Kaiser EH 6967 BE, EH 6964, EH 6927 W, EH 6926, EH 6920 User Manual [ru]

...
0 (0)

EH ..., EHK ...

BUILT IN OVEN

EINBAUBACKOFEN

ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ

USER MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИ

EN

DEAR CUSTOMERS,

we thank to you for the acquisition of our technology.

We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before usage thoroughly. The consideration of recommendations protects you from possible inconveniences which can appear as a result of the wrong use of the oven, and allows you to reduce the consumption of electric energy. If the use corresponds to the present operating instructions, the oven will bring you a lot of pleasure for a long time.

Our ovens correspond to the main demands of the security, hygiene and environment protection, according to the directives of the EU which is confirmed with certificates DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting within the frames of the EU, they also correspond to the Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the corresponding certificates.

With the thoughts of a constant improvement of the quality of our ovens the changes in design and equipment which lead only to positive changes of the technical qualities are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of our oven.

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the present operating instructions are precertain exclusively for the domestic use.

2

DE RU

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen

, .

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

,

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards

,

entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein

 

modernes Aussehen, das von besten europäischen

,

,

Designer entwickelt worden ist, wird Ihre Küche

,

prächtig schmücken.

.

 

 

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

 

 

 

!

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen

" # !

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

. $ "

Folge der falschen Nutzung des Backofens auftreten

! "

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von

 

 

 

 

# !

Elektroenergie zu reduzieren. Der Backofen bringt

%, "

Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der

# #. & # !

Gebrauch der vorliegenden Bedienungsanleitung

%

 

 

entsprechen wird.

!, %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

Unsere Backöfen entsprechen den Hauptforderungen

' %

der Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes,

,

laut den Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN

" ,

ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im Rahmen der

&

$ ,

 

"

EU geltenden Normen, bestätigt ist, und genauso auch

% DIN ISO 9001, ISO 1400,

den Anforderungen von Gosstandart in Russland und

 

 

 

,

Standards anderer GUS Länder, was durch die

 

 

 

 

&

Identifikationszertifikate bestätigt ist.

, a "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

$'(, "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

% .

 

 

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der

$

Qualität unserer Backöfen sind Änderungen bei Design

# !

und Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen

 

der technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller

,

vorbehalten.

"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung unseres

* #%%

Backofens.

% %.

 

 

 

 

Hochachtungsvoll

+ "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OLAN-Haushaltsgeräte

OLAN-Haushaltsgeräte

 

 

 

Berlin Germany

Berlin Germany

 

 

 

 

 

Wir Informieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand der

, %, ,

vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind ausschließlich für den

, !,

häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

.

 

 

 

 

3

EN

CONTENTS

INSTALLATION INSTRUCTIONS

6

Electrical connection

6

Installation of the oven

8

Preparation

8

BRIEF DESCRIPTION

10

Location drawing

10

Control panel

12

EQUIPMENT

16

Cooking zones control

16

Multifunction oven control

18

Operation functions of the oven

20

USAGE

24

Mechanical timer

26

Digital clock timer of the oven Prestige

30

Digital clock timer with sensor of

 

the oven Touch control

42

Specialities of the oven Logic control

56

Digital clock timer of the oven

 

Logic control

58

Digital clock timer of the oven Logic control

 

F12 BITURBO with full sensor control

74

Digital clock timer of the oven Logic control

 

F14 BITURBO with full sensor control

92

PRACTICAL ADVICES

116

CARE AND ATTENDANCE

124

ENVIROMENTAL COMPATIBILITY

136

4

DE

 

RU

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

 

 

FÜR DEN INSTALLATEUR

7

 

7

Stromanschluss

7

 

7

Einbau des Backofen

9

 

9

Vorbereitung

9

 

9

KURZBESCHREIBUNG

11

 

11

Gesamtansicht

11

 

11

Bedienblende

13

 

13

AUSSTATUNG

17

 

17

Kochfeldersteuerung

17

17

 

 

 

Steuerung von Multifunktionsbackofen

19

 

19

Betriebsfunktion des Backofens

21

!

