Kuchnia z elektrycznym piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
Instrukcja instalacji i obs³ugi3
Cucina con forno multifunzione e piano vetroceramica
Istruzioni per l’installazione e l’uso14
Cooker with multifunction oven and ceramic hob
Instructions for installation and use25
Плита с мультифункциональной духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию35
Cuisinière avec four multifonction et table
vitrocéramique
Instruction pour l’installation et l’emploi46
Fornuis met multifunctie-oven en keramische kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik57
Page 3
Zalecenia eksploatacyjne
3
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ
domowych oraz nieprofesjonalnych.
2. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika.
Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa
instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik
nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trakcie
transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje
˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci
nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka
poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zaleceniami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ
zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy∏àcznie wtedy gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do
sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci
za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y
sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej
odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç czy dopuszczalne obcià˝enie sieci
elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na
przy∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy podany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego
technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y
u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie pasujà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu elektrykowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie czy przekrój
kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej pobieranej
mocy przez urzàdzenie. Stosowanie przejÊciówek, rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego do zasilania jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzàdzenie nie
jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym
i zakr´ciç dop∏yw gazu.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego powietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego.
Uszkodzony kabel zasilajàcy mo˝e byç wymieniony wy∏àcznie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie
do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie
inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym
niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego
lub nieodpowiedniego u˝ytkowania urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale-
˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad.
W szczególnoÊci:
•
nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami
•
nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc w jego otoczeniu bez obuwia
•
nie stosowaç przed∏u˝aczy, jeÊli b´dzie to konieczne
nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
•
aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka sieciowego w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za kabel
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.)
•
z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru
dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac
konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty ceramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd. W celu
naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´ wy∏àcznie
do autoryzowanego punktu naprawy i stosowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie zastosowania
si´ do tej zasad mo˝e spowodowaç, ˝e urzàdzenie nie
b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas nie
u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy po
uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka pràdu. Nale˝y
ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzàdzenia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏aszcza dla
dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç urzàdzenia do
celów niezgodnych z jego przeznaczeniem
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania temperatury i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona czymÊ
ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e p´knàç.
W takim wypadku nale˝y natychmiast od∏àczyç zasilanie i zwróciç si´ do autoryzowanego punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e
przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie
nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych naczyƒ lub przedmiotów.
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znajduje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plastikowe.
W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y:
– korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów
– stosowaç tylko ORYGINALNYCH cz´Êci zamiennych
Page 4
4
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie dotyka∏y rozgrzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´, by
ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich przypadkiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzejnej,
je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ ulegnie ona bardzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e uszkodziç elementy grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy
usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia
za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci.
Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç
si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie,
nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç je w spokoju
do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania
oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia
bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego
u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia
nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby
u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà zdarzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà poparzenia
ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç w wyniku:
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego
specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na
celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
Wa˝ne: wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
•
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
•
Odleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowymi,
a okapem nadkuchennym powinna wynosiç min.
650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku w pomieszczeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej –
u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X (PN-92/E-08208/01)
nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´
oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C.
Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy
pewnoÊci co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y
zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys. A). Âciana znajdujàca si´ za
kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury.
Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç
si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad temperatur´ otoczenia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
a) kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub
pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
a)Dotkni´cia goràcych cz´Êci
b)Rozlania goràcych p∏ynów
c)gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwytajàc za
wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele bardziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez co bardziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝ zalecamy,
aby podczas korzystania z urzàdzenia oraz podczas jego stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania uniemo˝liwiç
przebywanie w jego pobli˝u ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania goràcej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elektrycznych
nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym lub zdeformowanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania
z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci
rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nadzoru poniewa˝
przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na
goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika , poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´
bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´
czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „•/O”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych naczyƒ
i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze (nie ustawiaç na cokole).
Instalacja
Page 5
5
b) meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami. Nie
wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià ani w odleg∏oÊci
110 mm od Êcianek bocznych kuchni,
c) okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi,
d) szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´
w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni.
Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej
mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów nie zabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm,
e) Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç
wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana kuchenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury
wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci
umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania.
JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki
znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
•
Przy pomocy Êrubokr´ta odciàgnàç wypustki przytrzymujàce pokryw´.
•
Pociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
•
odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i trzy Êruby styków L – N – =
•
Wstawiç mostki we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝noÊci
od typy pod∏àczenia, zgodnie ze schematami pokazanymi poni˝ej
Uwaga: Mostki sà fabrycznie ustawione na pod∏àczenie
230V jednofazowe (rys. A ).
•
W celu pod∏àczenia kuchni w sposób przedstawiony
na rysunkach C i D, nale˝y u˝yç mostków umiejscowionych w puszce przy∏àczeniowej rys. B – element „P”
•
zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowadnicy i zamknàç pokryw´
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej.
Wtym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków co najmniej
3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany
przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od
zasilania.
Rysunek A
400V 3N ~
H05RR-F 5x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. D
230V 1N ~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
rys. A
400V 2N ~
H05RR-F 4x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. C
rys. B
OKAP
Min.mm
600
mm
mm z okapem
420
Min.
420
Min.mm
mm bez okapu
650
700
min.
min.
Page 6
6
Dane techniczne
Wymiary piekarnika
szerokoÊç43,5 cm
g∏´bokoÊç40 cm
wysokoÊç32 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika:
56 litry
Max. moc piekarnika
2250 W
Moce grza∏ek p∏yty
Prawa tylna 2100 W
Prawa przednia1200 W
Lewa przednia1700 W
Lewa tylna1200 W
Max. moc grza∏ek p∏yty
6200 W
Wymiary szuflady do podgrzewania ˝ywnoÊci:
szerokoÊç46 cm
g∏´bokoÊç42 cm
wysokoÊç8.5 cm
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE
2002/40/CE (norma EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana dla trybu dynamicznego, z wymuszonym obiegiem
•
pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja „piekarnik
z nawiewem”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu
statycznego
Niniejsze urzàdzenie jest spe∏nia poni˝sze dyrektywy
Unii Europejskiej
•
72/23/CEE z dnia 19/02/73 (Niskie Napi´cie) i póêniejsze
zmiany
•
89/336/CEE z dnia 03/05/89 (KompatybilnoÊç Elektromagnetyczna) i póêniejsze zmiany
•
93/68/CEE z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umieszczona jest na:
•
wewn´trznej stronie drzwiczek schowka
•
wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna
po wysuni´ciu szuflady
Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby
temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej
o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
•
bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki
•
instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny
system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów
•
czy wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne.
•
w przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm od
pozosta∏ych przewodów.
Page 7
7
Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za pomocà
pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym.
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y
urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏
godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´,
drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia
piekarnika na czas magazynowania.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika
Pokr´t∏a piekarnika (L) (M)
Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do ustawiania temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych w piekarniku. Funkcje pieczenia sà ustawiane przez odpowiednie
operowanie dwoma pokr´t∏ami:
L – opcje pracy piekarnika
M – temperatura pieczenia
Po ustawieniu pokr´t∏a w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „Off”, zapali si´ lampka O sygnalizacyjna piekarnika Ustawienie pokr´t∏a na symboluumo˝liwia w∏àczenie
oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç
nam o pracy urzàdzenia.
1. Funkcja „Rozmra˝anie”
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: dowolne
Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wymusza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏ potrawy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zalecany,
szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç podgrzewane np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe. U˝ycie wentylatora skraca czas rozmra˝ania prawie o po∏ow´. Rozmra˝anie
mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpieszyç wybierajàc funkcj´
„piekarnik z nawiewem” i ustawienie temperatury na 80100°C.
2. Piekarnik statyczny
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max
Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna piekarnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne – górny
i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie do tradycyjnych pieców stosowanych przez nasze babki. Statyczny piec
konwekcyjny jest niezastàpiony w przygotowywaniu potraw
sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´kszej iloÊci oddzielnych
sk∏adników, które po∏àczone tworzà ostateczne danie, jak na
przyk∏ad: kapusta i ˝eberka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hiszpaƒsku, sztokfisz all’anconetana, krucha ciel´cina z ry˝em, itp.
Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przyrzàdzania daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa duszone,
gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzowe, itp. Wymagajà one powolnego pieczenia i stopniowego dodawania bulionu
lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia nadaje si´ równie˝ doskonale
do pieczenia kruchych ciastek lub herbatników jak równie˝ deserów owocowych. W trybie statycznego pieca konwekcyjnego zalecane jest korzystanie jedynie z jednego poziomu pie-
A Panel sterujàcy
B Kratka piekarnika
C Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia
D Regulowane nó˝ki
H Kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej
LPokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika
M Pokr´t∏o termostatu piekarnika
N Pokr´t∏a grza∏ek p∏yty kuchni
O Kontrolka uruchomienia termostatu piekarnika
S Minutnik
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà i piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
Instrukcja obs∏ugi
A
B
C
O
LMS
H
N
D
D
Page 8
8
karnika. Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby negatywnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika. Wybór
jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia zró˝nicowanie
stopnia wypieczenia górnej i dolnej cz´Êci potrawy. Pieczenie
na dwóch pierwszych dolnych poziomach zapewni rozprowadzanie wi´kszej iloÊci ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika.
3. Piekarnik z nawiewem
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany
jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika.
To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika
z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie,
patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania,
pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki
doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest stosowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´
bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu.
Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na
zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmienitych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb z nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb
i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby
rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
4. Górna grza∏ka
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max
Tryb ten mo˝e byç stosowany do przyrumieniania pieczonej
potrawy.
5. Grill
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: Max
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem,
umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni
mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest
jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania.
Funkcja ta pozwala wi´c na otrzymywanie soczystych
ikruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które
wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na
przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hambur-
gery, itp. ...
Uwaga z funkcji pieczenia: grill nale˝y korzystaç przy uchylonych drzwiczkach.
6. Grill z nawiewem
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a 200°C
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne
elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza.
Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni
potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza
daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek,
kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto
doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
Uwaga z funkcji pieczenia: grill nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
Uruchamianie ro˝na.
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika, sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji (L)
ustawiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em (M) pozycja Max
Ro˝en
Page 9
9
OÊwietlenie piekarnika
W∏àcza si´ przez ustawianie pokr´t∏a „L” w pozycji oznaczonej symbolem . OÊwietla piekarnik i jest w∏àczone,
gdy jakikolwiek elektryczny element grzejny piekarnika
pracuje.
Kontrolka piekarnika (O)
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury w piekarniku.
Minutnik (S)
Przekr´ciç pokr´t∏o „S” o pe∏en obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nast´pnie cofnàç pokr´t∏oustawiajàc
je na ˝àdany czas, podany w minutach na panelu.
Wa˝ne
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç
dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas
pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury.
Wn´ka do sk∏adowania pod piekarnikiem
Pod piekarnikiem znajduje si´ wn´ka, która mo˝e byç wykorzystywana do przechowywania patelni i akcesoriów kuchenki.
Ponadto, podczas pracy piekarnika mo˝na jej u˝ywaç jako
miejsce do podgrzewania i utrzymywania ciep∏a potraw.
Pieczenie – porady
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na wiele ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej metody dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´ Paƒstwo
najlepszych sposobów wykorzystania tego niezwykle wygodnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà
jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà byç zmieniane
odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Wst´pne nagrzewanie piekarnika
W przypadkach, gdy zachodzi koniecznoÊç uprzedniego nagrzania piekarnika, w zasadzie ka˝dorazowo przy pieczeniu
potraw przygotowywanych z u˝yciem dro˝d˝y, zaleca si´ skorzystanie z funkcji roboczej „piekarnik z nawiewem” pozwalajàcej na szybkie nagrzanie piekarnika, przy niewielkim zu˝yciu
energii. Po w∏o˝eniu potrawy do piekarnika, w zale˝noÊci od
potrzeby mo˝na skorzystaç z innej funkcji roboczej urzàdzenia.
Jednoczesne korzystanie
z wi´cej ni˝ jednego poziomu roboczego piekarnika
Jednoczesne pieczenie na dwóch poziomach roboczych piekarnika jest mo˝liwe jedynie przy w∏àczeniu funkcji „piekarnik
z nawiewem”. Zaleca si´ skorzystanie z drugiego i trzeciego
poziomu od gdy˝ pierwszy i czwarty sà bezpoÊrednio ogrzewane co mo˝e spowodowaç przypalenie si´ delikatnych potraw. U˝ywajàc trzech poziomów jednoczeÊnie nale˝y u˝ywaç
poziomów Êrodkowych, nale˝y tak˝e zamieniç miejscami potraw´ z trzeciego i czwartego poziomu podczas pieczenia.
Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem”nale˝y mieç
poni˝sze sugestie na uwadze:
•
Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia
w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy
i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie
dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej delikatnych potraw;
•
Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego
pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego
przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami,
pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie a czwarty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne;
•
Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych
temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y
ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw
a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia;
•
Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umieszcza si´ na poziomie wy˝szym;
Korzystanie z grilla
Ten wielofunkcyjny piekarnik oferuje ci dwie ró˝ne funkcje
grilowania:
Funkcja„grill” gwarantuje natomiast pe∏ne wykorzystanie
powierzchni rusztu. U˝ywaç dla równomiernie roz∏o˝onych potraw, zajmujàcych ca∏à powierzchni´ rusztu w celu uzyskania
równo zrumienionej na z∏oty kolor skórki. Uwaga! grillowanie
nale˝y prowadziç przy uchylonych drzwiach piekarnika.
Funkcja„grill z nawiewem” okazuje si´ niezastàpiona
wprzypadku koniecznoÊci szybkiego opiekania, ∏àczàc zalety opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funkcji termoobiegu: gotowa potrawa jest pi´knie przyrumieniona
i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych kawa∏ków mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ korzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia potraw, w celu równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie nale˝y prowadziç przy zamkni´tych
drzwiach piekarnika, osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty
i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%). Przy korzystaniu
z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie
pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji- 200°C. Wymóg ten
ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami, na których opiera si´ funkcjonowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni podczerwonych dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wysokich temperaturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝na oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracu-
Page 10
Pieczenie – porady
10
je on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu, wystarczy za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od maksymalnej) ˝àdanà temperatur´. Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu
do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç
specjalnà blach´ na pierwszym poziomie od do∏u.
Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç blach´ do pieczenia na
pierwszym poziomie od do∏u.
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika, piekarnik
osiàga w∏aÊciwà temperatur´, gdy zgaÊnie lampka kontrolna
„H”. Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego ciasta.
Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt
p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pieczenia. Najcz´Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku pieczenia ciast:
Ciasto jest zbyt suche
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝sza o 10°C i skróciç czas
pieczenia
Ciasto „siada”
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C temperatur´ pieczenia
Wierzch ciasta jest przypalony
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà temperatur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia
Ciasto ma zakalec
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´ i wyd∏u˝yç czas
pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch ró˝nych
poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy rezultat w przypadku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia)
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie potraw do piekarnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one zostaç wyj´te w jednakowym czasie.
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu pizzy, nale˝y zastosowaç funkcj´„piekarnik z nawiewem”:
•
Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10
minut,
•
UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na ruszcie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie
b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏aby dostatecznie chrupiàca.
•
Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas
pieczenia.
•
W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capricciosa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli
w po∏owie pieczenia.
•
W przypadku pieczenia na wi´cej ni˝ jednym poziomie (maksymalnie na 3) zaleca si´ ustawienie temperatura na 220°C.
