Indesit K3G51S-HU User Manual

Cooker Installation and use
K onyhabútor Beépítés és használat
K3G51S/HU
Cooker with electric oven
Elektromos sütõvel rendelkezõ tûzhely
Használati útmutató
3
14
Important safety warnings
T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for nonprofessional use within the home. 2 These instructions are only for those countries whose symbols appear in
the booklet and on the serial no. plate of the appliance.
3 This owner’s man ual is for a class 1 appliance (insulated) or
class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabi­nets.
4 Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual
carefully since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
5 When you have removed the packing, check that the appliance is not
damaged. If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified technician in compliance
with the instructions provided. The manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if it is correctly
and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety . Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications
indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond with those of the electrical and gas systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and sockets will support
the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or more is
required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician, who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch off the main
switch and gas supply when you are not using the appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion must never
be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always
contact an after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly
designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be followed when using electrical
appliances. The following are of particular importance:
Do not touch the appliance when your hands or feet are wet.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch 18 If you are no longer using an appliance of this type, remember to make it
19 T o avoid accidental spillage do not use cookware with unev en or deformed
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the 21 When using small electric appliances near the hob, keep the supply cord 22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the appliance is not in 23 When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the
2 4 Gas appliances require regular air exchange to ensure trou-
25 The glass top (only on certain models) can shatter if it is overheated.
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to 2 7 Warning: never place hot containers or items and
Do not use the appliance barefooted.
Do not use extensions , but if they are necessary, caution m ust be exercised.
Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
Never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
before cleaning or carrying out maintenance. unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the
supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.
bottoms on the burners. T urn the handles of pots and pans inwards to avoid knocking them over accidentally .
appliance when it is in use. away from the hot parts. use. oven door become extremely hot. Make sure you don’t touch them and keep
children well away .
ble-free performance. When installing the cooker , follow the instructions provided in the paragraph on “P ositioning” the appliance.
Therefore, all of the burners or hot plates must be turned off before the top is closed.
prevent the same from sliding off the pedestal itself. flammable materials inside the dishwarmer drawer .
3
All instruction on the following pages must be carried out by a competent person (corgi registered) in compliance with gas safety (installation and use) regulation 1984.
Important: disconnect the cooker from the electrycity and gas supply when any adjustment, etc.
partially full. It is advisable to keep in the room only the can which is being used, and it must be placed away from direct heat sources (ovens, fireplaces, stoves, etc.) that could make the can reach temperatures higher than 50°C.
Positioning your appliance Important: this appliance may be installed and used only
in permanently ventilated rooms in compliance with current directives. The f ollo wing precautions should be tak en:
a) The room must be provided with an external exhaust
system obtained with a hood or with an electric ventilator that goes on automatically each time the unit is switched on.
In the case of chimneys or flues Directly to the
with branches (for cookers) exterior
b) The room must be provided with a system for air inflow
which is necessary for a regular combustion. The air flow necessary for the combustion should be at least 2 m3/h for kW of installed power. The system may be realized by drawing the air directly from outside the building through a pipe that has at least a 100 cm useable section and which must not be accidently obstructed (Fig. A). And further it may be realized indirectly from other adjacent rooms which are provided with a ventilation pipe for the e xpulsion of the fumes to the outside of the building as foresaid, and which must not be part of the building in common use or rooms with risk of fire, or bedrooms (Fig. B).
Detail A Adjacent Room to
room be ventilated
Fig. A Fig. B
Examples of ventilation openings Increased opening between
for the comburent ai r the door and and floor
c) During prolonged use of the appliance you may
consider it necessary to open a window to the outside to improve ventilation.
d) The liquefied petroleum gases , which are heavier than
air, stagnate tow ards the ground. Theref ore, the rooms containing LPG cans must have openings tow ards the outside in order to allow the venting from the ground of eventual gas leak. Thus, the LPG cans must not be installed or settled in rooms that are below the ground level, (cellar, etc.) whether the cans are empty or
Levelling your appliance (only on a fe w models) Y our cook er is supplied with feet for le velling the appliance. If necessary , these feet can be screwed into the housings in the corners of the cooker base.
Mounting the legs (only on a few models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
2
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. The wall in direct contact with the back panel of the cooker must be made of non-flammable material. During operation the back panel of the cooker could reach a temperature of 50°C above room temperature. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the surface of the appliance be higher than the worktop of this furniture. Curtains should not be placed behind the cooker or less than 200 mm away from the sides of the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods them­selves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above the hob. The minimum distance between the worktop and kitchen units made of combustible material is 700 mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
4
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Connecting the gas
The appliance should be connected to the mains or to a gas cylinder in compliance with current directives. Bef ore making the connection, check that the cooker is regulated for the gas supply you are using. If not, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas”. On some models the gas supply can be connected on the left or on the right, as necessary; to change the connection, reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace replace the gasket (supplied with the appliance). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current directive. Important: check that the supply pressure complies with the values indicated in table 1 “Characteristics of the burners and nozzles” since this will ensure saf e operation, correct consumption and ensure a longer life to your appliance.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose complying with the the characteristics provided in current directive. The internal diameter of the pipe used is as follows:
- 8mm for liquid gas;
- 13mm for methane gas. When installing the hose, remember to take the follo wing precautions:
No part of the hose should touch parts whose tempe-
rature exceeds 50°C;
The length of the hose should be less than 1500 mm;
The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks.
