Janome 2212 Instruction Manual

0 (0)

INSTRUCTION BOOK

MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings:

Read all instructions before using this appliance.

DANGERTo reduce the risk of electric shock:

1.The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this instruction book.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

9.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

10.Do not use bent needles.

11.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

12.Disconnect the AC adapter when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, and the like.

13.Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when making any adjustments mentioned in this instruction book.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)

The design and specifications are subject to change without a prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:

1.No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.

2.Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (15 W).

AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:

1.No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.

2.Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.

Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3.Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.

Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.

4.No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.

5.No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.

6.No utilice la máquina en exteriores.

7.No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.

8.Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.

9.No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.

10.Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.

11.Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.

12.No utilice agujas que estén dobladas.

13.No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.

14.Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15.Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Sólo Unión Europea)

El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE

Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER: Pour réduire les risques d’électrocution.

1.Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.

2.Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de15W.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:

1.Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.

2.Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre.

Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.

3.Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau.

Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.

4.Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.

5.Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.

6.Il ne faut pas l’utiliser en plein air.

7.Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.

8.Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.

9.Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.

10.Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.

11.Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.

12.N’utilisez pas d’aiguilles courbées.

13.Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.

14.Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).

15.Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)

La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable.

TABLE OF CONTENTS

 

SECTION 1. ESSENTIAL PARTS

 

Name of Parts ....................................................................................................................................

4

SECTION 2. GETTING READY TO SEW

 

Extension Table .................................................................................................................................

6

Standard Accessories ........................................................................................................................

6

Accessories Storage Box ...................................................................................................................

6

Connecting the Machine to the Power Supply ...................................................................................

8

Foot Control .......................................................................................................................................

8

Presser Foot Lifter .............................................................................................................................

10

To Attach and Remove the Presser Foot ..........................................................................................

10

Changing Needles .............................................................................................................................

12

Thread and Needle Chart ..................................................................................................................

12

Setting Spool Pins .............................................................................................................................

14

Removing or Inserting the Bobbin Case ............................................................................................

14

Winding the Bobbin ............................................................................................................................

16

Threading Bobbin Case .....................................................................................................................

16

Threading the Machine ......................................................................................................................

18

Needle Threader (optional) ................................................................................................................

20

Drawing Up Bobbin Thread ...............................................................................................................

20

Balancing Needle Thread Tension ....................................................................................................

22

Adjusting Bobbin Thread Tension ......................................................................................................

22

Pattern Selector Dial ..........................................................................................................................

24

Stitch Length Dial ...............................................................................................................................

24

Reverse Stitch Button ........................................................................................................................

26

Dropping the Feed Dog .....................................................................................................................

26

SECTION 3. BASIC SEWING

 

Straight Stitch Sewing ........................................................................................................................

28

To Change Sewing Direction .............................................................................................................

28

Using the Seam Guides on the Needle Plate ....................................................................................

30

Turning Square Corners ....................................................................................................................

30

Zigzag Stitching .................................................................................................................................

32

SECTION 4. UTILITY STITCHING

 

Overcasting ........................................................................................................................................

32

Tricot Stitch ........................................................................................................................................

34

Knit Stitch ...........................................................................................................................................

34

Straight Stretch Stitch ........................................................................................................................

36

Sewing on Buttons .............................................................................................................................

38

Buttonhole ..........................................................................................................................................

40

Corded Buttonhole .............................................................................................................................

42

Zipper Application ..............................................................................................................................

44

Blind Stitch Hemming ........................................................................................................................

46

SECTION 5. DECORATIVE STITCHING

 

Shell Tuck ..........................................................................................................................................

48

Stretch Stitch Patterns .......................................................................................................................

48

Smocking ...........................................................................................................................................

50

Applique .............................................................................................................................................

50

SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE

 

Dismantling and Assembling Hook Race Unit ...................................................................................

52

Cleaning the Feed Dog ......................................................................................................................

52

Sewing Light ......................................................................................................................................

54

Oil the Machine ..................................................................................................................................

54

Troubleshooting .................................................................................................................................