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana minimalna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny
byç pieczone w niskich temperaturach (180 – 200°C). Zalecana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stopniu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli pragniemy, aby
mi´so by∏o „krwiste” nale˝y w pierwszej fazie pieczenia, ustawiç na krótki okres czasu wysokà temperatur´ rz´du 200220°C, by póêniej stopniowo ja obni˝aç. Przy wyborze odpowiedniej temperatury nale˝y kierowaç si´ nast´pujàcà zasadà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝szy czas pieczenia.
U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´
na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrodku piekarnika. JeÊli chce si´ by by∏a ona bardziej ogrzewana
od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pieczeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szczególnie
w przypadku kaczki i dziczyzny) nale˝y od góry ob∏o˝yç jà
boczkiem lub s∏oninà.
Kuchenki mogà byç wyposa˝one w p∏ytki grzejne zwyk∏e
lub szybko nagrzewajàce si´, w wielu ró˝nych konfiguracjach (p∏ytki szybko nagrzewajàce ró˝nià si´ od normalnych czerwonym kó∏kiem na ich Êrodku). Aby uniknàç rozpraszania energii cieplnej i przypalania daƒ, nale˝y stosowaç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o Êrednicach nie
mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedstawiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania
ró˝nych potraw.
Lampka sygnalizacyjna p∏ytek elektrycznych (H)
Lampka ta Êwieci si´ przez ca∏y czas gdy w∏àczona jest jakaÊ
p∏ytka elektryczna na blacie kuchenki.
Po∏o˝enieP∏ytka normalna
lub szybko nagrzewajàca si´
0wy∏àczona
1gotowanie warzyw, ryb
2gotowanie kartofli (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli
3Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia, minestrone
4pieczenie (Êrednia intensywnoÊç)
5pieczenie (bardziej intensywne)
6przyrumienianie i osiàganie temperatury
wrzenia w krótkim czasie
Page 11
11
Opis p∏yty do gotowania
P∏yta grzejna zosta∏a wyposa˝ona w cztery radiacyjne pola
grzejne. Pola uruchamia si´ pokr´t∏ami odpowiednio oznaczonymi.
A – Pola grzewcze
B – Kontrolka ciep∏a szczàtkowego. Wskazuje, ˝e jedna lub
wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e po ich wy∏àczeniu. Niektóre modele majà cztery kontrolki ciep∏a
szczàtkowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych
Elementy promieniste sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników.
Rozgrzewajà si´ w 10-20 sekund od w∏àczenia.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej:
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie nale˝y
przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych gotowania i przygotowywania potraw.
•
U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym ˝e
garnek przystaje do p∏ytki.
•
U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywajàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o
ca∏e ciep∏o.
•
Upewniç si´ ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co zapewnia dobre przyleganie i d∏ugi u˝ytkowanie p∏ytek
i samych garnków.
•
Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palnikach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach
gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicznym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Page 13
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
13
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´
kabla zasilajàcego z gniazdka.
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
•
powierzchnie emaliowane i samo-czyszczàce powinny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç
substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
•
wn´trze piekarnika nale˝y czyÊciç mo˝liwie cz´sto;
mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest
wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrodkiem myjàcym, na koniec piekarnik dobrze sp∏ukaç
i wytrzeç do sucha
•
korony palników nale˝y myç mo˝liwie cz´sto w goràcej wodzie, stosujàc Êrodek myjàcy usuwajàcy osad;
sprawdziç czy otwory wylotowe gazu w koronie nie
zatka∏y si´
•
je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà
dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych
fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà
one nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie
tych cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Dobrà praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha
wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody;
Wa˝ne: nale˝y okresowo sprawdzaç zu˝ycie w´˝a gazowego i w przypadku zauwa˝enia jakichkolwiek usterek wymieniç go; zalecamy wymian´ w´˝a co 5 lat.
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mogà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich obracaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczne jest
wyczyszczenie zaworów od Êrodka oraz ich nasmarowanie.
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego
przez producenta.
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç powierzchnia p∏yty musi byç wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki tak by usunàç
kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç
czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych. Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA
(nie nale˝y do wyposa˝enia).
CzyÊciç p∏yt´ gdy jest letnia u˝ywajàc odpowiedniego Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà
Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe
przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´
roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawartoÊcià nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy
pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce tworzà na powierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym
przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êciernych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak
spraye do kuchenek lub odplamiacze.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
•
wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk
wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu (o ile jest dost´pna)
•
odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
•
odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach:
•
Napi´cie: 230 V
•
moc: 25 W
•
gwint: E14
•
zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do
zasilania
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w
p∏yt ceramicznych
¸opatka do szyb z ostrzemSklepy gospodarstwa domowego,
autoryzowane serwisy „ARISTON”
Ostrza wyjmowaneSklepy gospodarstwa domowego,
supermarkety, autoryzowane
serwisy „ARISTON”
P∏yn do czyszczeniaAutoryzowane serwisy „ARISTON”,
sklepy partnerskie „ARISTON”,
supermarkety.
Page 14
Avvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettr odomestico:
•rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
•richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all'interno di abitazione.
2Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le av-
vertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione T enere questo manuale come
guida di riferimento.
3Rimuovere l'imballo e controllare che l'apparecchio non sia stato
danneggiato dalle operazioni di trasporto. Nel caso in cui si ab biano dei dubbi, è meglio non utilizzarlo e rivolgersi ad un tecnico
qualificato. P er ragioni di sicurezza, tenere i materiali utilizzati per
l'imballo (buste di plastica, polistirolo espanso, bullette, ecc.) lontano dalla portata dei bambini.
4L'apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato se-
condo le istruzioni fornite dal fabbricante . Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per lesioni o danni a persone, animali
o cose causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni.
5La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita soltanto a
patto che esso sia stato collegato in maniera corretta ad un impianto di messa a terra che sia funzionante e conforme alle norme vigenti sulla sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di
sicurezza fondamentale sia sempre rispettato. Nel caso si ab biano
dei dubbi, farlo controllare da un tecnico qualificato. Il fabbricante
non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un collegamento a terra difettoso .
6Prima di collegare l'apparecchio, controllare che le specifiche del-
la targhetta dei dati di funzionamento corrispondano a quelle della
vostra alimentazione.
7Controllare che l'alimentazione e le prese siano sufficienti per il carico
complessivo richiesto dall'apparecchio, così come viene specificato
nella targhetta dei dati di funzionamento. Nel caso in cui si abbiano dei
dubbi, rivolgersi ad un tecnico qualificato.
8Per l'installazione è necessario utilizzare un interruttore multiplo
con uno spazio tra i contatti pari ad almeno 3 mm.
9In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale prof essionalmente qualificato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche
accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio. In generale è sconsigliabile l'uso
di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se non è possibile fare
a meno di utilizzarli, ricordarsi sempre di utilizzare soltanto prolunghe e adattatori singoli o multipli che siano conformi alle norme vigenti in materia di sicurezza. e non super are mai la capacità
massima indicata sulla prolunga o sull'adattatore singolo e la potenza massima indicata sull'adattatore multiplo.
10 Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l'inter-
ruttore generale dell'apparecchio quando lo stesso non è utilizzato, e chiudere il rubinetto del gas.
11 Le aper ture e le fessure impiegate per la ventilazione e la
dispersione del calore non devono in nessun caso essere
chiuse o tappate.
12 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere
sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento del cavo , o per la
sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
13 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale
è stato espressamente concepito.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
14 L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza
15 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manuten-
16 Nel caso in cui si rompa la superficie del vetro, scollegare imme-
17 Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchio, si raccoman-
18 Il piano di cottura in porcellana dura resiste alle fluttuazioni di tem-
19 Ricordarsi che la superficie di cottura resta calda per almeno mez-
20 Evitare di riporre oggetti sulla superficie di vetro del piano cottura.
21 Non accendere le superfici di cottura, se vi sono lamine di allumi-
22 T enersi lontano dalle superfici calde .
23 Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto al piano di
24 T enere i manici delle pentole rivolti v erso l'interno in modo da evi-
25 Quando si accende la superficie di cottura, riporre sempre una
26 Istruzioni preliminari . Il sigillante del vetro che viene utilizzato
27 Quando il grill o il forno sono in funzione , alcune parti della
28 controllare sempre che le manopole siano nella posizione "o"/"o"
29 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
di alcune regole fondamentali. In particolare:
·non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
·non usare l'apparecchio a piedi nudi
·non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
·non tirare il cav o di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
·non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
·non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da
incapaci, senza sorveglianza
zione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l'interruttore dell'impianto.
diatamente l'apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
da di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione,
dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell'apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell'apparecchio fuori uso per i propri giochi.
peratura e agli urti. Ricordarsi, tuttavia, che lame o utensili da cucina affilati possono rompere la superficie del piano di cottura. Se ciò
accade, togliere immediatamente la spina della cucina dalla rete e
rivolgersi al servizio di assistenza locale.
z'ora dopo essere stata spenta. Non riporre recipienti o altri oggetti sulla superficie calda.
nio o di plastica sul piano di cottura.
cottura, controllare che il cavo di alimentazione non si trovi sulle
superfici calde.
tare di urtarle accidentalmente e farle cadere dal piano di cottura.
pentola sulla superficie immediatamente per evitare che si surri-
scaldi velocemente e rischi di danneggiare gli elementi riscaldanti.
potrebbe lasciare tracce di grasso sul vetro stesso. Ricordarsi di
rimuoverle con una normale sostanza detergente non abrasiva
prima di mettere in funzione l'apparecchio. Durante le prime ore di
funzionamento è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
porta possono diventare molto calde. Tenere i bambini a distanza.
quando l'apparecchio non è utilizzato;
accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo
stesso.
14
Page 15
Istruzioni per l’installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con l’elettrodomestico elettricamente disinserito.
Posizionamento
La cucina è predisposta con grado di protezione contro i
riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella
del piano di lavoro .
Livellamento (presente solo su alcuni modelli)
Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini
di sostegno regolabili con viti che permettono di migliorare il livellamento dell’apparecchio, se necessario. E’ indispensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo
uniforme.
Per la messa in opera del cav o eseguire le seguenti operazioni:
•svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti
Nota: i ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica
per il collegamento a 230V monofase (fig. A).
•per effettuare i collegamenti elettrici delle fig. C e fig.
D , utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola
(fig. B - riferimento "P")
•fissare il cavo di alimentazione nell’apposito f ermacavo
e chiudere il coperchio.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
NL2L3
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli)
V engono fornite delle gambe da montare ad incastro sotto la base della cucina.
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
•Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
•Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura
minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e
rispondente alle nor me in vigore (il filo di terra, di colore
giallo-verde, non dev e essere interrotto dall’interruttore).
Il cavo di alimentazione de ve essere posizionato in modo
1
2
15
Page 16
che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta
caratteristiche);
•l’impianto di alimentazione sia munito di efficace col-
legamento a terra secondo le norme e le disposizioni
di legge;
•la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con l’apparecchio installato.
16
Page 17
Caratteristiche tecniche
Forno
Dimensioni (HxLxP): 32x40x43,5 cm
V olume: 56 Litr i
Assorbimento Max Forno: 2250 W
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
larghezza cm. 46
profondità cm. 42
altezza cm. 8.5
Piano Elettrico
Dietro destra: 2100 W
Avanti destra: 1200 W
Avanti sinistr a: 1700 W
Dietro sinistra: 1200 W
Assorbimento Max Piano Elettrico: 6200 W
Voltaggio e Frequenza
230V / 400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGY LABEL
Consumo energia convezione Forzata
funzione di riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Natur ale
funzione di riscaldamento: Statico
V entilato
7
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
La cucina con forno multifunzione
A Cruscotto
B Griglia ripiano del forno
C Leccarda o piatto di cottura
D Piedini regolabili
H La spia di funzionamento delle piastre elettriche
L Manopola di selezione forno
M Manopola termostato
N Manopole di comando delle piastre elettriche
O La spia termostato forno
S Manopola contaminuti
O
LMS
H
N
A
D
B
C
D
17
Page 18
Istruzioni per l’uso
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene agendo sui dispositivi ed organi di comando posti
sul cruscotto della stessa.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far funzionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale
tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odore che talvolta si avverte durante questa operazione è
dovuto all’ev aporazione delle sostanze usate per proteggere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre
tra la produzione e l’installazione del prodotto .
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizionandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/
o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girarrosto (presente solo su alcuni modelli). Per le altre cotture
non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate mai oggetti sul fondo del f orno mentre state cuocendo perchè potreste causare danni allo smalto. P onete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio ,
appositamente inserita nelle guide del forno.
Le manopole del forno
Il forno multifunzione riunisce in un unico apparecchio i
pregi dei tradizionali forni a convezione naturale: “statici”
a quelli dei moderni forni a convezione forzata: “v entilati”.
E’ un apparecchio estremamente versatile che permette
di scegliere in modo facile e sicuro fra 5 div ersi metodi di
cottura. La selezione delle diverse funzioni off erte si ottiene agendo sulle manopole di selezione “L” e del termostato “M” presenti sul cruscotto.
Forno “Scongelamento”
Posizione manopola termostato “M”: qualunque
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a
temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo
scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare
per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di
frutta. Il tempo di scongelamento viene all’incirca dimezzato. Nel caso di carni pesci o pane è possibile accelerare utilizzando la funzione “multicottura” impostando una
temperatura di 80° - 100°C.
Forno Statico
Posizione manopola termostato “M”: T r a 60°C e Max.
In questa posizione si accendono i due elementi riscaldanti
inferiore e superiore. E’ il classico forno della nonna che è
stato però portato ad un eccezionale livello di distribuzione
della temperatura e di contenimento dei consumi. Il f orno
statico resta insuperato nei casi in cui si debbano cucinare
piatti i cui ingredienti risultano composti da due o più
elementi che concorrono a formare un piatto unico come
ad esempio: cavoli con costine di maiale, baccalà alla
spagnola, stoccafisso all’anconetana, teneroni di vitello
con riso etc... Ottimi risultati si ottengono nella
preparazione di piatti a base di carni di manzo o vitello
quali: brasati, spezzatini, gulasch, carni di selvaggina,
cosciotto e lombo di maiale etc... che necessitano di
cottura lenta con costante aggiunta di liquidi. Resta
comunque il miglior sistema di cottura per i dolci, per la
frutta e per le cotture con recipienti coperti specifici per le
cotture al forno. Nella cottur a al f orno statico utilizzate un
solo ripiano, in quanto su più ripiani si avrebbe una cattiv a
distribuzione della temperatura. Usando i diversi ripiani a
disposizione potrete bilanciare la quantità di calore tra la
parte superiore ed inferiore. Se la cottura necessita di
maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzate
rispettivamente i ripiani inferiori o superiori.
Forno Ventilato
Posizione manopola termostato “M”: Tra 60°C e Max.
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la
ventola. Poichè il calore è costante ed uniforme in tutto il
forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme in tutti
i punti. Potete cuocere contemporaneamente anche pietanze diverse tra loro, purchè le temperature di cottura
siano simili. E’ possibile utilizzare fino ad un massimo di 2
ripiani contemporaneamente seguendo le avvertenze riportate nel paragrafo “Cottura contemporanea su più ripiani”.
Questa funzione è particolarmente indicata per piatti che
necessitano di gratinatura o per piatti che necessitano di
cottura abbastanza lunga ad esempio: lasagne,
maccheroni pasticciati, pollo e patate arrosto etc... Note voli
vantaggi si ottengono nella cottura degli arrosti di carne
in quanto la migliore distribuzione della temperatura
consente di utilizzare temperature più basse che riducono
la dispersione degli umori mantenendo la carne più
morbida con minor calo di peso. Il ventilato è
particolarmente apprezzato per la cottura dei pesci che
possono essere cucinati con pochissima aggiunta di
condimenti mantenendo così inalterato l’aspetto e il
sapore.