21

BENUTZUNG

25

 

25

Mechanische Zeitschaltuhr

27

" #

27

Elektronische Zeitschaltuhr von

 

$ %

Backofen Prestige

31

Prestige

31

Elektronische Zeitschaltuhr mit Sensor

 

& %

von Backofen Touch control

43

Touch control

43

Besonderheiten des Backofen Logic control 57

' Logic control

57

Elektronische Zeitschaltuhr von

 

$ %

Backofen Logic control

59

Logic control

59

Elektronische Zeitschaltuhr von Backöfen

 

$ %

Logic control F12 BITURBO mit

 

Logic control F12 BITURBO

 

Vullsensorbedienung

75

 

75

Elektronische Zeitschaltuhr von Backöfen

 

$ %

Logic control F14 BITURBO mit

 

Logic control F14 BITURBO

 

Vullsensorbedienung

93

 

93

PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN

117

 

117

PFLEGE UND WARTUNG

123

 

125

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT

137

 

137

5

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that:

The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven.

The mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.

Correct grounding is a legal requirement. If the appliance is not pre-fitted with a power cable and/or plug, use only suitable cables and plugs capable of handling the power specified on the appliance's data plate and capable of resisting heat. The power cable should never reach a temperature 50 °C above ambient temperature at any point along its length.

If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regulations. The switch must not break the yellow-green earth wire. The socket or switch must be easily reachable with the oven fully installed.

Attention! Installation and electrical connection must be made by a qualified expert only.

Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected.

6

DE RU

FÜR DEN INSTALLATEUR

 

 

STROMANSCHLUSS

 

 

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss

. ,

sichergestellt werden, dass:

,

 

 

die Eigenschaften des Stromnetzes mit den

 

Werten auf dem angebrachten Typenschild

( ,

auf der hinteren Wand des Backofens

 

 

 

 

übereinstimmen;

. ( (

 

das Stromnetz gemäß den geltenden

Bestimmungen und Rechtsvorschriften

% .

 

geerdet ist.

 

 

 

 

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der

) (

Nutzung des Gerätes. Falls der Backofen nicht mit

. *

Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss

/ ,

geeignetes Material verwendet werden, das der auf

 

 

,

dem Typenschild auf der hinteren Wand des

% , (

Gerätes angegebene Stromaufnahme und der

( ,

Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an

+

keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über

. ,

50 °C erreichen.

+

 

50 °&.

 

 

 

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,

.

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von

, (

min. 3mm vorgesehen werden, der erlaubt das

( ( +

Gerät vom Netz zu trennen, der den technischen

3 , ( %

Daten der geltenden Vorschriften entsprechen

,

muss (das gelb-grüne Erdungskabel darf nicht vom

 

 

%

genannten Schalter unterbrochen werden). Der

 

(+-(

 

Stecker bzw. der allpolige Schalter müssen bei

( ( +

installiertem Gerät problemlos zugänglich sein.

). -

 

 

 

 

 

+ .

Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss soll nur von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei der Installation des Gerätes alle obenangeführten Anweisungen nicht befolgt werden.

!" #! " +

+

.

!" #! .(

,

.

7

EN

INSTALLATION OF THE OVEN

The oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and Allen screws provided.

See the accompanying instructions for combining the oven with multi-functional gas or gas-electric cookers.

PREPARATION

Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure.

Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.

Important!!!

As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.

Attention! You must set the time on the clock before you can use the oven.

(See chapter “Digital clock timer“).

If the time is not set, the oven will not work!

8

 

DE

 

 

 

RU

 

EINBAU DES BACKOFENS

 

 

 

 

 

Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in

/ (

einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße

, .

müssen den auf der Abbildung dargestellten

! (,

 

 

Massen entsprechen. Das Möbelmaterial muss

, (

hitzebeständig sein. Der Backofen muss zu den

. " + ( (

Möbelwänden zentriert, und mit den mitgelieferten

. / +

Schrauben und Buchsen befestigt werden.

 

 

 

 

 

+ ( %

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

.

 

 

 

Für die Kombination des Backofens mit den Gas-

/ ( (-

oder

Gas-Elektrokombikochfeldern

siehe

 

 

(

beiliegende Anleitungen.

 

.

 

VORBEREITUNG

Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen gründlich mit Seifenwasser gesäubert und anschließend mit klarem Wasser abgewaschen werden. Die mitgelieferten Einhängegitter auf die Seitenwände einbauen und die Gitter und Bleche aufstellen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.

( %

. 0

. 30

, (

+ + % %, (

( (,

( .

Wichtig!!!

"$%!!!

 

 

 

Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder

 

 

 

+

Reinigung des Backofens immer das Stromnetz

+

abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine

. 0

sauren oder alkalischen Substanzen verwendet

- % + %

werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.).

% ( , , . .). 0

Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.) sind

 

 

 

 

+

ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die

+ (%

Reinigung der emaillierten Oberflächen

. .). ' +

 

.

