Indesit K6C51R User Manual [ru, fr, it, en, pl]

Page 1
Kuchnia Instalacja i obs³uga
Cucina Installazione e uso
Cooker Installation and use
Êóõoííaя плита
Установка и пользование
Fornuis Installatie en gebruik
K6 C51/R
Page 2
Kuchnia z elektrycznym piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
Instrukcja instalacji i obs³ugi 3
Cucina con forno multifunzione e piano vetroceramica
Istruzioni per l’installazione e l’uso 14
Cooker with multifunction oven and ceramic hob
Instructions for installation and use 25
Плита с мультифункциональной духовкой и стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию 35
Cuisinière avec four multifonction et table vitrocéramique
Instruction pour l’installation et l’emploi 46
Fornuis met multifunctie-oven en keramische kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik 57
Page 3
Zalecenia eksploatacyjne
3
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ domowych oraz nieprofesjonalnych.
2. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale­˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trakcie transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miej­scach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ ele­menty te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zale­ceniami producenta, przez wykwalifikowanego specja­list´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà nie­bezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro­˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpo­wiedzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy­∏àcznie wtedy gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzu­jàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpli­woÊci co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemia­jàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjali­sty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zo­sta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç czy dopuszczalne obcià˝enie sieci elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na przy∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy po­dany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku wàt­pliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego o odle­g∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie pasu­jà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu elektry­kowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie czy przekrój kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej pobieranej mocy przez urzàdzenie. Stosowanie przejÊciówek, roz­ga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego do za­silania jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego po­wietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego. Uszkodzony kabel zasilajàcy mo˝e byç wymieniony wy­∏àcznie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie po­mieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialno­Êci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego lub nieodpowiedniego u˝ytkowania urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale-
˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci:
nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotny­mi d∏oƒmi ani stopami
nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc w je­go otoczeniu bez obuwia
nie stosowaç przed∏u˝aczy, jeÊli b´dzie to konieczne nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka sieciowe­go w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za kabel
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników at­mosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.)
z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ówne­go wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàce­go z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty ce­ramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd. W celu naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´ wy∏àcznie do autoryzowanego punktu naprawy i stosowaç wy­∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie zastosowania si´ do tej zasad mo˝e spowodowaç, ˝e urzàdzenie nie b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas nie u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy po uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka pràdu. Nale˝y ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzàdze­nia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏aszcza dla dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç urzàdzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania temperatu­ry i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona czymÊ ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e p´knàç. W takim wypadku nale˝y natychmiast od∏àczyç zasila­nie i zwróciç si´ do autoryzowanego punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych na­czyƒ lub przedmiotów.
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znaj­duje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plasti­kowe.
W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y: – korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów – stosowaç tylko ORYGINALNYCH cz´Êci zamiennych
Page 4
4
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
22. U˝ywajàc drobnego sprz´tu AGD nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie dotyka∏y roz­grzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´, by ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich przypad­kiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzejnej, je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ ulegnie ona bar­dzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e uszkodziç elemen­ty grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do zabez­pieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie napra­wy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzo­wany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie po­wy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania ku­chenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, za­bezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wyko­nanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà zda­rzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà poparzenia ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç w wyniku:
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z insta­lacjà i konserwacjà urzàdzenia.
Wa˝ne: wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne na­le˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed prze­grzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem kla­sy X i jako taka mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblo­wym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od po­sadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
Odleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowymi, a okapem nadkuchennym powinna wynosiç min. 650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku w pomiesz­czeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej – u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X (PN-92/E-08208/01) nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝­dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowa­nie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys. A). Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad temperatur´ otocze­nia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia po­ni˝szych kwestii:
a) kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏a­zience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
a)Dotkni´cia goràcych cz´Êci b)Rozlania goràcych p∏ynów c)gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwytajàc za
wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele bar­dziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez co bar­dziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝ zalecamy, aby podczas korzystania z urzàdzenia oraz podczas je­go stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania uniemo˝liwiç przebywanie w jego pobli˝u ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania gorà­cej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elektrycznych nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym lub zdeformo­wanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝ad­nym wypadku pozostawiaç bez nadzoru poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏a­twopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏a­twopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do ku­chenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub pie­karnika , poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „•/O”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych naczyƒ i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze (nie ustawiaç na co­kole).
Instalacja
Page 5
5
b) meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy­˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏o­Êci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami. Nie wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià ani w odleg∏oÊci 110 mm od Êcianek bocznych kuchni, c) okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami poda­nymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, d) szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wy­konane z materia∏ów nie zabezpieczonych termicznie wy­nosi 700 mm,
e) Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana ku­chenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzy­skania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
Przy pomocy Êrubokr´ta odciàgnàç wypustki przytrzy­mujàce pokryw´.
Pociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i trzy Êruby sty­ków L – N – =
Wstawiç mostki we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝noÊci od typy pod∏àczenia, zgodnie ze schematami pokaza­nymi poni˝ej
Uwaga: Mostki sà fabrycznie ustawione na pod∏àczenie 230V jednofazowe (rys. A ).
W celu pod∏àczenia kuchni w sposób przedstawiony na rysunkach C i D, nale˝y u˝yç mostków umiejscowio­nych w puszce przy∏àczeniowej rys. B – element „P”
zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowad­nicy i zamknàç pokryw´
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie mo˝na pod­∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. Wtym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobie­gunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpie­czeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania.
Rysunek A
400V 3N ~
H05RR-F 5x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. D
230V 1N ~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
rys. A
400V 2N ~
H05RR-F 4x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. C
rys. B
OKAP
Min. mm
600
mm
mm z okapem
420
Min.
420
Min. mm
mm bez okapu
650
700
min.
min.
Page 6
6
Dane techniczne
Wymiary piekarnika
szerokoÊç43,5 cm g∏´bokoÊç40 cm wysokoÊç 32 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika:
56 litry
Max. moc piekarnika
2250 W
Moce grza∏ek p∏yty
Prawa tylna 2100 W Prawa przednia 1200 W Lewa przednia 1700 W Lewa tylna 1200 W
Max. moc grza∏ek p∏yty
6200 W
Wymiary szuflady do podgrzewania ˝ywnoÊci:
szerokoÊç 46 cm g∏´bokoÊç 42 cm wysokoÊç 8.5 cm
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana dla trybu dynamicznego, z wy­muszonym obiegiem
pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja „piekarnik z nawiewem”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu statycznego
pieczenie statyczne: wybrana funkcja „tryb tradycyjny”
Napi´cie i cz´stotliwoÊç zasilania
230 V/400 V 3N~50/60 Hz
Niniejsze urzàdzenie jest spe∏nia poni˝sze dyrektywy Unii Europejskiej
72/23/CEE z dnia 19/02/73 (Niskie Napi´cie) i póêniejsze zmiany
89/336/CEE z dnia 03/05/89 (KompatybilnoÊç Elektroma­gnetyczna) i póêniejsze zmiany
93/68/CEE z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umiesz­czona jest na:
wewn´trznej stronie drzwiczek schowka
wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady
Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mo­g∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C. Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà ob­cià˝enie kuchenki
instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktual­nych standardów i przepisów
czy wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne.
w przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´, aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm od pozosta∏ych przewodów.
Page 7
7
Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za pomocà pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym.
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termo­stat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpo­wiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z pa­rowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas piecze­nia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale­˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´­Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowo­dowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy­∏àcznie kratk´ piekarnika
Pokr´t∏a piekarnika (L) (M)
Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do ustawia­nia temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych w piekar­niku. Funkcje pieczenia sà ustawiane przez odpowiednie operowanie dwoma pokr´t∏ami:
L – opcje pracy piekarnika M – temperatura pieczenia
Po ustawieniu pokr´t∏a w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o­˝eniem „Off”, zapali si´ lampka O sygnalizacyjna piekarni­ka Ustawienie pokr´t∏a na symbolu umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝ad­nych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietle­nie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
1. Funkcja „Rozmra˝anie”
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: dowolne Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wymu­sza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏ potra­wy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zalecany, szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç podgrzewa­ne np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe. U˝ycie wentyla­tora skraca czas rozmra˝ania prawie o po∏ow´. Rozmra˝anie mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpieszyç wybierajàc funkcj´ „piekarnik z nawiewem” i ustawienie temperatury na 80­100°C.
2. Piekarnik statyczny
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna pie­karnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne – górny i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie do tradycyj­nych pieców stosowanych przez nasze babki. Statyczny piec konwekcyjny jest niezastàpiony w przygotowywaniu potraw sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´kszej iloÊci oddzielnych sk∏adników, które po∏àczone tworzà ostateczne danie, jak na przyk∏ad: kapusta i ˝eberka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hisz­paƒsku, sztokfisz all’anconetana, krucha ciel´cina z ry˝em, itp. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przyrzàdza­nia daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa duszone, gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzowe, itp. Wymaga­jà one powolnego pieczenia i stopniowego dodawania bulionu lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia nadaje si´ równie˝ doskonale do pieczenia kruchych ciastek lub herbatników jak równie˝ de­serów owocowych. W trybie statycznego pieca konwekcyjne­go zalecane jest korzystanie jedynie z jednego poziomu pie-
A Panel sterujàcy B Kratka piekarnika C Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia D Regulowane nó˝ki H Kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej L Pokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika M Pokr´t∏o termostatu piekarnika N Pokr´t∏a grza∏ek p∏yty kuchni O Kontrolka uruchomienia termostatu piekarnika S Minutnik
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà i piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
Instrukcja obs∏ugi
A
B
C
O
L M S
H
N
D
D
Page 8
8
karnika. Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby nega­tywnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika. Wybór jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia zró˝nicowanie stopnia wypieczenia górnej i dolnej cz´Êci potrawy. Pieczenie na dwóch pierwszych dolnych poziomach zapewni rozprowa­dzanie wi´kszej iloÊci ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika.
3. Piekarnik z nawiewem
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja go­ràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przy­rumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta­∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝­nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jedna­kowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”. Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zale­cane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie dosko­na∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapie­kania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest stosowanie ni˝­szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝­szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do piecze­nia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzy­skuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapu­sty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki. Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni­tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb z na­wiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´­t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego po­wietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
4. Górna grza∏ka
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max Tryb ten mo˝e byç stosowany do przyrumieniania pieczonej potrawy.
5. Grill
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: Max W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy­wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczo­nego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka tem­peratura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala wi´c na otrzymywanie soczystych ikruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zaleca­ne jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hambur-
gery, itp. ...
Uwaga z funkcji pieczenia: grill nale˝y korzystaç przy uchy­lonych drzwiczkach.
6. Grill z nawiewem
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a 200°C Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia miesza­nych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewa­nà màtw´, itp.
Uwaga z funkcji pieczenia: grill nale˝y korzystaç przy za­mkni´tych drzwiczkach.
Uruchamianie ro˝na.
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika, sprawdzajàcy czy przednie po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obra­cajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji (L) ustawiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em (M) pozycja Max
Ro˝en
Page 9
9
OÊwietlenie piekarnika
W∏àcza si´ przez ustawianie pokr´t∏a „L” w pozycji ozna­czonej symbolem . OÊwietla piekarnik i jest w∏àczone, gdy jakikolwiek elektryczny element grzejny piekarnika pracuje.
Kontrolka piekarnika (O)
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W mo­mencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termo­statu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie kiedy grza∏­ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury kie­dy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pra­cy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej tempe­ratury w piekarniku.
Minutnik (S)
Przekr´ciç pokr´t∏o „S” o pe∏en obrót zgodnie z ruchem wska­zówek zegara . Nast´pnie cofnàç pokr´t∏o ustawiajàc je na ˝àdany czas, podany w minutach na panelu.
Wa˝ne
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury.
Wn´ka do sk∏adowania pod piekarnikiem
Pod piekarnikiem znajduje si´ wn´ka, która mo˝e byç wykorzy­stywana do przechowywania patelni i akcesoriów kuchenki. Ponadto, podczas pracy piekarnika mo˝na jej u˝ywaç jako miejsce do podgrzewania i utrzymywania ciep∏a potraw.
Pieczenie – porady
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na wie­le ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej meto­dy dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´ Paƒstwo najlepszych sposobów wykorzystania tego niezwykle wy­godnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà byç zmieniane odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Wst´pne nagrzewanie piekarnika
W przypadkach, gdy zachodzi koniecznoÊç uprzedniego na­grzania piekarnika, w zasadzie ka˝dorazowo przy pieczeniu potraw przygotowywanych z u˝yciem dro˝d˝y, zaleca si´ sko­rzystanie z funkcji roboczej „piekarnik z nawiewem” pozwala­jàcej na szybkie nagrzanie piekarnika, przy niewielkim zu˝yciu energii. Po w∏o˝eniu potrawy do piekarnika, w zale˝noÊci od potrzeby mo˝na skorzystaç z innej funkcji roboczej urzàdzenia.
Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu roboczego piekarnika
Jednoczesne pieczenie na dwóch poziomach roboczych pie­karnika jest mo˝liwe jedynie przy w∏àczeniu funkcji „piekarnik z nawiewem”. Zaleca si´ skorzystanie z drugiego i trzeciego poziomu od gdy˝ pierwszy i czwarty sà bezpoÊrednio ogrze­wane co mo˝e spowodowaç przypalenie si´ delikatnych po­traw. U˝ywajàc trzech poziomów jednoczeÊnie nale˝y u˝ywaç poziomów Êrodkowych, nale˝y tak˝e zamieniç miejscami po­traw´ z trzeciego i czwartego poziomu podczas pieczenia. Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y mieç poni˝sze sugestie na uwadze:
Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spo­Êród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego po­wietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowa­dziç do spalenia bardziej delikatnych potraw;
Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwarte­go poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego
przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie a czwar­ty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne;
Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym po­ziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z pie­karnika danie o krótszym czasie pieczenia;
Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umiesz­cza si´ na poziomie wy˝szym;
Korzystanie z grilla
Ten wielofunkcyjny piekarnik oferuje ci dwie ró˝ne funkcje grilowania: Funkcja „grill” gwarantuje natomiast pe∏ne wykorzystanie powierzchni rusztu. U˝ywaç dla równomiernie roz∏o˝onych po­traw, zajmujàcych ca∏à powierzchni´ rusztu w celu uzyskania równo zrumienionej na z∏oty kolor skórki. Uwaga! grillowanie nale˝y prowadziç przy uchylonych drzwiach piekarnika. Funkcja „grill z nawiewem” okazuje si´ niezastàpiona wprzypadku koniecznoÊci szybkiego opiekania, ∏àczàc zale­ty opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funk­cji termoobiegu: gotowa potrawa jest pi´knie przyrumieniona i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych ka­wa∏ków mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ ko­rzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia po­traw, w celu równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie nale˝y prowadziç przy zamkni´tych drzwiach piekarnika, osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%). Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji- 200°C. Wymóg ten ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami, na których opiera si´ funkcjo­nowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni pod­czerwonych dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wyso­kich temperaturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝­na oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracu-
Page 10
Pieczenie – porady
10
je on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu, wy­starczy za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od maksy­malnej) ˝àdanà temperatur´. Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç specjalnà blach´ na pierwszym poziomie od do∏u. Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝y­wajàc opiekacza nale˝y umieÊciç blach´ do pieczenia na pierwszym poziomie od do∏u.