Dessert: risultati sicuri si ottengono cuocendo torte
lievitate.
La funzione “ventilato” può anche essere usata per uno
scongelamento rapido carne bianca o rossa, pane, impostando una temperatura di 80 °C. P er scongelare cibi più
delicati potete impostare 60°C o usare la sola circolazione di aria fredda impostando la manopola termostato a
0°C.
Forno “sopra”
Posizione manopola termostato “ M ”: Tra 60°C e Max.
Si accende l’elemento riscaldante superiore.
Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.
Grill
Posizione manopola termostato “M”: Max.
Si accende l’elemento riscaldante superiore centrale e si
mette in funzione il girarrosto.
La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la
immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando
la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente.
La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti
che necessitano di elevata temperatura superficiale:
bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger
etc...
18
Page 19
Effettuare le cotture con la porta forno semiaperta tranne
nel caso di cottura con girarrosto.
Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli
pratici per la cottura”.
Grill Ventilato
Posizione manopola termostato “ M ”: Tra 60°C e 200°C.
Si accende l’elemento riscaldante superiore centrale e si
mette in funzione la ventola.
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di
penetrazione del calore. Risultati eccellenti si ottengono utilizzando il grill ventilato per spiedini misti di carne e verdura,
salsicce, costine di maiale, costolette di agnello, pollo alla
diavola, quaglie alla salvia, filetto di maiale etc...
Effettuare le cotture al “gratin” con porta del forno chiusa.
Il “gratin” è insuperabile nella cottura di tranci di cernia, di
tonno, di pesce spada, seppioline ripiene etc...
Il girarrosto
Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente:
a) posizionare la leccarda al 1° ripiano;
b) inserire l’apposito sostegno del girarrosto al 3° ripiano e
posizionare lo spiedo inserendolo, attraverso l’apposito
foro, nel girarrosto posizionato nel retro del f orno;
c) azionare il girarrosto selezionando con la manopola “L”
la posizione
.
La luce forno
Si accende ruotando la manopola “L” sul simbolo
mina il forno e resta accesa quando sia messo in funzione un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del forno.
Spia termostato (O)
Indica la fase di riscaldamento dello stesso, il suo spegnimento segnala il raggiungimento all’interno del forno della temperatura impostata con la manopola. A questo punto l’alternativo accendersi e spegnersi di questa spia indica che il termostato sta lavorando correttamente per mantenere costante la temperatura del forno .
Il contaminuti (S)
Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria
ruotando la manopola “S”di un giro quasi completo in sen-
so orario
tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fis-
so del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefissati.
4; quindi, tornando indietro 5, impostare il
. Illu-
19
Page 20
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di
possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio
questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note
riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di
massima che potrete ampliare con la vostra esperienza
personale.
Preriscaldamento
Nel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, in
linea di massima tutte le volte in cui si cuocciano cibi lie-
vitati, è possibile utilizzare la funzione
consente di raggiungere la temperatura desiderata in bre ve
tempo e con consumi ridotti.
Una volta infornato si può passare alla funzione di cottura
più indicata.
Cottura contemporanea su più ripiani
Se dovete cuocere su due ripiani utilizzate solamente la
funzione
possibilità.
•Il forno è dotato di 5 ripiani. Nella cottura ventilata utilizzate due dei tre ripiani centrali, il primo in basso e
l’ultimo in alto sono investiti direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare delle bruciature sui cibi delicati;
•Normalmente utilizzate il 2° ed il 4° ripiano dal basso,
inserendo nel 2° ripiano i cibi che richiedono maggior
calore. Ad esempio nel caso della cottura di arrosti di
carne contemporaneamente ad altri cibi, inserite l’arrosto al 2° ripiano, lasciando il 4° a cibi più delicati;
•Nella cottura contemporanea di cibi che hanno tempi
e temperature di cottura diversi impostate una temperatura intermedia tra le due, infornate il cibo più delicato al 4° ripiano ed estraete dal forno prima l’alimento
con tempo di cottura più breve;
•Utilizzate la leccarda al ripiano inferiore e la griglia a
quello superiore;
Utilizzo del grill
Il forno multifunzione mette a vostr a disposizione 2 diverse possibilità di grigliare.
Utilizzate la funzione
sizionando il cibo al centro della griglia posta al 3° o 4°
ripiano partendo dal basso.
Per raccogliere sughi e/o grassi, posizionare la leccarda
in dotazione al 1°ripiano.
Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di
impostare il livello di energia al massimo anche se si
possono impostare livelli inf eriori semplicemente regolando la manopola del termostato su quello desiderato.
Nei modelli provvisti di girarrosto
è possibile utilizzare il kit spiedo in dotazione. In questo
caso, effettuare la cottura con la porta del forno chiusa,
posizionando il kit spiedo al 3° ripiano (partendo dal basso)
e la leccarda al 1° per raccogliere sughi e/o grassi.
La funzione
porta forno chiusa, è utilissima per grigliature veloci, si
distribuisce il calore emesso dal grill consentendo contemporaneamente alla doratura superficiale anche una
cottura nella parte inferiore.
Potete anche usarla nella parte finale della cottura dei
“ventilato” che è l’unica che consente tale
“grill”, a porta semiaperta, po-
“Grill ventilato”, esclusivamente con
“ventilato” che
, nella funzione “grill”
cibi che abbiano bisogno di doratura superficiale, ad esempio è l’ideale per dorare la pasta al forno a fine cottura.
Nell’utilizzo di tale funzione disponete la griglia sul 2° o 3°
ripiano partendo dal basso (vedi tabella cottura)
dopodiché, per raccogliere i grassi ed e vitare la formazione
di fumo, disponete una leccarda nel 1° ripiano dal basso .
Importante: effettuare la cottura al “Gratin” con porta
del forno chiusa, ciò per ottenere migliori risultati ed un
sensibile risparmio di energia (10% circa).
Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di
impostare il termostato a 200 °C, perchè questa è la
condizione di rendimento ottimale, che si basa
sull’irraggiamento ai raggi infrarossi. Questo, però, non
significa che non si possano utilizzare temperature
inferiori, semplicemente regolando la manopola del
termostato sulla temperatura desiderata.
Pertanto i migliori risultati nell’utilizzo delle funzioni
grill si ottengono disponendo la griglia sugli ultimi
ripiani partendo dal basso (vedi tabella cottura)
dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo, disponete la leccarda in dotazione
nel primo ripiano dal basso.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a forno caldo, attendete la fine di preriscaldamento, indicata dallo spegnimento della spia rossa “O”. Non aprite la porta durante la
cottura, per evitare un abbassamento del dolce. In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C
superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di
10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una
temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura e sterna, m a i nterno c ol lo so
Usate meno liquido, riducete la temperatura,
aumentate il tempo di cottura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un
pò di farina oppure utilizzate carta forno.
Ho cotto su pi ù ri piani (nella f unz i one " ve ntil at o")
e non tutti sono allo stesso avanz am ento di
cottura
Impostate una temperatura inferiore.
Non necessariamente ripiani inseriti
contemporaneamente debbono essere tolti insieme.
20
Page 21
Cottura della pizza
Per una b uona cottura della pizza utilizzate la funzione
“ventilato”:
•Preriscaldare il forno per almeno 10 minuti
•Utilizzare una teglia in alluminio leggero appoggiandola sulla griglia in dotazione. Utilizzando la leccarda
si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene
una pizza croccante
•Non aprite frequentemente il forno durante la cottura
•Nel caso di pizze molto farcite (capricciosa, quattro
stagioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
•Nella cottura della pizza su due ripiani utilizzate il 2°
ed il 4° con temperatura di 220°C ed infornate dopo
aver preriscaldato per almeno 10 minuti.
Consigli pratici per l'uso del piano in ceramica
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate temperature da 180 °C a 200 °C.
Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno
conservando all’interno il sugo, è bene utilizzare una temperatura iniziale alta (200°C-220°C) per breve tempo , per
poi diminuirla successivamente.
In generale, più grosso è l’arrosto, più bassa do vrà essere la temperatura e più lungo il tempo di cottura. P onete la
carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto
la griglia la leccarda per raccogliere i grassi.
Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del
forno. Se volete più calore da sotto , utilizzate i ripiani più
bassi. P er ottenere arrosti saporiti (in particolare anatra e
selvaggina) bardate la carne con lardo o pancetta e posizionatela in modo che sia nella parte superiore.
Le manopole di comando delle piastre elettriche del
piano di cottura (N)
Le cucine possono essere dotate di piastre elettriche normali e rapide in varie combinazioni (le piastre rapide si distinguono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al
centro). P er evitare dispersioni di calore e danni alle piastre
è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non
inferiore a quello della piastra. Nella tabella sono riportate le
corrispondenze fra la posizioni indicate sulle manopole e
l’uso per il quale le piastre sono consigliate.
Pos. Piastra normale o rapid a
0Spento
1
Cottura di verdure, pesci
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4Arrostire (medio)
5Arrostire (forte)
La spia di funzionamento delle piastre elettriche (H)
Risulta accesa quando sia messo in funzione un qualsivoglia
elemento elettrico riscaldante del piano di cottura eventualmente provvisto di piastre elettriche.
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
21
Page 22
Istruzioni sull'uso del piano di cottura in ceramica
Descrizione
Il piano di cottura è munito di 4 elementi riscaldanti radianti. Questi riscaldatori sono incorporati al di sotto della
superficie del piano di cottura (zone che diventano rosse
durante il funzionamento):
A. Elementi riscaldanti radianti
B. Luci che indicano se la temperatura dei riscaldator i
corrispondenti supera i 60°C, anche se la zona del piano di cottura è stata spenta.
AA
B
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da elementi riscaldanti circolari, che diventano rossi soltanto
dopo 10-20 secondi dall'accensione.
Istruzioni per l'uso del piano di cottura in
vetroceramica
Per ottenere dal piano di cottura i migliori risultati possibili, seguire alcune regole fondamentali al momento di preparare o cucinare i cibi.
·Sui piani di cottura in vetroceramica è possibile utilizzare tutti i tipi di pentole e padelle. Tuttavia, la superficie inferiore deve essere perfettamente piana. Naturalmente, più spesso è il fondo della pentola o della
padella, più uniformemente viene distribuito il calore.
·Controllare che la base della padella copra completamente la corona: ciò permetterà di sfruttare appieno il
calore prodotto
·Controllare che la base della padella sia sempre asciutta e pulita: ciò garantisce non solo che il contatto sia
quello ottimale, ma anche che le padelle e i piani di
cottura durino a lungo.
·Non utilizzare le stesse padelle che vengono utilizzate
per la cottura sui bruciatori a gas, perché la forza del
calore di questi ultimi potrebbe deformare la base della padella e non darà gli stessi risultati se poi viene
utilizzata su di un piano di cottura in vetroceramica.
22
Page 23
Consigli pratici per la cottura
Posizione
manopola
selezione
Scongelamento
Statico
Ventilato
Forno Sopra
Cib o da cuc i nar ePeso
(Kg)
Posizione di
cottura ripiani
dal basso
Tempo di pre-
riscaldamento
(minuti)
Posizione
manopola
termostato
Tempo di
cottura
(minuti)
Tutti i cibi surgelati
Anatra
Arrosto di vitello o
manzo
Arrosto di maiale
Biscotti ( d i fr oll a )
Crostate
8-10
Spied i ni di calamar i e
gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Cotolet te
Hamburger
Sgombri
Toast
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Con girarrosto
Grill vent ila to
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Agnello allo spiedo
Pollo alla griglia
Seppie
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
-
-
-
3
3
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
NB: i t em pi di cottura so no indi cativ i e poss ono ess ere modificati i n base a i propr i gu s ti persona l i . Nelle cotture al
grill o grill ventilato, la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
23
Page 24
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente
la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispen-
sabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo presente che:
·per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
•le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti,
vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri
abrasive e sostanze corrosive che potrebbero ro vinarle;
•l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza,
quando è ancora tiepido usando acqua calda e detersivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamente;
•l’acciaio ino x può rimanere macchiato se rimane a con-
tatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea
o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare
dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietar y
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allo wed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surf ace. This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. B).
Prodotti specifici per la
pulizia del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSC L EANE R
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Sostituzione della lampada nel vano forno
Dove acquistarli
Hobbistica e
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
•Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore
omnipolare utilizzato per il collegamento del forno all’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
•Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
•Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad
alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- Potenza 25W
- Attacco E14
•Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione
al forno.
Fig. AFig. B
24
Page 25
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1This appliance is intended for non-professional use within
the home.
2Before using the appliance, carefull y read the instructions
contained in this manual, as they provide important
information for ensuring safe installation, use and
maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3Remove the packing and mak e sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use
the appliance. Call a qualified technician for assistance. For
safety , keep pac king materials (plastic bags, polystyrene foam,
tacks, etc.) aw ay from children.
4The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for
injury or damage to persons, animals or property will be accepted
by the manufacturer arising from failure to follow these
instructions.
5The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
accordance with electrical safety regulations. Make sure this
basic safety requirement has been complied with. If in doubt,
have it check ed by a qualified technician. No liability f or damage
will be accepted by the manufacturer because of defective
earthing.
6Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by y our appliance which is stated on the rating plate.
If you hav e any doubts, contact a qualified technician for service.
8A multipole circuit breaker with a space between contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9If the socket and cooker plug are not compatib le, have the sock et
replaced with a suitable model by a qualified technician who
should also check that the cross-section of the sock et cable is
suited to the power absorbed by the appliance. The use of
adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
the maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension and the maximum power indicated on the multiple
adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not using
the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper
and consequently dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for damage resulting
from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
·do not touch the appliance when your hands or feet are wet
·do not use the appliance barefooted
·do not use extensions, but if these are necessary caution
must be ex ercised.
·never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
·never leav e the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
·do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales
servicing centre and request the use of original spare par ts
only. Failure to comply with the above may compromise the
safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and
cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous
parts of the appliance, safe, above all for children who could
play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember however that shar p kitchen tools
or cutters may break the surface of the hob. If this happens,
unplug the cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place
containers or other objects on the hot surface.
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop.
21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob .
22 Keep awa y from the hot surf aces.
23 When using small electrical household appliances close to the
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot
surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knoc king the pot off
the hob.
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat v ery quickly
and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may lea ve
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away
with a normal non abrasive detergent before you tur n on the
appliance. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly.
27 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don't touch them and keep children well a way.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
ance is not in use.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
25
Page 26
Installation Instructions
NL2L3
L1
P
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: The power supply to the appliance must be
cut off before any adjustments or maintenance work is
done on it.
Positioning
The cooker is manufactured with type X deg ree protection
against overheating.
Levelling Y our Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located
in the lower part of the cooker. These level off the oven
when necessary . It is essential that the cooker be standing
lev el.
To install the cable , proceed as f ollows:
•unscrew the wire clamp screw and the contact screws
Note: the jumpers are factory-set for a single-phase
230V connection (Fig. A).
•to make the electrical connections illustrated in fig. C
and fig. D, use the two jumpers housed in the box (fig.
B - reference “P”)
•fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
Mounting the legs (only on certain models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker.
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
•Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
•Pull open the cover of the terminal board.
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate. When connecting the cable
directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker
with a minimum contact opening of 3 mm between the
appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker
should be sized according to the load and should comply
with current regulations (the green-yellow earth wire should
not be interrupted by the circuit breaker). The supply cab le
should be positioned so that it does not reach a tempera-
26
Page 27
ture of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length.