Achtung! Vor dem ersten Gebrauch des Backofens muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden. (siehe Kapitel

„Elektronische Zeitschaltuhr.“).

Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen nicht!

!" #!

 

 

(

 

 

%

 

 

( . ( „'()% %# *)%+)"!! ),-.## ,/()%0/(1%“).

o

!

9

 

 

 

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

BRIEF DESCRIPTION

 

 

 

 

 

 

LOCATION DRAWING

 

 

 

 

 

 

Arrangement of functional assemblies

1

 

 

 

 

 

 

 

1.

Vitroceramic cooking hob

 

7

 

 

 

 

 

 

 

5

2.

Rotary handles of the cooking zones

2

2

regulator

Rotary handles / keys of the oven

3

3.

4

temperature regulator

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Rotary handles / keys of the oven operating

6

 

 

 

 

 

 

functions

5.

Control panel

 

 

6.

Oven door

 

7.

Digital clock timer

7

8.

Fun tions set area

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

6

8

 

5

7

6

Different control panels are put on different models according to their technical equipment on which the operating elements are arranged sensibly.

10

DE RU

KURZBESCHREIBUNG

 

GESAMTANSICHT

2

Anordnung von Funktionsbaugruppen

) !#) %# )"3!#.# # 4, '5 % "&6 78

 

 

,3&%1

 

1.

Glaskeramik-Kochfeld mit Kochzonen

1.

,

 

 

 

 

2.

Drehknebel der Kochzonenregler

2.

! /

 

 

 

 

3.

Drehknebel / Tasten des

3.

! /

 

Backofentemperaturreglers

 

 

4.

Drehknebel / Tasten der

4.

! / +

 

Backofenbetriebsfunktionen

 

 

5.

Bedienblende

5.

a e

6.

Backofentür

6.

/

7.

Elektronische Zeitschaltuhr

7.

$ %

 

 

 

 

8.

Bereich für Funktioneneinstellungen

8.

'

Verschiedene Modelle, je nach ihrer technischen

' , (

Ausrüstung, sind mit verschiedenen Bedienblenden

versehen, an denen die Bedienelemente sinnvoll

, (

angeordnet sind.

 

 

 

 

 

( % .

11

EN

CONTROL PANEL

Control Panels of the models Prestige* with Timer

Control panels of the models Prestige* with clock timer

Control panels of the models Touch control* with clock timer with sensor

Control panels of the models Logic control* with Digital clock timer

1.Rotary handles of cooking zones

2.Rotary handles / keys of the oven temperature regulator

3.Rotary handles / keys of the oven oven operating functions

4.Controlling light ON/OFF (yellow)

5.Oven operation - Controlling light (red)

6.Rotary clutch of the timer

7.Digital time switch clock

8.Temperature indicator

9.Oven function indicator

10.Funktion/ temperature set area

11.Clock setting/ ON-OFF area

Control panels of the models

Logic control* with full sensor control

* – electronic time switch clock can be executed differently according to the model. See a precise description in the suitable chapter.

12

DE

BEDIENBLENDE

Bedienblende von Modellen Prestige* mit Kurzzeitwecker

Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer Zeitschaltuhr

Bedienblende von Modellen Touch control * mit elektronischer Zeitschaltuhr mit Sensorbedienung

Bedienblende von Modellen Logic control* mit elektronischer Zeitschaltuhr

1.Drehknebel der Kochzonenregler

2.Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers

3.Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen

4.Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)

5.Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)

6.Drehknebel des Kurzzeitweckers

7.Elektronische Zeitschaltuhr

8.Temperaturanzeige

9.Backofenfunktionsanzeige

10.Bereich für Temperutur-/ Funktioneneinstellungen

11.Bereich für Uhreinstellung, Ein-/ Auschalten vom Backofen

Bedienblende von Modellen Logic control* mit mit Vollsensorbedienung

RU

" #& ,*)"1 9 !%:# Prestige* / ! ,( '%!

" #& ,*)"1 9 !%:# Prestige* / ;'()% 7! *)%+)"!! ),-. ! ,/()%0/(1%!

" #& ,*)"1 9 !%:#

Touch control * / /# /%) 7! ;'()% 7! *)%+)"!! ),-. ! ,/()%0/(1%!

" #& ,*)"1 9 !%:# Logic control* / ;'()% 7! *)%+)"!! ),-. ! ,/()%0/(1%!

1.!

2.! /

3.! / +

4., / (+.)

5.,

( .)

6.!