56

1

INDICE

 

SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES

 

Nombre de las Piezas ........................................................................................................................

5

SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER

 

Mesa Extensión .................................................................................................................................

7

Accesorios Estándar ..........................................................................................................................

7

Caja de Accesorios ............................................................................................................................

7

Conexión de la Máquina a la Fuente de Alimentación Eléctrica ........................................................

9

Pedal ..................................................................................................................................................

9

Palanca de elevación del prensatelas ...............................................................................................

11

Montaje y extracción del pie prensatelas ...........................................................................................

11

Cambio de la aguja ............................................................................................................................

13

Tabla de hilos y agujas ......................................................................................................................

13

Preparación de los Pasadores Portacarretes ....................................................................................

15

Extracción o Inserción de la Caja de Bobina .....................................................................................

15

Devanado de la Canilla ......................................................................................................................

17

Enhebrado de la Caja de Bobina .......................................................................................................

17

Enhebrado de la máquina ..................................................................................................................

19

Enhebrador de Agujas (opcional) ......................................................................................................

21

Extracción del hilo de la canilla ..........................................................................................................

21

Compensación de la Tensión del Hilo de la Aguja ............................................................................

23

Ajuste de la Tensión del Hilo de la Canilla ........................................................................................

23

Selector de Puntada ..........................................................................................................................

25

Selector de Longitud de Puntada ......................................................................................................

25

Tecla de Cosido hacia Atrás ..............................................................................................................

27

Descenso del Corretelas (Dientes de transporte) ..............................................................................

27

SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA

 

Costura de Puntada Recta ................................................................................................................

29

Cambio de Dirección de Costura .......................................................................................................

29

Utilización de las Guías de Costura de la Placa de Aguja .................................................................

31

Esquinas en Ángulo Recto ................................................................................................................

31

Puntadas en Zigzag ...........................................................................................................................

33

SECCIÓN 4. COSTURA FUNCIONAL

 

Sobrehilado ........................................................................................................................................

33

Zigzag de Tricot .................................................................................................................................

35

Zigzag en Punto .................................................................................................................................

35

Puntada recta elástica .......................................................................................................................

37

Coser Botones ...................................................................................................................................

39

Ojales .................................................................................................................................................

41

Ojales acordonados ...........................................................................................................................

43

Aplicación de cremalleras ..................................................................................................................

45

Dobladillo con Puntada Invisible ........................................................................................................

47

SECCIÓN 5. COSTURA DECORATIVA

 

Puntada de Ondas .............................................................................................................................

49

Patrones de puntadas elásticas .........................................................................................................

49

Fruncido decorativo ...........................................................................................................................

51

Aplicaciones .......................................................................................................................................

51

SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA

 

Desmontaje y Montaje de la Pista de la Lanzadera ..........................................................................

53

Limpieza de los Dientes de Arrastre ..................................................................................................

53

Lámpara de Coser .............................................................................................................................

55

Engrase de la máquina ......................................................................................................................

55

Identificación y resolución de problemas ...........................................................................................

57

2

TABLE DES MATIÈRES

 

SECTION 1 PIÈCES ESSENTIELLES

 

Noms des pièces ...............................................................................................................................

5

SECTION 2 PREPARATION POUR COMMENCER LA COUTURE

 

Tablette supplémentaire ....................................................................................................................

7

Accessoires standards .......................................................................................................................

7

Boîte de rangement des accessoires ................................................................................................

7

Branchement de la machine à la source d'alimentation électrique ....................................................

9

Pédale ................................................................................................................................................

9

Levier d'élévation du pied de biche....................................................................................................

11

Montage et démontage du pied de biche ..........................................................................................

11

Changement d'aiguille .......................................................................................................................

13

Tableau des fils et des aiguilles .........................................................................................................

13

Préparation des tiges porte-bobines ..................................................................................................

15

Pour enlever ou insérer le boîtier de la canette .................................................................................

15

Bobinage de la canette ......................................................................................................................