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika, piekarnik osiàga w∏aÊciwà temperatur´, gdy zgaÊnie lampka kontrolna „H”. Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego ciasta. Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pieczenia. Najcz´­Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku pieczenia ciast:
Ciasto jest zbyt suche
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝sza o 10°C i skróciç czas pieczenia
Ciasto „siada”
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C tem­peratur´ pieczenia
Wierzch ciasta jest przypalony
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà tem­peratur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia
Ciasto ma zakalec
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´ i wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch ró˝nych poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy rezultat w przy­padku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia)
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie potraw do pie­karnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one zostaç wyj´te w jednako­wym czasie.
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu piz­zy, nale˝y zastosowaç funkcj´ „piekarnik z nawiewem”:
Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10 minut,
UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na rusz­cie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u­˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏a­by dostatecznie chrupiàca.
Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas pieczenia.
W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capriccio­sa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli w po∏owie pieczenia.
W przypadku pieczenia na wi´cej ni˝ jednym pozio­mie (maksymalnie na 3) zaleca si´ ustawienie tempe­ratura na 220°C.
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana mini­malna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny byç pieczone w niskich temperaturach (180 – 200°C). Zale­cana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stop­niu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli pragniemy, aby mi´so by∏o „krwiste” nale˝y w pierwszej fazie pieczenia, usta­wiç na krótki okres czasu wysokà temperatur´ rz´du 200­220°C, by póêniej stopniowo ja obni˝aç. Przy wyborze odpo­wiedniej temperatury nale˝y kierowaç si´ nast´pujàcà zasa­dà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝­szy czas pieczenia. U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´ na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrod­ku piekarnika. JeÊli chce si´ by by∏a ona bardziej ogrzewana od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pie­czeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szczególnie w przypadku kaczki i dziczyzny) nale˝y od góry ob∏o˝yç jà boczkiem lub s∏oninà.
Instrukcja obs∏ugi p∏yty ceramicznej
Pokr´t∏a elektrycznych p∏ytek grzejnych kuchenki (N)
Kuchenki mogà byç wyposa˝one w p∏ytki grzejne zwyk∏e lub szybko nagrzewajàce si´, w wielu ró˝nych konfigura­cjach (p∏ytki szybko nagrzewajàce ró˝nià si´ od normal­nych czerwonym kó∏kiem na ich Êrodku). Aby uniknàç roz­praszania energii cieplnej i przypalania daƒ, nale˝y stoso­waç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o Êrednicach nie mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedsta­wiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania ró˝nych potraw.
Lampka sygnalizacyjna p∏ytek elektrycznych (H)
Lampka ta Êwieci si´ przez ca∏y czas gdy w∏àczona jest jakaÊ p∏ytka elektryczna na blacie kuchenki.
Po∏o˝enie P∏ytka normalna
lub szybko nagrzewajàca si´
0 wy∏àczona 1 gotowanie warzyw, ryb 2 gotowanie kartofli (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli 3 Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia, minestrone 4 pieczenie (Êrednia intensywnoÊç) 5 pieczenie (bardziej intensywne) 6przyrumienianie i osiàganie temperatury
wrzenia w krótkim czasie
Page 11
11
Opis p∏yty do gotowania
P∏yta grzejna zosta∏a wyposa˝ona w cztery radiacyjne pola grzejne. Pola uruchamia si´ pokr´t∏ami odpowiednio ozna­czonymi.
A – Pola grzewcze B – Kontrolka ciep∏a szczàtkowego. Wskazuje, ˝e jedna lub
wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e po ich wy­∏àczeniu. Niektóre modele majà cztery kontrolki ciep∏a szczàtkowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych
Elementy promieniste sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników. Rozgrzewajà si´ w 10-20 sekund od w∏àczenia.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej:
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych goto­wania i przygotowywania potraw.
U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym ˝e garnek przystaje do p∏ytki.
U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywa­jàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o ca∏e ciep∏o.
Upewniç si´ ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co za­pewnia dobre przyleganie i d∏ugi u˝ytkowanie p∏ytek i samych garnków.
Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palni­kach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garn­ka tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicz­nym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
AA
B
Page 12
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
12
Pozycja pokr´t∏a piekarnika
Rodzaj potrawy
1. Rozmra˝anie Wszystkie mro˝one potrawy
2. Tryb tradycyjny
Kaczka Pieczeƒ ciel´ca Pieczeƒ wieprzowa Herbatniki Tarta
1 1 1 – 1
3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
3. W∏àczony termoobieg
Pizza (na kilku poziomach) Lasagne Tagliatelle zapiekane Makaron zapiekany Jagni´ Kurczak Makrela Kie∏czak Êródziemnomorski Tort czekoladowy Placek ze Êliwkami Ciasto francuskie (na 2 poziomach) Herbatniki (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach)
1 1 1 1 1 1
1,5
1 1
1 0,5 0,5 0,5
1
2/4
3 3 3 2 2 2 2 3
2 2-4 2-4
3 2-4
15 10 10 10 10 15 10 10 10 15 10 10 10 15
220 200 180 180 180 200 180 180 160 170 190 180 170 170
15-20 30-35 20-30 20-30 40-45 60-70 50-55 55-60 50-60 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
4. Górna grza∏ka Przyrumienianie potraw 3/4 15 220
5. W∏àczony grill Sola i màtwa
Szasz∏yki z kalmarów i krewetek Dorsz w plastrach War zywa z rusztu Befsztyk ciel´cy Kotlety Hamburgery Makrela
Ro˝no
Szasz∏yki ciel´ce Szasz∏yki drobiowe Szasz∏yki baranie
1 1 1 1 1
1,5
1 1
4
4
4 3-4
4
4
3
4
5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max
8 4
10
8-10
15 20
7
15-20
1,0 1,5 1,0
5 5 5
Max Max Max
80-90 70-80 70-80
6. Podwójny grill z nawiewem
Kurczak z rusztu Nadziewana màtwa
1,5 1,5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
Masa
(kg)
Poziom
od do∏u
Czas wst´pnego
nagrzewania
piekarnika (min.)
Pozycja pokr´t∏a
regulatora
temperatury
Czas
pieczenia
(min.)
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Page 13
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
13
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac kon­serwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasila­nia, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka. Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regular­nie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
powierzchnie emaliowane i samo-czyszczàce powin­ny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
wn´trze piekarnika nale˝y czyÊciç mo˝liwie cz´sto; mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrod­kiem myjàcym, na koniec piekarnik dobrze sp∏ukaç i wytrzeç do sucha
korony palników nale˝y myç mo˝liwie cz´sto w gorà­cej wodzie, stosujàc Êrodek myjàcy usuwajàcy osad; sprawdziç czy otwory wylotowe gazu w koronie nie zatka∏y si´
je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà one nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie tych cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Do­brà praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody;
UWAGA Nie wolno zamykaç szklanej pokrywy kuchenki za­nim palniki kuchenki wystygnà
Wa˝ne: nale˝y okresowo sprawdzaç zu˝ycie w´˝a gazowe­go i w przypadku zauwa˝enia jakichkolwiek usterek wymie­niç go; zalecamy wymian´ w´˝a co 5 lat.
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mo­gà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich ob­racaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczne jest wyczyszczenie zaworów od Êrodka oraz ich nasmarowanie.
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta.
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç powierzchnia p∏yty musi byç wy­czyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki tak by usunàç kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êcierne­go detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przezna­czonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych. Naj­pierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia i t∏usz­czu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia). CzyÊciç p∏yt´ gdy jest letnia u˝ywajàc odpowiedniego Êrod­ka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´
roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawarto­Êcià nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce tworzà na po­wierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak­˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowo­dowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êcier­nych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak spraye do kuchenek lub odplamiacze.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kon­taktu (o ile jest dost´pna)
odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝a­rówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujà­cych parametrach:
Napi´cie: 230 V
moc: 25 W
gwint: E14
zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w p∏yt ceramicznych
¸opatka do szyb z ostrzem Sklepy gospodarstwa domowego,
autoryzowane serwisy „ARISTON”
Ostrza wyjmowane Sklepy gospodarstwa domowego,
supermarkety, autoryzowane serwisy „ARISTON”
P∏yn do czyszczenia Autoryzowane serwisy „ARISTON”,
sklepy partnerskie „ARISTON”, supermarkety.
Page 14
Avvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettr odomestico:
rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all'interno di abitazione.
2 Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le av-
vertenze contenute nel presente libretto in quanto fornisco­no importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa­zione, d'uso e di manutenzione T enere questo manuale come guida di riferimento.
3 Rimuovere l'imballo e controllare che l'apparecchio non sia stato
danneggiato dalle operazioni di trasporto. Nel caso in cui si ab bia­no dei dubbi, è meglio non utilizzarlo e rivolgersi ad un tecnico qualificato. P er ragioni di sicurezza, tenere i materiali utilizzati per l'imballo (buste di plastica, polistirolo espanso, bullette, ecc.) lon­tano dalla portata dei bambini.
4 L'apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato se-
condo le istruzioni fornite dal fabbricante . Il fabbricante non si as­sume alcuna responsabilità per lesioni o danni a persone, animali o cose causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita soltanto a
patto che esso sia stato collegato in maniera corretta ad un impian­to di messa a terra che sia funzionante e conforme alle norme vi­genti sulla sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato. Nel caso si ab biano dei dubbi, farlo controllare da un tecnico qualificato. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un colle­gamento a terra difettoso .
6 Prima di collegare l'apparecchio, controllare che le specifiche del-
la targhetta dei dati di funzionamento corrispondano a quelle della vostra alimentazione.
7 Controllare che l'alimentazione e le prese siano sufficienti per il carico
complessivo richiesto dall'apparecchio, così come viene specificato nella targhetta dei dati di funzionamento. Nel caso in cui si abbiano dei dubbi, rivolgersi ad un tecnico qualificato.
8 Per l'installazione è necessario utilizzare un interruttore multiplo
con uno spazio tra i contatti pari ad almeno 3 mm.
9 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale prof es­sionalmente qualificato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla po­tenza assorbita dall'apparecchio. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se non è possibile fare a meno di utilizzarli, ricordarsi sempre di utilizzare soltanto pro­lunghe e adattatori singoli o multipli che siano conformi alle nor­me vigenti in materia di sicurezza. e non super are mai la capacità massima indicata sulla prolunga o sull'adattatore singolo e la po­tenza massima indicata sull'adattatore multiplo.
10 Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l'inter-
ruttore generale dell'apparecchio quando lo stesso non è utilizza­to, e chiudere il rubinetto del gas.
11 Le aper ture e le fessure impiegate per la ventilazione e la
dispersione del calore non devono in nessun caso essere chiuse o tappate.
12 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere
sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento del cavo , o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assi­stenza tecnica autorizzato dal costruttore.
13 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da con­siderarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
14 L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza
15 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manuten-
16 Nel caso in cui si rompa la superficie del vetro, scollegare imme-
17 Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchio, si raccoman-
18 Il piano di cottura in porcellana dura resiste alle fluttuazioni di tem-
19 Ricordarsi che la superficie di cottura resta calda per almeno mez-
20 Evitare di riporre oggetti sulla superficie di vetro del piano cottura. 21 Non accendere le superfici di cottura, se vi sono lamine di allumi-
22 T enersi lontano dalle superfici calde . 23 Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto al piano di
24 T enere i manici delle pentole rivolti v erso l'interno in modo da evi- 25 Quando si accende la superficie di cottura, riporre sempre una
26 Istruzioni preliminari . Il sigillante del vetro che viene utilizzato
27 Quando il grill o il forno sono in funzione , alcune parti della
28 controllare sempre che le manopole siano nella posizione "o"/"o"
29 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
di alcune regole fondamentali. In particolare:
· non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
· non usare l'apparecchio a piedi nudi
· non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
· non tirare il cav o di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
· non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (piog­gia, sole, ecc.)
· non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
zione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettri­ca, o staccando la spina, o spegnendo l'interruttore dell'impianto.
diatamente l'apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richie­dere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto so­pra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
da di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccoman­da inoltre di rendere innocue quelle parti dell'apparecchio suscet­tibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che po­trebbero servirsi dell'apparecchio fuori uso per i propri giochi.
peratura e agli urti. Ricordarsi, tuttavia, che lame o utensili da cuci­na affilati possono rompere la superficie del piano di cottura. Se ciò accade, togliere immediatamente la spina della cucina dalla rete e rivolgersi al servizio di assistenza locale.
z'ora dopo essere stata spenta. Non riporre recipienti o altri og­getti sulla superficie calda.
nio o di plastica sul piano di cottura.
cottura, controllare che il cavo di alimentazione non si trovi sulle superfici calde.
tare di urtarle accidentalmente e farle cadere dal piano di cottura. pentola sulla superficie immediatamente per evitare che si surri-
scaldi velocemente e rischi di danneggiare gli elementi riscaldan­ti.
potrebbe lasciare tracce di grasso sul vetro stesso. Ricordarsi di rimuoverle con una normale sostanza detergente non abrasiva prima di mettere in funzione l'apparecchio. Durante le prime ore di funzionamento è possibile che venga avvertito un odore di gom­ma, che comunque scomparirà presto.
porta possono diventare molto calde. Tenere i bambini a di­stanza.
quando l'apparecchio non è utilizzato;
accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
14
Page 15
Istruzioni per l’installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret­to e secondo le norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu­tenzione etc. deve essere eseguito con l’elettrodomesti­co elettricamente disinserito.
Posizionamento
La cucina è predisposta con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’in­stallazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro .
Livellamento (presente solo su alcuni modelli) Nella parte inferiore dell’apparecchio si trovano 4 piedini di sostegno regolabili con viti che permettono di migliora­re il livellamento dell’apparecchio, se necessario. E’ indi­spensabile che l’apparecchio sia posizionato in modo uniforme.
Per la messa in opera del cav o eseguire le seguenti ope­razioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti Nota: i ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il collegamento a 230V monofase (fig. A).
per effettuare i collegamenti elettrici delle fig. C e fig. D , utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola (fig. B - riferimento "P")
fissare il cavo di alimentazione nell’apposito f ermacavo e chiudere il coperchio.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
NL2L3
Montaggio gambe (presente solo su alcuni modelli) V engono fornite delle gambe da montare ad incastro sot­to la base della cucina.
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in­dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega­mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa­recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle nor me in vigore (il filo di terra, di colore giallo-verde, non dev e essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione de ve essere posizionato in modo
1
2
15
Page 16
che non raggiunga in nessun punto una temperatura su­periore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
l’impianto di alimentazione sia munito di efficace col-
legamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con l’apparecchio installato.