7.$ %

8./ (

9./

10.' /

11.' , / '

" #&6 ,*)"1 9 !%:# Logic control* c

* – elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell

* – % ,

unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung

( , + (.

siehe im entsprechenden Kapitel.

# % (.

13

EN

Control Panels of the models Prestige* with Timer

Control Panels of the models Belle Epoque with mechanical timer

Control panels of the models Prestige* with clock timer

Control panels of the models Logic control* with Digital clock timer

1.Rotary handles of cooking zones

2.Rotary handles / keys of the oven temperature regulator

3.Rotary handles / keys of the oven oven operating functions

4.Controlling light ON/OFF (yellow)

5.Oven operation - Controlling light (red)

6.Rotary clutch of the timer

7.Digital time switch clock

8.Temperature indicator

9.Oven function indicator

*– electronic time switch clock can be executed differently according to the model. See a precise description in the suitable chapter.

14

DE

RU

Bedienblende von Modellen Prestige*

" #& ,*)"1 9 !%:# Prestige*

mit Kurzzeitwecker

/ ! ,( '%!

Bedienblende von Modellen Belle Epoque mit mechaniche Zeitschaltuhr

Bedienblende von Modellen Prestige* mit elektronischer Zeitschaltuhr

Bedienblende von Modellen Logic control* mit elektronischer Zeitschaltuhr

1.Drehknebel der Kochzonenregler

2.Drehknebel / Tasten des Backofentemperaturreglers

3.Drehknebel / Tasten der Backofenbetriebsfunktionen

4.Kontrollleuchte ON/OFF (gelb)

5.Backofenbetrieb - Kontrollleuchte (rot)

6.Drehknebel des Kurzzeitweckers

7.Elektronische Zeitschaltuhr

8.Temperaturanzeige

9.Backofenfunktionsanzeige

*– elektronische Zeitschaltuhr kann je nach Modell unterschiedlich ausgeführt werden. Genaue Beschreibung siehe im entsprechenden Kapitel.

" #& ,*)"1 9 !%:# Belle Epoque / !#8" <#/' ! ("0!#)%!

" #& ,*)"1 9 !%:# Prestige* / ;'()% 7! *)%+)"!! ),-. ! ,/()%0/(1%!

" #& ,*)"1 9 !%:# Logic control* / ;'()% 7! *)%+)"!! ),-. ! ,/()%0/(1%!

1.!

2.! /

3.! / +

4., / (+.)

5.,

( .)

6.!

7.$ %

8./ (

9./

*– % , ( , + (. # % (.

15

3

4

5

6

EN

EQUIPMENT

COOKNG ZONES CONTROL

The cooking zones regulation ensues with the help of rotary handles 1 which are set up on the control panel 2 of the oven.

The graphic symbols which are beside the rotary handles of the cooking zones shows which cooking zone the chosen rotary clutch manages.

To turn on or regulate a cooking zone do the following:

Turn the rotary handle clockwise 3

Bring the rotary handle to the chosen position 4.

You can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently within the rotary area.

The double field heating elements are steered by the energy regulators with the integrated switch of the outer field.

You can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently within the rotary area up to symbol 5 only for the inner cooking zone. To turn off the outer field:

Turn rotary handle clockwise as far as it will go and let go.

By this moment you can regulate the amount of the heat supply to the dishes fluently for both cooking zones (inner and outer).

To turn off the cooking zones 6 bring the rotary handle to position «0»

If the control panel of your oven is equipped with rotary handles Push (sunk rotary handles), for the control with these rotary handles is necessary:

Push the rotary handle carefully and let it go

The rotary handle will come out of the control panel

To countersink the rotary handle:

Push the rotary handle as far as it will go and let go

16

DE

RU

AUSSTATUNG

 

KOCHFELDERSTEUERUNG

Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von Drehknebel 1, die auf der Bedienblende des Backofens 2 eingerichtet sind.

Die graphischen Symbole, die sich neben den Drehknebel der Kochzonen befinden, zeigen, über welche Kochzone der gewählten Drehknebel verwaltet.

Zum Einschalten oder zur Regulierung einer Kochzone müssen sie wie folgt vorgehen:

Drehknebel im Uhrzeigersinn drehen 3

den Drehknebel in ausgewählte Position bringen 4

In dem Drehbereich kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr regulieren.

Die Heizelemente mit dem doppelten Feld werden durch den Energieregler, mit dem eingebauten Schalter des Außenfeldes gesteuert.

