Kaiser EG 6372, EG 6374 Sp User Manual

4 (5)
Kaiser EG 6372, EG 6374 Sp User Manual

EG ...

BUILT IN GAS OVEN

EINBAUGASBACKOFEN

ВСТРАИВАЕМЫЙ ГАЗОВЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ

USER MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DEAR CUSTOMERS,

thank you for purchasing this Kaiser product.

We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the oven, and allows you to reduce the consumption of gas and electrical energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the oven will bring you a lot of pleasure for a long time.

Our ovens correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.

With the thoughts of a constant improvement of the quality of our ovens the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of our oven.

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.

2

DE RU

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

ВА А

А

,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

 

 

.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen

,

 

.

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

,

 

,

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards

 

 

entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein

,

 

,

modernes Aussehen, das von besten europäischen

 

Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche

,

 

.

prächtig schmücken.

 

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

 

 

 

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen

.

 

 

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

 

 

Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten

 

 

 

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von Gas

,

 

 

und Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt

.

 

Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der

 

 

Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung

,

 

 

entsprechen wird.

 

 

 

.

 

 

Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen

 

 

,

der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,

 

,

laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN

,

 

ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der

 

ISO 1400,

EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch

DIN ISO

9001,

den Anforderungen von Gosstandart in Russland und

 

 

,

Standards anderer GUS Länder, was durch die

, a

 

 

Identifikationszertifikate bestätigt ist.

 

 

 

,

.

 

 

 

 

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der

 

 

 

Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design

 

 

 

und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen

 

,

 

der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller

 

 

vorbehalten.

.

 

 

 

 

 

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres

.

 

 

Backofens.

 

 

Hochachtungsvoll

У

 

 

OLAN-Haushaltsgeräte

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Berlin Germany

Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der И vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

,

,

И

,

 

.

3

EN

CONTENTS

SAFETY INSTRUCTIONS

6

INSTALLATION INSTRUCTIONS

12

Electrical connection

12

Gas connection

14

Conversion to a different gas type

16

Installation of the oven

22

SAFETY CONDITIONS

26

BRIEF DESCRIPTION

30

Control panel

32

EQUIPMENT AND USAGE

34

Preparation

34

Oven temperature control

36

Electric grill

38

Digital clock timer with sensor Touch control of

the ovens Grand CHEF

40

Spit

58

PRACTICAL ADVISES

60

CARE AND ATTENDANCE

66

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT

74

DISPOSAL INSTRUCTIONS

74

4

DE

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSHINWEISE

7

FÜR DEN INSTALLATEUR

13

Stromanschluss

13

Gasanschluss

15

Umstellen auf einen anderen Gastyp

17

Einbau des Backofens

23

SICHERHEITSBEDINGUNGEN

27

KURZBESCHREIBUNG

31

Bedienblende

33

AUSSTATUNG UND BENUTZUNG

35

Vorbereitung

35

Temperatureinstellung

37

Elektrogrill

39

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor Touch

 

control von Backöfen Grand CHEF

41

Bratspieß

59

PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN

61

PFLEGE UND WARTUNG

67

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT

75

ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG

75

RU

7

13

13

15

17

23

27

 

31

 

33

 

35

 

35

 

37

 

39

Touch control

 

Grand CHEF

41

 

59

61

67

75

75

5

EN

Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance.

The instruction contains important notes about installation, safety, use and maintenance of the appliance. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance of this instruction.

Keep this instruction in a safe place. Pass it on to any future owner of the appliance.

SAFETY INSTRUCTIONS

TECHNICAL SAFETY

Installation of this appliance must be performed only by a licensed electrician. The installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance of the relevant safety recommendations.

Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the appliance has been damaged in transport, do not connect it. Never use a damaged appliance! It could be dangerous!

Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If your appliance needs repair, contact a Service Centre or your dealer.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Electrical leads and cables must not be touching the appliance.

The appliance should be connected to the mains power supply by means of an approved circuit breaker or fuse.

Never use multiple plug adapters or extension leads to connect appliance to the mains electricity supply.

The power supply of the appliance should be turned off before repair or clean.

This appliance must not be used in a nonstationary location (for example on a ship).

Attention! To avoid the possibility of electric shock, the appliance should be powered down before replacing the lamp.

6

 

 

DE

 

 

 

 

RU

 

 

Lesen Sie bitte diese Gebrauchsund

,

 

 

 

Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie

 

 

 

 

das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige

.

 

 

 

Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den

 

 

 

Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie

,

щ

 

,

sich und vermeiden Schäden am Gerät.

 

,

В

щ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ё

 

 

 

.

Der Hersteller kann keine Verantwortung für die

 

 

 

,

Schäden

übernehmen,

die

infolge

von

 

 

 

Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise

und

.

-

 

 

Warnungen verursacht werden.

 

 

 

 

 

Bewahren

Sie

die

Gebrauchs-

und

,

 

 

 

Montageanweisung auf, und geben Sie sie einem

ё,

 

 

 

eventuellen Nachbesitzer weiter.

 

 

.