17

Enfilage du boîtier de la canette ........................................................................................................

17

Pour enfiler la machine ......................................................................................................................

19

Enfileur d'aiguille (facultatif) ...............................................................................................................

21

Pour enlever le fil de la cannette .......................................................................................................

21

Ajustement de la tension du fil de l'aiguille ........................................................................................

23

Ajustage de la tension du fil de la canette .........................................................................................

23

Sélecteur de point ..............................................................................................................................

25

Sélecteur de la longueur du point ......................................................................................................

25

Bouton point arrière ...........................................................................................................................

27

Abaisser la griffe d’entraînement .......................................................................................................

27

SECTION 3 COUTURE DE BASE

 

Couture au point droit ........................................................................................................................

29

Changement de sens de la couture ...................................................................................................

29

Utilisation des ligne-guide de la plaque d'aiguille ..............................................................................

31

Coins en angle droit ...........................................................................................................................

31

Points en zigzag ................................................................................................................................

33

SECTION 4 COUTURE FONCTIONNELLE

 

Surfilage .............................................................................................................................................

33

Point tricot ..........................................................................................................................................

35

Point élastique pour tricot ..................................................................................................................

35

Point droit élastique ...........................................................................................................................

37

Pour coudre des boutons ...................................................................................................................

39

Boutonnières ......................................................................................................................................

41

Boutonnières gansées .......................................................................................................................

43

Pour coudre une fermeture éclair ......................................................................................................

45

Ourlets avec point invisible ................................................................................................................

47

SECTION 5 COUTURE DECORATIVE

 

Ourlet coquillé ....................................................................................................................................

49

Le point extensible .............................................................................................................................

49

Le point nid d'abeille ..........................................................................................................................

51

Appiqué ..............................................................................................................................................

51

SECTION 6 ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

 

Démontage et montage du boîtier de la canette ................................................................................

53

Nettoyage de la griffe d'entraînement ................................................................................................

53

Lampe de la machine ........................................................................................................................

55

Huilage de la machine .......................................................................................................................

55

Détection et réparation des pannes ...................................................................................................

58

3

Janome 2212 Instruction Manual

9

8

7

6

5

4

10

11

12

25

13

18

14

15

16

17

19

20

24

 

23

21

22

3

2

1

SECTION 1. ESSENTIAL PARTS

Name of Parts

1Reverse stitch button

2Pattern selector dial

3Stitch length dial

4Bobbin winder stopper

5Bobbin winder spindle

6Spool pins

7Bobbin winder thread guide

8Thread guide

9Thread take-up lever

10Thread tension dial

11Face plate

12Thread cutter

13Needle plate

14Presser foot holder

15Needle clamp screw

16Needle

17Presser foot

18Extension table

19Carrying handle

20Handwheel

21Power switch

22Machine socket

23Free arm

24Presser foot lifter

25Needle threader (optional)

Note:

The specifications are subject to change without prior notice.

4

SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES

Nombre de las Piezas

1Tecla de cosido hacia atrás

2Selector de puntada

3Selector de longitud de puntada

4Freno del devanador de canillas

5Eje del devanador de canillas

6Pasadores portacarretes

7Guiahilos del canillero

8Guiahilos superior

9Tirahilos

10Regulador de tensión del hilo

11Chapa lateral

12Cortahilos

13Placa de aguja

14Soporte del pie prensatelas

15Tornillo de sujeción de la aguja

16Aguja

17Prensatelas

18Mesa extensión

19Asa de transporte

20Volante

21Interruptor de alimentación

22Enchufe de la máquina

23Brazo libre

24Palanca de elevación del prensatelas

25Enhebrador de la aguja (opcional)

Nota:

las especificaciones están sujetas a modificación sin previo aviso.