Before making the connection, check that:
•the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
Technical Characteristics
•the mains are properly earthed in compliance with
current directives and regulations;
•there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
Oven
Dimensions (HxWxD): 32x40x43.5 cm
V olume: 56 Litres
Max. Ov en Power Absorption: 2250 W
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
Ceramic Hob
Back Right: 2100 W
Front Right: 1200 W
Front Left: 1700 W
Back Left: 1200 W
Hob Ceramic absorption Max: 6200 W
V oltage and Frequenc y
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Cooker description
ENERGY LABEL
Energy consumption for Forced convection
heating mode:
Declared energy consumption for Natural con vection Class
heating mode: Convection
This appliance conforms with the following Eur opean
Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Fan assisted
A Control Panel
B Oven Rack
C Dripping Pan or Baking Sheet
D Adjustable Feet
H Electric hotplate indicator light
L Selector Knob
M Thermostat Knob
N Electric hotplate control knobs
O Thermostat Light
S Timer knob
O
LMS
A
B
C
H
D
N
D
27
Page 28
How T o Use Y our Appliance
The various features of cooker are controlled through the
knobs and buttons located on the control panel.
Attention: The first time y ou use the oven we recommend
that you set the thermostat on the highest setting and leave
the oven on for about a half of an hour with nothing in it.
Then, open the oven door and let the room air . The odour
that is often detected during this initial use is due to the
evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). F or all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Alwa ys
place your cookware (dishes, aluminium f oil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides .
The Oven Control Knobs
This multi-function ov en combines the advantages of tr aditional convection o v ens with those of the more modern
fan assisted models in a single appliance.
It is an extremely versatile appliance that allows you to
choose easily and safely between 5 different cooking
modes. The various features offered by the oven are selected by means of selector knob “L” and thermostat “M”
situated on the control panel.
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob “M”: any
The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is
recommended for the defrosting of all types of f ood, but in
particular for delicate types of food which do not require
heat, such as for example: ice cream cakes, cream or
custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the
defrosting time is approximately halved. In the case of
meat, fish and bread, it is possible to accelerate the
process using the “multi-cooking” mode and setting the
temperature to 80° - 100°C.
Convection Mode
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max .
On this setting, the top and bottom heating elements come
on. This is the classic, traditional type of oven which has
been perfected, with exceptional heat distrib ution and reduced energy consumption. The convection oven is still
unequalled when it comes to cooking dishes made up of
several ingredients, e .g. cabbage with ribs , Spanish style
cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice,
etc. Excellent results are achieved when preparing veal
or beef-based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit
and cooking using covered casserole dishes f or ov en baking. When cooking in con vection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be une ven. Using the diff erent rack heights
available, you can balance the amount of heat between
the top and the bottom of the oven. Select from among
the various rack heights based on whether the dish needs
more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode
Position of thermostat knob “ M”: Between 60°C and Max .
The heating elements, as well as the fan, will come on.
Since the heat remains constant and uniform throughout
the oven, the air cooks and bro wns food uniformly ov er its
entire surface. With this mode , you can also cook v arious
dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks
can be used at the same time, following the instructions in
the section entitled: “Cooking On More Than One Rac k”.
This fan assisted mode is particularly recommended for
dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for example:
lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc…
Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts . This
results in less loss of juices, meat which is more tender
and a decrease in the loss of weight for the roast. The f an
assisted mode is especially suited for cooking fish, which
can be prepared with the addition of a limited amount of
condiments, thus maintaining their flavour and appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perfect f or baking
leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature to
80 °C. To thaw more delicate f oods , set the thermostat to
60°C or use only the cold air circulation feature by setting
the thermostat to 0°C.
“Top” oven
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Grill
Position of thermostat knob “M”: Max
The top heating element and the turnspit come on.
The extremely high and direct temperature of the grill makes
it possible to brown the surface of meats and roasts while
locking in the juices to keep them tender. The grill is also
highly recommended for dishes that require a high
temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib
steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the oven door ajar during cooking, except
when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking
Advice” parag raph.
Fan Assisted Grill
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and 200°C.
The top central heating element and the fan come on. This
combination of features increases the effectiv eness of the
unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface, al-
28
Page 29
lowing the heat to penetrate right into the f ood. Excellent
results are achieved with kebabs made with meats and
vegetables, sausages, ribs, lamb chops , chicken in a spicy
sauce, quail, pork chops, etc.
All “gratin” cooking m ust be done with the oven door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like s wordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
The turnspit
To start the turnspit, proceed as follows:
a) place the oven tra y on the 1st r ack;
b) insert the special tur nspit suppor t on the 3rd rack and
position the spit by inserting it through the special hole
into the turnspit at the back of the oven;
c) start the turnspit using knob “L” to select setting
.
The oven light
Set knob “L” to the
oven and sta ys on when any of the electrical heating elements in the oven come on.
Thermostat Light (O)
This light indicates that the oven is heating. When it turns
off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light
will turn on and off as the oven maintains the temperature
at a constant level.
Timer Knob (S)
In order to use the timer, it must be wound by turning the
"S" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
tion
lining up the number for the minutes with the mark on the
control panel.
. Then, turning it bac k , set the desired time by
symbol to turn it on. It lights the
29
Page 30
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of f ood in the best possible wa y. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case
when cooking leavened f oods), the “fan assisted” mode
can be used to reach the desired temperature as quickly
as possible in order to sav e on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same
time, use only the “fan assisted mode”
only one that is appropriate for this type of cooking.
•The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted
cooking, use two of the three central racks; the lowest
and highest racks receive the hot air directly and
therefore delicate foodstuffs could be burnt on these
racks.
•As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the
bottom, placing the foodstuffs that require greater heat
on the 2nd rack from the bottom. For example, when
cooking meat roasts together with other food, place
the roast on the 2nd rack from the bottom and the more
delicate food on the 4th rack from the bottom.
•When cooking foodstuffs that require differing times
and temperatures, set a temperature that is somewhere
between the two temperatures required, place the more
delicate food on the 4th rack from the bottom and take
the food requiring less time out of the oven first.
•Use the dripping pan on the lower rack and the grid on
the upper;
Using the Grill
This multi-function oven offers you 2 different grilling
modes.
Use the “grill” mode
the food under the centre of the grill (situated on the 3rd
or 4th rack from the bottom).
T o catch an y fat and/or grease that ma y drip from the rack,
place the dripping pan provided on the first rack from the
bottom.
When using this mode, we recommend you set the energy lev el to the highest setting, ev en though lower le vels
can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the
desired lev el.
In models fitted with a rotisserie
kit provided when using the “grill” mode . In this case, cook
with the oven door shut, placing the spit kit on the third
oven rack from the bottom and the dripping pan on the
bottom rack to collect any sauce and /or dripping fat.
Setting
shut, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the
distribution of heat makes it possible not only to brown
the surface, but also to cook the bottom part.
, “fan assisted grill”,only with the oven door
with the oven door ajar, placing
, you can use the spit
which is the
Moreover, it can also be used for browning foods at the
end of the cooking process, such as adding that gratin
finish to pasta bakes, for e xample.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rack from the bottom (see cooking table) then, to
prevent fat and grease from dripping onto the bottom of
the oven and thus smoke from f orming, place a drippingpan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the o ven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (appro ximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the thermostat
to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill,
which is based on the use of infrared ray s. However, this
does not mean you cannot use lower temperatures, simply
by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated
oven. Make sure you wait until the oven has been
preheated thoroughly (the red light “O” will turn off). Do
not open the oven door during baking to prev ent the cake
from dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too da rk on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function
"ventilated oven") and they are not all at the same
cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
30
Page 31
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the “fan
assisted “
•Preheat the oven for at least 10 minutes;
•Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid
supplied with the oven. If the dripping pan is used, this
will extend the cooking time, making it difficult to get a
crispy crust;
•Do not open the oven door frequently while the pizza
is cooking;
•If the pizza has a lot of toppings (three of four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top
halfway through the cooking process.
•When cooking pizza on two racks, use the 2nd and
4th with a temperature of 220°C and place the pizzas
in the oven after having preheated it for at least 10
minutes.
mode:
Pratical advice for using the electric plates
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature
settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside while
tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time,
then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature
setting. Place the meat on the centre of the g rid and place
the dripping pan beneath it to catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre
of the oven. If you would like to increase the amount of
heat from below, use the low rack heights. For savoury
roasts (especially duck and wild game), dress the meat
with lard or bacon on the top.
The control knobs for the hob electric hotplates (N)
The cookers can be fitted with normal and rapid electric
hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates
can be distinguished from the rest by the red boss in the
centre of the same). To avoid any heat loss and damage to
the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom,
with a diameter which matches that of the hotplate itself. The
table contains the different settings indicated on the knobs
and the use for which the hotplates are recommended.
Continuing the cooking of large quantities
of food, minestrone
For browning and reaching a boil in a
short time.
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a
hob which features electric hotplates have been turned on.
31
Page 32
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs hav e been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; e v en
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. The y only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyr oceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat (see Fig. A). Naturally, the thicker the
bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat
is distributed.
Fig. A
· Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced (Fig. B)
Fig. B
· Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas b urners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
32
Page 33
Selector knob
setting
Food to be cooked
Weight
(in k g )
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Defrosting
Convection
Fan assisted
T op Oven
Grill
All frozen food
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuit s (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Browning food to perfect
cooking
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
-3/415220-
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted
grill
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB: c ooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assis ted
grill, the drippin g pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
33
Page 34
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
·Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abr asive sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shin y steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietar y
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allo wed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surf ace. This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the Oven Lamp
•Disconnect the oven from the po wer supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance
to the electrical mains; or disconnect the plug if it is
accessible.
•Remov e the glass co v er of the lamp-holder.
•Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the follo wing specifications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
•Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
Fig. AFig. B
34
Page 35
Предупреждения
Для обеспечения эффективности и безопасности данного изделия:
•обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
•всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
2 Перед началом эксплуатации данного изделия
рекомендуется внимательно прочитать инструкции,
содержащиеся в данном руководстве, предоставляющие
важные рекомендации по безопасному осуществлению
монтажа, эксплуатации и технического обслуживания.
Бережно сохраните данное руководство для его
консультации в будущем.
3После того, как Вы освободите машину от упаковки, убедитесь в том,
что машина не повреждена. В случае сомнений не пользуйтесь
изделием и обратитесь к квалифицированному технику. Части упаковки
(пластмассовые мешки, вспененный полистирол, гвозди и т.д.) не
должны попадать в руки детей, так как эти материалы представляют
собой потенциальную опасность.
4Установка должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями производителя.
Неправильная установка может причинить ущерб людям,
животным или имуществу, за который производитель не несет
никакой ответственности.
5Электрическая безопасность данного изделия гарантируется
только, если оно правильно подсоединено к надежной системе
заземления в соответствии с действующими правилами
электрической безопасности. Необходимо проверить соблюдение
этого важного требования по безопасности и в случае сомнений
поручить тщательную проверку системы квалифицированному
персоналу. Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный отсутствием заземления электрического
изделия.
6Перед подсоединением электрического изделия проверьте, чтобы
данные, указанные на заводской табличке, соответствовали
характеристиками сети электропитания.
7Проверить, чтобы потребление электроэнергии электрического
изделия и электрических розеток соответствовало максимальной
мощности изделия, указанной на заводской табличке. В случае
сомнений обратитесь к квалифицированному специалисту.
8При монтаже изделия необходимо установить многополярный
разъединитель с расстоянием между контактами равным или
больше 3 мм.
9В случае несовместимости электророзетки и электровилки изделия
поручить замену розетки на другую, пригодную, квалифицированному
персоналу. В частности электрик должен проверить, чтобы сечение
проводов электророзетки соответствовало поглощаемой мощности
электрического изделия. Как правило не рекомендуется использовать
переходники, тройники и/или удлинители. При необходимости в
использовании вышеуказанных устройств следует использовать только
простые или множественные переходники и удлинители,
соответствующие действующим нормативам по безопасности. При
этом важно не превышать предел расхода по значению тока, указанный
на простом переходнике или удлинителе, и максимальную мощность,
указанную на множественном переходнике.
10 В период простоя изделия отсоедините его от сети
электропитания. Выключите главный разъединитель
электрического изделия, когда оно не используется.
11 Не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки
рассеивания тепла;
12 Пользователь не должен самостоятельно заменять провод
электропитания данного изделия. В случае повреждения провода
электропитания или для его замены обращайтесь только в центр
технического обслуживания, уполномоченный производителем
изделия.
13 Данное изделие должно использоваться исключительно в целях, для
которых оно было спроектировано. Любое другое его использование
(например, отопление помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за
возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и
неразумным использованием изделия.
14 При использовании любого электроприбора необходимо
соблюдать некоторые основные правила. В частности:
•не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или влажными
руками или с мокрыми ногами.
•не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
•используйте удинители только в случае крайней
необходимости
•не тяните за провод электропитания электроприбора или за
сам электроприбор для его отсоединения от электророзетки.
15 Перед осуществлением чистки или технического обслуживания
электроприбора отсоедините его от сети электропитания, вынув
вилку из розетки или при помощи общего выключателя.
16 Nel caso in cui si rompa la superficie del vetro, scollegare
immediatamente l'apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
17 По завершении срока службы данного изделия рекомендуется
вывести его из строя, обрезав провод электропитания, вынув перед
этим вилку из розетки. Кроме того рекомендуется обезвредить
потенциально опасные части изделия в особенности для детей,
которые могут использовать выведенный из строя электроприбор
для игры.
16 В случае разбивания стеклянной поверхности незамедлительно
отсоедините прибор от сети электропитания. Для выполнения
ремонтных работ обращайтесь только в уполномоченный центр
технического обслуживания и требуйте установки оригинальных
запасных частей. Несоблюдение вышеуказанных рекомендаций
может скомпрометировать безопасное функционирование
изделия.
18 Твердая стеклокерамическая варочная панель является
устойчивой к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее
следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут
повредить поверхность варочной панели. В случае повреждения
поверхности варочной панели незамедлительно выньте вилку
кухонной плиты из розетки и обратитесь в местный центр
технического обслуживания.
19 Следует помнить, что поверхность варочной панели остается
горячей в течение примерно получаса после ее выключения. Не
ставьте хрупкую посуду и не кладите другие предметы на горячую
поверхность.
20 Не следует ставить какие-либо предметы на стеклянную
поверхность варочной панели.
21 Не включайте конфорки варочной панели, если на ней лежат листы
фольги или пластмассовые предметы.
22 Держитесь на безопасном расстоянии от горячих поверхностей.
23 При использовании мелких бытовых электроприборов рядом с
кухонной плитой обращайте внимание, чтобы их провод не касался
горячих частей плиты.
24 Поворачивайте рукоятки кастрюль и сковород так, чтобы случайно
не задеть их и не опрокинуть с варочной панели.
25 Включив поверхность варочной панели, всегда сразу же ставьте на
нее одну кастрюлю во избежание быстрого перегрева варочной
панели и повреждения нагревательных элементов.
26 Перед первым включением варочной панели. На стекле могут
остаться следы герметика, использованного для герметизации
варочной панели. Не забудьте удалить остатки герметика обычным
неабразивным моющим веществом перед началом эксплуатации
изделия. В первые часы работы варочной панели вы можете
почувствовать запах жженой резины. Это нормальное явление,
которое быстро пропадает.
27 В процессе функционирования гриля или духовки доступные
детали духового шкафа могут сильно нагреться. Не
разрешайте детям приближаться к духовому шкафу.