The hose should not touch objects with sharp edges,
any moving parts, and it should not be crushed;
The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition; Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix it with clamps complying to current directive.If any of the above recommendations can not be adopted, fle xible metal pipes should be used. Should the cooker be installed according to the conditions of Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which is in compliance with current safety standards should be used to make the connection to the gas mains.
Tight control Important: when installation has been completed, check
the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Ne ver use a flame. Once the connection has been made, ensure that the flexible metal tube does not touch any moving parts and is not crushed.
Connecting the supply cable to the mains
Install a normalised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, along its length. Before making the connection, check that:
the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
the mains is properly earthed in compliance with current directives and regulations;
there is easy access to the socket and omnipolar circuit breaker , once the hob has been installed.
N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they can cause heating or burning.The plug and socket must
be easily accessible. Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with respect to the gas for which it was produced (indicated on the label attached to the lid), follow these steps: a) replace the hose holder mounted on the appliance with
that supplied in the bag of “cooker accessories”.
Important: the hose holder f or liquid gas is marked 8, the hose holder for methane gas is marked 13. Alwa ys fit the sealing gasket. b) Replacing the burner nozzles on the hob:
remove the grids and slide the burners from their housings;
unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
replace all the components by repeating the steps in reverse order.
c) Minimum regulation of the hob burners:
turn the tap to minimum;
remove the knob and adjust the regulation screw , which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. Only pipes and gask ets complying with current directives. The full length of the pipe must not exceed 2000 mm.
5
small but steady. N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw must be screwed in to the bottom.
check that the flame does not turn off when you turn the tap quickly from high to low.
d Regulating the primary air of the burners: The primary air of the burners requires no regulation.
Burner and nozzle characteristics
Important
On completion of the operation, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current National Regulations relative to “regulators for channelled gas”.
Table1 (For Hungary)
Burner Diameter
Fast (R) 100 41 0.80 128 3,30 314 128 2,85 262 87 3,00 218 Semi Fast (S) 75 30 0.50 104 2,10 200 104 1,95 179 70 1,90 138 Auxiliary (A) 51 30 0,50 76 1,15 109 76 1,05 97 52 1,00 73
Supply pressures
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas P.C.S. G20 37,78 MJ/m
P.C.S. G25.1 39,11 MJ/m P.C.S. G30 49,47 MJ/kg
S
A
(mm)
3
3
S
R
By-pass
1/100 (mm)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Thermal
power kW
Reduced
Nozzle
1/100 (mm)
G 20 G 25.1 G 30
Thermal
power kW
Nominal
25 20 30
Flow*
l/h
Nozzle
1/100 (mm)
Thermal
power kW
25 20 30
Flow*
l/h
Nozzle
1/100 (mm)
Thermal
power kW
Nominal
30 20 35
Flow*
g/h
K3G51S/HU
6
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width: 39 cm Depth: 41 cm
Height: 34 cm
Inner Volume of the Oven:
54 lt
Maximum absorber power:
2100 W
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 18 cm
V oltage and Frequency of Po wer Supply:
220-230V - 50/60Hz
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate situated inside the flap or, once the
dishwarmer drawer has been opened, on the inside wall
of the left-hand side panel.
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection
7
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you di­spose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
heating mode: Convection
Declared energy consumption for Forcedconvection Class
heating mode: Fan assisted
104
60
50
85/90
7
The cooker with electric oven
G
A. T ray for Catc hing Overflows C. Gas Burner E. Top Grate F. Control Panel G. Adjustable Feet or Legs H. Dripping Pan or Baking Sheet I. Oven Rack J. Electronic Lighting Device (only a few models) K. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a
few models) L. Selection knob M. Thermostat knob N. Control Knobs for Gas Burners on Hob O. The oven-operating pilot lamp S. Timer Knob
K
J
8
The various functions included in the cooker are selected by operating the control devices located on the cooker control panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N) The position of the gas burner controlled by each one of the
knobs is shown by a symbol of a solid ring:. To light one of
the burners, hold a lighted match or lighter near the burner. Press down and turn the corresponding knob in the counter-
clockwise direction to the maximum E setting. Each burner can be operated at its maximum, minimum or intermediate
power. Shown on the knob are the diff erent symbols for off
(the knob is on this setting when the symbol lines up with the reference mark on the control panel), for maximum E and
minimum C.