 

 

 

SICHERHEITSHINWEISE

TECHNISCHE SICHERHEIT

Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Fachkraft eingebaut werden, und von einer Elektrofachkraft an das Stromnetz angeschlossen werden.

Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Beschädigungen der Technik können Ihre Sicherheit gefährden. Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Gerät in Betrieb.

Reparaturen dürfen nur von einem anerkannten Elektriker durchgeführt werden. Bei einer nicht fachgerechten Reparatur bringen Sie sich oder andere in Gefahr. Wenn Ihr Gerät eine Reparatur benötigt, wenden Sie sich bitte an unseren Service.

Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch einen Servicefachmann ersetzt werden.

Elektrische Leitungen dürfen das Gerät nicht berühren.

Das Gerät sollte durch einen zugelassenen Leistungsschalter angeschlossen werden.

Verwenden Sie niemals mehrere Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel um das Gerät anzuschließen.

Die Stromversorgung des Gerätes soll vor der Reparatur oder Reinigung ausgeschaltet werden.

Dieses Gerät darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) betrieben werden.

Achtung! Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden soll das Gerät vom Strom genommen werden, bevor Sie eine Lampe auswechseln

-.

.

.

ё

!

.

.

.

,

.

,

,

.

.

.

.

( ,

).

:

,

.

7

EN

TERMS OF USE

This appliance is intended for use in domestic households and it is not intended for outdoor use.

Danger of burning. During use, the appliance interior surface becomes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heating elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot steam. Wear oven gloves while placing food in the appliance or removing it and while adjusting the appliance shelves etc.

Never store the flammable materials in the appliance.

Take care while putting cooking containers into the appliance or removing them. Do not spill the contents.

Take care by opening the appliance door while cooking. Hot air and steam can escape rapidly.

Take care while cooking dishes that contain alcohol. The alcohol may evaporate due to the high temperatures and its vapour can catch fire if it comes into contact with a hot part of the appliance.

Frozen foods such as pizzas should be cooked on the wire grill. If the baking tray is used, it may become deformed due to the great variation in temperatures.

The appliance door must be closed during cooking.

Do not place an aluminium foil or any trays on the appliance bottom. The aluminium foil blocks the heat, which may cause a damage to the surfaces and cause the bad cooking results.

Fruit juices can leave stains, which will become indelible from the surfaces of the appliance. Use the deep pan while cooking of very moist cakes.

Do not put bakeware on the opened door of the appliance.

If a cooking time is not entered, the appliance will shut itself off after a while.

Plastic dishes which are not heatand steam resistant melt at high temperatures and can damage the appliance.

8

DE

NUTZUNGSBEDINGUNGEN

Dieses Gerät wurde für die Zubereitung von Lebensmitteln in den privaten Haushalten hergestellt.

Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird heiß im Betrieb. Sie können sich an Heizkörpern, Garraum, Gargut, Zubehör und heißem Dampf verbrennen. Ziehen Sie Topfhandschuhe an beim Einschieben oder Herausnehmen von heißem Gargut sowie bei Arbeiten im heißen Garraum.

Stellen Sie niemals entflammbare Materialien in das Gerät.

Achten Sie beim Einschieben und Entnehmen von Garbehältern darauf, dass der Inhalt nicht überschwappt wird.

Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass die Heißluft und der Dampf schnell entweichen können.

Wenn für die Zubereitung von Lebensmitteln alkoholische Getränke verwendet werden, beachten Sie, dass Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Dieser Dampf kann sich an den heißen Heizkörpern entzünden.

Tiefkühlkost wie Pizza soll auf dem Grill gegart werden. Wenn dafür das Backblech benutzt wird, kann es sich bei großen Temperaturunterschieden verformen.

Während das Gerät in Betrieb ist, soll die Tür geschlossen bleiben.

Legen Sie keine Aluminiumfolie und stellen Sie keine Pfannen, Töpfe usw. direkt auf den Garraumboden, da die Oberfläche beschädigt werden kann.

Fruchtsäfte können Flecken hinterlassen, die sich von der Oberfläche nicht mehr beseitigen lassen. Wenn Sie sehr feuchte Gerichte zubereiten, verwenden Sie dafür die tiefen Gefäße.

Stellen Sie kein Geschirr auf die geöffnete Tür des Gerätes.

Wenn keine Kochzeit eingegeben wird, schaltet sich das Gerät nach einer Weile selbst aus.

Nicht gerättaugliches Kunststoffgeschirr schmilzt bei hohen Temperaturen und kann das Gerät beschädigen oder das Brennen verursachen.

RU

.

 

!

.

,

,

.

,

.

.

,

.

 

,

,

,

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

.

 

 

 

.

,

 

,

 

 

 

 

ё

.

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

,

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

,

 

. .

 

 

 

,

 

.

 

,

 

 

 

.

,

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

,

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ё

ё

 

 

 

,

 

 

.

 

9

EN

CHILD SAFETY

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.

Children should be supervised to ensure, that they do not play with the appliance.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Attention! Appliance interior will become hot during of use. Your children must be kept away from it.