28 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении •/
o, когда изделие не используется;
29 Если кухонная плита устанавливается на возвышение, необходимо
зафиксировать ее надлежащим образом.
35
Page 36
Установка
NL2L3
L1
P
Приведенные ниже инструкции предназначены для
квалифицированного установщика для осуществления
установки, наладки и технического обслуживания
плиты надлежащим образом с соблюдением
действующих нормативов.
Важно: любая операция по регуляции, техническому
обслуживанию и т.д. должна производиться только
после отсоединения электроприбора от сети
электропитания.
Расположение
Кухонная плита оснащена системой защиты от
чрезмерного перегрева класса Х, поэтому рядом с
кухонной плитой можно ставить мебельные элементы,
высота которых не превышает уровень варочной
панели.
Нивелировка (имеется только в некоторых
моделях)
В нижней части кухонной плиты расположены 4
опорные ножки с регулируемыми винтами, которые при
необходимости позволяют оптимизировать
выравнивание кухонной плиты. Очень важно, чтобы
кухонная плита была установлена ровно.
Для подсоединения кабеля электропитания выполнить
следующие операции:
отвинтить винт кабельного зажима и винты контактов
Примечание: фабричная установка перемычек
соответствует монофазному соединению 230 В (рис. А).
для осуществления электрических соединений,
показанных на рис. C и D, использовать две перемычки,
расположенные внутри соединительной коробки (рис.
B ссылка P)
зафиксировать кабель электропитания в специальном
кабельном зажиме и закрыть крышку.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
Установка ножек (имеется только в некоторых
моделях)
К кухонной плите прилагаются ножки, вставляемые в
основание кухонной плиты.
5
3
4
1
2
Ðèñ. À
Ðèñ. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Подсоединение кабеля электропитания
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнять боковые шпонки
крышки зажимной коробки;
Потянуть и открыть крышку зажимной коробки.
Ðèñ. C
36
Page 37
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Ðèñ. D
Подсоединение провода электроприбора к сети
электропитания
Подсоедините к проводу стандартную электрическую
вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на
заводской табличке с данными. В случае прямого
подсоединения к сети электропитания необходимо
установить между электроприбором и сетью
многополюсный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
нагрузку и соответствующий действующим нормативам
(желто-зеленый провод заземления не должен
прерываться выключателем). Провод электропитания
должен располагаться таким образом, чтобы ни в какой
точке он не подвергался нагреванию, превышающему
температуру помещения на 50°C.
1
2
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить следующее:
ограничительный клапан и домашняя система должны
быть расчитаны на нагрузку плиты (смотреть заводскую
табличку с техническими данными);
Сеть электропитания должна быть оснащена надежным
заземлением согласно нормативам и указаниям
законодательства;
электрическая розетка или многополюсный
выключатель должны быть легкодоступны без
необходимости разбирать электроприбор.
37
Page 38
Технические характеристики
Духовой шкаф
Габаритные размеры (В x Ш x Г) 32x40x43,5 cm
Рабочая: 56 литров
Макс. поглощаемая мощность духового шкафа: 2250 Вт
Рабочие размеры ящика для разогревания пищи:
ширина см. 46
глубина см. 42
высота см. 8.5
Электрическая варочная панель
Сзади справа: 2100 Вт
Спереди справа: 1200 Вт
Спереди слева: 1700 Вт
Сзади слева: 1200 Вт
Макс. поглощаемая мощность электрической
варочной панели: 6200 Вт
Напряжение и частота
230 В / 400 В 3 Н перем. ток 50/60 Гц
ТАБЛИЧКА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
Расход электроэнергии при принудительной конвекции
функция нагревания:
Természetes hõáramlási Osztály névleges energiafogyasztása
функция нагревания: Статическое
Вентилированное
7
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества:
-73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) и
последующим изменениям;
-89/336/CEE от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующим изменениям;
-93/68/CEE от 22.07.93 и последующим изменениям.
Кухонная плита с многофункциональным духовым шкафом
A Панель управления
B Решетка духовки
C Противень или жарочный лист
D Регулируемые ножки
H Световой индикатор функционирования электрических
конфорок
L Рукоятка выбора функций духового шкафа
M Рукоятка выбора температуры
N Рукоятки электрических конфорок
O Световой индикатор термостата духового шкафа
S Таймер
O
H
A
D
B
C
D
LMS
N
38
Page 39
Руководство по эксплуатации
Выбор различных функций кухонной плиты производится
при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на
панели управления кухонной плиты .
Внимание: При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут
при максимальной температуре и с закрытой дверцей.
По истечении 30 минут выключите духовку, откройте
дверцу и проветрите помещение. Запах, который может
появиться в процессе этой операции, образуется в
результате испарения веществ, использованных для
предохранения духовки в период от ее производства до
установки.
Внимание: Установите прилагающийся противень для
сбора сока и/или жира на самый нижний уровень только
в случае использования функции гриль или вертела
(имеющихся только в некоторых моделях). Для других
функций никогда не используйте самый нижний уровень
и никогда не помещайте никаких предметов на дно
духового шкафа в процессе приготовления, так как это
может повредить его эмалированное покрытие. Всегда
ставьте Вашу посуду для приготовления блюд (жаровни,
алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку,
установленную на опорные направляющие духовки.
Многофункциональный духовой шкаф сочетает в себе
преимущества обычных духовок с натуральной
конвекцией: статических, и современных духовой с
принудительной конвекцией: вентилированных.
Это чрезвычайно универсальное изделие,
предоставляющее на выбор 5 имеющихся легких и
надежных способов приготовления продуктов. Выбор
различных имеющихся функций производится при
помощи рукоятки L и термостата M, расположенных
на панели управлений.
Функция «Размораживание»
Положение рукоятки термостата M: любое
Вентилятор, расположенный внизу духовки,
производит циркуляцию воздуха вокруг продукта при
комнатной температуре. Эта функция используется
для размораживания любых продуктов, и в
особенности для размораживания деликатных
продуктов, не требующих тепла, таких как: тортовмороженое, пирожных с кремом или со сливками,
фруктовых тортов. Эта функция позволяет сократить
время размораживания примерно в два раза. При
размораживании мяса, рыбы или хлеба этот процесс
может быть ускорен за счет универсальной функции
multicottura, задав температуру от 80° до 100°C.
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
В этом положении включаются два нагревательных
элемента: нижний и верхний. Это
типичная«бабушкина» духовка, которая, однако, была
оснащена отличной системой термораспределения и
позволяет сократить расход электроэнергии.
Статическая духовка остается непревзойденной для
приготовление блюд с двумя и более ингредиентами,
составляющими единое блюдо, таких, например, как:
капуста со свиными ребрами, треса по-испански,
треска по-анконетански, кусочки телятины с рисом и
т.д. Отличный результат получается при приготовлении
мясных блюд из телятины или говядины, таких как:
тушеное мясо, мясное рагу, гуляш, блюда из дичи,
свиной окорок и филейная часть свинины и т.д.,
требующих медленного тушения с постоянной
поливкой соком от жарки. Такая система остается
оптимальной для кондитерской выпечки, для
приготовления фруктов и для тушения в специальных
закрытых емостях для духовки. В процессе
приготовления блюд в статической духовке используйте
только один уровень, так как при одновременном
использовании нескольких уровней получается плохое
термораспределение. Используя разные имеющиеся
уровни, можно распределить жар между верхней и
нижней частью духового шкафа. Если для
приготовления какого-либо блюда требуется больший
жар снизу или сверху, следует использовать
соответственно нижние или верхние уровни.
Вентилированная духовка
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным и однородным во
всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и зажаривание продукта. Кроме того
можно одновременно приготовить разные виды
продуктов, при условии что для их приготовления
требуется одинаковая температура. Можно
использовать максимум 2 уровня для одновременного
приготовления, следуя специальным инструкциям,
приведенным в параграфе «Одновременное
приготовление на нескольких уровнях».
Эта функция в особенности рекомендуется для
приготовления блюд, требующих подрумянивания или
продолжительного приготовления, на пример: лазанья,
запеканка из макарон, жареная курица с картошкой и
т.д. Значительные преимущества получаются при
приготовлении жаркого из мяса, так как оптимальное
распределение жара позволяет использовать более
низкие температуры, что позволяет сократить 7отерю
мясного сока, сохраняя мясо нежным и сочным с
минимальным ужариванием. Вентилированная
функция в особенности подходит для приготовления
рыбы, которую готовят с минимальным добавлением
приправ, сохраняя таким образом ее естественный вид
и вкус.
Десерт: отличные результаты получаются при выпечке
кондитерских изделий из теста, замешанного на пивных
или химических дрожжах.
Функция «вентилированный» может также
использоваться для быстрой разморозки белого и
красного мяса, хлеба, установив температуру 80°C.
Для разморозки более деликатных продуктов
установить температуру 60°C или включить только
циркуляцию холодного воздуха, установив рукоятку
термостата на 0°C.
39
Page 40
Нагрев сверху
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
Включается верхний нагревательный элемент.
Эта функция может быть использована для доводки
готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата M: Ìàêñ.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор.
Значительная температура прямого действия гриля
позволяет получить быстрое образование корочки на
поверхности продукта, которая препятствует выходу
соков и сохраняет продукт нежным и сочным.
Использование функции гриль в особенности
рекомендуется для блюд, для приготовления которых
требуется высокая поверхностная температура:
телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов,
вырезки, гамбургеров и т.д.
Готовить с полуоткрытой дверцей духовки за
исключением приготовления на вертеле.
В параграфе «Практические советы по
приготовлению» приводятся некоторые примеры
использования гриля.
Вентилированный гриль
Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
200°C.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор. Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительной циркуляцией
воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продуктов, повышая
проникающую способность жара. Отличные результаты
получаются при использовании вентилированного гриля
для приготовления мяса и овощей на шампурах,
колбасок, свиных ребрышек, бараньих отбивных,
курицы с острой приправой, перепелок с сальвией,
свиной вырезки и т.д.
В особенности функция вентилированного гриля
подходит для приготовления таких видов рыбы как филе
чернии, тунца, рыбы-меч, фаршированных каракатиц и
т. д .
Вертел
Для включения вертела выполните следующие
операции:
a) установите противень на 1-ый уровень;
b) вставьте специальный держатель вертела на 3-ем
уровне и вставьте вертел в специальное отверстие,
расположенное в задней стенке духовки;
c) включите вертел, установив рукоятку L в положение
.
Освещение духового шкафа
Включается, повернув рукоятку L на символ
Освещает духовой шкаф и остается включенным,
когда включается какой-либо нагревательный
электрический элемент духовки.
Световой индикатор термостата духового шкафа (O)
Показывает фазу нагревания, когда индикатор
термостата гаснет, это означает, что внутри духового
шкафа была достигнута температура, заданная
рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого
индикатора означает, что термостат функционирует
исправно для поддержания неизменного значения
температуры в духовке.
Таймер
Для использования таймера необходимо завести
звонок, повернув рукоятку S почти на один полный
оборот по часовой стрелке
4. Затем повернуть назад
5 и установить напротив фиксированной отметки на
панели управления значение, соответствующее
значению нужного времени.
.
40
Page 41
ðîòð
ð
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой
гаммы функций, позволяющих приготовить любые
блюда оптимальным образом. Со временем вы
научитесь оптимально использовать это
многофункциональное изделие, поэтому приведенные
ниже советы являются только общими указаниями,
которые вы можете дополнить вашим собственным
опытом.
Предварительный нагрев
При необходимости в предварительном нагреве
духового шкафа, что обычно требуется для выпечки
всех дрожжевых изделий, можно использовать
функцию
вентилированное, которая позволяет
достичь нужной температуры за короткий срок с
сокращенным расходом электроэнергии.
Поместив выпечку в духовой шкаф, можно
переключить его на более подходящий режим
приготовления.
Одновременное приготовление на нескольких
уровнях
При необходимости приготовления на двух уровнях
следует использовать только режим
вентилированный - единственный, дающий такую
возможность.
В духовом шкафу имеется 5 уровней. При
приготовлении в вентилированном режиме используйте
два из трех центральных уровней. Первый снизу и
последний сверху подвергаются прямому воздействию
горячего воздуха, которое может привести к обгоранию
деликатных блюд.
Обычно используются 2-ой и 4-ый уровни снизу,
помещая на 2-ой уровень продукты, приготовление
которых требует более сильного жара. Например, в
случае приготовления мясного жаркого одновременно
с другими блюдами следует поместить жаркое на 2-ой
уровень, оставив 4-ый уровень для более деликатных
блюд.
В случае одновременного приготовления блюд,
требующих разного времени и температур
приготовления, следует выбрать среднее значение
между двумя температурами, поместить наиболее
деликатный продукт на 4-ый уровень и в первую очередь
вынуть из духовки блюдо, требующее более короткого
приготовления.
Устанавливайте противень на нижний уровень, а
решетку на верхний.
Функция гриль
Многофункциональный духовой шкаф дает вам
возможность использования 2 различных функций
гриля.
Используйте функцию
«гриль» при полу-
открытой дверце духовки. Поместите продукт в
центр решетки, установленной на 3-ем или на 4-ом
уровне снизу.
Для сбора соков и/или жира установите
прилагающийся противень на 1-ый уровень.
При использовании этой функции рекомендуется
задать максимальную мощность. Можно использовать
и меньшую мощность, повернув рукоятку термостата
на требуемое значение.
В моделях, оснащенных вертелом
в функции grill
можно использовать прилагающийся комплектдля
гриля. В этом случае готовить блюдо с закрытой
дверцей духовки, установив вертел на 3-ий уровень
(снизу) и противень для сбора соков и/или жира на 1ый уровень.
Функция
«вентилированный гриль» используется
исключительно с закрытой дверцей духовки. Она
является чрезвычайно удобной для быстрого
зажаривания, распределяет выделяемый грилем жар,
позволяя одновременно обжаривать поверхность
продукта и осуществлять приготовления блюд также в
нижней части духового шкафа.
Вы можете использовать эту функцию также в конце
приготовления блюд, требующих поверхностного
подрумянивания, например, идеально подходит для
завершающего подрумянивания запеканки из макарон.
При использовании этой функции установите решетку
на 2-ой или 3-ий уровень снизу (смотреть таблицу
приготовления), после чего установите противень на
1-ый уровень снизу для сбора жира и во избежание
образования дыма.
Важно: использовать функцию Gratin с закрытой
дверцей духовки для получения оптимальных
результатов и для значительной экономии энергии
(примерно 10%).
При использовании этой функции рекомендуется
установить рукоятку термостата на 200°C, так как эта
оптимальная температура, обеспечивающая
наибольшую отдачу на основе инфракрасного
излучения. Это, однако, не исключает возможность
использования более низких температур,
устанавливая рукоятку термостата на требуемую
температуру.
Оптимальный результат при использовании
функции гриль получается, когда решетка
устанавливается на верхних уровнях (смотреть
таблицу приготовления), после чего для сбора
жира и во избежание образования дыма
установить прилагающийся противень на самый
нижний уровень.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда следует
помещать их в разогретую духовку, дождавшись
окончания предварительного нагрева,
сигнализируемого выключением красной лампочки O.
Не открывайте дверцу духовки в процессе выпечки во
избежание оседания изделия. Общие рекомендации:
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а
внутри сырой
Сократите количество жидкости при
замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Выпечка не вынимается из формы
Обильно п
посыпьте ее мукой или используйте пе
бумагу для духовки
ите форму маслом, а также слегка
гаментную
41
Page 42
Если пирог слишком сухой
ð
ð
ð
В следующий раз повысьте температуру на
10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой
В следующий раз повысьте температуру на
10°C или сократите количество жидкости при
замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
При одновременном использовании
нескольких уровней духовки (в режиме
"вентилированный") размещенные на них
продукты имели разную степень готовности.