16
Page 17
Caratteristiche tecniche
Forno
Dimensioni (HxLxP): 32x40x43,5 cm
V olume: 56 Litr i
Assorbimento Max Forno: 2250 W
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
larghezza cm. 46 profondità cm. 42
altezza cm. 8.5
Piano Elettrico
Dietro destra: 2100 W
Avanti destra: 1200 W Avanti sinistr a: 1700 W Dietro sinistra: 1200 W
Assorbimento Max Piano Elettrico: 6200 W
Voltaggio e Frequenza
230V / 400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGY LABEL
Consumo energia convezione Forzata
funzione di riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Natur ale
funzione di riscaldamento: Statico
V entilato
7
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi­ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne­tica) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
La cucina con forno multifunzione
A Cruscotto B Griglia ripiano del forno C Leccarda o piatto di cottura D Piedini regolabili H La spia di funzionamento delle piastre elettriche L Manopola di selezione forno M Manopola termostato N Manopole di comando delle piastre elettriche O La spia termostato forno S Manopola contaminuti
O
L M S
H
N
A
D
B
C
D
17
Page 18
Istruzioni per l’uso
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina av­viene agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto della stessa.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun­zionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termo­stato al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odo­re che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’ev aporazione delle sostanze usate per proteg­gere il forno durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione del prodotto .
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio­nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/ o grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girar­rosto (presente solo su alcuni modelli). Per le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appog­giate mai oggetti sul fondo del f orno mentre state cuocen­do perchè potreste causare danni allo smalto. P onete sem­pre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di allumi­nio, ecc. ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio , appositamente inserita nelle guide del forno.
Le manopole del forno
Il forno multifunzione riunisce in un unico apparecchio i pregi dei tradizionali forni a convezione naturale: “statici” a quelli dei moderni forni a convezione forzata: “v entilati”. E’ un apparecchio estremamente versatile che permette di scegliere in modo facile e sicuro fra 5 div ersi metodi di cottura. La selezione delle diverse funzioni off erte si ottie­ne agendo sulle manopole di selezione “L” e del termo­stato “M” presenti sul cruscotto.
Forno “Scongelamento”
Posizione manopola termostato “M”: qualunque La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a
temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esem­pio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta. Il tempo di scongelamento viene all’incirca dimez­zato. Nel caso di carni pesci o pane è possibile accelera­re utilizzando la funzione “multicottura” impostando una temperatura di 80° - 100°C.
Forno Statico
Posizione manopola termostato “M”: T r a 60°C e Max. In questa posizione si accendono i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. E’ il classico forno della nonna che è stato però portato ad un eccezionale livello di distribuzione della temperatura e di contenimento dei consumi. Il f orno statico resta insuperato nei casi in cui si debbano cucinare piatti i cui ingredienti risultano composti da due o più elementi che concorrono a formare un piatto unico come ad esempio: cavoli con costine di maiale, baccalà alla spagnola, stoccafisso all’anconetana, teneroni di vitello con riso etc... Ottimi risultati si ottengono nella preparazione di piatti a base di carni di manzo o vitello quali: brasati, spezzatini, gulasch, carni di selvaggina, cosciotto e lombo di maiale etc... che necessitano di
cottura lenta con costante aggiunta di liquidi. Resta comunque il miglior sistema di cottura per i dolci, per la frutta e per le cotture con recipienti coperti specifici per le cotture al forno. Nella cottur a al f orno statico utilizzate un solo ripiano, in quanto su più ripiani si avrebbe una cattiv a distribuzione della temperatura. Usando i diversi ripiani a disposizione potrete bilanciare la quantità di calore tra la parte superiore ed inferiore. Se la cottura necessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzate rispettivamente i ripiani inferiori o superiori.
Forno Ventilato
Posizione manopola termostato “M”: Tra 60°C e Max. Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poichè il calore è costante ed uniforme in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme in tutti i punti. Potete cuocere contemporaneamente anche pie­tanze diverse tra loro, purchè le temperature di cottura siano simili. E’ possibile utilizzare fino ad un massimo di 2 ripiani contemporaneamente seguendo le avvertenze ri­portate nel paragrafo “Cottura contemporanea su più ri­piani”. Questa funzione è particolarmente indicata per piatti che necessitano di gratinatura o per piatti che necessitano di cottura abbastanza lunga ad esempio: lasagne, maccheroni pasticciati, pollo e patate arrosto etc... Note voli vantaggi si ottengono nella cottura degli arrosti di carne in quanto la migliore distribuzione della temperatura consente di utilizzare temperature più basse che riducono la dispersione degli umori mantenendo la carne più morbida con minor calo di peso. Il ventilato è particolarmente apprezzato per la cottura dei pesci che possono essere cucinati con pochissima aggiunta di condimenti mantenendo così inalterato l’aspetto e il sapore. Dessert: risultati sicuri si ottengono cuocendo torte lievitate. La funzione “ventilato” può anche essere usata per uno scongelamento rapido carne bianca o rossa, pane, impo­stando una temperatura di 80 °C. P er scongelare cibi più delicati potete impostare 60°C o usare la sola circolazio­ne di aria fredda impostando la manopola termostato a 0°C.
Forno “sopra”
Posizione manopola termostato “ M ”: Tra 60°C e Max. Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cot­tura.
Grill
Posizione manopola termostato “M”: Max. Si accende l’elemento riscaldante superiore centrale e si mette in funzione il girarrosto. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger etc...
18
Page 19
Effettuare le cotture con la porta forno semiaperta tranne nel caso di cottura con girarrosto.
Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli pratici per la cottura”.
Grill Ventilato
Posizione manopola termostato “ M ”: Tra 60°C e 200°C. Si accende l’elemento riscaldante superiore centrale e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la brucia­tura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Risultati eccellenti si ottengono uti­lizzando il grill ventilato per spiedini misti di carne e verdura, salsicce, costine di maiale, costolette di agnello, pollo alla diavola, quaglie alla salvia, filetto di maiale etc...
Effettuare le cotture al “gratin” con porta del forno chiu­sa.
Il “gratin” è insuperabile nella cottura di tranci di cernia, di tonno, di pesce spada, seppioline ripiene etc...
Il girarrosto
Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente:
a) posizionare la leccarda al 1° ripiano; b) inserire l’apposito sostegno del girarrosto al 3° ripiano e
posizionare lo spiedo inserendolo, attraverso l’apposito foro, nel girarrosto posizionato nel retro del f orno;
c) azionare il girarrosto selezionando con la manopola “L
la posizione
.
La luce forno
Si accende ruotando la manopola “L” sul simbolo mina il forno e resta accesa quando sia messo in funzio­ne un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del for­no.
Spia termostato (O) Indica la fase di riscaldamento dello stesso, il suo spegni­mento segnala il raggiungimento all’interno del forno del­la temperatura impostata con la manopola. A questo pun­to l’alternativo accendersi e spegnersi di questa spia indi­ca che il termostato sta lavorando correttamente per man­tenere costante la temperatura del forno .
Il contaminuti (S) Per utilizzare il contaminuti occorre caricare la suoneria ruotando la manopola “S”di un giro quasi completo in sen-
so orario tempo desiderato facendo coincidere con il riferimento fis-
so del frontalino il numero corrispondente ai minuti prefis­sati.
4; quindi, tornando indietro 5, impostare il
. Illu-
19
Page 20
Consigli pratici per la cottura
Il forno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella ma­niera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile apparecchio di cottura, pertanto le note riportate di seguito sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostra esperienza personale.
Preriscaldamento
Nel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, in linea di massima tutte le volte in cui si cuocciano cibi lie-
vitati, è possibile utilizzare la funzione consente di raggiungere la temperatura desiderata in bre ve tempo e con consumi ridotti. Una volta infornato si può passare alla funzione di cottura più indicata.
Cottura contemporanea su più ripiani
Se dovete cuocere su due ripiani utilizzate solamente la funzione
possibilità.
Il forno è dotato di 5 ripiani. Nella cottura ventilata uti­lizzate due dei tre ripiani centrali, il primo in basso e l’ultimo in alto sono investiti direttamente dall’aria cal­da che potrebbe provocare delle bruciature sui cibi de­licati;
Normalmente utilizzate il 2° ed il 4° ripiano dal basso, inserendo nel 2° ripiano i cibi che richiedono maggior calore. Ad esempio nel caso della cottura di arrosti di carne contemporaneamente ad altri cibi, inserite l’ar­rosto al 2° ripiano, lasciando il 4° a cibi più delicati;
Nella cottura contemporanea di cibi che hanno tempi e temperature di cottura diversi impostate una tempe­ratura intermedia tra le due, infornate il cibo più delica­to al 4° ripiano ed estraete dal forno prima l’alimento con tempo di cottura più breve;
Utilizzate la leccarda al ripiano inferiore e la griglia a quello superiore;
Utilizzo del grill
Il forno multifunzione mette a vostr a disposizione 2 diver­se possibilità di grigliare.
Utilizzate la funzione sizionando il cibo al centro della griglia posta al 3° o 4° ripiano partendo dal basso. Per raccogliere sughi e/o grassi, posizionare la leccarda in dotazione al 1°ripiano. Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di impostare il livello di energia al massimo anche se si possono impostare livelli inf eriori semplicemente regolan­do la manopola del termostato su quello desiderato.
Nei modelli provvisti di girarrosto è possibile utilizzare il kit spiedo in dotazione. In questo caso, effettuare la cottura con la porta del forno chiusa, posizionando il kit spiedo al 3° ripiano (partendo dal basso) e la leccarda al 1° per raccogliere sughi e/o grassi. La funzione porta forno chiusa, è utilissima per grigliature veloci, si distribuisce il calore emesso dal grill consentendo con­temporaneamente alla doratura superficiale anche una cottura nella parte inferiore. Potete anche usarla nella parte finale della cottura dei
ventilato” che è l’unica che consente tale
grill”, a porta semiaperta, po-
Grill ventilato”, esclusivamente con
ventilato” che
, nella funzione “grill”
cibi che abbiano bisogno di doratura superficiale, ad esem­pio è l’ideale per dorare la pasta al forno a fine cottura. Nell’utilizzo di tale funzione disponete la griglia sul 2° o 3° ripiano partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed e vitare la formazione di fumo, disponete una leccarda nel 1° ripiano dal basso .
Importante: effettuare la cottura al Gratin con porta del forno chiusa, ciò per ottenere migliori risultati ed un
sensibile risparmio di energia (10% circa). Quando si utilizza tale funzione, si raccomanda di impostare il termostato a 200 °C, perchè questa è la condizione di rendimento ottimale, che si basa sull’irraggiamento ai raggi infrarossi. Questo, però, non significa che non si possano utilizzare temperature inferiori, semplicemente regolando la manopola del termostato sulla temperatura desiderata.
Pertanto i migliori risultati nell’utilizzo delle funzioni grill si ottengono disponendo la griglia sugli ultimi ripiani partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per raccogliere i grassi ed evitare la for­mazione di fumo, disponete la leccarda in dotazione nel primo ripiano dal basso.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a forno caldo, at­tendete la fine di preriscaldamento, indicata dallo spegni­mento della spia rossa “O”. Non aprite la porta durante la cottura, per evitare un abbassamento del dolce. In gene­rale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di 10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura e sterna, m a i nterno c ol lo so
Usate meno liquido, riducete la temperatura, aumentate il tempo di cottura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un pò di farina oppure utilizzate carta forno.
Ho cotto su pi ù ri piani (nella f unz i one " ve ntil at o") e non tutti sono allo stesso avanz am ento di cottura
Impostate una temperatura inferiore. Non necessariamente ripiani inseriti contemporaneamente debbono essere tolti insieme.
20
Page 21
Cottura della pizza
Per una b uona cottura della pizza utilizzate la funzione “ventilato”:
Preriscaldare il forno per almeno 10 minuti
Utilizzare una teglia in alluminio leggero appoggian­dola sulla griglia in dotazione. Utilizzando la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante
Non aprite frequentemente il forno durante la cottura
Nel caso di pizze molto farcite (capricciosa, quattro stagioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
Nella cottura della pizza su due ripiani utilizzate il 2° ed il 4° con temperatura di 220°C ed infornate dopo aver preriscaldato per almeno 10 minuti.
Consigli pratici per l'uso del piano in ceramica
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate tempe­rature da 180 °C a 200 °C. Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene utilizzare una tem­peratura iniziale alta (200°C-220°C) per breve tempo , per poi diminuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arrosto, più bassa do vrà esse­re la temperatura e più lungo il tempo di cottura. P onete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno. Se volete più calore da sotto , utilizzate i ripiani più bassi. P er ottenere arrosti saporiti (in particolare anatra e selvaggina) bardate la carne con lardo o pancetta e posi­zionatela in modo che sia nella parte superiore.
Le manopole di comando delle piastre elettriche del piano di cottura (N)
Le cucine possono essere dotate di piastre elettriche nor­mali e rapide in varie combinazioni (le piastre rapide si di­stinguono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro). P er evitare dispersioni di calore e danni alle piastre è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. Nella tabella sono riportate le corrispondenze fra la posizioni indicate sulle manopole e l’uso per il quale le piastre sono consigliate.
Pos. Piastra normale o rapid a
0 Spento 1
Cottura di verdure, pesci Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4 Arrostire (medio) 5 Arrostire (forte)
La spia di funzionamento delle piastre elettriche (H)
Risulta accesa quando sia messo in funzione un qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del piano di cottura eventual­mente provvisto di piastre elettriche.
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
21
Page 22
Istruzioni sull'uso del piano di cottura in ceramica
Descrizione
Il piano di cottura è munito di 4 elementi riscaldanti ra­dianti. Questi riscaldatori sono incorporati al di sotto della superficie del piano di cottura (zone che diventano rosse durante il funzionamento):
A. Elementi riscaldanti radianti B. Luci che indicano se la temperatura dei riscaldator i
corrispondenti supera i 60°C, anche se la zona del pia­no di cottura è stata spenta.
AA
B
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da ele­menti riscaldanti circolari, che diventano rossi soltanto dopo 10-20 secondi dall'accensione.
Istruzioni per l'uso del piano di cottura in vetroceramica
Per ottenere dal piano di cottura i migliori risultati possibi­li, seguire alcune regole fondamentali al momento di pre­parare o cucinare i cibi.
· Sui piani di cottura in vetroceramica è possibile utiliz­zare tutti i tipi di pentole e padelle. Tuttavia, la superfi­cie inferiore deve essere perfettamente piana. Natu­ralmente, più spesso è il fondo della pentola o della padella, più uniformemente viene distribuito il calore.
· Controllare che la base della padella copra completa­mente la corona: ciò permetterà di sfruttare appieno il calore prodotto
· Controllare che la base della padella sia sempre asciut­ta e pulita: ciò garantisce non solo che il contatto sia quello ottimale, ma anche che le padelle e i piani di cottura durino a lungo.
· Non utilizzare le stesse padelle che vengono utilizzate per la cottura sui bruciatori a gas, perché la forza del calore di questi ultimi potrebbe deformare la base del­la padella e non darà gli stessi risultati se poi viene utilizzata su di un piano di cottura in vetroceramica.