SECTION 1 PIÈCES ESSENTIELLES

Noms des pièces

1Bouton pour coudre en l´arrière

2Sélecteur de point

3Sélecteur de longuer du point

4Frein du dévidoir de la canette

5Axe du dévidoir de la canette

6Ties porte-bobines

7Guide-fil du bobineur

8Guide-fil supérieur

9Crochet releveur

10Cadran de tension du fil

11Plaque latérale

12Coupe-fils

13Plaque d'aiguille

14Support du pied de biche

15Vis de serrage de l’aiguille

16Aiguille

17Pied presseur

18Tablette supplémentaire

19Poignée de transport

20Volant

21Interrupteur d’alimentation

22Fiche de la machine

23Bras libre

24Levier d´élévation du pied de biche

25Enfileur d'aiguille (facultatif)

Remarque:

Les spécifications sont soumises à des modifications sans préavis.

5

1

2

3

4

5

6

 

7

SECTION 2. GETTING READY TO SEW

Extension Table

The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.

Detaching the table:

Pull the table away from the machine.

Attaching the table:

Push the extension table until it snaps into the machine.

Advantages and uses of free arm sewing:

Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.

For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any circular garment area

For darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes

Standard Accessories

1Zipper foot

2Sliding buttonhole foot

3Blind hem foot

4Bobbins

5Set of needles

6Seam ripper

7Screwdriver

Accessories Storage Box

Sewing accessories are conveniently located in the extension table.

1 Accessories storage box

1

6

SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER

Mesa Extensión

La mesa extensión proporciona una superficie de costura adicional fácilmente extraíble para coser con brazo libre.

Desmontaje de la mesa extensión:

Tire de la misma para sacarla de la máquina.

Montaje de la mesa extensión:

Empújela hasta que encaje a presión en la máquina.

Ventajas y usos de la costura con brazo libre:

Evita que se amontone la tela alrededor de la aguja al hacer refuerzos para aumentar la resistencia de bolsillos, aberturas y cinturas.

Para coser mangas, cinturillas, perneras de pantalones o cualquier área circular de una prenda.

Para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o áreas de desgaste en las prendas infantiles.

SECTION 2 PRÉPARATION POUR

COMMENCER LA COUTURE

Tablette supplémentaire

La tablette supplémentaire augmente la surface de couture et peut être démontée facilement pour piquer avec le bras libre.

Démontage de la tablette supplémentaire :

Tirez la tablette pour l´ôter de la machine.

Montage de la tablette supplémentaire :

Enfoncez la tablette jusqu´à ce qu´elle s´emboîte dans la machine.

Avantages et utilisations de la couture avec le bras libre :

Evitez d’amonceler le tissu autour de l’aiguille quand vous faites des renforts pour augmenter la résistance des poches, des ouvertures et des ceintures.

Pour coudre des manches, des ceintures, des jambes de pantalons ou une zone circulaire d´un tissu.

Pour repriser des chaussettes ou réparer des genoux, des coudes ou des zones d’usure sur les vêtements des enfants.

Accesorios Estándar

1Prensatelas para cremalleras

2Prensatelas para ojales deslizante

3Prensatelas para enrollado invisible

4Canillas

5Juego de agujas

6Cortaojales

7Destornillador

Caja de Accesorios

Los accesorios de costura están cómodamente situados en la mesa extensión.

1 Caja de accesorios

Accessoires standards

Pied de biche pour fermetures éclair

Pied de biche coulissant pour boutonnières

Pied pour ourlet invisible

Canettes

Jeu d’aiguilles

Découseur

Tournevis

Boîte de rangement des accessoires

Les accessoires de couture sont situés dans la tablette supplémentaire et on y accède très aisément.

1 Boîte de rangement des accessoires

7

Connecting the Machine to the Power Supply

3Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical

2

power.

 

 

 

 

 

 

1. Turn off the power switch.

 

2. Insert the machine plug into the machine socket.

1

3. Insert the power supply plug into the outlet .

 

4. Turn on the power switch to turn on the power and sewing

 

 

light.

 

 

5

1

Power supply plug

2

Power switch

4

3

Outlet

4

Machine socket

5

Machine plug

6

Foot control

 

6

 

 

 

 

Foot control

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the control, the faster the machine runs.