It is not allowed to climb, stand, lean, sit, or hang on any part of the appliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing severe injury.

Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use. They should never be allowed to play in its vicinity, whether or not the appliance is in use.

10

DE

KINDERSICHERHEIT

Die Kinder oder Personen, die wegen geistigen, physischen und motorischen Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisungen durch eine verantwortliche Person benutzen.

Die Kinder müssen unter Aufsicht bleiben, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.

Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit begrenzten geistigen, physischen oder motorischen Fähigkeiten oder Personen ohne notwendige Erfahrungen und Kenntnisse können das Gerät unter Aufsicht oder mit Anweisungen durch eine verantwortliche Person benutzen. Die verantwortliche Person muss für die Betriebssicherheit und die Vermeidung möglicher Gefahren sorgen.

Achtung! Innere Geräteteile können während der Verwendung heiß werden. Kleine Kinder sollen vom Gerät fern gehalten werden.

Stehen, sitzen, klettern oder lehnen auf verschiedenen Teilen des Gerätes ist untersagt. Das kann das Gerät beschädigen und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen.

Kinder und Haustiere sollen in der Nähe des angeschalteten Gerätes nicht alleine oder unbeaufsichtigt bleiben. Den Kindern ist es nicht erlaubt, in der Nähe des Gerätes zu spielen, unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb oder außer Betrieb ist.

RU

 

 

,,

 

 

 

,

 

 

 

.

,

,

 

 

 

 

.

 

8

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

,

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

:

.

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

,

,

 

 

.

 

 

 

.

 

 

 

 

 

.

,

 

,

ё

.

11

 

 

EN

 

INSTALLATION INSTRUCTIONS

 

ELECTRICAL CONNECTION

 

Before connecting the oven to the mains power

 

supply, make sure that:

 

the supply voltage corresponds to the

 

 

specifications on the data plate 1 on the

 

 

front of the oven,

 

the mains supply has an efficient ground

1

 

connection complying with all applicable

 

laws and regulations.

 

 

 

Correct grounding is a legal requirement. If the

 

appliance is not pre-fitted with a power cable

 

and/or plug, use only suitable cables and plugs

 

capable of handling the power specified on the

 

appliance's data plate 1 and capable of resisting

 

heat. The power cable should never reach a

 

temperature 50°C above ambient temperature at

 

any point along its length.

 

If the appliance is to be connected directly to

 

mains terminals, fit a switch with minimum

 

aperture of 3 mm between the contacts. Make sure

 

that the switch is of sufficient capacity for the

 

power specified on the appliance's data plate, and

 

compliant with applicable regulations. The switch

 

must not break the yellow-green earth wire. The

 

socket or switch must be easily reachable with the

 

oven fully installed.

 

Cable types and diameters

 

230V H05VV-F 3 x 1.0 mm²

 

 

 

 

 

 

Attention! The manufacturer declines all

 

 

 

responsibility for damage or injury if the

 

 

 

above instructions and normal safety

 

 

 

precautions are not respected

 

 

 

 

 

12

DE RU

FÜR DEN INSTALLATEUR

STROMANSCHLUSS

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss

 

 

 

,

.

,

sichergestellt werden, dass:

 

 

 

:

 

 

 

die Eigenschaften des Stromnetzes mit den

 

 

 

 

 

 

 

 

Werten auf dem angebrachten Typenschild

 

 

1

 

 

 

 

 

1, das bei geöffneter Backofentür sichtbar

 

 

,

 

 

 

 

 

ist, übereinstimmen,

 

 

,

 

 

 

 

 

das Stromnetz gemäß den geltenden

 

 

.

 

.

 

 

 

Bestimmungen

und Rechtsvorschriften

 

 

 

 

 

 

 

geerdet ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der

 

 

 

 

.

 

 

Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen mit

 

 

 

 

 

 

keinem Kabel und/oder Netzstecker ausgestattet

 

 

 

 

/

,

ist, muss geeignetes Material verwendet werden,

 

 

 

 

,

,

das den Werten auf dem Typenschild des Gerätes

 

 

 

1.

 

 

1 entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle

 

 

 

 

 

 

keinesfalls eine Temperatur von über 50°C

50° .

 

 

 

 

 

erreichen.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,

,

 

 

 

.

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von

 

 

 

 

 

min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das

 

 

 

3

,

 

 

Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen

 

 

 

 

 

Daten der geltenden Vorschriften entsprechen

 

 

 

 

,

 

 

muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom

 

 

(

 

 

 

 

genannten Schalter unterbrochen werden). Der

 

 

-

 

 

 

Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei

 

 

).

 

 

 

 

dem installierten Gerät problemlos zugänglich sein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

Kabeltyp und Durchmesser

 

 

 

 

 

 

 

230V H05VV-F 3 x 1.0 mm²

230V H05VV-F 3 x 1.0 mm²

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar,

 

 

 

!

 

,

 

 

 

wenn bei der Installation des Gerätes alle

 

 

 

 

 

 

 

 

oben angeführten

Anweisungen nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

befolgt werden.