Âûá
ать более низкую температуру. Противени,
помещенные в духовку в одно и то же в
могут быть вынуты в
азное время.
åìÿ,
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при
температуре от 180°C до 200°C.
Для приготовления красного мяса, хорошо
прожаренного снаружи и сочного внутри, следует в
начале установить высокую температуру
(200°С-220°C) в течение короткого времени, затем
понизить температуру.
Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем
дольше будет его приготовление при низкой
температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки
и установите под решетку противень для сбора жира.
Установите решетку таким образом, чтобы мясо
находилось в центре духовки. Если требуется получить
больший нагрев снизу, установите решетку на нижние
направляющие. Для приготовления ароматного
запеченого мяса (в особенности утки и дичи) следует
обложить кусок мяса кусочками сала или корейки и
расположить его на верхнем уровне духовки.
Выпечка пиццы
Для оптимальной выпечки пиццы следует
использовать функцию
Разогреть духовку по крайней мере в течение 10 минут.
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При
использовании противеня время выпечки удлиняется, что
затрудняет получение хрустящей пиццы.
Не следует часто открывать духовку в процессе
выпечки.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
(каприччоза, четыре сезона) рекомендуется положить
на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
При выпечке пиццы на двух уровнях следует
использовать 2-ой и 4-ый уровни с температурой 220°C
и поместить пиццу в духовку, разогрев ее перед этим
примерно в течение 10 минут.
вентилированное:
42
Page 43
Практические рекомендации по использованию
стеклокерамической варочной панели
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОНФОРКАМИ (N)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками
в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.
Инструкции по эксплуатации стеклокерамической
варочной панели
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0Выключено
1Приготовление овощей, рыбы
2
3
4Жаренье (среднее)
5Жаренье (усиленное)
6Жаренье до корочки, кипячение
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
Приготовление картофеля на пару,
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
больших количеств пищи
Описание
На варочной панели расположены 4 спиральный
нагревательных элемента Эти нагревательные
элементы встроены под поверхностью варочной
панели (зоны, накаливающиеся до красна в процессе
функционирования):
A.Спиральные нагревательные элементы
B.Световые индикаторы, показывающие, что
температура соответствующих нагревательных
элементов превышает 60°C, даже если данная зона
на варочной панели была выключена.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Спиральные нагревательные элементы состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются до
красна за 10 20 секунд после их включения.
Инструкции по эксплуатации стеклокерамической
варочной панели
Для оптимального использования варочой панели
необходимо следовать некоторым основным правилам
по разделке или по приготовлению продуктов.
·На стеклокерамические варочные панели можно
ставить все виды кастрюль и сковород. Тем не
менее днище используемой посуды всегда должно
быть идеально плоским. Разумеется, что чем толще
дно кастрюли или сковороды, тем более однородно
происходит распределение тепла.
·Проверьте, чтобы основание посуды полностью
закрывало конфорку: это позволит вам оптимально
использовать выделяемое тепло
·Проверьте, чтобы дно посуды было всегда сухим и
чистым: это не только способствует оптимальному
контакту с конфоркой, но также продлевает срок
службы вашей посуды и варочной панели.
·Не используйте ту же посуду, которой вы пользуетесь
для приготовления пищи на газовых конфорках, так
как сила тепла газовых конфорок может
деформировать дно посуды и не гарантирует те же
результаты, если эта посуда потом будет
использоваться на стеклокерамической варочной
панели.
43
Page 44
Регулярное техническое обслуживание и чистка кухонной плиты
Перед чисткой или любыми операциями по уходу
за плитой отсоедините ее от электрической сети.
Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду,
что:
·Для чистки не использовать паровые агрегаты.
·Эмалированные части и самоочищающиеся
поверхности мойте теплой водой без применения
абразивных и разъедающих средств, которые могут
испортить их.
·Электрические конфорки нужно очищать влажной
тканью, а затем протереть с небольшим количеством
масла, пока они еще теплые.
·Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
длительном контакте с жесткой водой или
агрессивными чистящими средствами (содержащими
фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей
стали промывать водой и вытирать насухо, не оставляя
подтеков.
Чистка поверхности варочной панели
Перед началом приготовления всегда следует
протирать поверхность варочной панели влажной
тряпкой для удаления пыли или остатков пищи.
Следует регулярно мыть поверхность варочной панели
раствором теплой воды с нейтральным моющим
средством. Время от времени может понадобиться
применение специального чистящего средства для
стеклокерамический варочных панелей. Прежде всего
необходимо удалить все остатки пищи и жира при
помощи скребка для стекла, по возможности с тонким
лезвием
(не прилагается) или в его
отсутствие, с тонким фиксированным лезвием (см. Рис.
А). Протирайте варочную панель, пока она еще
теплая, бумажной салфеткой и пригодным моющим
средством.
Затем удалите остатки моющего средства и вытрите
насухо чистой тряпкой. Затем удалите остатки
моющего средства и вытрите насухо чистой тряпкой.
Если к вашей варочной панели случайно приварился
кусок пластмассы или алюминиевой фольги,
незамедлительно удалите их с горячей варочной
зоны при помощи скребка во избежание повреждения
поверхности Выполните те же операции, если вы
просыпали сахар или другие продукты с высоким
содержанием сахара.
Не используйте никаких абразивных губок или
металлических мочалок. Не следует также
использовать для чистки варочной панели
коррозийные моющие средства такие как спрай для
чистки духовых шкафов или пятновыводители (смотри
рис. B).
Ðèñ. ÀÐèñ. B
Чистящие средства для
керамической
повер хности
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Замена лампочки освещения духовки
•Отключить электропитание духовки при помощи
многополярного выключателя, используемого для
подсоединения духовки к сети электропитания, или
вынуть вилку из розетки, если это возможно.
•Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
•Вывинтите лампочку и замените ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C), имеющую
следующие характеристики:
Жаркое из телятины
или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт
Вентилированное Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
урица с картошкой
Скумбрия
екс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уровне)
Бисквит (на 2-ух
уровнях)
Несладкие пироги
Forno Sopra
(Нагрев сверху)
Гриль амбала и каракатицы
Вентилированный
гриль
Доведение
доготовности
альмары и креветки на
шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
На вертеле
Телятина на вертеле
урица на вертеле
Баранина на вертеле
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в
соответствии с личными вкусами. При использовании функций grill или grill ventilato (гриля или вентилированного гриля)
противень всегда устанавливается на 1-ый уровень духовки снизу
45
Page 46
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce pr oduit:
•adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
•demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1Cet appareil a été conçu pour un usa ge familier, de type non
professionnel.
2Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice car elle
contient des instructions très importantes concernant la sécurité
d'installation, d'usage et d'entretien. Conservez avec soin cette
brochure pour toute consultation ultérieure.
3Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et
avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments
de l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous , etc) ne
doivent pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
4L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du
fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des
animaux ou à des choses du fait d'une installation incorrecte de l'appareil.
5La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier
est correctement raccordé à une installation de mise à la terre
conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie;
en cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié pour un contrôle
minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun
cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si
l'installation de mise à la terre fait défaut.
6Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques
reportées sur les étiquettes
installation électrique.
7Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant
est apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant sur la
plaquette. En cas de doute, faites appel à un prof essionnel qualifié.
8Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
9En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez
cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel à un
technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles
de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l'appareil.
En général, il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni
rallonges. Si leur emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des
adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux
normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la
charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges
et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil br anché inutilement. Eteignez l'interrupteur
général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
11 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la chaleur
ne doivent pas être bouchés.
12 Le câb le d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par
l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressezvous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. T oute
autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est
impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre
ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de cer taines
règles fondamentales. A sav oir:
•
ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou
correspondent bien à celles de votre
humides
•ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum
de précautions
•ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil,
etc)
•ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des enfants
ou par des personnes incapables de le faire.
15 A vant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil
en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur de l'installation
électrique.
16 En cas de fissures de la surf ace en verre, débranchez immédiatement
votre appareil. P our sa réparation, faites appel à un centre de service
après-vente agréé et e xigez l'emploi de pièces détachées originales .
Le non respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de
l'appareil.
17 Si v ous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de
le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir
débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de
neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un
danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser
l’appareil pour jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température
et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups
portés avec des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas,
débranchez immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre
de service après-vente agréé.
19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une
demi-heure encore après leur extinction. Attention à ne pas poser , par
mégarde, des récipients ou des objets au-dessus du fo yer encore chaud.
20 Ne vous ser vez pas de la surface en verre de la table comme plan
d'appui pour quelque objet que ce soit.
21 N'allumez pas les f oy ers si des feuilles alu ou du plastique sont posés
sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas des f o yers quand ils sont chauds.
23 Si v ous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, v eillez
à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties chaudes
de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers
l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel.
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le
réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait
endommager les éléments chauffants.
26 Conseils avant la première utilisation. La colle a yant servi à sceller
le verre peut laisser des traces de g raisse. Nous v ous conseillons de
les éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute
utilisation de l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au
cours des premières heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne
distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”
n’utilisez pas l’appareil.
29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui
s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
o
”quand vous
46
Page 47
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur
qualifié afin qu'il procède, correctement et suivant les
normes en vigueur, aux opérations d'installation, de
réglage et de maintenance technique.
Important: toute intervention de réglage, de maintenance
etc. doit être eff ectuée après av oir débr anché l'appareil.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les
surchauffes de type X, on peut par conséquent l'installer
à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle
du plan de cuisson.
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles)
Dans la partie infér ieure de la cuisinière se trouvent 4
pieds réglables au moy en de vis qui permettent la mise à
niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensable
de positionner l’appareil à l’horizontale.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme
suit:
•dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Remarque : les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 230V monophasé (fig. A).
•pour effectuer les raccordements électriques illustrés
fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le
boîtier (fig. B - référence “P”)
•fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
Montage pieds (Il n’est présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement
sous la base.
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
•Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle du bornier;
•Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
47
5
4
Fig. D
3
1
2
Page 48
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques, en cas de
raccordement direct à la ligne il faut interposer entre
l'appareil et la ligne un interrupteur omnipolaire avec une
distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm.
dimensionné à la charge et conforme aux normes (le fil
de terre, jaune-vert, ne doit pas être interrompu par
l'interrupteur). Le câb le d'alimentation doit être positionné
de manière à n'atteindre en aucun point une température
dépassant de 50°C la température ambiante.
Caractéristiques T echniques
Avant de procéder au raccordement, vérifiez si:
•la valv e réductrice et l'installation domestique peuvent
supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
•l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre
efficace conformément aux normes et aux dispositions
prévues par la loi;
•la prise ou l'interrupteur omnipolaire sont facilement
accessibles après installation de l'appareil.
Dimensions utiles du four:
- largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
Volume utile du four:
litres 56
Absorption Max Four
2250 W
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
- largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
Table Vitrocéramique
Av ant Gauche1700 W
Arrière Gauche1200 W
Av ant Droit1200 W
Arrière Droit2100 W
Absorption Max Tab le Vitrocér amique6200 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des f ours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle
fonction four :
Consommation énergie déclarée pour Classe convection f orcée
fonction f our : Statique
Tension et fréquence d'alimentation:
230V/400V 3N AC 50-60 Hz
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
V entilé
48
Page 49
La cuisinière avec four multifonction et table vitrocéramique
A Tab leau de bord
B Grille du four
C Lèche-frite ou plaque de cuisson
D Pieds réglables
H Voyant lumineux v ert
L Manette de sélection
M Manette du thermostat
N Manette de la plaque électrique du plan de cuisson
O V oy ant lumineux thermostat
S Minuterie
A
B
C
O
LMS
D
D
H
N
49
Page 50
Mode d'emploi
Pour sélectionner les différentes f onctions du four , servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, f aites fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demiheure en réglant la température à son maximum. Ouvrez
ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage
parfois pendant cette opération est due à l’év aporation des
produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps
qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du
bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas
de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est
présent que sur certains modèles). P our les autres modes
de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez
jamais d’objets à même la sole du four , vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats
pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille f ournie avec l’appareil
et montée dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de
l’enceinte du four.
Les manettes du four
Le four “5 cuochi” unit les a vantages d’un four tr aditionnel
“statique” à ceux d’un f our moderne “ventilé”.
C’est un four extrêmement performant qui vous permet
de choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 modes
de cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles,
utilisez le sélecteur “L” et le sélecteur de températures
“M” du tableau de bord.
Eclaira ge du four
P our l’allumer, amenez le manette “L” en face du symbole
8. La lampe s’allume et reste allumée chaque fois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Four “Décongélation”
Position du bouton thermostat “M” : quelconque
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à
température ambiante autour des aliments. Cette fonction
est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus
particulièrement les aliments délicats qui craignent la
chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les
gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée,
les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est
réduit environ de moitié. Vous pouvez également utiliser
la fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de
la viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une
température de 80°C -100°C.
Four Statique
Position sélecteur des températures «M» : entre 60 °C et
Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement
des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le f our statique quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc
au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc... V ous obtiendrez des résultats tout
aussi excellents pour v os plats de viande de bœuf ou de
veau tels que : bœuf br aisé, ragoût, goulasch, gibier , jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente
et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de
cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les
plats mijotés dans des cocottes avec couv ercle. Lorsque
vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul
niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur.
Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la v oûte et de la
sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que vous désirez plus de chaleur prov enant de
la voûte ou de la sole.
Four Ventilé
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la
turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de f açon uniforme et en tous
points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition
qu’ils cuisent à la même température. P our cuire simultanément sur 2 niveaux, suivez les conseils fournis dans le
paragraphe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux».
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc...
Le choix de températures plus basses, possible grâce à
une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra
d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de poids. Cette fonction convient aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne
subit aucune altération de son aspect et de son goût car il
exige un moindre apport de condiment.
Desserts: vous réussirez à coup sûr v os gâteaux levés.
La fonction «ventilé», réglée à une tempér ature de 80 °C
sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou
blanche, le pain. P our décongeler des mets plus délicats,
sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que
la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de températures sur 0°C.
Résistance de voûte
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
Max.
L’élément chauffant supérieur est branché.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des
aliments.
Grill
Position sélecteur de températures «M»: Max .
L’élément chauffant supérieur central est branché.
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf ,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Cuissons à effectuer avec porte du four entrouverte.
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
Gril Ventilé
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et
200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central
50
Page 51
ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition
uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de
risques de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochettes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc,
côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la
sauge, filet de porc etc...
Cuissons au «gril ventilé» à effectuer avec porte du four
fermée.
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour
la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de
sépioles farcies etc...
Le tournebroche
Pour activ er le tournebroche, procédez comme suit :
a) placez la lèchefrite sur le 1er gradin ;
b) installez le support du tournebroche sur le 3ème gradin
et introduisez la broche sur le tournebroche positionné
dans le fond du four en la faisant passer à tra vers le trou
prévu;
c) branchez le tournebroche en amenant le sélecteur «L»
sur la position correspondante
.
Voyant lumineux thermostat (O)
Il indique la phase de montée en température de ce
dernier, il s'éteint quand la température sélectionnée à
l'aide de la manette est atteinte à l'intérieur du four. A partir de là le voyant lumineux s'allume et s'éteint
alternativement pour indiquer que le thermostat fonctionne
correctement et permet de maintenir la température du
four au degré près.
Le voyant lumineux vert (H)
Ce voyant s’allume quand une plaque électrique est
allumée.