22
Page 23
Consigli pratici per la cottura
Posizione manopola selezione
Scongelamento
Statico
Ventilato
Forno Sopra
Cib o da cuc i nar e Peso
(Kg)
Posizione di
cottura ripiani
dal basso
Tempo di pre-
riscaldamento
(minuti)
Posizione manopola
termostato
Tempo di
cottura
(minuti)
Tutti i cibi surgelati
Anatra
Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti ( d i fr oll a ) Crostate
(su 2 ri pian i )
Pizza Lasagne Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum-cake Bignè
(su 2 ri pi an i )
Biscotti
(su 2 ri pian i
Pan di spagna
)
ripiano
Pan di spagna
ripiani)
)
(su 1
(su 2
Torte salate
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10
10 15
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170
170 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20
20-25 25-30
Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -
Grill
Sogliole e seppie
1
4
5
Max
8-10 Spied i ni di calamar i e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello Cotolet te Hamburger Sgombri Toast
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Con girarrosto
Grill vent ila to
Vitello allo spiedo Pollo allo spiedo Agnello allo spiedo
Pollo alla griglia Seppie
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
-
-
-
3 3
5 5 5
5 5
Max Max Max
200 200
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
NB: i t em pi di cottura so no indi cativ i e poss ono ess ere modificati i n base a i propr i gu s ti persona l i . Nelle cotture al grill o grill ventilato, la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
23
Page 24
Manutenzione ordinaria e pulizia della cucina
Prima di ogni operazione disinserire elettricamente la cucina. Per una lunga durata della cucina è indispen-
sabile eseguire frequentemente una accurata pulizia ge­nerale, tenendo presente che:
· per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
le parti smaltate e i pannelli autopulenti, se presenti,
vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero ro vinar­le;
l’interno del forno va pulito, con una certa frequenza,
quando è ancora tiepido usando acqua calda e deter­sivo, risciacquando ed asciugando poi accuratamen­te;
l’acciaio ino x può rimanere macchiato se rimane a con-
tatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si con­siglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare even­tuali trabocchi d’acqua.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietar y ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allo wed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surf ace. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used (see Fig. B).
Prodotti specifici per la pulizia del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette di ricambi
Stahl-Fix SWISSC L EANE R WK TOP Altri prodotti per vetroceramica
Sostituzione della lampada nel vano forno
Dove acquistarli
Hobbistica e Ferramenta
Casalinghi Fai-Da-Te Ferramenta Supermercati
Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore
omnipolare utilizzato per il collegamento del forno al­l’impianto elettrico, o scollegare la spina, se accessi­bile;
Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad
alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- T ensione 230V
- Potenza 25W
- Attacco E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione
al forno.
Fig. A Fig. B
24
Page 25
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for non-professional use within
the home.
2 Before using the appliance, carefull y read the instructions
contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3 Remove the packing and mak e sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety , keep pac king materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) aw ay from children.
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for injury or damage to persons, animals or property will be accepted by the manufacturer arising from failure to follow these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in accordance with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it check ed by a qualified technician. No liability f or damage will be accepted by the manufacturer because of defective earthing.
6 Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by y our appliance which is stated on the rating plate. If you hav e any doubts, contact a qualified technician for service.
8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9 If the socket and cooker plug are not compatib le, have the sock et
replaced with a suitable model by a qualified technician who should also check that the cross-section of the sock et cable is suited to the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use can not be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not using the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
· do not touch the appliance when your hands or feet are wet
· do not use the appliance barefooted
· do not use extensions, but if these are necessary caution
must be ex ercised.
· never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
· never leav e the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
· do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare par ts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all for children who could play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember however that shar p kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call your local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place containers or other objects on the hot surface.
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop. 21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob .
22 Keep awa y from the hot surf aces. 23 When using small electrical household appliances close to the
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knoc king the pot off
the hob.
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat v ery quickly and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may lea ve
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away with a normal non abrasive detergent before you tur n on the appliance. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
27 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well a way.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
ance is not in use.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
25
Page 26
Installation Instructions
NL2L3
L1
P
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Positioning
The cooker is manufactured with type X deg ree protection against overheating.
Levelling Y our Appliance (only on certain models) 4 support feet which are adjusted using screws are located in the lower part of the cooker. These level off the oven when necessary . It is essential that the cooker be standing lev el.
To install the cable , proceed as f ollows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a single-phase 230V connection (Fig. A).
to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig. D, use the two jumpers housed in the box (fig. B - reference “P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
Mounting the legs (only on certain models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the green-yellow earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cab le should be positioned so that it does not reach a tempera-
26
Page 27
ture of more than 50°C with respect to the room tempera­ture, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
Technical Characteristics
the mains are properly earthed in compliance with
current directives and regulations;
there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
Oven
Dimensions (HxWxD): 32x40x43.5 cm
V olume: 56 Litres
Max. Ov en Power Absorption: 2250 W
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
Ceramic Hob
Back Right: 2100 W Front Right: 1200 W
Front Left: 1700 W
Back Left: 1200 W
Hob Ceramic absorption Max: 6200 W
V oltage and Frequenc y
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Cooker description
ENERGY LABEL
Energy consumption for Forced convection
heating mode:
Declared energy consumption for Natural con vection Class
heating mode: Convection
This appliance conforms with the following Eur opean Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Fan assisted
A Control Panel B Oven Rack C Dripping Pan or Baking Sheet D Adjustable Feet H Electric hotplate indicator light L Selector Knob M Thermostat Knob N Electric hotplate control knobs O Thermostat Light S Timer knob
O
L M S
A
B
C
H
D
N
D
27
Page 28
How T o Use Y our Appliance
The various features of cooker are controlled through the knobs and buttons located on the control panel.
Attention: The first time y ou use the oven we recommend that you set the thermostat on the highest setting and leave the oven on for about a half of an hour with nothing in it. Then, open the oven door and let the room air . The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven dur­ing storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware (dishes, aluminium f oil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides .
The Oven Control Knobs
This multi-function ov en combines the advantages of tr a­ditional convection o v ens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allows you to choose easily and safely between 5 different cooking modes. The various features offered by the oven are se­lected by means of selector knob “L” and thermostat “M” situated on the control panel.
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob “M”: any The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is recommended for the defrosting of all types of f ood, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Convection Mode
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max . On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distrib ution and re­duced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e .g. cabbage with ribs , Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou­lash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless re­mains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes f or ov en bak­ing. When cooking in con vection mode, only use one drip­ping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be une ven. Using the diff erent rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode
Position of thermostat knob “ M”: Between 60°C and Max . The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and bro wns food uniformly ov er its entire surface. With this mode , you can also cook v arious dishes at the same time, as long as their respective cook­ing temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rac k”. This fan assisted mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring con­siderably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possi­ble to use lower temperatures when cooking roasts . This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The f an assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appear­ance. Desserts: the fan assisted mode is also perfect f or baking leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate f oods , set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
“Top” oven
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cook­ing.
Grill
Position of thermostat knob “M”: Max The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” parag raph.
Fan Assisted Grill
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiv eness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, al-
28
Page 29
lowing the heat to penetrate right into the f ood. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops , chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc.
All “gratin” cooking m ust be done with the oven door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like s word­fish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
The turnspit
To start the turnspit, proceed as follows:
a) place the oven tra y on the 1st r ack; b) insert the special tur nspit suppor t on the 3rd rack and
position the spit by inserting it through the special hole into the turnspit at the back of the oven;
c) start the turnspit using knob “L” to select setting
.
The oven light
Set knob “L” to the oven and sta ys on when any of the electrical heating ele­ments in the oven come on.
Thermostat Light (O) This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the set­ting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level.
Timer Knob (S) In order to use the timer, it must be wound by turning the "S" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
tion lining up the number for the minutes with the mark on the control panel.
. Then, turning it bac k , set the desired time by
symbol to turn it on. It lights the
29
Page 30
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of f ood in the best possible wa y. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened f oods), the “fan assisted” mode
can be used to reach the desired temperature as quickly
as possible in order to sav e on energy. Once the food has been placed in the oven, the most appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same time, use only the “fan assisted mode”
only one that is appropriate for this type of cooking.
The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lowest and highest racks receive the hot air directly and therefore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
When cooking foodstuffs that require differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rack from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
Using the Grill This multi-function oven offers you 2 different grilling modes.
Use the “grill” mode the food under the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack from the bottom). T o catch an y fat and/or grease that ma y drip from the rack, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom. When using this mode, we recommend you set the en­ergy lev el to the highest setting, ev en though lower le vels can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the desired lev el.
In models fitted with a rotisserie kit provided when using the “grill” mode . In this case, cook with the oven door shut, placing the spit kit on the third oven rack from the bottom and the dripping pan on the bottom rack to collect any sauce and /or dripping fat. Setting shut, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part.
, “fan assisted grill”,only with the oven door
with the oven door ajar, placing
, you can use the spit
which is the
Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for e xample. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from f orming, place a dripping­pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the o ven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared ray s. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired tempera­ture.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Make sure you wait until the oven has been preheated thoroughly (the red light “O” will turn off). Do not open the oven door during baking to prev ent the cake from dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too da rk on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not all at the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time.
30
Page 31
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use the “fan
assisted
Preheat the oven for at least 10 minutes;
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three of four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process.
When cooking pizza on two racks, use the 2nd and 4th with a temperature of 220°C and place the pizzas in the oven after having preheated it for at least 10 minutes.
mode:
Pratical advice for using the electric plates
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the g rid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
The control knobs for the hob electric hotplates (N)
The cookers can be fitted with normal and rapid electric hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates can be distinguished from the rest by the red boss in the centre of the same). To avoid any heat loss and damage to the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom, with a diameter which matches that of the hotplate itself. The table contains the different settings indicated on the knobs and the use for which the hotplates are recommended.
Setting Normal or Fast P l ate
0
1 Cooking vegetables, fish
2
3
4 For roasting (average)
5 For roasting (above average)
6
Off
Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone
For browning and reaching a boil in a short time.
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
31
Page 32
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs hav e been provided with radiant electric heaters. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A). B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; e v en if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular heating elements. The y only become red after being turned on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyr oceram top
To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat (see Fig. A). Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
Fig. A
· Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced (Fig. B)
Fig. B
· Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas b urners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
32
Page 33
Selector knob setting
Food to be cooked
Weight
(in k g )
Cooking rack position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Defrosting
Convection
Fan assisted
T op Oven
Grill
All frozen food
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuit s (short pastry) Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum-cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1 1
­1
1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted grill
Grilled chicken Cuttlefish
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
NB: c ooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assis ted grill, the drippin g pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
33
Page 34
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently . Use non-abr asive sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shin y steel parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietar y ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allo wed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surf ace. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the po wer supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessible.
Remov e the glass co v er of the lamp-holder.
Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the follo wing speci­fications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
Fig. A Fig. B
34
Page 35
Предупреждения
Для обеспечения эффективности и безопасности данного изделия:
обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания
всегде требуйте установку оригинальных запасных частей
1 Данное изделие предназначается для непрофессионального
использования в домашних условиях.
2 Перед началом эксплуатации данного изделия
рекомендуется внимательно прочитать инструкции, содержащиеся в данном руководстве, предоставляющие важные рекомендации по безопасному осуществлению монтажа, эксплуатации и технического обслуживания. Бережно сохраните данное руководство для его консультации в будущем.
3 После того, как Вы освободите машину от упаковки, убедитесь в том,
что машина не повреждена. В случае сомнений не пользуйтесь изделием и обратитесь к квалифицированному технику. Части упаковки (пластмассовые мешки, вспененный полистирол, гвозди и т.д.) не должны попадать в руки детей, так как эти материалы представляют собой потенциальную опасность.
4 Установка должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями производителя. Неправильная установка может причинить ущерб людям, животным или имуществу, за который производитель не несет никакой ответственности.
5 Электрическая безопасность данного изделия гарантируется
только, если оно правильно подсоединено к надежной системе заземления в соответствии с действующими правилами электрической безопасности. Необходимо проверить соблюдение этого важного требования по безопасности и в случае сомнений поручить тщательную проверку системы квалифицированному персоналу. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный отсутствием заземления электрического изделия.
6 Перед подсоединением электрического изделия проверьте, чтобы
данные, указанные на заводской табличке, соответствовали характеристиками сети электропитания.
7 Проверить, чтобы потребление электроэнергии электрического
изделия и электрических розеток соответствовало максимальной мощности изделия, указанной на заводской табличке. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному специалисту.
8 При монтаже изделия необходимо установить многополярный
разъединитель с расстоянием между контактами равным или больше 3 мм.
9 В случае несовместимости электророзетки и электровилки изделия
поручить замену розетки на другую, пригодную, квалифицированному персоналу. В частности электрик должен проверить, чтобы сечение проводов электророзетки соответствовало поглощаемой мощности электрического изделия. Как правило не рекомендуется использовать переходники, тройники и/или удлинители. При необходимости в использовании вышеуказанных устройств следует использовать только простые или множественные переходники и удлинители, соответствующие действующим нормативам по безопасности. При этом важно не превышать предел расхода по значению тока, указанный на простом переходнике или удлинителе, и максимальную мощность, указанную на множественном переходнике.
10 В период простоя изделия отсоедините его от сети
электропитания. Выключите главный разъединитель электрического изделия, когда оно не используется.
11 Не закрывайте вентиляционные отверстия или решетки
рассеивания тепла;
12 Пользователь не должен самостоятельно заменять провод
электропитания данного изделия. В случае повреждения провода электропитания или для его замены обращайтесь только в центр технического обслуживания, уполномоченный производителем изделия.
13 Данное изделие должно использоваться исключительно в целях, для
которых оно было спроектировано. Любое другое его использование (например, отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
14 При использовании любого электроприбора необходимо
соблюдать некоторые основные правила. В частности:
не прикасайтесь к электроприбору мокрыми или влажными
руками или с мокрыми ногами.
не пользуйтесь электроприбором с босыми ногами
используйте удинители только в случае крайней
необходимости
не тяните за провод электропитания электроприбора или за
сам электроприбор для его отсоединения от электророзетки.
не подвергайте электроприбор воздействию атмосферных
осадков (дождь, солнце и т.д.)
не разрешайте детям или недееспособным лицам
пользоваться электроприбором без присмотра
15 Перед осуществлением чистки или технического обслуживания
электроприбора отсоедините его от сети электропитания, вынув вилку из розетки или при помощи общего выключателя.
16 Nel caso in cui si rompa la superficie del vetro, scollegare
immediatamente l'apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
17 По завершении срока службы данного изделия рекомендуется
вывести его из строя, обрезав провод электропитания, вынув перед этим вилку из розетки. Кроме того рекомендуется обезвредить потенциально опасные части изделия в особенности для детей, которые могут использовать выведенный из строя электроприбор для игры.
16 В случае разбивания стеклянной поверхности незамедлительно
отсоедините прибор от сети электропитания. Для выполнения ремонтных работ обращайтесь только в уполномоченный центр технического обслуживания и требуйте установки оригинальных запасных частей. Несоблюдение вышеуказанных рекомендаций может скомпрометировать безопасное функционирование изделия.
18 Твердая стеклокерамическая варочная панель является
устойчивой к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут повредить поверхность варочной панели. В случае повреждения поверхности варочной панели незамедлительно выньте вилку кухонной плиты из розетки и обратитесь в местный центр технического обслуживания.
19 Следует помнить, что поверхность варочной панели остается
горячей в течение примерно получаса после ее выключения. Не ставьте хрупкую посуду и не кладите другие предметы на горячую поверхность.
20 Не следует ставить какие-либо предметы на стеклянную
поверхность варочной панели.
21 Не включайте конфорки варочной панели, если на ней лежат листы
фольги или пластмассовые предметы.
22 Держитесь на безопасном расстоянии от горячих поверхностей.
23 При использовании мелких бытовых электроприборов рядом с
кухонной плитой обращайте внимание, чтобы их провод не касался горячих частей плиты.
24 Поворачивайте рукоятки кастрюль и сковород так, чтобы случайно
не задеть их и не опрокинуть с варочной панели.
25 Включив поверхность варочной панели, всегда сразу же ставьте на
нее одну кастрюлю во избежание быстрого перегрева варочной панели и повреждения нагревательных элементов.