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

EN

GAS CONNECTION

The oven is designed to operate with both natural gas (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily converted from one type to another following the instructions given in the relative section of this booklet (Conversion to a different type of gas).

At factory the appliance has been pre-installed to natural gas.

Attention! Connection to the gas supply and conversion to a different type of gas 1 must be carried out by qualified technicians

and in conformance with the requirements.

2

 

If the appliance is to operate with gas bottles

3

(LPG), a pressure regulator conforming to the

5

requirements.

 

 

 

 

On the pipe 1 is a nut 2, with a fixed service-

 

adapter 3, which is for gas service personal only.

 

The gas connection with this adapter is prohibited.

 

Before connecting the gas the service-adapter 3

1

has to be removed.

 

 

 

2

Rigid pipe connection

 

 

 

Connection to the mains gas supply may be made

5

via a metal pipe which is tightly connect to the pipe

1 or via a rigid stainless steel pipe, or via a flexible

 

steel-tipped hose 4 firmly attached to the fitting 5.

 

When connecting to LPG, use fitting 6 instead of

4

fitting 5

 

 

 

 

The fittings 5 and 6 with seal are supplied with the

 

appliance, and comply with standards.

 

 

The gas fitting 5 should be turned to the optimal

 

direction for installation and gas connection.

6

Important:

 

 

 

 

 

 

 

 

Use two wrenches to turn the fitting 5 to the

 

required position. When the fitting is in the desired

 

position, firmly tighten nut 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attention!

CHECK

UP

LEAK

 

 

PROOFNESS of the connection to the gas

 

 

supply pipe or gas cylinder using soap

 

 

suds only.

 

 

 

 

 

Don’t use open flame danger to life!

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

RU

 

GASANSCHLUSS

 

 

 

Der Backofen kann mit Erdgas (Methan) oder

 

(

)

Flüssiggas betrieben und ganz einfach von einem

 

 

 

Gastyp auf den anderen umgestellt werden (siehe

 

 

 

Abschnitt Umstellen auf einen anderen Gastyp).

( .

).

Am Werk wurde das Gerät auf Erdgas

 

 

 

vorinstalliert.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz

 

 

!

 

 

und Umstellung auf einen anderen Gastyp

 

 

 

 

 

muss von einer Fachperson gemäß den

 

 

 

 

 

geltenden Vorschriften ausgeführt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wird das Gerät mit Flüssiggas aus einer Gasflasche versorgt, muss der Druckregler gemäß den geltenden Vorschriften benutzt werden.

Auf dem Rohr 1 befindet sich eine Mutter 2 mit befestigtem Service-Adapter 3, der nur für Fachpersonen des Kundendienstes bestimmt ist. Der Anschluss mit dem Adapter ist verboten. Der Service-Adapter 3 muss vor dem Anschluss ans Gasnetz entfernt werden.

Anschluss an die Gasleitung

Der Anschluss zum Stadtgas kann mit Hilfe eines steifen Metallrohres zum Rohr 1 hergestellt werden, oder mit einem Sicherheits-Gasschlauch mit Stahlspitze 4 mittels Gewindefittings 5 verbunden sein muss.

Beim Anschluss zur Flüssiggas, benutzen Sie Gewindefitting 6 statt Rohranschluss 5.

Die Gewindefittings 5 und 6 mit Dichtungen werden zusammen mit dem Gerät als Zubehör geliefert und entsprechen den Normen.

Das Gewindefitting 5 sollte für die Installation und Gasanschluss in die optimale Richtung gedreht werden.

Wichtig:

Zum Installieren des Gewindefittings 5 benutzen Sie bitte zwei Schlüssel. Wenn der Rohranschluss in die gewünschte Richtung zeigt, die Mutter 2 fest anziehen.

Achtung! Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (bzw. die Gasflasche) mit Seifenwasser KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist bzw. Gas austritt. Auf keinen Fall einen Feuerzeug, einen Zündholz oder offene Flamme anderer Art benutzen.

 

,

 

 

.

 

1

2,

ё

-

3,

.

 

 

.

ё .

-

3

 

,

1,

 

 

 

4

 

 

 

5.

 

 

 

 

,

 

 

5

6.

 

 

5

6 c

 

 

.

 

 

5

ё

 

 

.

 

 

:

 

 

 

.

5

 

 

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

 

 

 

 

 

.

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

EN

CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF

GAS

Before converting the appliance for operation with a different gas type, check which type of gas it is currently set to operate with (adhesive label 1 on appliance).

For the correct nozzle diameter, refer to the table

“Nozzle Table”.

 

 

 

 

 

 

Attention! Connection to the gas supply

 

 

and converting to a different type of gas

 

 

 

must be carried out by qualified technicians

 

 

 

and in conformance with the requirements.