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise with respect to the off position. T o turn off the burner, turn the
knob clockwise until it stops (corresponding again with the
symbol).
Electronic Ignition for the Gas Hob
Some of the models are provided with instant electronic lighting of the hob gas burners; these models are identified by the pres­ence of a lighting device (see detail J). For immediate lighting,
first press the button and then turn the knob. Important: Should the burner flames accidentally go out, turn off the control knob and wait at least 1 minute before trying to relight.
L - the selection knob M - the thermostat knob
on the oven panel. For any selection-knob setting different from idle, identified by the “0”, the o ven light turns on; the knob setting marked
8 permits turning on the oven light without any heating
element being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on f or the entire time the oven is being used.
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob “M”: any The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is recommended for the defrosting of all types of food, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Convection Mode
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to Prevent Leaks (only on certain models)
These models can be identified by the presence of the device itself (see detail K). Important: Since the hob burners are equipped with a safety device, you m ust hold the control knob in for about 6 seconds after the burner has been lighted to allow the gas to pass until the safety thermocouple has heated.
Attention: before using the oven and grill for the first time, turn the oven on for approximately one half hour . Make sure that the oven is empty , the thermostat on high, the door open, and the room properly ventilated. The odor which can be detected at times is due to the evaporation off the substances used to protect the oven and the grill during the period between the time of production and installation of the appliance.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alwa ys place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different functions of the oven and choose the cooking temperatu­re suitable for the food you are preparing. The different cooking functions are set up by operating the two knobs:
9
results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The f an assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appear­ance. Desserts: the fan assisted mode is also perf ect for baking leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. T o thaw more delicate f oods , set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
“Top” oven
Position of thermostat knob “M”: Between 50°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cook­ing.
Grill
Position of thermostat knob “ M”: Between 50°C and Max. The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph.
Attention
Avoid the children touch the o ven door because it is very hot during the cooking.
Practical advice for burner use
In order to get the maximum yield it is important to remember the following:
· Use appropriate cookware for each burner (see table) so
as to avoid flames overshooting the edges.
· At boiling point turn the knob to minimum.
· Use cookware with lids.
· Always use cookware with flat bottoms.
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Storage recess below the oven (only a few models) Below the oven a recess can be used to contain cooking pans and cooker accessories. Moreover, during oven oper ation, it may be used to keep food warm.To open the storage is necessary turn it downwards. Caution: this storage recess must not be used to store inflammable materials.
Fan Assisted Grill
Position of thermostat knob “M”: between 50°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, al­lowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc.
All “gratin” cooking m ust be done with the oven door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like sword­fish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
The oven-operating pilot lamp (O)
Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant.
Timer Knob (S) In order to use the timer, it must be wound b y turning the "S" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
tion . Then, turning it back , set the desired time by lining up the number for the minutes with the mark on the control panel.
10
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake­baking temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open the oven door during the baking process as this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the t emperat ure b y 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower t he tem perat ure, and incr ease
the cooking time.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially well-cooked but succulent inside, it is advisable to start with a high temperature (200-220°C) for a short time, and then to reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat there is, the lower the temperature and the longer the cooking time should be.Place the meat in the centre of the grid and put a spill­tray underneath to catch grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from below is required, use the 1° bottom shelf.
T o grill
When using any of the grilling modes, it is recommended that the thermostat knob be turned to the highest setting, as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes infrared rays). If necessary, however, the thermostat can be set to lower temperatures for grilling. When using the grill functions, place the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prev ent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rac k from the bottom.
Important: alwa ys use the g rill with the ov en door closed. This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%). T a ble 1 includes the recommended temperatures, cooking times and positions for you to obtain the best results when cooking.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well an d sprin kle it with a d ustin g of flour.
11
Cooker routine maintenance and cleaning
Before each operation, disconnect the cooker from the electricity .T o assure the long lif e of the cooker , it must be
thoroughly cleaned frequently , keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin
them;
· the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed by careful rinsing and drying;
· the flame spreaders should be washed frequently with
hot water and detergent taking care to eliminate any
scale;
· in cookers equipped with automatic lighting, the
terminal part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet holes
of the flame spreaders should be checked to make
sure they are free of any obstructions;
· the electric plates are cleaned with a damp cloth and
they should be lubricated with a little oil while they still
warm;
· Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· On models with glass covers, the covers should be
cleaned with hot water; the use of rough cloths or
abrasives is to be av oided.
N.B: avoid closing the cover while the gas burners are still warm. Remove any liquid from the lid before opening it. Important: per iodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommended changing it every year .
Replacing the oven lamp
· Unplug the oven from the mains;
· Remove the glass cover of the lamp-holder;
· Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following characteristics::
- V oltage 230V
- Wattage 25W
- Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains.