In dem Drehbereich bis zum Symbol 5 kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr nur von innerem Kochfeld regulieren. Zum Einschalten des Außenfeldes:

Drehknebel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn umdrehen und loslassen.

Von diesem Moment kann man fließend die Menge der Wärmezufuhr zum Geschirr von beiden Kochfeldern (inneres und äußeres) regulieren

Zum Abschalten beider Kochfeldern 6 den Drehknebel in die Position «0» bringen.

Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit Drehknebeln Push (versenkbare Drehknebel) ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen Drehknebeln nötig:

den Drehknebel vorsichtig drücken und loslassen.

Drehknebel wird aus der Bedienblende herauskommen.

Um den Drehknebel wieder zu versenken,:

den Drehknebel vorsichtig bis zum Anschlag drücken und loslasse

+

% 1,

2.

1 (,

(,

.

/

%

:

3 .

(

+ 4

( +

.

0

%

.

( 5, ( +

. /

:

.

&, ( +

( ).

/ 6

+ «0».

* Push ( ),

:

+ +

.

! ( .

/ :

+ +

.

17

1

2

EN

MULTIFUNCTION OVEN CONTROL

Oven operation functions are steered through turning of the rotary handle mode of operation 1 and rotary handle temperature regulator 2 on the control panel 3.

The graphic symbols next to the rotary handles show the chosen operation modes.

To turn off the oven bring the rotary handle operating mode 1 and the rotary handle temperature regulator 2 to position «0».

For more comfort you can use the digital clock timer 6. It enables you to run the oven in an automatical, half automatical or manuel cycle.

Important! The activation of the oven is signalizes by the flashing up of controlling lights in yellow 4 and red 5.

If the red controlling light lapses it signalizes that the set oven temperature has been reached.

If a cooking recipe advices you to put the meal in a preheated oven, o this after the lapse of the red controlling light.

The red controlling light can also glow when the rotary handle is in the oven inner allumination position, but in this rotary handle position the heating element is always off.

If the control panel of your oven is equipped with rotary handles Push (sunk rotary handles), for the control with these rotary handles is necessary:

Push the rotary handle carefully and let it go

The rotary handle will come out of the control panel

To countersink the rotary handle:

Push the rotary handle as far as it will go and let go

* for models with digital time switch clock

18

DE

RU

STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONS-

 

BACKOFEN

=

 

2 =

Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen

+

von Drehknebel Betriebsart 1 und Drehknebel

%

Temperaturregler 2 auf der Bedienblende 3

1 2

gesteuert.

,

 

3.

Die graphischen Symbole neben den Drehknebeln zeigen die gewählten Backofenbetriebarten.

Zum Abschalten des Backofens Drehknebel

Betriebsart

1

und

Drehknebel

Temperaturregler

2 in

die

Position «0»

bringen.

 

 

 

Für mehr Komfort können Sie die Elektronische Zeitschaltuhr* 6 benutzen, die ermöglicht den Backofen im automatischen, halbautomatischen und manuellen Zyklus zu betreiben.

1 (

(

.

/

12 + «0».

/ + +

(

 

 

* 6,

% ( +

,

+.

Wichtig! Die Einschaltung vom Backofen

"$%!

 

 

wird durch Aufleuchten von Kontrolllampen

(

gelben 4 und roten 5 Farben signalisiert.

+ 4 5

 

 

 

 

 

 

Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert

 

es, dass die voreingestellte Backofentemperatur

 

erreicht worden ist.

 

 

 

.

Wenn ein Kochrezept empfiehlt, die Speise in den

*

vorgewärmten Backofen hineinzulegen, so ist es

,

nach dem Erlöschen der roten Kontrollleuchte zu

.

tun

 

 

 

 

 

 

Die rote Kontrollleuchte kann auch bei der

, + +

Einstellung des Drehknebels in der Position

+

Innenbeleuchtung

des Backofens leuchten,

, +

jedoch sind die Heizkörper bei dieser

.

Drehknebelposition immer ausgeschaltet.

 

 

Wenn die Bedienblende Ihres Backofens mit

* Push

Drehknebeln

Push

(versenkbare

Drehknebel)

( ),

ausgestattet ist, ist zur Steuerung mit diesen

:

Drehknebeln nötig:

 

 

 

 

+ +

 

den

Drehknebel vorsichtig

drücken und

 

 

loslassen.

 

 

 

 

.

Drehknebel wird aus der Bedienblende

! ( .

herauskommen.

 

 

 

/ :

Um den Drehknebel wieder zu versenken,:

 

den Drehknebel vorsichtig bis zum

 

+ +

 

Anschlag drücken und loslassen.