26 Перед первым включением варочной панели. На стекле могут
остаться следы герметика, использованного для герметизации варочной панели. Не забудьте удалить остатки герметика обычным неабразивным моющим веществом перед началом эксплуатации изделия. В первые часы работы варочной панели вы можете почувствовать запах жженой резины. Это нормальное явление, которое быстро пропадает.
27 В процессе функционирования гриля или духовки доступные
детали духового шкафа могут сильно нагреться. Не разрешайте детям приближаться к духовому шкафу.
28 Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении /
o, когда изделие не используется;
29 Если кухонная плита устанавливается на возвышение, необходимо
зафиксировать ее надлежащим образом.
35
Page 36
Установка
NL2L3
L1
P
Приведенные ниже инструкции предназначены для квалифицированного установщика для осуществления установки, наладки и технического обслуживания плиты надлежащим образом с соблюдением действующих нормативов. Важно: любая операция по регуляции, техническому обслуживанию и т.д. должна производиться только после отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Расположение
Кухонная плита оснащена системой защиты от чрезмерного перегрева класса Х, поэтому рядом с кухонной плитой можно ставить мебельные элементы, высота которых не превышает уровень варочной панели.
Нивелировка (имеется только в некоторых моделях) В нижней части кухонной плиты расположены 4 опорные ножки с регулируемыми винтами, которые при необходимости позволяют оптимизировать выравнивание кухонной плиты. Очень важно, чтобы кухонная плита была установлена ровно.
Для подсоединения кабеля электропитания выполнить следующие операции:
отвинтить винт кабельного зажима и винты контактов
Примечание: фабричная установка перемычек соответствует монофазному соединению 230 В (рис. А).
для осуществления электрических соединений,
показанных на рис. C и D, использовать две перемычки, расположенные внутри соединительной коробки (рис. B  ссылка P)
зафиксировать кабель электропитания в специальном
кабельном зажиме и закрыть крышку.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
Установка ножек (имеется только в некоторых моделях) К кухонной плите прилагаются ножки, вставляемые в основание кухонной плиты.
5
3
4
1
2
Ðèñ. À
Ðèñ. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Подсоединение кабеля электропитания
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнять боковые шпонки
крышки зажимной коробки;
Потянуть и открыть крышку зажимной коробки.
Ðèñ. C
36
Page 37
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Ðèñ. D
Подсоединение провода электроприбора к сети электропитания
Подсоедините к проводу стандартную электрическую вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводской табличке с данными. В случае прямого подсоединения к сети электропитания необходимо установить между электроприбором и сетью многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на нагрузку и соответствующий действующим нормативам (желто-зеленый провод заземления не должен прерываться выключателем). Провод электропитания должен располагаться таким образом, чтобы ни в какой точке он не подвергался нагреванию, превышающему температуру помещения на 50°C.
1
2
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее:
ограничительный клапан и домашняя система должны
быть расчитаны на нагрузку плиты (смотреть заводскую табличку с техническими данными);
Сеть электропитания должна быть оснащена надежным
заземлением согласно нормативам и указаниям законодательства;
электрическая розетка или многополюсный
выключатель должны быть легкодоступны без необходимости разбирать электроприбор.
37
Page 38
Технические характеристики
Духовой шкаф
Габаритные размеры (В x Ш x Г) 32x40x43,5 cm
Рабочая: 56 литров
Макс. поглощаемая мощность духового шкафа: 2250 Вт
Рабочие размеры ящика для разогревания пищи:
ширина см. 46 глубина см. 42 высота см. 8.5
Электрическая варочная панель
Сзади справа: 2100 Вт
Спереди справа: 1200 Вт
Спереди слева: 1700 Вт
Сзади слева: 1200 Вт
Макс. поглощаемая мощность электрической
варочной панели: 6200 Вт
Напряжение и частота
230 В / 400 В 3 Н перем. ток 50/60 Гц
ТАБЛИЧКА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
Расход электроэнергии при принудительной конвекции
функция нагревания:
Természetes hõáramlási Osztály névleges energiafogyasztása
функция нагревания: Статическое
Вентилированное
7
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
- 73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) и
последующим изменениям;
- 89/336/CEE от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующим изменениям;
- 93/68/CEE от 22.07.93 и последующим изменениям.
Кухонная плита с многофункциональным духовым шкафом
A Панель управления B Решетка духовки C Противень или жарочный лист D Регулируемые ножки H Световой индикатор функционирования электрических
конфорок
L Рукоятка выбора функций духового шкафа M Рукоятка выбора температуры N Рукоятки электрических конфорок O Световой индикатор термостата духового шкафа S Таймер
O
H
A
D
B
C
D
L M S
N
38
Page 39
Руководство по эксплуатации
Выбор различных функций кухонной плиты производится при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на панели управления кухонной плиты .
Внимание: При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре и с закрытой дверцей. По истечении 30 минут выключите духовку, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который может появиться в процессе этой операции, образуется в результате испарения веществ, использованных для предохранения духовки в период от ее производства до установки.
Внимание: Установите прилагающийся противень для сбора сока и/или жира на самый нижний уровень только в случае использования функции гриль или вертела (имеющихся только в некоторых моделях). Для других функций никогда не используйте самый нижний уровень и никогда не помещайте никаких предметов на дно духового шкафа в процессе приготовления, так как это может повредить его эмалированное покрытие. Всегда ставьте Вашу посуду для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на опорные направляющие духовки.
Многофункциональный духовой шкаф сочетает в себе преимущества обычных духовок с натуральной конвекцией: статических, и современных духовой с принудительной конвекцией: вентилированных. Это чрезвычайно универсальное изделие, предоставляющее на выбор 5 имеющихся легких и надежных способов приготовления продуктов. Выбор различных имеющихся функций производится при помощи рукоятки L и термостата M, расположенных на панели управлений.
Функция «Размораживание»
Положение рукоятки термостата M: любое Вентилятор, расположенный внизу духовки, производит циркуляцию воздуха вокруг продукта при комнатной температуре. Эта функция используется для размораживания любых продуктов, и в особенности для размораживания деликатных продуктов, не требующих тепла, таких как: тортов­мороженое, пирожных с кремом или со сливками, фруктовых тортов. Эта функция позволяет сократить время размораживания примерно в два раза. При размораживании мяса, рыбы или хлеба этот процесс может быть ускорен за счет универсальной функции multicottura, задав температуру от 80° до 100°C.
Статическая духовка Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
В этом положении включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. Это типичная«бабушкина» духовка, которая, однако, была оснащена отличной системой термораспределения и позволяет сократить расход электроэнергии. Статическая духовка остается непревзойденной для
приготовление блюд с двумя и более ингредиентами, составляющими единое блюдо, таких, например, как: капуста со свиными ребрами, треса по-испански, треска по-анконетански, кусочки телятины с рисом и т.д. Отличный результат получается при приготовлении мясных блюд из телятины или говядины, таких как: тушеное мясо, мясное рагу, гуляш, блюда из дичи, свиной окорок и филейная часть свинины и т.д., требующих медленного тушения с постоянной поливкой соком от жарки. Такая система остается оптимальной для кондитерской выпечки, для приготовления фруктов и для тушения в специальных закрытых емостях для духовки. В процессе приготовления блюд в статической духовке используйте только один уровень, так как при одновременном использовании нескольких уровней получается плохое термораспределение. Используя разные имеющиеся уровни, можно распределить жар между верхней и нижней частью духового шкафа. Если для приготовления какого-либо блюда требуется больший жар снизу или сверху, следует использовать соответственно нижние или верхние уровни.
Вентилированная духовка Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è
Ìàêñ.
Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным и однородным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и зажаривание продукта. Кроме того можно одновременно приготовить разные виды продуктов, при условии что для их приготовления требуется одинаковая температура. Можно использовать максимум 2 уровня для одновременного приготовления, следуя специальным инструкциям, приведенным в параграфе «Одновременное приготовление на нескольких уровнях». Эта функция в особенности рекомендуется для приготовления блюд, требующих подрумянивания или продолжительного приготовления, на пример: лазанья, запеканка из макарон, жареная курица с картошкой и т.д. Значительные преимущества получаются при приготовлении жаркого из мяса, так как оптимальное распределение жара позволяет использовать более низкие температуры, что позволяет сократить 7отерю мясного сока, сохраняя мясо нежным и сочным с минимальным ужариванием. Вентилированная функция в особенности подходит для приготовления рыбы, которую готовят с минимальным добавлением приправ, сохраняя таким образом ее естественный вид и вкус. Десерт: отличные результаты получаются при выпечке кондитерских изделий из теста, замешанного на пивных или химических дрожжах. Функция «вентилированный» может также использоваться для быстрой разморозки белого и красного мяса, хлеба, установив температуру 80°C. Для разморозки более деликатных продуктов установить температуру 60°C или включить только циркуляцию холодного воздуха, установив рукоятку термостата на 0°C.
39
Page 40
Нагрев сверху Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è Ìàêñ.
Включается верхний нагревательный элемент. Эта функция может быть использована для доводки готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата M: Ìàêñ. Включается центральный верхний нагревательный элемент и вентилятор. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным. Использование функции гриль в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д.
Готовить с полуоткрытой дверцей духовки за исключением приготовления на вертеле.
В параграфе «Практические советы по приготовлению» приводятся некоторые примеры использования гриля.
Вентилированный гриль Положение рукоятки термостата M: Между 60°C è 200°C.
Включается центральный верхний нагревательный элемент и вентилятор. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Отличные результаты получаются при использовании вентилированного гриля для приготовления мяса и овощей на шампурах, колбасок, свиных ребрышек, бараньих отбивных, курицы с острой приправой, перепелок с сальвией, свиной вырезки и т.д. В особенности функция вентилированного гриля подходит для приготовления таких видов рыбы как филе чернии, тунца, рыбы-меч, фаршированных каракатиц и т. д .
Вертел
Для включения вертела выполните следующие операции:
a) установите противень на 1-ый уровень; b) вставьте специальный держатель вертела на 3-ем
уровне и вставьте вертел в специальное отверстие, расположенное в задней стенке духовки;
c) включите вертел, установив рукоятку L в положение
.
Освещение духового шкафа
Включается, повернув рукоятку L на символ Освещает духовой шкаф и остается включенным, когда включается какой-либо нагревательный электрический элемент духовки.
Световой индикатор термостата духового шкафа (O)
Показывает фазу нагревания, когда индикатор термостата гаснет, это означает, что внутри духового шкафа была достигнута температура, заданная рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно для поддержания неизменного значения температуры в духовке.
Таймер
Для использования таймера необходимо завести звонок, повернув рукоятку S почти на один полный
оборот по часовой стрелке
4. Затем повернуть назад
5 и установить напротив фиксированной отметки на
панели управления значение, соответствующее значению нужного времени.
.
40
Page 41
ðîòð
ð
Практические советы по приготовлению блюд
Духовка дает возможность использования широкой гаммы функций, позволяющих приготовить любые блюда оптимальным образом. Со временем вы научитесь оптимально использовать это многофункциональное изделие, поэтому приведенные ниже советы являются только общими указаниями, которые вы можете дополнить вашим собственным опытом.
Предварительный нагрев
При необходимости в предварительном нагреве духового шкафа, что обычно требуется для выпечки всех дрожжевых изделий, можно использовать
функцию
вентилированное, которая позволяет
достичь нужной температуры за короткий срок с сокращенным расходом электроэнергии. Поместив выпечку в духовой шкаф, можно переключить его на более подходящий режим приготовления.
Одновременное приготовление на нескольких уровнях
При необходимости приготовления на двух уровнях следует использовать только режим
вентилированный - единственный, дающий такую возможность.
В духовом шкафу имеется 5 уровней. При
приготовлении в вентилированном режиме используйте два из трех центральных уровней. Первый снизу и последний сверху подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, которое может привести к обгоранию деликатных блюд.
Обычно используются 2-ой и 4-ый уровни снизу,
помещая на 2-ой уровень продукты, приготовление которых требует более сильного жара. Например, в случае приготовления мясного жаркого одновременно с другими блюдами следует поместить жаркое на 2-ой уровень, оставив 4-ый уровень для более деликатных блюд.
В случае одновременного приготовления блюд,
требующих разного времени и температур приготовления, следует выбрать среднее значение между двумя температурами, поместить наиболее деликатный продукт на 4-ый уровень и в первую очередь вынуть из духовки блюдо, требующее более короткого приготовления.
Устанавливайте противень на нижний уровень, а
решетку на верхний.
Функция гриль
Многофункциональный духовой шкаф дает вам возможность использования 2 различных функций гриля.
Используйте функцию
«гриль» при полу-
открытой дверце духовки. Поместите продукт в
центр решетки, установленной на 3-ем или на 4-ом уровне снизу. Для сбора соков и/или жира установите прилагающийся противень на 1-ый уровень. При использовании этой функции рекомендуется задать максимальную мощность. Можно использовать и меньшую мощность, повернув рукоятку термостата на требуемое значение.
В моделях, оснащенных вертелом
в функции grill
можно использовать прилагающийся комплектдля
гриля. В этом случае готовить блюдо с закрытой дверцей духовки, установив вертел на 3-ий уровень (снизу) и противень для сбора соков и/или жира на 1­ый уровень. Функция
«вентилированный гриль» используется
исключительно с закрытой дверцей духовки. Она является чрезвычайно удобной для быстрого зажаривания, распределяет выделяемый грилем жар, позволяя одновременно обжаривать поверхность продукта и осуществлять приготовления блюд также в нижней части духового шкафа. Вы можете использовать эту функцию также в конце приготовления блюд, требующих поверхностного подрумянивания, например, идеально подходит для завершающего подрумянивания запеканки из макарон. При использовании этой функции установите решетку на 2-ой или 3-ий уровень снизу (смотреть таблицу приготовления), после чего установите противень на 1-ый уровень снизу для сбора жира и во избежание образования дыма.
Важно: использовать функцию Gratin с закрытой дверцей духовки для получения оптимальных
результатов и для значительной экономии энергии (примерно 10%). При использовании этой функции рекомендуется установить рукоятку термостата на 200°C, так как эта оптимальная температура, обеспечивающая наибольшую отдачу на основе инфракрасного излучения. Это, однако, не исключает возможность использования более низких температур, устанавливая рукоятку термостата на требуемую температуру.
Оптимальный результат при использовании функции гриль получается, когда решетка устанавливается на верхних уровнях (смотреть таблицу приготовления), после чего для сбора жира и во избежание образования дыма установить прилагающийся противень на самый нижний уровень.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда следует помещать их в разогретую духовку, дождавшись окончания предварительного нагрева, сигнализируемого выключением красной лампочки O. Не открывайте дверцу духовки в процессе выпечки во избежание оседания изделия. Общие рекомендации:
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой
Сократите количество жидкости при замешивании теста, уменьшите температуру и
увеличьте время приготовления.
Выпечка не вынимается из формы
Обильно п посыпьте ее мукой или используйте пе бумагу для духовки
ите форму маслом, а также слегка
гаментную
41
Page 42
Если пирог слишком сухой
ð
ð
ð
В следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой
В следующий раз повысьте температуру на 10°C или сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная
Поместите форму с пирогом на более низкий
уровень, уменьшите температуру и увеличьте
время приготовления.
При одновременном использовании нескольких уровней духовки (в режиме "вентилированный") размещенные на них продукты имели разную степень готовности.
