1.

Горячие кастрюли и сковороды не должны покрывать сенсорные кнопки. В этом случае устройство автоматически выключается.

Если в квартире имеются домашние животные, которые могут попасть на нагревательную поверхность, нужно активировать блокировку.

Пользователи, которые не умеют обращаться с н а г р е в ат ел ь н о й п о в е р х н о с т ь ю , м о г у т е ю пользоваться только под надзором. Не допускать маленьких детей к плите и убедиться, что они не играют с устройством.

Нагревательная поверхность не предназначена для использования детьми и взрослыми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или нехваткой опыта и знаний, если только ответственным за их б е з о п а с н о с т ь н е д а л и и м у к а з а н и я п о использования индукционной плиты. Необходимо проследить чтобы дети не играли с нагревательной поверхностью.

Нагревательная поверхность не предназначена для управления посредством внешнего таймера и л и отд ел ь н о й с и с те м о й д и с та н ц и о н н о го управления.

13

 

 

 

EN

 

 

BRIEF DESCRIPTION

 

 

LOCATION DRAWING

 

 

KCT 6403 *

1

1

1.

Cooking zone

 

 

 

 

2.

Control panel

 

2

 

 

 

KCT 6412 *

 

1.

Cooking zone

 

2.

Control panel

1

1

 

 

2

 

14

 

DE

 

RU

KURZBESCHREIBUNG

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

GESAMTANSICHT

ВНЕШНИЙ ВИД

KCT 6403 *

KCT 6403 *

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Bedienblende

2.

Панель управления

KCT 6412 *

KCT 6412 *

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Bedienblende

2.

Панель управления

15

EN

 

145,0

1

1

 

2

KCT 6433 *

1.Cooking zone

2.Control panel

KCT 6533 *

1. Cooking zone

2. Control panel

1

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

KCT 3420 F Avant.

1. Cooking zone

2. Control panel

1 1

2

KCT 6512 *

1. Cooking zone

2. Control panel

1

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

16

 

DE

 

RU

KCT 6433 F Avant.

KCT 6433 F Avant.

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Bedienblende

2.

Панель управления

KCT 6433 F

KCT 6433 F

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Bedienblende

2.

Панель управления

KCT 3420 F Avant.

KCT 3420 F Avant.

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Bedienblende

2.

Панель управления

KCT 6512 *

KCT 6512 *

1.

Kochzone

1.

Нагревательное поле

2.

Bedienblende

2.

Панель управления

17

Loading...
+ 39 hidden pages