Caution:

Do not place anything on the foot control, otherwise the machine may start inadvertently.

Operating Instructions (for USA and Canada only):

The symbol "O" of a switch indicates the "off" position of the switch.

For an appliance with a polarized plug (one blade wider than the other):

To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.

If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

The foot controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with this sewing machine.

8

Conexión de la Máquina a la Fuente de Alimentación Eléctrica

Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de que la tensión y la frecuencia que se indican en la máquina coincidan con los de la red eléctrica.

1.Apague el interruptor.

2.Introduzca la clavija de la máquina en el enchufe hembra de la máquina.

3.Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de corriente de la red.

4.Encienda el interruptor para conectar la corriente y

encender la lámpara de coser.

1Enchufe de alimentación

2Interruptor

3Toma de corriente

4Enchufe hembra de la máquina

5Clavija de la máquina

6Pedal

Pedal

La velocidad de costura se puede modificar utilizando el pedal.

Cuanto más fuerte pise el pedal, más rápido funcionará la máquina.

Advertencia:

No coloque ningún objeto sobre el pedal, de lo contrario la máquina se pondrá en marcha involuntariamente.

Instrucciones de uso (sólo para los EE.UU. y cnadá ):

El símbolo “ O ” en un interruptor indica que está en la posición “ OFF ” (apagado).

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se debe utilizar en una toma polarizada de posición única. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gírelo. Si aún así no entra bien, llame a un electricista calificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna.

El pedal modelo YC-482J-1 o TJC-150 se utiliza con esta máquina de coser.

Branchement de la machine à la source d’alimentation électrique

Avant de brancher le fil d’alimentation, vérifiez si la tension et la fréquence indiquées sur la machine coïncident avec le secteur.

1.Éteignez l’interrupteur.

2.Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine.

3.Introduisez la fiche dans la prise de courant.

4.Allumez l’interrupteur pour brancher la machine sur le secteur et allumez la lampe de la machine.

1Fiche du câble d´alimentation

2Interrupteur

3Prise de courant

4Prise de la machine

5Fiche de la machine

6Pédale

Pédale

En utilisant la pédale, on peut faire varier la vitesse de couture.

Plus vous appuierez sur la pédale, plus la machine ira vite.

Avertissement:

Ne placez aucun objet sur la pédale pour éviter que la machine ne se mette en marche accidentellement.

Instructions d’utilisation (seulement pour Étas-Unis et Canada):

Le symbole “ O ” du commutateur indique la position "OFF" (arrêt).

Afin de réduire les risques de décharge électrique, cette fiche ne peut être introduite dans une prise polarisée que d’une seule façon.

Si la fiche n’entre pas dans la prise, retournez-la. Si elle n’entre toujours pas, contactez un électricien compétent qui installera une prise appropriée. Ne modifiez en aucune façon la fiche.

La pédale de rhéostat Modèle YC-482J-1 ou TJC-150 s’utilise avec cette machine à coudre.

9

2

1

Presser Foot Lifter

The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.

1Normal up position

2Highest position

To Attach and Remove the Presser Foot

To remove

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position.

Raise the presser foot.

Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.

To attach

Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder.

Lower the foot holder to lock the foot in place.

10

Palanca de elevación del prensatelas

Levier d´élévation du pied de biche

La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm. (1/4") por encima de la posición elevada normal para extraer fácilmente el pie prensatelas o para ayudarle a colocar telas gruesas bajo el pie.

Le levier d’élévation du pied de biche sert à lever et à baisser le pied de biche. Vous pouvez le lever d´env. 0,6 cm (1/4”) au-dessus de la position haute normale pour pouvoir enlever facilement le pied de biche ou pour aider à placer des tissus épais sous le pied.

1Posición elevada normal

2Posición superior

Montaje y extracción del pie prensatelas

Extracción

Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posición más elevada.

Levante el prensatelas.

Presione la palanca situada en la parte posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas se desprenderá.