 

.

* für Modelle mit elektronischer Zeitschaltuhr

 

 

*

19

Kaiser EH 6967 BE, EH 6964, EH 6927 W, EH 6926, EH 6920 User Manual

EN

OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN

CONVENTIONAL COOKING

A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish.

Place the food in the oven only once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out.

If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature control to the right position. It is advisable to open the oven door as little as possible during cooking.

FAN COOKING

For this type of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven, creating uniform heat. In this way cooking is more rapid than conventional cooking. It is a suitable method for cooking dishes on more than one shelf, especially when the food is of different types (fish, meat etc.)

DEFROSTING

By selecting one of the fan cooking functions and setting the temperature regulator to zero, the fan allows cold air to circulate inside the oven. In this way frozen food can be rapidly defrosted.

It is not essential to pre-heat the oven, but you are adviced to do so when cooking pastries.

GRILL COOKING

This function is used to grill or brown foods.

Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top.

Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the temperature regulator to a temperature between 50 °C and 200 °C.

20

DE

RU

BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS

= 2 =

KONVENTIONELLES BACKEN

 

Ein klassisches System, bei dem Unteroder Oberhitze verwendet werden, die für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist.

Die Speisen sollten möglichst eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegebene Temperatur erreicht hat, das heißt, nach Erlöschen der Kontrolllampe.

Wenn die Unteroder Oberhitze gegen Ende des Backvorgangs erhöht werden muss, ist der Schalter in die jeweilige gewünschte Position zu bringen. Während des Backvorgangs sollte die Backofentür möglichst wenig geöffnet werden.

UMLUFTBACKEN

Bei dieser Backofenfunktion bringt der Ventilator, der sich im hinteren Backofenteil befindet, heiße Umluft in den Backofen und verteilt diese gleichmäßig, wobei die Zubereitungszeit geringer als beim konventionellen Backen ist. Diese Methode eignet sich zum Garen auf mehreren Einschubhöhen, auch von Speisen unterschiedlicher Art (Fisch, Fleisch usw.).

AUFTAUEN

Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der Temperaturregler auf Null gestellt wird, führt der Ventilator Kaltluft in den Backofen und fördert das schnelle Auftauen der Tiefkühlkost.

Ein Vorheizen des Backofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch empfehlenswert.

GRILLEN

Diese Funktionen werden zum Grillen oder Bräunen von Speisen benutzt.

Der Rost mit der Speise wird in der 1. oder 2. Schiene von oben eingeschoben.

Den Backofen 5 Minuten vorheizen. Den Temperaturregler auf Temperaturen von 50 °& bis 200 °C einstellen.

, ,

+ ,

. 2 + % ,

( +, +

( , . .

.

*

+

+ ,

% +

.

+ +.

+ , %

,

% (,

,

%

. $

( ( . .)

( + .

 

,

 

% (,

( + .

(,

( .

$ + (

.

!

1- 2- .

5 .

50 °C 200 °C.

21

EN

SPIT

Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for the roasting of shashliks, fowl, small sausages and similar dishes. The switch on and off of the spit actuation occurs simultaneously with the switch on and off of the Grill functions

or .

ATTENTION! No separate controlling rotary handle is assigned to the spit on the control panel.

PREPARING OF THE FOOD ON THE SPIT

To do this you have to proceed the following:

Spear the food on the handle of the spit 3 and fix it on it with the help of forks 4,

Screw on handle 5, when required,

Arrange the spit frame 9 in height "II" in the oven,

Shift the end piece of the spit 3 into the drive coupling 8; besides, is to be noted that the spit frame hook intervenes in the groove of the spit clutch metal part,

Unscrew the handle 5,

Shift the metal tray 7 in the oven space by the lowest height and abut the oven door.

To take out food of the oven use the handle 5 implicitly to avoid burns.

COOLING FAN

The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven.It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds 60°C.

By switching on the oven with the thermostat at 200°C the fan starts working after approx.10 min. It is turned off when the temperature of the outer shell of the oven descends under 60°C.

By switching off the oven with the thermostat at 200°C the fan stops working after approx. 30 min.

22

DE

 

 

 

RU

 

DREHESPIESS

 

 

 

 

 

Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und

0 ,

Drehspieß für Spießbraten ausgestattet.

 

% . ,

Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen

2 * ( + %

rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum

+ . & +

Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä.

(

+

,

Speisen. Die Einund Ausschaltung vom

, .