 

1

 

Depending

on

regional

rules

and

 

 

regulations,

may

be used

different

(from

 

 

 

mentioned) types of connections.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conversion procedure:

Disconnect the electrical power supply to

 

 

2

 

the appliance,

 

 

 

 

 

 

Change the main oven nozzle:

 

 

 

 

 

 

 

Remove

the burner cover plate (see

 

 

 

 

«Removal of the burner cover plate»),

 

 

 

Remove

the screws securing the oven

 

 

 

 

burner 2 and with draw the burner from the

 

 

 

 

support together with the heat sensor and

 

 

 

 

the ignition spark plug,

 

 

 

 

 

 

3

 

Remove

the nozzle using a 7 mm box

 

 

 

 

 

 

 

wrench 3,

 

 

 

 

 

 

 

Screw the new nozzle in fully (diameter in

 

 

 

 

hundredths of millimetre stamped on the

 

 

 

 

nozzle), taking care not to cross the thread,

 

 

 

Loosen the screw 4 and adjust according

 

 

 

 

to table the opening size a for air supply by

 

 

 

 

rotation of the sleeve 5,

 

 

 

 

 

Tighten the screw 4,

 

 

 

 

 

 

 

 

Replace the burner reversing the

 

 

 

 

operations in step 2 above,

 

 

 

 

 

Replace the cover plate.

 

 

5

4

 

NOZZLE TABLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

 

Rated

Nozzle bore in mm

 

 

 

 

load kW

G20/20

 

G30/29

 

G30/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oven

 

2,50

1,18

 

0,77

 

0,65

 

 

 

burner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TABLE OPENING SIZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type of gas

Natural gas

 

 

Liquid gas

 

 

 

Size a, mm

3,0

 

 

 

5,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

DE

RU

UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GASTYP

Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist (siehe Typenschild des Gerätes 1).

Für den Düsendurchmesser siehe «Tabelle der Düsen».

Achtung! Der Anschluss an das Gasnetz und Umstellung auf einen anderen Gastyp muss von einer Fachperson gemäß den geltenden Vorschriften ausgeführt werden.

Je nach den regionalen Vorschriften und Bestimmungen können die Arten von Verbindungen verwendet werden, die vom angegebenen abweichen.

Vorgangsweise bei Umstellung auf einen anderen Gastyp:

Das Gerät vom Stromnetz trennen,

Die Hauptdüsen des Backofens wie folgt auswechseln:

Die Brennerabdeckung herausziehen (siehe »Herausziehen des Bodens«),

Die Schrauben 2, mit deren der Backofenbrenner befestigt ist, ausschrauben und den Backofenbrenner zusammen mit dem Heizelement und der elektrischen Zündkerze herausnehmen,

Die Düse mit einem 7er-Steckschlüssel 3 herausschrauben,

Die neue Düse aufschrauben (Durchmesser ist in Hundertstelmillimeter auf der Düse eingestanzt) und dabei darauf achten, dass das Gewinde exakt sitzt,

Die Schraube 4 lösen und die Öffnungsgröße a für die Luftzufuhr entsprechend der Tabelle durch Drehen der Buchse 5 justieren,

Die Schraube 4 festziehen,

Den Brenner wieder montieren (wie oben in Punkt 2, jedoch in umgekehrter Reihenfolge)

Die Abdeckung wieder korrekt einsetzen.

TABELLE DER DÜSEN

Brenner

Nennlast

Durchmesser der Düse in mm

kW

G20/20

G30/29

G30/50

 

 

 

 

 

 

 

 

Backofen-

2,50

1,18

0,77

0,65

Brenner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

( .

 

1).

 

«

 

».

 

 

 

 

 

 

 

!

 

 

 

,

 

 

 

 

.

 

 

,

.

 

 

 

 

 

 

 

:

.

 

 

,

 

:

 

 

( .

 

«

»)

2,

 

 

 

 

ё

,

 

 

,

 

 

o

 

 

7 3,

 

 

(

 

 

),

,

 

4

a

 

 

 

 

 

 

5,

 

4,

 

 

(

 

 

 

2,

 

 

),

.

 

.

G20/20 G30/29 G30/50

2,50

1,18

0,77

0,65

TABELLE ÖFFNUNGSGRÖßE

Gastyp

Erdgas

Flüssiggas

Größe a, mm

3,0

5,0

 

 

-

a,

3,0

5,0

17

EN DE RU

Burner and Nozzle Data Table

Brenner und Düsendatentabelle

Appliance category

 

Gerätekategorie

 

 

 

 

 

 

 

Gas types

 

Gasarten

 

 

 

 

 

 

 

Gas pressure (mbar)

 

Gasdruck (mbar)

(

)

 

 

 

 

 

Heat input (Hs)

 

Spezifischer

 

 

 

 

Gasverbrauch (Hs)

(Hs)

 

 

 

 

 

 

Injector size

 

Injector Größe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appliance category:

 

Gerätekategorie

 

 

 

 

 

 

 

Gas types

 

Gasarten

 

 

 

 

 

 

 

Gas pressure (mbar)

 

Gasdruck (mbar)

(

)

 

 

 

 

 

Heat input (Hs)

 

Spezifischer

 

 

 

 

Gasverbrauch (Hs)