1Position élevée normale

2Position supérieure

Montage et démontage du pied de biche

Démontage

Tournez le volant vers vous pour faire monter l’aiguille à la position la plus haute.

Levez le pied de biche.

Appuyez sur le levier situé à l´arrière du porte-pied. Le pied de biche se détachera.

Montaje

Coloque el pie prensatelas de manera que el pasador del prensatelas quede justo bajo la ranura del soporte del prensatelas.

Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar.

Montage

Mettez le pied de biche de sorte que la clavette de celui-ci soit juste sous la rainure de son support.

Baissez le support du pied de biche pour l'enclencher.

11

Thread and Needle Chart

 

Fabrics

Thread

Needle Size

 

 

 

 

Light

Crepe de Chine, Voile,

Fine Silk

9

weight

Lawn, Organdy,

Fine Cotton

or

 

Georgette,

Fine Synthetic

11

 

Tricot

Fine Cotton

 

 

 

Covered

 

 

 

Polyester

 

 

 

 

 

Medium

Linens, Pique,

50 silk

11

weight

Serge, Double Knits,

50 to 80 Cotton

or

 

Percale

50 to 60

14

 

 

Synthetic

 

 

 

Cotton Covered

 

 

 

Polyester

 

 

 

 

 

Heavy

Denim, Tweed,

50 silk

14

weight

Gabardine,

 

 

 

Coating, Drapery and

40 to 50 Cotton

 

 

Upholstery Fabric

40 to 50

16

 

 

Synthetic

 

 

 

Cotton Covered

 

 

 

Polyester

 

 

 

 

 

Changing Needles

Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot.

Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.

Remove the needle from the clamp.

Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.

When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.

*Check your needles frequently for barbed or blunted points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.

To check the Needle

Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.

*In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics. Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for actual sewing.

*Use the same thread for needle and bobbin.

*When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a Janome Blue Tipped needle.

The blue tipped needle effectively prevents skipped stitches.

*When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper to prevent seam puckering.

12

Cambio de la aguja

Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas.

Suelte el tornillo de sujeción de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Saque la aguja de la pieza de sujeción.

Introduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción con el lado plano hacia atrás.

Empuje la aguja a tope hacia arriba y apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguja con el destornillador.

*Compruebe sus agujas frecuentemente por si las puntas estuvieran arponadas o romas. Los enganchones y las carreras en géneros de punto, sedas finas y géneros similares a la seda son permanentes y casi siempre son causados por una aguja en mal estado.

Changement d’aiguille

Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et baissez le pied de biche.

Enlevez la vis de fixation de l’aiguille en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.

Enlevez l’aiguille de la pièce de fixation.

Introduisez la nouvelle aiguille dans la pièce de fixation avec le côté plat en arrière.

Enfoncez l´aiguille à fond vers le haut et à l´aide du tournevis, serrez fermement la vis de fixation de l´aiguille.

*Vérifiez les aiguilles assez souvent pour voir si les pointes sont abîmées. Les accrochages et les déchirures dans les tissus de maille, les soies fines et tissus similaires à la soie sont permanents et ils sont toujours provoqués par une aiguille en mauvais état.

Para comprobar la aguja

Coloque el lado plano de la aguja sobre un objeto plano (placa de aguja, cristal, etc.). La distancia entre la aguja y la superficie plana deberá uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado.

Tabla de hilos y agujas

 

Géneros

Hilo

Tamaño de

 

 

 

la aguja

Ligeros

Crepé de China, voile,

Sedafina, Algodón fino,

 

 

batista, organdí,

Sintético fino, Poliéster

9 u 11

 

georgette,tricot

revestido de algodón fino

 

 

 

 

 

Medios

Linos, piqué, sarga,

50 seda, 50 a 80 algodón,

11 ó 14

punto doble, percal

50 a 60 poliéster revestido

 

 

 

 

de algodón sintético

 

 

 

 

 

Pesados

Denim, tweed,

50 seda, 40 a 50 algodón,

14

 

gabardina,

40 a 50 poliéster recubierto

16

 

revestimientos,

de algodón sintético

 

 

 

colgaduras y tapicería

 

 

 

 

 

 

*En general, se utilizan agujas e hilos finos para coser telas finas, y se utilizan agujas e hilos más gruesos para coser telas gruesas. Compruebe siempre el tamaño de la aguja y el hilo en un trozo pequeño de la misma tela que vaya a utilizarse realmente para coser.