Spießantrieb erfolgt gleichzeitig mit der Einund

 

 

 

 

 

 

Ausschaltung von Grillfunktionen

oder

.

 

 

.

 

 

 

ACHTUNG! Dem Spieß ist kein separater

!

#)(#& #

!##( %(:#&6 %0

Steuerdrehknebel an Bedienblende zugeordnet.

),<' ,*)"1 9.

 

GRILLEN AM DREHESPIESS

Um dies zu tun ist wie folgt vorzugehen:

die Speise auf den Stiel vom Spieß 3 aufspießen und sie darauf mit Hilfe von Gabeln 4 fixieren,

bei Bedarf den Handgriff 5 aufschrauben,

den Spießrahmen 9 an der Höhe „II“ im Backofen einordnen,

Das Endstück vom Spieß 3 in die Antriebskupplung 8 hineinschieben; dabei ist zu beachten, dass der Spießrahmenhaken in die Rille des Spießgriffmetallteils eingreift,

den Handgriff 5 herausschrauben,

das Blechtablett 7 in den Backofenraum in niedrigster Höhe hineinschieben und die Backofentür anlehnen.

Beim Herausnehmen von Speisen benutzen Sie unbedingt den Handgriff 5, um eine Verbrennung zu vermeiden.

KÜHLVENTILATOR

Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen Seite des Backofens und dient zur Kühlung sowohl des Einbaumöbels als auch der Backofentüre. Der Ventilator schaltet sich selbsttätig ein, wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperatur von 60°C überschreitet.

Wird der Backofen z.B. auf 200°C eingestellt, schaltet sich die Kühlung nach etwa 10 Min ein. Der Ventilator schaltet sich selbsttätig aus, wenn das äußere Gehäuse des Backofens eine Temperatur von 60°C unterschreitet.

z.B. Wenn der Backofen nach Betrieb bei 200°C ausgeschaltet ist, schaltet sich die Kühlung nach etwa 30 Min. aus.

/ %:

3 ( % 4,

5

,

9

II“,

3

8, %

,

+

,

5,

7 (

.

) 17 !" >&-:" 1% 3>#$" # %$#+" %>93"(#&6 % /*%&63%1"(6 ),<', 5.

' + % *

+

+ ,

.

+

60° &. 0, 200° &

( ( 10

. +

+ 60° &

. 0,

, 200° &, (

( 30 .

23

 

EN

 

MECHANICAL TIMER *

 

To start using: turn the rotary handle 1 clockwise

 

as far as it will go and then set the wanted time

 

between 0 and 60 minutes.

 

The machanical Timer cannot steer the oven

1

operation and only serves as a signalling device

 

to remind of the execution.

 

 

OVEN LIGHT

2

1

The oven is equipped with an oven light. The

 

 

oven light stays active during oven operations. If

 

 

you want to control your food after preparing it,

bring the rotary handle oven operating mode in the light position.

2

1

USAGE

 

21

2

You can start the process of baking with a few easy handels.

Choose the wanted baking function with the rotary handle 1 oven operating mode.

Set the wanted temperature with rotary handle 2 temperature regulator.

The activation of the oven is signalizes by the

flashing up of controlling lights in yellow and red.

1

If the red controlling light lapses it signalizes that the set oven temperature has been reached. Now you can insert the food.

* – if available

24

DE

RU

MECHANISCHER KURZZEITWECKER *

*

Um in Betrieb zu nehmen: den Drehknebel 1 bis zum

/

Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, und dann auf die

1 ,

gewünschte Zeit zwischen 0-60 Minuten einstellen.

( +

 

0 60 .

Der mechanische Kurzzeitwecker kann die den

" ,

Betrieb vom Backofen nicht steuern und dient nur als

(, %

eine Signaleinrichtung, die an die Ausführung

.

erinnert.

 

INNENBELEUCHTUNG

 

Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet.

/ % %. &

Die Innenbeleuchtung bleibt während des Betriebes

.

vom Backofen aktiv. Wenn Sie nach Zubereitung Ihr

*

Gericht kontrollieren möchten, stellen Sie den

 

Drehknebel Backofenbetriebsart in die Position

17>%)" )#$ !%1 :,8%1' +

Licht.

1#(.

BENUTZUNG

 

 

 

 

 

 

Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe.

+ +

 

 

 

 

.

 

 

Gewünschte

Backfunktion

mit

dem

 

!

1

)#$ !" )">%(7

:,8%1' ,

Drehknebel 1 Backofenbetriebsart wählen.

 

 

+

+

 

 

 

 

 

.