Le minuteur
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la
sonnerie en faisant faire à la manette "S" un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d'une montre
en tournant dans le sens inverse
temps désiré en amenant en face du repère fixe situé sur
le bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
, sélectionnez le
; puis,
51
Page 52
Mode d'emploi de la table vitrocéramique
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 4 foyers
électriques radiants. Ces foyers sont matérialisés en
surface par des zones et deviennent rouges en cours de
fonctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foy ers Electriques Radiants
B. Voy ants de chaleur résiduelle associés à chaque fo yer ,
ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce
même après extinction du fo y er.
AA
B
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants se composent de résistances
circulaires. Ils sont portés au rouge en quelques dizaines
de secondes seulement.
Son utilisation est extrêmement simple car celle est
semblable à celle des autres zones de cuisson; il suffit
donc de consulter les tableaux de cuisson figurant dans
le livret d’instructions.
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques
électriques
PositionPlaque normale ou rapide
0Eteint
1
2
3
4
5Rôtir (fort )
6
Cuisson de légumes vert s, po issons
Cuisson de pommes de terr e (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricot s
Pour continuer la cuis son de grandes
quantités d'ali me nt s, minestrone
Rôtir (moyen)
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures performances de votre table
de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de
la cuisson ou de la préparation des aliments.
•Sur la table vitrocéramique, vous pouvez utiliser
n'importe quel type de casserole à condition toutefois
que le fond soit parfaitement plat; des casseroles à
fond plus épais permettent une meilleure distribution
de la chaleur.
•Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la zone de chauffe, pour pouvoir utiliser à
plein toute la chaleur disponible.
•Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre
pour favoriser un bon contact et garantir une plus
longue durée de vie de votre table et de v os casseroles.
•N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des
brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des
brûleurs à gaz est telle qu'elle peut avoir déf ormé leur
fond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré
sur la table vitrocéramique.
52
Page 53
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives, v ous pourrez
les enrichir au gré de votre expérience personnelle .
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque
fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction
nir une montée en température rapide tout en réduisant
la consommation d’énergie.
Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à
la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction
cuire sur deux niveaux.
•Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la
cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du
haut sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
•Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en
partant du bas en enfournant sur le 2ème les plats qui
exigent plus de chaleur . Si v ous cuisinez par e x emple
un rôti de viande en même temps que d’autres plats,
enfournez le rôti sur le 2ème niveau et vos plats plus
délicats sur le 4ème;
•Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps
et les températures de cuisson varient, choisissez une
température intermédiaire, enfournez le plat le plus
délicat sur le 4ème niveau et sortez du four, av ant les
autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
•Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur
celui du haut;
Utilisation du gril
Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller
avec porte de four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction
milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en
partant du bas) car seule la par tie centrale de la résistance du haut est allumée.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier
niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les
jus.
Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de régler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
La position
des grillades rapides, la chaleur produite par le gril bien
distribuée permet de dorer en surface et de cuire le dessous aussi.
V ous pouvez vous en servir pour parf aire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par
exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuisson.
Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur
le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau
“ventilé” est la seule qui vous permet de
“gril ventilé”est extrêmement utile pour
“ventilé” qui permet d’obte-
“grill” en plaçant vos aliments au
de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin
en par tant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ).
Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons
de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera
d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous
sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers
gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et
placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez
que l’extinction du voy ant rouge « O» v ous signale que le
préchauffage est terminé. N’ouvrez pas la porte en cours
de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins d e liquide ou b aisse z la t em pé ratu re de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extér i eure, mai s i ntérie ur coll ant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne s e dém oul e pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs nive aux ( en f onct io n
"ventilé") ma is je n'a i pas obt enu s ur t ous l e s
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas
dit que des plats enfournés en même temps doivent
obligatoirement être sortis ensemble.
53
Page 54
Cuisson de la pizza
Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction
tilé”:
•Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
•Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille
du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps
de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza
croustillante.
•N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
•Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa»,
«quattro stagioni») n’ajoutez la mozzarelle qu’à micuisson.
•Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, enfournez sur le 2ème et sur le 4ème niveau à 220°C
après avoir préchauffé le four pendant au moins 10
minutes.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les v olailles et le poisson utilisez des températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus v ous dev ez choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande au milieu de la grille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
au centre du four . Si vous voulez plus de chaleur en dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir
des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en
sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand
vous l’enfournez.
“ven-
54
Page 55
Conseils utiles pour la cuisson
Position du
sélecteur
Décongélation
Traditionnel
Ventilé
Résis t anc e d e
voûte
Aliments à cuirePoids
(Kg)
Décongeler tout type
d’aliment
Canard
Rôti de ve au ou d
Rôti de po r c
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Pizza (su 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Cake
Choux ( s ur 2 niv e aux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Quiches
Pour parfaire la cuisson-3/415220-
e bœuf
1
1
1
-
1
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
Position
gradins en
partant du
bas
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
Temps de
préchauffage
(minutes)
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
Position
sélecteur de
températures
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
Temps de
cuisson
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Gril ventilé
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de
cuisson au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Soles et seiches
Broch ett es d e ca lm ar s
et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
Poulet g r il lé
Seiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
8-10
6-8
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
10
55
Page 56
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération d'entretien, déconnectez la
cuisinière. Si vous désirez prolonger la durée de vie de
votre cuisinière, procédez fréquemment à un nettoyage
général et soigné, en n'oubliant pas que:
·pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
•les parties émaillées doivent être lavées à l'eau tiède
sans utiliser de poudres récurantes ou de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
•l’acier "inox" peut se tacher s'il reste trop longtemps
au contact d'une eau très calcaire ou de détergents
trop puissants (contenant du phosphore). Nous vous
conseillons de rincer abondamment et d'essuyer après
le nettoy age. Essuyez aussi tout débordement d'eau.
•l’intérieur du four doit être netto yé, fréquemment, quand
il est encore tiède en utilisant de l’eau chaude et du
détergent; il faudra ensuite le rincer et l’essuyer très
soigneusement;
•évitez toute accumulation de salissure ou de graisse
sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des
éponges non abrasives ou des chiff ons humides pour
éviter de rayer les parties laquées ou en acier poli.
Nettoya ge de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de
cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute
trace de poussière ou d'aliments cuits précédemment. La
surface du plan de cuisson doit être nettoyée
régulièrement avec de l'eau tiède additionnée d'un
détergent non abrasif. Un netto yage périodique des tables
vitrocéramiques à l'aide de produits spéciaux s'impose.
Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu
d'aliments et de traces de graisse en vous servant, par
exemple, d'une raclette de nettoyage
faisant pas partie de la fourniture).
(ne
Ce dernier protège également la surface contre des
dommages éventuels causés par des aliments à haut
contenu en sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges
ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de
détergents chimiques agressifs tels que par ex emple les
sprays pour les f ours ou les produits détachants.
Produit s de net toyage
spéciaux pour vitroc éra mique
Raclette à lames et la mes de
rechange
Stahl-Fi x
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocérami que
Remplacement de la lampe à l'intérieur du four
•Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou bien
débranchez la fiche, si elle est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une ampoule résistant aux
températures élevées (300°C) ayant les caractéristiques suivantes:
-T ension 230V
-Puissance 25W
-Culot E14
•Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l'alimentation électrique du four.
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un
produit de nettoyage approprié et du papier cuisine , frottez
avec un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu,
objets en plastique ou en matière synthétique ayant
accidentellement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des
aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement
être éliminés de la zone de cuisson encore chaude à l'aide
d'une raclette. Il existe des produits de nettoyage spéciaux
qui forment une couche superficielle transparente
repoussant les salissures.
56
Page 57
Aanwijzingen
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
•voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
•altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te
lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten
betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en
het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
verdere raadpleging.
3Na het uitpakken van het apparaat moet men goed kijken of het
ongeschonden is. In geval van twijfel moet men zich tot een
bevoegde installateur wenden v oordat men het apparaat in gebruik
neemt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd
aangezien het aanleiding tot gevaar kan ge ven.
4Het installeren moet uitgevoerd worden volgens de instrukties van
de fabrikant en door een bevoegde installateur. Een verkeerde
aansluiting kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen
en voor deze gevallen kan de f abrikant niet verantwoordelijk gesteld
worden.
5De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is volgens de
geldende normen voor elektrische veiligheid. Men moet zich
hiervan verzekeren en, in geval van twijfel, een nauwkeurige
kontrole van de installatie laten uitvoeren door een bevoegde
installateur. De fabrikant kan niet ver antwoordelijk gesteld worden
voor schade die veroorzaakt is doordat het apparaat niet geaard
is.
6Voordat men het fornuis aansluit, moet men zich ervan verz ekeren
dat de gegevens op het typeplaatje (op het apparaat en/of de
verpakking) overeenkomen met uw elektriciteitsnet en stadsgas.
7Kontroleer dat de elektrische capaciteit van het net en van de
stopkontakten voldoende is voor het maximum vermogen van het
apparaat aangegeven op het typeplaatje . In ge val v an twijfel moet
men zich tot een erkende installateur wenden.
8Men gebruikt een veelpolige schakelaar met een afstand tussen
de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9Als de stekker niet in het stopkontakt past laat men het stopkontakt
vervangen door het juiste type door een bevoegde installateur.
Deze moet er ook op letten dat de doorsnede van de draden v an
het stopkontakt geschikt is voor het opnemingsv ermogen v an de
apparatuur. Het gebruik van adaptors, dubbelstekkers en/of
verlengsnoeren wordt afgeraden. Wanneer het gebruik hiervan
onvermijdelijk is moet men slechts enkelvoudige adaptors
gebruiken, of meervoudige adaptors en verlengsnoeren die
voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let op dat het
vermogen van de stroom, zoals aangegev en op de enkelvoudige
adaptor en op de verlengsnoeren, niet wordt overschreden, noch
het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adaptor .
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de hoofdschakelaar
van het apparaat af wanneer het apparaat niet in gebruik is en
sluit de gaskraan af.
11 Houdt de ventileer openingen vrij.
12 De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de gebruiker
zelf vervangen worden. In het geval hij beschadigd is en verv angen
moet worden wendt men zich uitsluitend tot een door de fabrikant
geauthoriseerde technische dienst.
13 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde doel
gebruikt worden. Ieder ander gebruik (zoals b.v. verwarming van
het vertrek) is ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant stelt
zich niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt is door
onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van iedere elektrische apparatuur brengt het in acht
nemen van enkele fundamentele regels met zich mee. In het
bijzonder:
•raak de apparatuur niet met natte of vochtige handen of voeten
aan
•gebruik het apparaat niet aan U blootvoets bent
•gebruik verlengsnoeren slechts met grote voorzichtigheid.
•trek niet aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopkontakt te verwijderen
•laat de apparatuur niet aan atmosferische invloeden (zon, regen
enz.) bloot staan.
•laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte personen
gebruiken zonder toezicht
15 Voordat men enige handeling verricht voor schoonmaken of
onderhoud moet men altijd eerst de stroom afsluiten door de
stekker uit het stopkontakt te trekken of de schakelaar uit te
schakelen.
16 Als het apparaat niet goed funktioneert moet men het uitschakelen,
de gaskraan dicht draaien en er verder niet aan zitten. Voor de
reparatie moet men zich uitsluitend tot een erkende installateur
wenden en originele onderdelen eisen. Bij in gebreke blijven kan
de alektrische veiligheid in gevaar gebr acht worden.
17 Als men het apparaat niet meer gebruikt moet men het onklaar
maken door de voedingskabel door te snijden nadat men de stroom
heeft afgesloten. Wij raden ook aan die onderdelen onklaar te
maken die een gevaar kunnen opleveren voor kinderen die het
ongebruikte apparaat voor spelen willen gebruiken.
18 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan tegen een stootje.
Maar het kan breken als het wordt getroffen door scherpe
voorwerpen. In dit geval moet u de stroom afsluiten en zich tot
een erkende installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na het
uitschakelen warm blijft. Wees dus voorzichtig en leg er geen
voorwerpen op.
20 De glasoppervlakte moet niet gebruikt worden voor het opbergen
of tegenaan leunen van welk v oorw erp ook.
21 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of plastic
materiaal op ligt.
22 Raak de warme kookzones niet aan.
23 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in de buurt
van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet op
de warme zones terecht komen.
24 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat er niet
per ongeluk tegen gestoten kan worden.
25 Laat nooit een kookzone aan staan als er geen pan op staat,
aangezien de hitte dan snel maximum bereikt met mogelijke
schade aan de verwarmingselementen.
26 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die gebruikt is
voor het v erzegelen v an het glas kan vettige resten achter laten.
Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met
een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan zich
een rubberachtige geur voordoen, die echter snel verdwijnt.
27 Bij gebruik van grill of o ven kunnen de bereikbare delen heet
worden. Houd de kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als
het fornuis niet gebruikt wordt.
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
57
Page 58
Het installeren
NL2L3
L1
P
De volgende instructies zijn gericht tot de erkende
installateur zodat deze de handelingen van installeren,
reguleren en technisch onderhoud op de juiste wijze en
volgens de geldende normen uit kan voeren.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u
overgaat tot reguleren, onderhoud enz.
Het plaatsen
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen o ververhitting
van het type X en het kan dus geïnstalleerd worden naast
meubels die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het waterpas stellen (alleen bij enkele modellen
aanwezig)
Het fornuis heeft hiervoor stelschroeven. Deze kunnen
indien nodig worden aangebracht in de hoeken onder het
fornuis.
Het aansluiten van de kabel:
•schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de contacten los
N.B.: de bruggetjes zijn door de fabriek ingesteld op
aansluiting aan 230V enkelstroom (afb.A).
•voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van
de afbeeldingen C en D worden de twee
overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden
gebruikt (afb. B - kenteken “P”)
•zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
Het monteren van de poten (alleen bij enkele
modellen aanwezig)
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het
onderstuk van het fornuis moet verbinden.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
•Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het
klemmenbord op met behulp van een
schroevendraaier;
•trek de deksel van het klemmenbord open
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
58
5
4
Fig. D
3
1
2
Page 59
Het aansluiten van de kabel aan het net
Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan
het vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij
rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het
apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden
aangebracht met een minimum afstnd tussen de
contactpunten van 3mm, gedimensioneerd aan het
vermogen en voldoende aan de geldende normen (de
aardleiding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt die hoger
is dan 50°C boven kamertemperatuur .
Technische kenmerken
Oven
Afmetingen (HxBxD)32x40x43,5cm
Inhoud56 Litri
Max. absorptiev ermogen oven2250 W
Keramisch kookvlak
Links voor1700 W
Links achter1200 W
Rechts achter1200 W
Rechts voor2100 W
Max. absorptiev ermogen kookvlak6200 W
V oordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich ervan
verzekeren dat:
•de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
•de stroomvoorziening voorzien is v an een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de
wet;
•het stopcontact of de veelpolige schakelaar
gemakkelijk te bereiken zijn als het fo rnuis geïnstalleerd
is.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG
Richtlijnen:
-73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en
successiev elijke modificaties;
-89/336/
compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
-93/68/EEG van 22/07/93 en successiev elijk e
modificaties;
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
Afmetingen van de lade:
breedte 46 cm.
diepte 42 cm.
hoogte 8,5 cm.