Âûá
ать более низкую температуру. Противени, помещенные в духовку в одно и то же в могут быть вынуты в
азное время.
åìÿ,
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при температуре от 180°C до 200°C. Для приготовления красного мяса, хорошо прожаренного снаружи и сочного внутри, следует в начале установить высокую температуру (200°С-220°C) в течение короткого времени, затем понизить температуру. Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем дольше будет его приготовление при низкой температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки и установите под решетку противень для сбора жира. Установите решетку таким образом, чтобы мясо находилось в центре духовки. Если требуется получить больший нагрев снизу, установите решетку на нижние направляющие. Для приготовления ароматного запеченого мяса (в особенности утки и дичи) следует обложить кусок мяса кусочками сала или корейки и расположить его на верхнем уровне духовки.
Выпечка пиццы
Для оптимальной выпечки пиццы следует использовать функцию
Разогреть духовку по крайней мере в течение 10 минут.  Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
Не следует часто открывать духовку в процессе
выпечки.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
(каприччоза, четыре сезона) рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
При выпечке пиццы на двух уровнях следует
использовать 2-ой и 4-ый уровни с температурой 220°C и поместить пиццу в духовку, разогрев ее перед этим примерно в течение 10 минут.
вентилированное:
42
Page 43
Практические рекомендации по использованию
стеклокерамической варочной панели
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ (N)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагрева­ющимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфор­ки можно отличить по красному кружку в центре, автомати­ческие  по алюминиевому диску в центре). Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки. Таблица показывает соответствие между позицией рукоят­ки и целью, для которой она используется.
Инструкции по эксплуатации стеклокерамической
варочной панели
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2
3
4 Жаренье (среднее)
5 Жаренье (усиленное)
6 Жаренье до корочки, кипячение
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электричес­кая конфорка.
Приготовление картофеля на пару, супов, фасоли
Приготовление и выдерживание больших количеств пищи
Описание
На варочной панели расположены 4 спиральный нагревательных элемента Эти нагревательные элементы встроены под поверхностью варочной панели (зоны, накаливающиеся до красна в процессе функционирования):
A. Спиральные нагревательные элементы B. Световые индикаторы, показывающие, что
температура соответствующих нагревательных элементов превышает 60°C, даже если данная зона на варочной панели была выключена.
AA
B
Описание нагревательных элементов Спиральные нагревательные элементы состоят из
круглых сопротивлений, которые раскаляются до красна за 10  20 секунд после их включения.
Инструкции по эксплуатации стеклокерамической варочной панели
Для оптимального использования варочой панели необходимо следовать некоторым основным правилам по разделке или по приготовлению продуктов.
· На стеклокерамические варочные панели можно ставить все виды кастрюль и сковород. Тем не менее днище используемой посуды всегда должно быть идеально плоским. Разумеется, что чем толще дно кастрюли или сковороды, тем более однородно происходит распределение тепла.
· Проверьте, чтобы основание посуды полностью закрывало конфорку: это позволит вам оптимально использовать выделяемое тепло
· Проверьте, чтобы дно посуды было всегда сухим и
чистым: это не только способствует оптимальному контакту с конфоркой, но также продлевает срок службы вашей посуды и варочной панели.
· Не используйте ту же посуду, которой вы пользуетесь для приготовления пищи на газовых конфорках, так как сила тепла газовых конфорок может деформировать дно посуды и не гарантирует те же результаты, если эта посуда потом будет использоваться на стеклокерамической варочной панели.
43
Page 44
Регулярное техническое обслуживание и чистка кухонной плиты
Перед чисткой или любыми операциями по уходу за плитой отсоедините ее от электрической сети.
Для продления срока службы оборудования необхо­димо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
· Для чистки не использовать паровые агрегаты.
· Эмалированные части и самоочищающиеся
поверхности мойте теплой водой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их.
· Электрические конфорки нужно очищать влажной тканью, а затем протереть с небольшим количеством масла, пока они еще теплые.
· Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами (содержащими фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей стали промывать водой и вытирать насухо, не оставляя подтеков.
Чистка поверхности варочной панели
Перед началом приготовления всегда следует протирать поверхность варочной панели влажной тряпкой для удаления пыли или остатков пищи. Следует регулярно мыть поверхность варочной панели раствором теплой воды с нейтральным моющим средством. Время от времени может понадобиться применение специального чистящего средства для стеклокерамический варочных панелей. Прежде всего необходимо удалить все остатки пищи и жира при помощи скребка для стекла, по возможности с тонким лезвием
(не прилагается) или в его
отсутствие, с тонким фиксированным лезвием (см. Рис. А). Протирайте варочную панель, пока она еще теплая, бумажной салфеткой и пригодным моющим средством. Затем удалите остатки моющего средства и вытрите насухо чистой тряпкой. Затем удалите остатки моющего средства и вытрите насухо чистой тряпкой. Если к вашей варочной панели случайно приварился кусок пластмассы или алюминиевой фольги, незамедлительно удалите их с горячей варочной зоны при помощи скребка во избежание повреждения поверхности Выполните те же операции, если вы просыпали сахар или другие продукты с высоким содержанием сахара. Не используйте никаких абразивных губок или металлических мочалок. Не следует также использовать для чистки варочной панели коррозийные моющие средства такие как спрай для чистки духовых шкафов или пятновыводители (смотри рис. B).
Ðèñ. À Ðèñ. B
Чистящие средства для керамической повер хности
Скребки Сменные лезвия
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Замена лампочки освещения духовки
Отключить электропитание духовки при помощи
многополярного выключателя, используемого для подсоединения духовки к сети электропитания, или вынуть вилку из розетки, если это возможно.
Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
Вывинтите лампочку и замените ее на новую,
устойчивую к высоким температурам (300°C), имеющую следующие характеристики:
- Напряжение 230 В
- Мощность 25 Вт
- Подсоединение Е14
Восстановите стеклянную крышку на место и
подключите напряжение.
Где можно приобрести
Фирменные магазины, универмаги, супермаркеты.
магазины электробытовой техники, хозяйс твенные магазины.
44
Page 45
Положение рукоятки регуляции
Размораживание Все мороженные
Приготавливаемый продукт
продукты
Вес (кг) Расположение
на уровнях
духовки снизу
вверх
Время
предварительного
нагрева (минуты)
Положение
рукоятки
термостата
Время
приготовления
(минуты)
Статическое Óòêà
Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт
Вентилированное Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья Баранина урица с картошкой Скумбрия екс Эклеры (на 2-х уровнях) Печенье (на 2-х уровнях) Бисквит (на 1-ом уровне) Бисквит (на 2-ух уровнях) Несладкие пироги
Forno Sopra (Нагрев сверху)
Гриль амбала и каракатицы
Вентилированный гриль
Доведение доготовности
альмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды
На вертеле
Телятина на вертеле урица на вертеле Баранина на вертеле
урица-гриль Морские каракатицы
1 1
1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1
1 1 1 1 1 1
Номер 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
3 3
3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
15 15
15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10
10 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
200 200
200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170
170 200
Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
200 200
65-75 70-75
70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20
20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. При использовании функций grill или grill ventilato (гриля или вентилированного гриля) противень всегда устанавливается на 1-ый уровень духовки снизу
45
Page 46
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce pr oduit:
adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usa ge familier, de type non
professionnel.
2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice car elle
contient des instructions très importantes concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien. Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et
avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous , etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du
fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d'une installation incorrecte de l'appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier
est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques
reportées sur les étiquettes installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant
est apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un prof essionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au
moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez
cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel à un technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l'appareil. En général, il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil br anché inutilement. Eteignez l'interrupteur
général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
11 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la chaleur
ne doivent pas être bouchés.
12 Le câb le d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par
l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressez­vous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. T oute
autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de cer taines
règles fondamentales. A sav oir:
ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou
correspondent bien à celles de votre
humides
ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum
de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des enfants ou par des personnes incapables de le faire.
15 A vant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil
en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur de l'installation électrique.
16 En cas de fissures de la surf ace en verre, débranchez immédiatement
votre appareil. P our sa réparation, faites appel à un centre de service après-vente agréé et e xigez l'emploi de pièces détachées originales . Le non respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de l'appareil.
17 Si v ous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de
le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température
et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups portés avec des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre de service après-vente agréé.
19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une
demi-heure encore après leur extinction. Attention à ne pas poser , par mégarde, des récipients ou des objets au-dessus du fo yer encore chaud.
20 Ne vous ser vez pas de la surface en verre de la table comme plan
d'appui pour quelque objet que ce soit.
21 N'allumez pas les f oy ers si des feuilles alu ou du plastique sont posés
sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas des f o yers quand ils sont chauds. 23 Si v ous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, v eillez
à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties chaudes de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers
l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel.
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le
réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait endommager les éléments chauffants.
26 Conseils avant la première utilisation. La colle a yant servi à sceller
le verre peut laisser des traces de g raisse. Nous v ous conseillons de les éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”
n’utilisez pas l’appareil.
29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui
s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
o
”quand vous
46
Page 47
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin qu'il procède, correctement et suivant les normes en vigueur, aux opérations d'installation, de réglage et de maintenance technique. Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc. doit être eff ectuée après av oir débr anché l'appareil.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent l'installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles) Dans la partie infér ieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglables au moy en de vis qui permettent la mise à niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensable de positionner l’appareil à l’horizontale.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Remarque : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (fig. A).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (fig. B - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
Montage pieds (Il n’est présent que sur certains modèles) La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
47
5
4
Fig. D
3
1
2
Page 48
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques, en cas de raccordement direct à la ligne il faut interposer entre l'appareil et la ligne un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm. dimensionné à la charge et conforme aux normes (le fil de terre, jaune-vert, ne doit pas être interrompu par l'interrupteur). Le câb le d'alimentation doit être positionné de manière à n'atteindre en aucun point une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Caractéristiques T echniques
Avant de procéder au raccordement, vérifiez si:
la valv e réductrice et l'installation domestique peuvent
supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des caractéristiques);
l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre
efficace conformément aux normes et aux dispositions prévues par la loi;
la prise ou l'interrupteur omnipolaire sont facilement
accessibles après installation de l'appareil.
Dimensions utiles du four:
- largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
Volume utile du four:
litres 56
Absorption Max Four
2250 W
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
- largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
Table Vitrocéramique
Av ant Gauche 1700 W Arrière Gauche 1200 W Av ant Droit 1200 W Arrière Droit 2100 W Absorption Max Tab le Vitrocér amique 6200 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des f ours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle
fonction four :
Consommation énergie déclarée pour Classe convection f orcée
fonction f our : Statique
Tension et fréquence d'alimentation:
230V/400V 3N AC 50-60 Hz
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
V entilé
48
Page 49
La cuisinière avec four multifonction et table vitrocéramique
A Tab leau de bord B Grille du four C Lèche-frite ou plaque de cuisson D Pieds réglables H Voyant lumineux v ert L Manette de sélection M Manette du thermostat N Manette de la plaque électrique du plan de cuisson O V oy ant lumineux thermostat S Minuterie
A
B
C
O
L M S
D
D
H
N
49
Page 50
Mode d'emploi
Pour sélectionner les différentes f onctions du four , servez­vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, f aites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi­heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l’év aporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains modèles). P our les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four , vous risqueriez d’abî­mer l’émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille f ournie avec l’appareil et montée dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four.
Les manettes du four
Le four “5 cuochi” unit les a vantages d’un four tr aditionnel “statique” à ceux d’un f our moderne “ventilé”. C’est un four extrêmement performant qui vous permet de choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 modes de cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles, utilisez le sélecteur “L” et le sélecteur de températures “M” du tableau de bord.
Eclaira ge du four P our l’allumer, amenez le manette “L” en face du symbole
8. La lampe s’allume et reste allumée chaque fois qu’une
résistance électrique du four se met en marche.
Four “Décongélation”
Position du bouton thermostat “M” : quelconque Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus particulièrement les aliments délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est réduit environ de moitié. Vous pouvez également utiliser la fonction “Multicuisson” pour décongeler rapidement de la viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une température de 80°C -100°C.
Four Statique Position sélecteur des températures «M» : entre 60 °C et Max.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement des deux résistances (sole et voûte) C’est le four tradi­tionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau ex­ceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’élec­tricité. Rien n’égale le f our statique quand il s’agit de cui­siner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’An­cône, veau au riz etc... V ous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour v os plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf br aisé, ragoût, goulasch, gibier , jam­bon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente
et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couv ercle. Lorsque vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur. Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équili­brer la quantité de chaleur provenant de la v oûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur prov enant de la voûte ou de la sole.
Four Ventilé Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’inté­rieur du four, l’air cuit et dore de f açon uniforme et en tous points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson grou­pée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils cuisent à la même température. P our cuire simulta­nément sur 2 niveaux, suivez les conseils fournis dans le paragraphe «Cuisson groupée sur plusieurs niveaux». C’est la fonction qui convient le mieux à des plats grati­nés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gra­tins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à sou­hait avec une moindre perte de poids. Cette fonction con­vient aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne subit aucune altération de son aspect et de son goût car il exige un moindre apport de condiment. Desserts: vous réussirez à coup sûr v os gâteaux levés. La fonction «ventilé», réglée à une tempér ature de 80 °C sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche, le pain. P our décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de tem­pératures sur 0°C.
Résistance de voûte
Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et Max. L’élément chauffant supérieur est branché. Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments.
Grill
Position sélecteur de températures «M»: Max . L’élément chauffant supérieur central est branché. La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulière­ment recommandée pour les plats qui exigent une tem­pérature élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf ,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Cuissons à effectuer avec porte du four entrouverte.
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le para­graphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
Gril Ventilé Position sélecteur de températures «M» : entre 60°C et 200°C.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central
50
Page 51
ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirec­tionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochet­tes de viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc etc...
Cuissons au «gril ventilé» à effectuer avec porte du four fermée.
Quant aux poissons, le gril ventilé n’a pas son pareil pour la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de sépioles farcies etc...
Le tournebroche
Pour activ er le tournebroche, procédez comme suit :
a) placez la lèchefrite sur le 1er gradin ; b) installez le support du tournebroche sur le 3ème gradin
et introduisez la broche sur le tournebroche positionné dans le fond du four en la faisant passer à tra vers le trou prévu;
c) branchez le tournebroche en amenant le sélecteur «L»
sur la position correspondante
.
Voyant lumineux thermostat (O) Il indique la phase de montée en température de ce dernier, il s'éteint quand la température sélectionnée à l'aide de la manette est atteinte à l'intérieur du four. A par­tir de là le voyant lumineux s'allume et s'éteint alternativement pour indiquer que le thermostat fonctionne correctement et permet de maintenir la température du four au degré près.
Le voyant lumineux vert (H) Ce voyant s’allume quand une plaque électrique est allumée.
Le minuteur
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la sonnerie en faisant faire à la manette "S" un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d'une montre en tournant dans le sens inverse
temps désiré en amenant en face du repère fixe situé sur le bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
, sélectionnez le
; puis,
51
Page 52
Mode d'emploi de la table vitrocéramique
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 4 foyers électriques radiants. Ces foyers sont matérialisés en surface par des zones et deviennent rouges en cours de fonctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foy ers Electriques Radiants B. Voy ants de chaleur résiduelle associés à chaque fo yer ,
ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce même après extinction du fo y er.