 

 

Gewünschte Temperatur mit dem Drehknebel

 

!

2

(#)!%)#+,&9(%)"

,

2 Temperaturregler wählen.

 

 

 

+ .

Die Einschaltung vom Backofen wird durch

 

 

 

(

Aufleuchten von gelben und roten Kontrolllampen auf

+

der Bedienblende signalisiert.

 

 

.

Wenn die rote Kontrollleuchte erlischt, signalisiert es,

 

dass die voreingestellte Backofentemperatur erreicht

 

 

 

worden ist, jetzt können Sie Ihre Speise einschieben.

+ ,

 

 

 

 

 

 

 

* – falls vorhanden

*

25

EN

MECHANICAL TIMER

Setting the clock

To set the current day time:

Push the rotary switch 1 and turn it counter clockwise.

Setting the end of cooking time

The oven must switch off after the set end time.

Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «Multifunction oven control»).

Pull the rotary switch 1 out, turn it counter clockwise and set the end of preparation.

Important! You should set a time which differs from the current day time.

1

After the set end time is reached, the alarm will sound and the oven switches itself off.

Set the oven operating function and the temperature in the position 0.

To switch off the alarm tone:

Turn the rotary switch 1 counter clockwise to position .

For undefined time of cooking, leave the knob in the manual position .

26

DE

RU

MECHANISCHE ZEITSCHALTUHR

Tageszeiteinstellung

Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit:

Den Drehgriff 1 drücken und im gegen Uhrzeigersinn drehen.

Einstellen der Endzeit

Der Backofen muss in eingegebener Endzeit ausgeschaltet werden.

Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die

Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel »Steuerung von Multifunktionsbackofen«).

Den Drehgriff 1 herausziehen, gegen Uhrzeigersinn drehen, und die Endzeit einzugeben.

Wichtig! Sie sollen die Zeit eingeben, die sich von der aktuellen Uhrzeit unterscheidet!

/(" %1'" (#',.#+% 1)#!#

3 % :

0 + 1

.

/(" %1'" 1)#!# %'% <" 9 *) +%(%1 9

/ +

( ( .

+ ( ,

+

.

( . ( «*)"1 # )">%(%0 ! %+%4, '5 % "&6 %+% :,8%1%+% ?'"4"»).

1

,

(

.

"$%! + ( ,

% %!

Wenn die eingegebene Endzeit erreicht ist, ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.

Stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur in die Position 0 ein.

Zum abstellen des Signaltons:

den Drehgriff 1 bis zu Stellung gegen Uhrzeigersinn drehen.

Für unbestimmte Garzeiten muss der Drehgriff auf der Stellung Manualbetrieb bleiben.

+ (

(

.

+ 0.

3 :

1

+

,

+ .

27

EN

Mechanical countdown timer

The mechanical countdown timer does not control the oven operation and only serves as a signal device which indicates the end of the operating function.

To switch on the countdown timer:

Turn the rotary switch 1 counter clockwise and set the required time between 0 and 180 minutes

When the set time has elapsed, the alarm will sound.

To switch off the alarm tone:

Turn the rotary switch 1 counter clockwise to position .

1

28

DE

 

RU

Mechanischer Kurzzeitwecker

 

#8" <#/' 0 ! ,( '

Der mechanische Kurzzeitwecker kann den Betrieb

" ,

des Backofens nicht steuern und dient nur als eine

(, %

Signaleinrichtung, die an den Ablauf der

.

eingerichteten Zeit erinnert.

 

 

Zum Einschalten des Kurzzeitweckers:

 

3 :

Den Drehgriff 1 gegen Uhrzeigersinn

, 1

drehen, und die gewünschte Zeit zwischen

 

0-180 Minuten einstellen.

 

+ 0 180

 

 

.

Nach Ablauf der vorgegebenen Zeit ertönt ein

( (

akustisches Signal.

 

.

Zum abstellen des Signaltons:

 

3 :

den Drehgriff 1 bis zu Stellung

gegen

1

Uhrzeigersinn drehen.

 

+

29

EN

DIGITAL CLOCK TIMER* OF THE OVEN

Prestige

Setting the clock

To set the current day time

Press key 1 and 2 at the same time.

12

3

With this setting a flashing dot 3 appears showing you are in clock setting mode.

By pressing the electoral keys 4 ( - or + ) you can set the time.

After a few seconds the controller sets the time currently displayed and the two dots stop flashing.

4

Important! If you change the time setting, you reset the timer and cancel former set programs.

* - if available

30

Loading...
+ 114 hidden pages