*Emplee el mismo hilo para la aguja y la canilla.

*Cuando cosa géneros sintéticos, muy finos y elásticos, utilice una aguja de PUNTA AZUL.

Las agujas de punta azul evitan eficazmente los saltos de puntada.

*Al coser telas muy finas, hágalo sobre un papel para evitar el fruncido de las costuras.

Vérification de l’aiguille

Mettez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane (plaque de l’aiguille, verre, etc.). La distance entre l’aiguille et la surface plane doit être uniforme. N´utilisez jamais des

aiguilles déformées ou dont la pointe est en mauvais état

Tableau des fils et des aiguilles

 

Tissu

Fil

Aiguille

 

 

 

 

Léger

Crêpe de Chine, gaze,

Soie fine, Coton fin

9 ou 11

Synthétique fin,

batiste, organdi,

 

 

 

 

Polyester recouvert de

 

 

georgette,maille

 

 

coton fin

 

 

 

 

 

 

 

 

Moyen

Lin, piqué, serge,

Soie 50, coton de 50 à 80,

11 ou 14

polyester recouvert de

point double, percale

 

coton, synthétique de 50 à

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

Lourd

Denim, tweed, gabardine,

Soie 50, coton de 40 à 50,

14

revêtement, tenture et

polyester recouvert de

16

 

 

tapisserie

coton, synthétique de 40 à

 

 

 

 

50

 

*En général on utilise des aiguilles et des fils fins pour coudre des tissus fins, et des aiguilles et des fils plus épais pour coudre des tissus épais. Faites toujours un essai de grosseur de l’aiguille et du fil sur un petit morceau du tissu que vous allez utiliser.

*Utilisez le même fil pour l’aiguille et la canette.

*Pour coudre des tissus synthétiques, très fins et élastiques, utilisez une aiguille à POINTE BLEUE, qui évite efficacement que les points sautent.

*Pour coudre des tissus très fins, appliquez un papier dessus pour éviter de froncer les coutures.

13

Setting Spool Pins

The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine.

To use, pull up the spool pin. Push down for storage.

Removing or Inserting the Bobbin Case

Open the hook cover.

1 Hook cover

1

Raise the needle by turning the handwheel toward you.

Take out the bobbin case by holding the latch.

2 Latch

2

3When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.

3 Horn

14

Preparación de los Pasadores Portacarretes

Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar el carrete de hilo con objeto de alimentar hilo a la máquina. Para utilizarlo, levante el pasador portacarretes. Empújelo

hacia abajo para el almacenamiento.

Extracción o Inserción de la Caja de Bobina

Préparation des tiges porte-bobines

Les tiges porte-bobines s’utilisent pour placer la bobine de fil et pour l’alimentation de fil à la machine.

Pour les utiliser, levez la tige porte-bobines. Enfoncez-la pour rangement.

Pour enlever ou insérer la boîte de la bobine

Abra la tapa de la lanzadera. 1 Tapa de la lanzadera

Levante la aguja girando el volante hacia usted. Saque la caja de bobina sujetando el pestillo.

2 Pestillo

Cuando introduzca la caja de bobina, encaje el saliente en el rebaje de la pista de la lanzadera.

3 Saliente

Ouvrez le couvercle de la navette. 1 Couvercle de la navette

Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous. Tirez le boîtier de la canette en retenant le loquet.

2 Loquet

Lorsque vous introduirez le boîtier de la canette, emboîtez la partie saillante dans la fente de la piste de la navette.

3 Partie saillante

15

Loading...
+ 44 hidden pages