AA
B
Description des éléments de chauffe Les éléments radiants se composent de résistances
circulaires. Ils sont portés au rouge en quelques dizaines de secondes seulement. Son utilisation est extrêmement simple car celle est semblable à celle des autres zones de cuisson; il suffit donc de consulter les tableaux de cuisson figurant dans le livret d’instructions.
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques
Position Plaque normale ou rapide
0 Eteint
1
2
3
4 5 Rôtir (fort )
6
Cuisson de légumes vert s, po issons Cuisson de pommes de terr e (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricot s Pour continuer la cuis son de grandes
quantités d'ali me nt s, minestrone Rôtir (moyen)
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures performances de votre table de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de la cuisson ou de la préparation des aliments.
Sur la table vitrocéramique, vous pouvez utiliser
n'importe quel type de casserole à condition toutefois que le fond soit parfaitement plat; des casseroles à fond plus épais permettent une meilleure distribution de la chaleur.
Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
entièrement la zone de chauffe, pour pouvoir utiliser à plein toute la chaleur disponible.
Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre
pour favoriser un bon contact et garantir une plus longue durée de vie de votre table et de v os casseroles.
N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des
brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des brûleurs à gaz est telle qu'elle peut avoir déf ormé leur fond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré sur la table vitrocéramique.
52
Page 53
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui sui­vent ne sont par conséquent qu’indicatives, v ous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle .
Préchauffage
Quand un préchauffage est nécessaire, en gros chaque fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous
pouvez utiliser la fonction nir une montée en température rapide tout en réduisant la consommation d’énergie. Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction cuire sur deux niveaux.
Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air chaud qui pour­rait brûler des mets délicats;
Utilisez de préférence le 2ème et le 4ème niveau en partant du bas en enfournant sur le 2ème les plats qui exigent plus de chaleur . Si v ous cuisinez par e x emple un rôti de viande en même temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2ème niveau et vos plats plus délicats sur le 4ème;
Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4ème niveau et sortez du four, av ant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur celui du haut;
Utilisation du gril Le four multifonction vous offre 2 possibilité de griller avec porte de four obligatoirement fermée.
Utilisez la fonction milieu de la grille (placée au 3ème ou au 4ème niveau en partant du bas) car seule la par tie centrale de la résis­tance du haut est allumée. Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le premier niveau en partant du bas pour recueillir les graisses et les jus. Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de ré­gler votre thermostat sur le maximum. Ceci ne vous em­pêche toutefois pas d’utiliser des températures plus bas­ses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du ther­mostat.
La position des grillades rapides, la chaleur produite par le gril bien
distribuée permet de dorer en surface et de cuire le des­sous aussi. V ous pouvez vous en servir pour parf aire la cuisson d’ali­ments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuis­son. Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur le 2ème ou 3ème gradin en partant du bas (voir tableau
ventilé” est la seule qui vous permet de
gril ventilé”est extrêmement utile pour
ventilé” qui permet d’obte-
grill” en plaçant vos aliments au
de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en par tant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Important : pour la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats
et ferez des économies d’énergie (10% environ). Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonc­tionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toute­fois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez que l’extinction du voy ant rouge « O» v ous signale que le préchauffage est terminé. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En gé­néral :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de 10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins d e liquide ou b aisse z la t em pé ratu re de 10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extér i eure, mai s i ntérie ur coll ant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température, augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne s e dém oul e pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs nive aux ( en f onct io n "ventilé") ma is je n'a i pas obt enu s ur t ous l e s mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas dit que des plats enfournés en même temps doivent obligatoirement être sortis ensemble.
53
Page 54
Cuisson de la pizza
Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction tilé”:
Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa», «quattro stagioni») n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi­cuisson.
Lors de la cuisson de pizzas sur deux niveaux, en­fournez sur le 2ème et sur le 4ème niveau à 220°C après avoir préchauffé le four pendant au moins 10 minutes.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les v olailles et le poisson utili­sez des températures entre 180°C et 200 °C. Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une tempé­rature élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre rôti est gros, plus v ous dev ez choi­sir une température basse et prolonger la durée de cuis­son. Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve au centre du four . Si vous voulez plus de chaleur en des­sous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bar­dez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand vous l’enfournez.
ven-
54
Page 55
Conseils utiles pour la cuisson
Position du sélecteur
Décongélation
Traditionnel
Ventilé
Résis t anc e d e voûte
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Décongeler tout type d’aliment
Canard Rôti de ve au ou d Rôti de po r c Biscuits (pâte brisée) Tartes
Pizza (su 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake Choux ( s ur 2 niv e aux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Quiches
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
e bœuf
1 1 1
-
1 1
1 1
1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
Position
gradins en
partant du
bas
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
Temps de
préchauffage
(minutes)
15 15 15 15 15
15 10 10
10 10 10 10 10 10 10 15
Position
sélecteur de
températures
200 200 200
180 180
220 200
180 180 180 170 190 180 170 170
200
Temps de
cuisson
(minutes)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
15-20
30-35 50-60
60-75 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
Grill
Gril ventilé
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de
cuisson au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Soles et seiches Broch ett es d e ca lm ar s et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur
Poulet g r il lé Seiches
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
200 200
8-10
6-8
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
10
55
Page 56
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération d'entretien, déconnectez la cuisinière. Si vous désirez prolonger la durée de vie de
votre cuisinière, procédez fréquemment à un nettoyage général et soigné, en n'oubliant pas que:
· pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à
vapeur
les parties émaillées doivent être lavées à l'eau tiède
sans utiliser de poudres récurantes ou de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’acier "inox" peut se tacher s'il reste trop longtemps
au contact d'une eau très calcaire ou de détergents trop puissants (contenant du phosphore). Nous vous conseillons de rincer abondamment et d'essuyer après le nettoy age. Essuyez aussi tout débordement d'eau.
l’intérieur du four doit être netto yé, fréquemment, quand
il est encore tiède en utilisant de l’eau chaude et du détergent; il faudra ensuite le rincer et l’essuyer très soigneusement;
évitez toute accumulation de salissure ou de graisse
sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des éponges non abrasives ou des chiff ons humides pour éviter de rayer les parties laquées ou en acier poli.
Nettoya ge de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute trace de poussière ou d'aliments cuits précédemment. La surface du plan de cuisson doit être nettoyée régulièrement avec de l'eau tiède additionnée d'un détergent non abrasif. Un netto yage périodique des tables vitrocéramiques à l'aide de produits spéciaux s'impose. Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu d'aliments et de traces de graisse en vous servant, par
exemple, d'une raclette de nettoyage faisant pas partie de la fourniture).
(ne
Ce dernier protège également la surface contre des dommages éventuels causés par des aliments à haut contenu en sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de détergents chimiques agressifs tels que par ex emple les sprays pour les f ours ou les produits détachants.
Produit s de net toyage spéciaux pour vitroc éra mique
Raclette à lames et la mes de rechange
Stahl-Fi x SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour vitrocérami que
Remplacement de la lampe à l'intérieur du four
Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez l'ampoule et remplacez-la par une ampoule résistant aux températures élevées (300°C) ayant les caractéristiques suivantes:
- T ension 230V
- Puissance 25W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et rétablissez l'alimentation électrique du four.
Où les acheter
Bricol age et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un produit de nettoyage approprié et du papier cuisine , frottez avec un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu, objets en plastique ou en matière synthétique ayant accidentellement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement être éliminés de la zone de cuisson encore chaude à l'aide d'une raclette. Il existe des produits de nettoyage spéciaux qui forment une couche superficielle transparente repoussant les salissures.
56
Page 57
Aanwijzingen
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
3 Na het uitpakken van het apparaat moet men goed kijken of het
ongeschonden is. In geval van twijfel moet men zich tot een bevoegde installateur wenden v oordat men het apparaat in gebruik neemt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd aangezien het aanleiding tot gevaar kan ge ven.
4 Het installeren moet uitgevoerd worden volgens de instrukties van
de fabrikant en door een bevoegde installateur. Een verkeerde aansluiting kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de f abrikant niet verantwoordelijk gesteld worden.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is volgens de geldende normen voor elektrische veiligheid. Men moet zich hiervan verzekeren en, in geval van twijfel, een nauwkeurige kontrole van de installatie laten uitvoeren door een bevoegde installateur. De fabrikant kan niet ver antwoordelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is doordat het apparaat niet geaard is.
6 Voordat men het fornuis aansluit, moet men zich ervan verz ekeren
dat de gegevens op het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met uw elektriciteitsnet en stadsgas.
7 Kontroleer dat de elektrische capaciteit van het net en van de
stopkontakten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat aangegeven op het typeplaatje . In ge val v an twijfel moet men zich tot een erkende installateur wenden.
8 Men gebruikt een veelpolige schakelaar met een afstand tussen
de kontaktpunten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker niet in het stopkontakt past laat men het stopkontakt
vervangen door het juiste type door een bevoegde installateur. Deze moet er ook op letten dat de doorsnede van de draden v an het stopkontakt geschikt is voor het opnemingsv ermogen v an de apparatuur. Het gebruik van adaptors, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren wordt afgeraden. Wanneer het gebruik hiervan onvermijdelijk is moet men slechts enkelvoudige adaptors gebruiken, of meervoudige adaptors en verlengsnoeren die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen. Let op dat het vermogen van de stroom, zoals aangegev en op de enkelvoudige adaptor en op de verlengsnoeren, niet wordt overschreden, noch het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adaptor .
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de hoofdschakelaar
van het apparaat af wanneer het apparaat niet in gebruik is en sluit de gaskraan af.
11 Houdt de ventileer openingen vrij. 12 De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de gebruiker
zelf vervangen worden. In het geval hij beschadigd is en verv angen moet worden wendt men zich uitsluitend tot een door de fabrikant geauthoriseerde technische dienst.
13 Deze apparatuur mag alleen voor het ervoor bestemde doel
gebruikt worden. Ieder ander gebruik (zoals b.v. verwarming van het vertrek) is ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt is door onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van iedere elektrische apparatuur brengt het in acht
nemen van enkele fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
raak de apparatuur niet met natte of vochtige handen of voeten aan
gebruik het apparaat niet aan U blootvoets bent
gebruik verlengsnoeren slechts met grote voorzichtigheid.
trek niet aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopkontakt te verwijderen
laat de apparatuur niet aan atmosferische invloeden (zon, regen enz.) bloot staan.
laat de apparatuur niet door kinderen of gehandicapte personen gebruiken zonder toezicht
15 Voordat men enige handeling verricht voor schoonmaken of
onderhoud moet men altijd eerst de stroom afsluiten door de stekker uit het stopkontakt te trekken of de schakelaar uit te schakelen.
16 Als het apparaat niet goed funktioneert moet men het uitschakelen,
de gaskraan dicht draaien en er verder niet aan zitten. Voor de reparatie moet men zich uitsluitend tot een erkende installateur wenden en originele onderdelen eisen. Bij in gebreke blijven kan de alektrische veiligheid in gevaar gebr acht worden.
17 Als men het apparaat niet meer gebruikt moet men het onklaar
maken door de voedingskabel door te snijden nadat men de stroom heeft afgesloten. Wij raden ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar kunnen opleveren voor kinderen die het ongebruikte apparaat voor spelen willen gebruiken.
18 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan tegen een stootje.
Maar het kan breken als het wordt getroffen door scherpe voorwerpen. In dit geval moet u de stroom afsluiten en zich tot een erkende installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur na het
uitschakelen warm blijft. Wees dus voorzichtig en leg er geen voorwerpen op.
20 De glasoppervlakte moet niet gebruikt worden voor het opbergen
of tegenaan leunen van welk v oorw erp ook.
21 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of plastic
materiaal op ligt.
22 Raak de warme kookzones niet aan. 23 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten in de buurt
van het kookvlak moet u opletten dat de snoeren hiervan niet op de warme zones terecht komen.
24 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe zodat er niet
per ongeluk tegen gestoten kan worden.
25 Laat nooit een kookzone aan staan als er geen pan op staat,
aangezien de hitte dan snel maximum bereikt met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
26 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die gebruikt is
voor het v erzegelen v an het glas kan vettige resten achter laten. Wij raden aan deze vòòr het eerste gebruik te verwijderen met een niet-schurend middel. Gedurende het eerste gebruik kan zich een rubberachtige geur voordoen, die echter snel verdwijnt.
27 Bij gebruik van grill of o ven kunnen de bereikbare delen heet
worden. Houd de kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als
het fornuis niet gebruikt wordt.
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
57
Page 58
Het installeren
NL2L3
L1
P
De volgende instructies zijn gericht tot de erkende installateur zodat deze de handelingen van installeren, reguleren en technisch onderhoud op de juiste wijze en volgens de geldende normen uit kan voeren. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reguleren, onderhoud enz.
Het plaatsen
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen o ververhitting van het type X en het kan dus geïnstalleerd worden naast meubels die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het waterpas stellen (alleen bij enkele modellen aanwezig) Het fornuis heeft hiervoor stelschroeven. Deze kunnen indien nodig worden aangebracht in de hoeken onder het fornuis.
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los N.B.: de bruggetjes zijn door de fabriek ingesteld op aansluiting aan 230V enkelstroom (afb.A).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden de twee overbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden gebruikt (afb. B - kenteken “P”)
zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig) Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het onderstuk van het fornuis moet verbinden.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkanten van de deksel van het klemmenbord op met behulp van een schroevendraaier;
trek de deksel van het klemmenbord open
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
58
5
4
Fig. D
3
1
2
Page 59
Het aansluiten van de kabel aan het net
Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan het vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden aangebracht met een minimum afstnd tussen de contactpunten van 3mm, gedimensioneerd aan het vermogen en voldoende aan de geldende normen (de aardleiding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt die hoger is dan 50°C boven kamertemperatuur .
Technische kenmerken
Oven
Afmetingen (HxBxD) 32x40x43,5cm Inhoud 56 Litri Max. absorptiev ermogen oven 2250 W
Keramisch kookvlak
Links voor 1700 W Links achter 1200 W Rechts achter 1200 W Rechts voor 2100 W Max. absorptiev ermogen kookvlak 6200 W
V oordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich ervan verzekeren dat:
de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de stroomvoorziening voorzien is v an een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de wet;
het stopcontact of de veelpolige schakelaar
gemakkelijk te bereiken zijn als het fo rnuis geïnstalleerd is.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EEG Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en successiev elijke modificaties;
- 89/336/ compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en successiev elijk e modificaties;
EEG
van 03/05/89 (elektromagnetische
Afmetingen van de lade:
breedte 46 cm.
diepte 42 cm.
hoogte 8,5 cm.
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische o v ens Norm EN 50304 Energieverbruik conv ectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie:
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: Statisch
V oltage en F requentie
230V/400V 3N AC 50-60 Hz
Geventileerd
59
Page 60
Beschrijving van het fornuis
A Knoppen van de electrische kookplaten B Ovenrek C Lekplaat of bakplaat D Stelschroeven H Het controlelampje L Keuzeknop k ookfuncties M Temperatuurknop N Bedieningspaneel O Het controlelampje van de ov en S Knop van de kookwekker
A
B
C
O
L M S
D
H
N
D
60
Page 61
Instructies voor het gebruik
De verschillende functies van de oven worden gekozen door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maxi­mum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd v er­lopen is opent u de ovendeur en lucht u het ver trek. De geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt is te wijten aan het verdampen van de middelen die ge­bruikt worden om de oven te beschermen gedurende het tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het product.