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische o v ens
Norm EN 50304
Energieverbruik conv ectie Natuurlijk
A Knoppen van de electrische kookplaten
B Ovenrek
C Lekplaat of bakplaat
D Stelschroeven
H Het controlelampje
L Keuzeknop k ookfuncties
M Temperatuurknop
N Bedieningspaneel
O Het controlelampje van de ov en
S Knop van de kookwekker
A
B
C
O
LMS
D
H
N
D
60
Page 61
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van de oven worden gekozen
door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd v erlopen is opent u de ovendeur en lucht u het ver trek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van v et en vleessappen op de laagste stand in de
oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit
(slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle
andere soorten van koken nooit de laagste stand gebruiken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen
terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan beschadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie
en dergelijken op het bijgelev erde rek, dat u in de gleuven
van de oven steekt.
De ovenknoppen
De oven verenigt in één enkel appar aat de voordelen v an
de traditionele ovens met natuurlijke conv ectie: "statisch",
met de voordelen van de moderne hetelucht-ovens:
"Hetelucht"
Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige
en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende
manieren van koken. U kiest de v erschillende functies door
middel van de keuzeknop "L" en de thermostaatknop "M"
op het bedieningspaneel.
"Ontdooi" oven
Positie thermostaatknop “M”: waar u maar wilt
De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur circuleren. E' Dit is aange wezen voor
het ontdooien van ieder soort etenswaren, maar speciaal
voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals: ijstaart,
roomtaarten, vruchtentaar ten. De normale ontdooitijd
wordt met deze methode ongeveer gehalv eerd. Bij vlees,
vis of brood kunt u de tijd versnellen door de functie
"multikoken" te gebruiken en op een temperatuur 80° 100°C in te stellen.
Statische oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max.
In deze stand gaan de twee onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing.
De traditionele oven blijft ono vertroffen voor ov enschotels
zoals b.v .: kool met v arkensribben, stokvis op zijn Spaans,
rijst met kalfsvlees enz.... Uitstekende resultaten krijgt u
bij het koken van vleesgerechten zoals: gestoofd vlees,
goulash, gevogelte , varkenshaas enz...die langzaam gaar
gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste
systeem voor het bakken van taarten en koekjes,
gestoofde vruchten en voor het koken in speciaal v oor de
oven geschikte pannen. Bij het koken in de statische ov en
gebruikt u slechts één ovenstand, aangezien met meer
ovenstanden in gebruik de temperatuur slecht verdeeld
zou zijn. Bij gebruik van meerdere roosters kunt u de
hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de
onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer bo ven- of
onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in
de oven.
Hetelucht-oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat
werken. Aangezien de warmte in de hele oven constant
en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. U kunt
ook verschillende gerechten tegelijkertijd koken mits de
kooktijden gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te
gebruiken volgens de aanwijzingen in de paragraaf
"Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken".
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde
gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd nodig
hebben, b.v .: lasagna, macaronischotel, gebraden kip met
aardappels enz... Goede resultaten krijgt u ook met
braadstukken, aangezien de verspreiding van de
temperatuur het mogelijk maakt lagere temperaturen te
gebruiken, wat ervoor zorgt dat minder vleessappen
verloren en waardoor het braadstuk mals blijft en minder
aan gewicht verliest... De hetelucht-oven is v ooral bijzonder
goed voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig
kruiden en andere toevoegingen nodig zijn zodat de v orm
en smaak van de vis bewaard blijft.
Desserts: Dessert: uitstekend geschikt voor cakes die
moeten rijzen. .
De functie "hetelucht" kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van vlees, vis, brood, met een temperatuur
van 80°C. Voor het ontdooien van meer kwetsbare
gerechten zet u de temperatuur op 60°C of u gebruikt
alleen het circuleren van de koude lucht, thermostaat op
0°C.
Oven "boven"
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max.
Het bovenste verw armingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van
een gerecht.
Grill
Positie thermostaatknop “M”: Max.
Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat
aan en het braadspit gaat werken.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van
het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en
de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet,
hamburger etc...
Houd de ovendeur half open gedurende het koken behalve
als u het braadspit gebruikt.
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische
raadgevingen voor het k oken".
61
Page 62
Hetelucht-grill
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en 200°C.
Het bovenste v erwarmingselement gaat aan en de ventilator
gaat werken.
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill
gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.
Eventueel verbranden v an de buitenkant wordt zo vermeden;
de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. U
verkrijgt uitstekende resultaten met de hetelucht grill bij het
bereiden van vlees aan de spies, worstjes, spareribs,
lamskoteletten, kip, kwartel, varkenshaas enz...
Houd bij het koken "au gratin" de ovendeur dic ht.
Gratineren is perfect voor het bereiden v an zaagbaars, tonijn,
zwaardvis, gevulde inktvis enz... .
Het braadspit
V oor het activeren van het braadspit gaat u als volgt te w erk:
a) plaats de lekplaat op de 1° stand;
b) zet de steun van het braadspit op de 3° stand en steek
de vleespen door het gat heen in het braadspit achterin
de oven;
c) activeer het braadspit met de knop "L" op de positie
.
Ovenlicht
Dit gaat aan als u de knop “L” op het symbool
oven wordt v erlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch
element aan is.
. zet. De
Het controlelampje van de oven (O)
Dit is rood gedurende de verwarmingsfase van de oven.
Als de gewenste temperatuur bereikt is b lijft het aan maar
zonder kleur. Op dit punt betekent het aan en uit gaan v an
het rode controlelampje dat de thermostaat aan het werk
is om de temperatuur in de oven constant te houden.
Kookwekker
Voor het gebruik van de kookwekker moet het klokje
worden opgewonden door de knop “S” bijna geheel met
de klok mee te draaien ; vervolgens , terugdraaiend ,
stelt u de gewenste tijd in door het aantal minuten gelijk te
laten vallen met het wijzertje op het voorpaneel.
62
Page 63
Instructies voor het gebruik van het keramische kookvlak
Beschrijving
Het keramische kookvlak heeft 4 stralingselementen, die
zich onder het glas bevinden. De afbeelding geeft de
posities van de warmtezone's aan, die rood worden als
ze aan zijn.
A. Kookzone's met stralingsplaten
B. Controlelampjes overgebleven w armte, één voor iedere
kookzone: deze geven de zone aan waar de
temperatuur hoger dan 60°C is, ook nadat het
verwarmingselement is uitgeschakeld.
AA
B
Beschrijving van de erwarmings-elementen
De stralingselementen bestaan uit ronde weerstanden.
Zij worden een aantal tientallen seconden nadat ze in
werking zijn gesteld rood.
Dankzij deze combinatie is de temperatuurverdeling
optimaal over de gehele oppervlakte van de kookzone,
terwijl de voordelen van de halogeenlampen behouden
blijven.
Instructies voor het gebruik van het electrische
kookvlak
PositieN ormale of sn el l e plaat
0Uit
Groenten en v i s
1
Aardappele n (gestoomd), soep, capucij ners,
2
bonen
Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestron i enz.
4Braden (medium)
Braden (hard)
5
6Bruin bakken of snel aan de kook brengen
De pannen
V oor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enk ele
fundamentele regels die u moet volgen bij het koken.
•Op het keramische kookvlak kunnen alle mogelijke
pannen gebruikt worden. Het is echter belangrijk dat
de bodem perfect plat is; pannen met een dikk e bodem
verdelen de hitte beter .
•Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
gebruiken.
•Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is voor goed contact en een lange duurzaamheid
van het kookvlak zelf en v an de pannen.
•Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op gasfornuizen.
De hitteconcentratie van de gasbrander kan de bodem
van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u
niet het gewenste resultaat als u deze pan op een
keramisch kookvlak gebruikt.
63
Page 64
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden
die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste
wijze te koken. Met verloop der tijd zult u leren het fornuis
op de beste wijze te gebruiken; de volgende aanwijzingen
zijn dus relatief en zullen door uw persoonlijke ervaringen
worden uitgebreid.
V oorverwarmen
Als de oven moet worden v oorverwarmd, gewoonlijk voor
gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie
“hetelucht” gebruiken, die de gewenste temperatuur snel
en zuinig bereikt.
Als het gerecht eenmaal is ingeladen kunt u de meest
aangewezen bereidingsfunctie kiez en.
T egelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op 2 rekken tegelijk ertijd wilt koken moet u alleen de
functie "hetelucht"
mogelijkheid biedt.
•De oven heeft 5 posities. Bij hetelucht gebruikt u twee
van de drie middelste posities, de onderste en de
bovenste positie van de o ven worden rechtstreeks door
de hete lucht geraakt, hetgeen bij kwetsbaarder
gerechten het aanbranden zou kunnen veroorzaken.
•Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek
van beneden af, en plaatst u op de 2e verdieping het
gerecht dat de meeste warmte nodig heeft. Als u b.v.
een braadstuk wilt braden tegelijk met een ander
gerecht, plaats dan het braadstuk op de 2e verdieping
en het andere, kwetsbaardere gerecht op de 4e;
•Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven
heeft staan, en deze hebben verschillende kooktijden
en temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde
temperatuur tussen de twee in, zet het meest
kwetsbare gerecht op de 4e positie en haal het gerecht
dat de minste tijd nodig heeft het eerst uit de oven.
•Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill
op de bovenste positie;
De grill
U kunt met de multi-functie oven op 2 v erschillende wijzen
grilleren.
Gebruik de functie
open, plaats het gerecht in het midden van het rek op de
3° of 4° stand van beneden af .
Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van
druipend vet op de 1ste verdieping.
Als u deze functie gebruikt is het raadzaam de
stroomsterkte op maximum in te stellen, ook al zou u
lagere sterktes in kunnen stellen door de thermostaatknop
op de gewenste stand te zetten.
Bij de modellen die zijn voorzien v an braadspit
u bij de "grill" functie de bijgeleverde braadspit-set
gebruiken. Houd in dit gev al de ovendeur dicht, plaats het
spit op de 3° verdieping (van beneden af) en de lekplaat
op de 1° verdieping.
De positie
dicht, is handig v oor snel grillen; de hitte van de g rill wordt
verspreid zodat de bov enkant bruin wordt en de onderkant
gaar wordt.
“hetelucht-grill”, altijd met de ovendeur
gebruiken, de enige die deze
“grill”, met de ovendeur half
, kunt
U kunt deze functie ook gebruiken v oor gerechten die op
het einde aan de bovenkant gebruind moeten worden,
zoals b .v. een macaronischotel, lasagne enz..
Bij gebruik van deze functie plaatst u het gerecht op de
2e of 3e verdieping van beneden af (zie tabel) en plaats
u de lekplaat voor het opvangen van druipend vet op de
1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houd bij het koken "au gratin" de o vendeur
dicht, dit biedt de beste resultaten en een
energiebesparing van ongev eer 10%.
Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat op
200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft,
gebaseerd op het uitstralen van de infrarode stralen.
Natuurlijk kunt u ook lagere temperaturen instellen door
de thermostaatknop op de gewenste temperatuur te
zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u
met het rek op de hoogste standen (zie tabel) en de
bijgeleverde lekplaat op de laagste stand.
Desserts
Plaats gebak altijd in een voorverwarmde oven, wacht
op het einde van de voorverwarming dat wordt
aangegeven doordat het rode controlelampje “O”
uitgaat. Open gedurende het bakken de deur van de
oven niet omdat het gebak kan inzakken. In het
algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de verschillende
gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
64
Page 65
Pizza
Gebruik voor het goed gaar bakken van een pizza de
functie "hetelucht"
•De oven minstens 10 minuten voorverwarmen
•Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het
speciale ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat
(lekplaat) duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen
krokante pizza.
•Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het
bakken.
•Bij zeer gevulde pizza's (capricciosa, quattro stagioni)
raden wij aan de mozzarella pas halverwege de kooktijd
toe te voegen.
•- Bij het bakken van pizza's op twee posities gebruikt
u de 2de en 4de met een temperatuur van 220°C, nadat
u de oven minstens 10 minuten heeft v oorverwarmd.
:
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, ge vogelte en vis temperaturen van
180 °C tot 200 °C.
Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere
temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de temperatuur te verlagen.
Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk
vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd van
braden. Zet het vlees in het midden van het ovenrek en
zet er de lekplaat onder.
Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de
oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat
lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of
spekvet bedekken (vooral ook eend en wild) en zo plaatsen dat het zich boven in de ov en bevindt.
65
Page 66
Positie
keuzeknop
GerechtGewi-
cht
(kg)
Positie
ovenrekken
van beneden
af
Voorverwarmen
(minuten)
Positie
thermosta-
atknop
Kooktijd
(minuten)
Ontdooien
Stati sch
Heteluc ht
Oven Boven
Grill
Alle di epvriespro du c ten
Eend
Braadstuk
Varkensroll ade
Koekjes (k ru imel dee g)
Taarten
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + ge bakken
aardappels
Makreel
Plum-cake
Soesje s (op 2 rooster s )
Koekje s (op 2 rooster s )
Cake ( op 1 roost e r)
Cake ( op 2 roost e rs)
Quiche
Afmaken van een
gerecht
Tong en inktvis
Calamari- en
garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Tosti's
Met braadspit
Kalfsvlees aan het spit
Kip aa n het s pi t
Lamsvlees aan het spit
1
1
1
-
1
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
-3/415220-
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
80-90
70-80
70-80
Hetelucht grill
NB: de kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. Bij koken onder de
grill of heteluch-grill moet de lekplaat altijd op de 1ste stand vanaf beneden worden geplaatst.
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
66
Page 67
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert.
Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is het
belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt.
Onthoud het volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
•de geëmailleerde delen worden met lauw water
gewassen zonder schuurmiddelen of bijtende middelen
die schade kunnen aanrichten.
•roestvrij staal, als het lang in contact is met
kalkhoudend water of sterke wasmiddelen
(fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met
water en droog. Verwijder altijd geknoeid water.
•De binnenkant van de oven wordt, liefst na ieder
gebruik als hij nog lauw is, met een warm sop
gewassen, afgespoeld en goed gedroogd;
•vermijd het ophopen van vuil of vet op het
bedieningspaneel door het regelmatig schoon te
maken. Gebruik een zachte spons of een zachte doek
om het krassen van de geëmailleerde of roestvrije
delen te vermijden.
Reinigen van het kookvlak
V oordat u gaat koken moet het kookvlak schoongemaakt
worden met een vochtige doek om stof of ov erkooksel te
verwijderen. Het kookvlak moet regelmatig worden
schoongemaakt met een warm sopje. Af en toe zal het
nodig zijn speciale producten voor keramische
kookvlakken te gebruiken. Eerst moeten alle restjes
overkooksel of vetspetters verwijderd worden met eens
schrapertje, b.v.
(niet bijgeleverd).
Speci al e produc t e n vo or het
reinigen van kerami sch glas
Radeermes je of schee r mesjeHobby -shop en
Stahl-Fi x
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere product en voor
keramisch glas
Het vervangen van het ovenlampje
Waar het te
krijgen is
Ijzerhande l
Huishoudwin kel
Doe-het-zel f wi nkel
Ijzerhande l
Supermar kt
•Sluit de stroom af met de schakelaar tussen oven en
net of door de stekker uit het stopcontact te trekken;
•Schroef het glazen kapje los;
•Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) en met de
volgende kenmerk en:
- Spanning 230V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
•Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
Reinig het kookvlak als het lauw is. Gebruik een
schoonmaakmiddel en keukenpapier, poets met een
vochtige doek en droog. Aluminium folie, plastic
voorwerpen of synthetische materialen die per ongeluk
gesmolten zijn, zoals ook suiker of suikerhoudend voedsel,
worden onmiddelijk van de nog warme kookzone
verwijderd met een schrapertje. Speciale
schoonmaakproducten vormen een doorzichtig laagje dat
vuil afweert.
Dit beschermt het oppervlak ook van eventuele schade
door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval
schurende sponzen of schuurmiddelen, noch chemisch
aggressieve middelen zoals oven-spray of
vlekverwijderende producten.