(Hs)

 

 

 

 

 

 

Injector size

 

Injector Größe

 

 

 

 

 

 

 

Voltage/ frequency

 

Stannung/ Frequenz

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I3+(28-

I3B/P(30)

I3B/P(37)

I3B/P(50)

I2H

I2E

I2E+

I2L

I2LL

 

 

 

30/37)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2H3B/P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2H3+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2E+3+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2ELL3B/P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model

 

 

Heating elements

 

 

 

 

 

 

 

Modell

 

 

Heizelemente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG 63…

 

Top: 1.8kW electrothermal tube / Oben: 1,8 kW Elektroheiz-

 

 

 

 

 

Rohr /

:

1.8kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bottom: gas burner / Unten: Gasbrenner

 

 

 

 

 

 

 

 

:

 

 

 

 

 

 

 

18

EN DE RU

Burner and Nozzle Data Table

Brenner und Düsendatentabelle

I3+(28-30/37)

I3B/P(30)

I3B/P(37)

I3B/P(50)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

□G30

 

□G31

□G30/G31

□G30/G31

□G30/G31

 

28-30

 

37

30

37

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

 

2.5kW(182g/h)

2.5kW(182g/h)

2.5kW(182g/h)

2.5kW(182g/h)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.77mm

 

0.77m

0.77mm

0.71mm

0.65mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I2H

 

I2E

I2E+

 

I2L

I2LL

 

 

 

 

 

 

 

 

□G20

 

□G20

□G20

 

□G25

□G25

□G25

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

20

20

 

25

25

20

 

 

 

 

 

 

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

Burner/ Brenner/

2.6 kW

 

2.6 kW

2.6 kW

 

2.6 kW

2.2kW

 

 

 

 

 

 

 

1.18mm

 

1.18mm

1.18mm

 

1.18mm

1.18mm

 

 

 

 

 

220 240 V/ 50 Hz

220 240 V/ 50 Hz

220 240 V/ 50 Hz

220 240 V/ 50 Hz

220 240 V/ 50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total heating input

Insgesamt Heizungseingang

G30(30,37,50)

G20(20)

G25(20)

 

 

 

2.5KW

2.6KW

2.2KW

 

 

 

19

 

 

 

EN

 

Adjustment of the minimum setting

 

following conversion to a different gas type

 

Conversion from natural gas to LPG

 

Ovens with stainless steel front:

 

Turn the temperature control knob to the

 

 

 

minimum position,

 

Then remove the knob. Insert a screwdriver

 

1

 

through the aperture to engage the bypass

 

 

 

screw 1,

 

Turn the adjusting screw fully to the right,

 

 

 

then loose it by 1/8 turn.

 

Ovens with glass fronts:

 

Turn the temperature control knob to the

 

 

 

minimum position,

 

Remove the front by unscrewing the two

 

 

 

ring nuts,

 

Insert a screwdriver through the hole in the

 

 

 

front wall of the oven and turn the screw 1

 

 

 

fully clockwise, then loosen it by 1/8 turn.

 

Reinstall the front.

 

Conversion from LPG to natural gas

 

Turn the oven temperature control knob to

 

 

 

the Maximum“ position and allow the

 

 

 

appliance to warm up for about 10 minutes,

 

Turn the temperature control knob to the

 

 

 

minimum position and then remove it

2

Insert a screwdriver through the hole in the

 

 

front wall of the oven and turn the screw 1

 

 

 

 

 

 

fully clockwise. Then loosen it by 1 turn to a

 

 

 

obtain a low but stable flame,

 

 

 

 

 

 

 

 

Attention! After converting the appliance

 

 

 

 

to a different type of gas, remember to

 

 

 

 

change the data plate 2 to one with the

 

 

 

 

new data (gas type and pressure)

 

 

 

 

 

 

20

DE

Einstellen der minimalen Gaszufuhr bei der Umstellung auf einen anderen Gastyp

Umstellen vom Erdgas auf Flüssiggas

Geräte mit Edelstahl-Bedienblende:

Den Drehregler des Thermostats auf Minimum stellen und dann abnehmen,

Den Schraubendreher durch die Öffnung in die Schraube des Gas-Thermostats 1 einführen,

Die Regulierschraube festziehen, dann die um 1/8 Umdrehung lockern.

Geräte mit Glas-Bedienblende:

Den Drehregler des Thermostats auf Minimum stellen und dann abnehmen,

Die Bedienblende abnehmen; dafür die beiden fixierenden Nutmuttern lösen,

Mit dem Schraubendreher die Schraube des Gas-Thermostates 1 festziehen, dann lockern es um 1/8 Umdrehung.

Die Bedienblende wieder montieren.

Umstellen vom Flüssiggas auf Erdgas

Den Thermostat des Backofens in die Stellung „Maximum“ drehen und das Gerät etwa 10 Minuten lang erwärmen,

Den Drehregler des Thermostats auf Minimum stellen und dann abnehmen

Mit dem Schraubendreher die Schraube des Gas-Thermostates 1 festziehen. Dann die Regulierschraube um eine Umdrehung lockern, bis eine kleine, aber stabile Flamme zu sehen ist.