Belangrijk: Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het op­vangen van v et en vleessappen op de laagste stand in de oven, alleen als u onder de grill bakt of het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig) gebruikt. Bij alle andere soorten van koken nooit de laagste stand gebrui­ken of voorwerpen op de bodem van de oven plaatsen terwijl de oven aan is, aangezien dit het email kan be­schadigen. Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het bijgelev erde rek, dat u in de gleuven van de oven steekt.
De ovenknoppen
De oven verenigt in één enkel appar aat de voordelen v an de traditionele ovens met natuurlijke conv ectie: "statisch", met de voordelen van de moderne hetelucht-ovens: "Hetelucht" Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende manieren van koken. U kiest de v erschillende functies door middel van de keuzeknop "L" en de thermostaatknop "M" op het bedieningspaneel.
"Ontdooi" oven
Positie thermostaatknop “M”: waar u maar wilt De ventilator achter in de oven doet de lucht op
kamertemperatuur circuleren. E' Dit is aange wezen voor het ontdooien van ieder soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals: ijstaart, roomtaarten, vruchtentaar ten. De normale ontdooitijd wordt met deze methode ongeveer gehalv eerd. Bij vlees, vis of brood kunt u de tijd versnellen door de functie "multikoken" te gebruiken en op een temperatuur 80° ­100°C in te stellen.
Statische oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max. In deze stand gaan de twee onderste en bovenste verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke, ouderwetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing. De traditionele oven blijft ono vertroffen voor ov enschotels zoals b.v .: kool met v arkensribben, stokvis op zijn Spaans,
rijst met kalfsvlees enz.... Uitstekende resultaten krijgt u
bij het koken van vleesgerechten zoals: gestoofd vlees, goulash, gevogelte , varkenshaas enz...die langzaam gaar gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste systeem voor het bakken van taarten en koekjes,
gestoofde vruchten en voor het koken in speciaal v oor de oven geschikte pannen. Bij het koken in de statische ov en gebruikt u slechts één ovenstand, aangezien met meer ovenstanden in gebruik de temperatuur slecht verdeeld zou zijn. Bij gebruik van meerdere roosters kunt u de hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer bo ven- of onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Hetelucht-oven
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max. De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat werken. Aangezien de warmte in de hele oven constant en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. U kunt ook verschillende gerechten tegelijkertijd koken mits de kooktijden gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te gebruiken volgens de aanwijzingen in de paragraaf "Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken". Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd nodig hebben, b.v .: lasagna, macaronischotel, gebraden kip met aardappels enz... Goede resultaten krijgt u ook met braadstukken, aangezien de verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt lagere temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt dat minder vleessappen verloren en waardoor het braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest... De hetelucht-oven is v ooral bijzonder goed voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig kruiden en andere toevoegingen nodig zijn zodat de v orm en smaak van de vis bewaard blijft. Desserts: Dessert: uitstekend geschikt voor cakes die moeten rijzen. . De functie "hetelucht" kan ook worden gebruikt voor het snel ontdooien van vlees, vis, brood, met een temperatuur van 80°C. Voor het ontdooien van meer kwetsbare gerechten zet u de temperatuur op 60°C of u gebruikt alleen het circuleren van de koude lucht, thermostaat op 0°C.
Oven "boven"
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en Max. Het bovenste verw armingselement gaat aan. Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken van een gerecht.
Grill
Positie thermostaatknop “M”: Max. Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en het braadspit gaat werken. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc...
Houd de ovendeur half open gedurende het koken behalve als u het braadspit gebruikt.
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische raadgevingen voor het k oken".
61
Page 62
Hetelucht-grill
Positie thermostaatknop “M”: Tussen 60°C en 200°C. Het bovenste v erwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden v an de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. U verkrijgt uitstekende resultaten met de hetelucht grill bij het bereiden van vlees aan de spies, worstjes, spareribs, lamskoteletten, kip, kwartel, varkenshaas enz...
Houd bij het koken "au gratin" de ovendeur dic ht.
Gratineren is perfect voor het bereiden v an zaagbaars, tonijn,
zwaardvis, gevulde inktvis enz... .
Het braadspit
V oor het activeren van het braadspit gaat u als volgt te w erk: a) plaats de lekplaat op de 1° stand; b) zet de steun van het braadspit op de 3° stand en steek
de vleespen door het gat heen in het braadspit achterin de oven;
c) activeer het braadspit met de knop "L" op de positie
.
Ovenlicht
Dit gaat aan als u de knop “L” op het symbool oven wordt v erlicht en blijft verlicht zolang er een elektrisch element aan is.
. zet. De
Het controlelampje van de oven (O) Dit is rood gedurende de verwarmingsfase van de oven. Als de gewenste temperatuur bereikt is b lijft het aan maar zonder kleur. Op dit punt betekent het aan en uit gaan v an het rode controlelampje dat de thermostaat aan het werk is om de temperatuur in de oven constant te houden.
Kookwekker
Voor het gebruik van de kookwekker moet het klokje worden opgewonden door de knop “S” bijna geheel met
de klok mee te draaien ; vervolgens , terugdraaiend , stelt u de gewenste tijd in door het aantal minuten gelijk te laten vallen met het wijzertje op het voorpaneel.
62
Page 63
Instructies voor het gebruik van het keramische kookvlak
Beschrijving
Het keramische kookvlak heeft 4 stralingselementen, die zich onder het glas bevinden. De afbeelding geeft de posities van de warmtezone's aan, die rood worden als ze aan zijn.
A. Kookzone's met stralingsplaten B. Controlelampjes overgebleven w armte, één voor iedere
kookzone: deze geven de zone aan waar de temperatuur hoger dan 60°C is, ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld.
AA
B
Beschrijving van de erwarmings-elementen De stralingselementen bestaan uit ronde weerstanden.
Zij worden een aantal tientallen seconden nadat ze in werking zijn gesteld rood. Dankzij deze combinatie is de temperatuurverdeling optimaal over de gehele oppervlakte van de kookzone, terwijl de voordelen van de halogeenlampen behouden blijven.
Instructies voor het gebruik van het electrische kookvlak
Positie N ormale of sn el l e plaat
0 Uit
Groenten en v i s
1
Aardappele n (gestoomd), soep, capucij ners,
2
bonen Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestron i enz.
4 Braden (medium)
Braden (hard)
5 6 Bruin bakken of snel aan de kook brengen
De pannen
V oor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enk ele fundamentele regels die u moet volgen bij het koken.
Op het keramische kookvlak kunnen alle mogelijke
pannen gebruikt worden. Het is echter belangrijk dat de bodem perfect plat is; pannen met een dikk e bodem verdelen de hitte beter .
Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te gebruiken.
Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is voor goed contact en een lange duurzaamheid van het kookvlak zelf en v an de pannen.
Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op gasfornuizen.
De hitteconcentratie van de gasbrander kan de bodem van de pan enigszins vervormd hebben en zo krijgt u niet het gewenste resultaat als u deze pan op een keramisch kookvlak gebruikt.
63
Page 64
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te koken. Met verloop der tijd zult u leren het fornuis op de beste wijze te gebruiken; de volgende aanwijzingen zijn dus relatief en zullen door uw persoonlijke ervaringen worden uitgebreid.
V oorverwarmen
Als de oven moet worden v oorverwarmd, gewoonlijk voor gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie
hetelucht” gebruiken, die de gewenste temperatuur snel en zuinig bereikt. Als het gerecht eenmaal is ingeladen kunt u de meest aangewezen bereidingsfunctie kiez en.
T egelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op 2 rekken tegelijk ertijd wilt koken moet u alleen de functie "hetelucht"
mogelijkheid biedt.
De oven heeft 5 posities. Bij hetelucht gebruikt u twee van de drie middelste posities, de onderste en de bovenste positie van de o ven worden rechtstreeks door de hete lucht geraakt, hetgeen bij kwetsbaarder gerechten het aanbranden zou kunnen veroorzaken.
Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek van beneden af, en plaatst u op de 2e verdieping het gerecht dat de meeste warmte nodig heeft. Als u b.v. een braadstuk wilt braden tegelijk met een ander gerecht, plaats dan het braadstuk op de 2e verdieping en het andere, kwetsbaardere gerecht op de 4e;
Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven heeft staan, en deze hebben verschillende kooktijden en temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde temperatuur tussen de twee in, zet het meest kwetsbare gerecht op de 4e positie en haal het gerecht dat de minste tijd nodig heeft het eerst uit de oven.
Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill op de bovenste positie;
De grill
U kunt met de multi-functie oven op 2 v erschillende wijzen grilleren.
Gebruik de functie open, plaats het gerecht in het midden van het rek op de 3° of 4° stand van beneden af . Plaats de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van druipend vet op de 1ste verdieping. Als u deze functie gebruikt is het raadzaam de stroomsterkte op maximum in te stellen, ook al zou u lagere sterktes in kunnen stellen door de thermostaatknop op de gewenste stand te zetten.
Bij de modellen die zijn voorzien v an braadspit u bij de "grill" functie de bijgeleverde braadspit-set gebruiken. Houd in dit gev al de ovendeur dicht, plaats het spit op de 3° verdieping (van beneden af) en de lekplaat op de 1° verdieping. De positie dicht, is handig v oor snel grillen; de hitte van de g rill wordt verspreid zodat de bov enkant bruin wordt en de onderkant gaar wordt.
hetelucht-grill”, altijd met de ovendeur
gebruiken, de enige die deze
grill”, met de ovendeur half
, kunt
U kunt deze functie ook gebruiken v oor gerechten die op het einde aan de bovenkant gebruind moeten worden, zoals b .v. een macaronischotel, lasagne enz.. Bij gebruik van deze functie plaatst u het gerecht op de 2e of 3e verdieping van beneden af (zie tabel) en plaats u de lekplaat voor het opvangen van druipend vet op de 1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houd bij het koken "au gratin" de o vendeur dicht, dit biedt de beste resultaten en een
energiebesparing van ongev eer 10%. Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat op 200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft, gebaseerd op het uitstralen van de infrarode stralen. Natuurlijk kunt u ook lagere temperaturen instellen door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur te zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u met het rek op de hoogste standen (zie tabel) en de bijgeleverde lekplaat op de laagste stand.
Desserts
Plaats gebak altijd in een voorverwarmde oven, wacht op het einde van de voorverwarming dat wordt aangegeven doordat het rode controlelampje “O” uitgaat. Open gedurende het bakken de deur van de oven niet omdat het gebak kan inzakken. In het algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur, verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht" versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de verschillende gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
64
Page 65
Pizza
Gebruik voor het goed gaar bakken van een pizza de functie "hetelucht"
De oven minstens 10 minuten voorverwarmen
Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het speciale ovenrooster. Bij gebruik van de bakplaat (lekplaat) duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het bakken.
Bij zeer gevulde pizza's (capricciosa, quattro stagioni) raden wij aan de mozzarella pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
- Bij het bakken van pizza's op twee posities gebruikt u de 2de en 4de met een temperatuur van 220°C, nadat u de oven minstens 10 minuten heeft v oorverwarmd.
:
Vis en vlees
Gebruik voor wit vlees, ge vogelte en vis temperaturen van 180 °C tot 200 °C. Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogere temperatuur (200°C - 220°C) en vervolgens de tempera­tuur te verlagen. Over het algemeen geldt de regel: hoe groter het stuk vlees, hoe lager de temperatuur en hoe langer de tijd van braden. Zet het vlees in het midden van het ovenrek en zet er de lekplaat onder. Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat lager. Voor een heerlijk braadstuk kunt u het met spek of spekvet bedekken (vooral ook eend en wild) en zo plaat­sen dat het zich boven in de ov en bevindt.
65
Page 66
Positie keuzeknop
Gerecht Gewi-
cht
(kg)
Positie
ovenrekken
van beneden
af
Voorverwarmen
(minuten)
Positie
thermosta-
atknop
Kooktijd
(minuten)
Ontdooien
Stati sch
Heteluc ht
Oven Boven
Grill
Alle di epvriespro du c ten
Eend Braadstuk Varkensroll ade Koekjes (k ru imel dee g) Taarten
Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + ge bakken aardappels Makreel Plum-cake Soesje s (op 2 rooster s ) Koekje s (op 2 rooster s ) Cake ( op 1 roost e r) Cake ( op 2 roost e rs) Quiche
Afmaken van een gerecht
Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Tosti's
Met braadspit
Kalfsvlees aan het spit Kip aa n het s pi t Lamsvlees aan het spit
1 1 1
-
1 1
1 1 1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
15 15 15 15 15
15 10 10 10
10 10 10 10 10 10 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
200 200 200 180 180
220 200 180 180
180 170 190 180 170 170 200
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
15-20 30-35 50-60 60-75
30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
Hetelucht grill
NB: de kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. Bij koken onder de
grill of heteluch-grill moet de lekplaat altijd op de 1ste stand vanaf beneden worden geplaatst.
Gegrilde kip Inktvis
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
66
Page 67
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert.
Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende:
· Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
de geëmailleerde delen worden met lauw water
gewassen zonder schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten.
roestvrij staal, als het lang in contact is met
kalkhoudend water of sterke wasmiddelen (fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met water en droog. Verwijder altijd geknoeid water.
De binnenkant van de oven wordt, liefst na ieder
gebruik als hij nog lauw is, met een warm sop gewassen, afgespoeld en goed gedroogd;
vermijd het ophopen van vuil of vet op het
bedieningspaneel door het regelmatig schoon te maken. Gebruik een zachte spons of een zachte doek om het krassen van de geëmailleerde of roestvrije delen te vermijden.
Reinigen van het kookvlak
V oordat u gaat koken moet het kookvlak schoongemaakt worden met een vochtige doek om stof of ov erkooksel te verwijderen. Het kookvlak moet regelmatig worden schoongemaakt met een warm sopje. Af en toe zal het nodig zijn speciale producten voor keramische kookvlakken te gebruiken. Eerst moeten alle restjes overkooksel of vetspetters verwijderd worden met eens
schrapertje, b.v.
(niet bijgeleverd).
Speci al e produc t e n vo or het reinigen van kerami sch glas
Radeermes je of schee r mesje Hobby -shop en
Stahl-Fi x SWISSCLEANER WK TOP Andere product en voor keramisch glas
Het vervangen van het ovenlampje
Waar het te krijgen is
Ijzerhande l Huishoudwin kel
Doe-het-zel f wi nkel Ijzerhande l Supermar kt
Sluit de stroom af met de schakelaar tussen oven en
net of door de stekker uit het stopcontact te trekken;
Schroef het glazen kapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) en met de volgende kenmerk en:
- Spanning 230V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
Reinig het kookvlak als het lauw is. Gebruik een schoonmaakmiddel en keukenpapier, poets met een vochtige doek en droog. Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetische materialen die per ongeluk gesmolten zijn, zoals ook suiker of suikerhoudend voedsel, worden onmiddelijk van de nog warme kookzone verwijderd met een schrapertje. Speciale schoonmaakproducten vormen een doorzichtig laagje dat vuil afweert. Dit beschermt het oppervlak ook van eventuele schade door suikerhoudend voedsel. Gebruik in geen geval schurende sponzen of schuurmiddelen, noch chemisch aggressieve middelen zoals oven-spray of vlekverwijderende producten.
67
Page 68
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Cucina con forno multifunzione e piano VTC (Russia)
07/04 - 195043529.02
Loading...