Achtung! Nach der Umstellung auf einen anderen Gastyp müssen die Daten auf

dem Typenschild 2 korrigiert werden (neue Werte für Gastyp und Gasdruck).

RU

:

 

 

 

 

,

 

 

1,

 

 

,

1/8

.

 

:

 

 

 

,

 

;

 

,

 

 

1,

1/8

.

 

 

.

10 ,

,

1,

1

,

,

,

!

2 (

).

21

EN

INSTALLATION OF THE OVEN

The regulations covering the installation, maintenance and operation of gas appliances for domestic use are applicable regulations.

Positioning

The products of combustion from cooking appliances must always be discharged into suitable extractor hoods, which must be connected to a chimney, flue or vented directly to outside the building.

In situations where it is not possible to install an extractor hood, an electric extractor fan installed in a window or external wall may be used, provided that all requirements of the ventilation regulations are satisfied; the fan should switch on whenever the appliance is in operation.

Ventilation of the room

It is essential that the room in which gas appliances are installed is adequately ventilated to ensure that all the appliances receive the required quantity of fresh air for combustion.

To ensure an adequate air flow, it may be necessary to create apertures in accordance with the following requirements:

With cross-sectional area of 6 cm² per kW

with a minimum cross-sectional area of 100 cm² (these apertures may also be created by increasing the gap between the bottom of doors and the floor),

Situated at the bottom of an external wall, preferably opposite the wall on which combustion products are extracted,

The positions of the apertures should selected so as to avoid the possibility of their being obstructed and, if made in external walls, they must be protected with grilles, metal meshes, etc. installed on the outside face of the wall.

If an electric extractor fan for the removal of foul air is installed in the room, the apertures provided for air changes must allow a ventilation rate of at least 35 m³/h per kW of power installed.

22

DE

EINBAU DES BACKOFENS

Für die Installation, Wartung und Benutzung von Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie entsprechend den geltenden Normen und Vorschriften.

Standort

Die Verbrennungsprodukte von Kochgeräten müssen in eine zu diesem Zweck vorgesehene Abzugshaube abgeleitet werden, die an einen Kamin oder einen Rauchkanal angeschlossen sein soll, oder den Rauch direkt nach außen abführt.

Besteht keine Möglichkeit, eine Dunstabzugshaube zu installieren, kann auch, sofern die belüftungsrelevanten Normen eingehalten werden, ein am Fenster oder einer Außenwand installierter Elektroventilator benutzt werden, der gleichzeitig mit dem Gerät betrieben werden muss.

Raumbelüftung

Der Raum, in dem mit Gas funktionierende Geräte installiert sind, muss mindestens mit so viel Frischluft versorgt werden, wie zur Verbrennung des von allen Geräten verbrauchten Gases erforderlich ist.

Es müssen also für die Raumbelüftung LuftzufuhrÖffnungen angebracht werden, die die folgenden Voraussetzungen erfüllen:

Freier Gesamtquerschnitt soll 6 cm² pro kW und mindestens 100 cm² betragen (diese Öffnungen können gegebenenfalls auch durch Erweiterung des Schlitzes zwischen Tür und Fußboden erhalten werden),

Die Öffnungen müssen sich im unteren Abschnitt einer Außenwand befinden, die vorzugsweise gegenüber der Wand, an der die Verbrennungsprodukte abgeführt werden, liegt,

Sie müssen so platziert werden, dass sie nicht verlegt werden können, und wenn sie sich in einer Außenwand befinden, müssen sie durch klar abgegrenzte Gitter, Metallnetze o. ä. Vorrichtungen an der Außenseite der Wand geschützt sein.

Sollte im Raum ein Elektroventilator zur Abführung der abgearbeiteten Luft installiert sein, müssen die Öffnungen für den Luftaustausch einen Luftdurchsatz von mindestens 35 m³/h pro kW im Raum installierter Leistung ermöglichen.

RU

,

.

,

,

.

,

,

,

.

,

,

 

 

,

 

 

.

 

 

,

 

 

:

 

 

 

 

 

6 ²

 

 

,

100

²

(

ё

 

),

 

 

 

 

 

 

,

 

 

,

 

 

,

 

 

,

 

,

,

 

,

 

,

.

 

 

 

 

,

35

 

³/

 

 

.

23

EN

Flush fitting

The oven can be installed under a work top or in a cooking column.

Figure shows the installation dimensions.

The installation space measurements are given in mm.

Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and bushings provided.

See the accompanying instructions for combining the oven with multi-functional gas or gas-electric cookers.

Attention! To install the appliance is not recommended the use of the silicone or other sealants and other adhesives besides the supplied mounting materials. If additional fastening materials and substances have been used, the removing the device from the mounting niche in case of necessary service is provided by and at the expense of the owner. The manufacturer and the customer services are not responsible for damages of equipment and furniture because of the disassembling.

Attention! You must set the time on the clock before you can use the oven.

(See chapter Digital clock timer with sensor).

If the time is not set, the oven will not work!

Attention! Installation and connection of the appliance must be made by a qualified expert only.

Attention! We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.

24

DE

Einbau des Backofens

Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden.

Die Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen.

Die Einbaumaßen sind in mm angegeben.

Das Möbelmaterial muss hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt werden.

Für die Kombination des Backofens mit den Gas-

oder

Gas/Elektrokombikochfeldern

siehe

beiliegende Anleitungen.

Achtung! Beim Einbau ist zu beachten: die

Verwendung von der Silikonfuge, anderen Dichtungsmittel oder Klebstoffe zusätzlich zu den gelieferten Befestigungsmaterialien wird nicht empfohlen. Bei der Verwendung der zusätzlichen Befestigungsmaterialien und Stoffen, falls die Servicedienstleitung notwendig ist, wird das Herausnehmen des Gerätes aus der Montagenische auf eigenen Kosten und aus eigener Kraft des Inhabers des Gerätes durchgeführt. Der Hersteller und das Kunden-Service übernehmen keine Verantwortung für die Schäden des Gerätes und der Möbel bei der Demontage.

Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des Backofens muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden. (siehe Kapitel

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor). Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen nicht!

Achtung! Die Montage und Anschluss des Gerätes soll nur von einem qualifizierten Fachpersonal durchgeführt werden.

Achtung! Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

RU

,

.

,

,

.

.

.

.

-

,

.

!

,

,

.

ё

,

ё

ё

.

.

!

( .

).

o

!

!

.

! ,

,

,

.

25

EN

SAFETY CONDITIONS

Please, keep watch over children as long as the gas oven is in operation. Children are unaware of operating rules. Hot gas hot oven cavity, oven door can cause a skinburn.

If faults occur, further operation is not allowed until the appliance has been repaired by an authorized serviceman.

Don’t turn on the valve of the gas inlet or gas cylinder before you make sure that the gas burners are switched off.

Unauthorized persons are not allowed to carry on amendments or repair the oven.

Don’t blow out the flame of the burner!

Users are not allowed to adjust the ovens to different gas type on their own, move the oven to another place or make changes in the gas supply system. These operations can be carried on only by an authorized serviceman.

Don’t let children and persons who are not informed about the operation instructions to operate the oven.

The liquefied gas equipment is intended only for domestic use. This equipment should be checked every 2 years on security.

This device is not intended for use by children. The nozzles, adapters and other small components and accessories can be swallowed by children and can cause a risk of strangulation. Do not allow children to play with the device or close to it. During operation, the surface is heated. Children should not admit to it until it has cooled down.

26

DE

SICHERHEITSBEDINGUNGEN

Während des Gasbackofenbetriebs auf Kinder aufpassen, weil sie über keine Kenntnisse hinsichtlich der Backofenbedienung verfügen. Insbesondere heiße Backofenraum, Rost, Türscheibe können bei Kindern Verbrennungen verursachen.

Falls der Backofen beschädigt wird, darf er erst wieder benutzt werden, nachdem die Beschädigung von einem qualifizierten Fachmann beseitigt ist.

Den Gasabsperrhahn an der Gasanschlussstelle bzw. an der Gasflasche niemals öffnen ohne sichergestellt zu haben, dass alle Gassperrventile des Backofens zugedreht sind.

Es ist streng verboten, den Backofen von nicht speziell ausgebildeten Personen zu modifizieren bzw. reparieren zu lassen.

Gasbrennerflamme nie durch Blasen löschen.

Eigenwillige Anpassung vom Backofen an einen anderen Gastyp, Umstellen des Backofens auf einen anderen Platz sowie Einführung von Änderungen in die Gasversorgungsleitung sind verboten. Diese Tätigkeiten dürfen ausschließlich von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.

Kleine Kindern und Personen, welche mit der Gebrauchsanweisung des Backofens nicht vertraut sind, den Gasbackofen nicht bedienen lassen.

Die Flüssiggasanlagen sind nur für den privaten Haushalt bestimmt. Diese Anlagen sollen alle 2 Jahre auf Sicherheit geprüft werden.

Das Gerät darf von den Kindern nicht verwendet werden. Die Düsen, der Adapter und weitere kleine Bestandteile und Zubehör des Geräts können von den Kindern verschluckt werden, was die Gefahr einer Strangulation hervorrufen kann. Das Kochfeld bleibt beim Funktionieren immer warm. Erlauben Sie den Kindern daher nicht, mit dem Gerät oder in seiner Nähe zu spielen.

RU

 

,

 

 

,

 

.

,

,

 

.

 

 

 

,

 

.

 

 

 

 

 

,

 

 

.

 

 

 

 

 

,

 

 

.

 

 

 

.

 

 

 

 

 

,

 

 

,

.

 

 

 

.

 

 

,

,

 

.

 

 

 

 

 

,

 

.

 

 

2

.

 

 

 

 

 

.

,

c

.

 

.

.

 

 

 

 

,

.

27

Loading...
+ 61 hidden pages