Greasing the T aps
The taps may jam in time or they ma y become difficult to turn. If so , the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation m ust be performed by a technician authorised by the manufacturer .
Removing the lid
The cooker lid can be remov ed to f acilitate cleaning. To remove the lid, first open it completely and pull it upwards (see figure)
12
Cooking advice
Selector knob
setting
Defrosting
Convection
Fan assisted
Food to be cooked
All frozen food
Duck Roast veal or beef Po rk roast Biscuits (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savou ry pies
W eight
(in kg)
1 1 1
­1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
Cooking rack position from
bottom
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
Preheating time
(minutes)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
Thermostat
knob
setting
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Top Oven
Grill
Fan assisted grill
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When coo king using the grill or fan assisted
grill, the drippin g pan mus t always be placed on the 1st oven rack fro m the bottom.
Browning food to perfect
cooking Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak
Cutlets Hamburgers Mackerels
Toasted sandwiches
Grilled chick en
Cuttlefish
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
13
Biztonsági utasítások
A készülék teljesítõképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük figyeljen a következõkre:
· kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon!
· ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez!
1 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási használatra szabad
alkalmazni.
2 Ez a használati útmutató csak akkor érvényes, ha a készüléken
a következõ országkód fel van tüntetve: HU.
3 Ez a használati útmutató 1 osztályú (függetlenül beszerelt)
vagy 2 osztályú, 1 alcsoportú (két szekrény közé beszerelt) készülékekre vonatkozik.
4 A készülék használata elõtt kérjük figyelmesen olvassa végig
az ebben a füzetben található utasításokat, mert fontos
információkat tartalmaznak a biztonságos beszerelésrõl,
használatról és ápolásról. Kérjük gondosan õrizze meg ezt a
füzetet, hogy bármikor elolvashassa!
5 A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék
sértetlenségérõl! Kétség esetén ne használja a készüléket, hanem
forduljon a szervizhez! A csomagolás részeit (mûanyag
zacskók, habszivacs, csavarok stb.) úgy tárolja, hogy azt
gyermekek ne érhessék el, mert ezek potenciális veszélyforrást
jelentenek!
6 Az üzembe helyezést csak szakember végezheti a gyártó
utasításainak alapján. A helytelen beszerelés miatt keletkezõ
sérülésekért és károkért a gyártó semmilyen felelõsséget nem
vállal.
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor megfelelõ, ha az
szakszerûen, az érvényben lévõ biztonsági elõírásoknak
megfelelõen, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Fontos,
hogy ezt az alapvetõ biztonsági követelményt ellenõrizze és
kérdéses esetben egy szakemberrel elvégeztesse a földelés
alapos ellenõrzését! A gyártó nem vonható felelõsségre a berendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ károkért.
8 Felállítás elõtt biztosítani kell, hogy a készülék felszereléskori
beállítása összhangban legyen a helyi ellátási feltételekkel -
gázfajta, és névleges csatlakozási gáznyomás, valamint az
elektromos hálózattal.
9 Gyõzõdjön meg arról, hogy az elektromos rendszer és az aljzat
megfelel-e a típuscímkén megadott maximális teljesítmény
értéknek! Kérdéses esetben kérje szakember véleményét!
10 A beszerelésnél egy legalább 3 mm-es kontakt nyílású
multipoláris kapcsolót kell elhelyezni.
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis,
cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelõre szakemberrel, akinek
arról is meg kell gyõzõdnie, hogy a hálózati csatlakozó, amelyet
az aljzathoz csatlakoztat, megfelel-e a készülék által felvett
maximális teljesítménynek! Nem ajánlatos adapter, többszörös aljzat és/vagy hosszabbító használata. Ha mégis szükség van ezek használatára, csak olyan egyszeres vagy többszörös adaptert és hosszabbítót használjon, amelyek megfelelnek az
érvényben lévõ biztonsági elõírásoknak! Figyeljen arra, hogy
ne lépje túl az egyszeres adapteren és hosszabbítón jelzett
érvényes kategóriát, vagy a többszörös adapteren jelzett
maximális teljesítményt!
12 Amennyiben nem használja a készüléket, kapcsolja ki a
készülék fõkapcsolóját, vagy húzza ki a csatlakozó dugót az
aljzatból és zárja el a gáz fõcsapot!
13 Ne takarja le a nyílásokat és réseket, amelyek a készülék
szellõzésére vagy a hõ eloszlatására szolgálnak!
14 Ha a készülék hálózati kábele sérült, vagy ki kell cserélni, azt
csak a gyártó által javasolt szerviz szakemberei cserélhetik ki.
15 A tûzhely kizárólag arra a célra használható, amelyre tervezték.
Minden más használatra (pl.: helyiségek fûtésére) alkalmatlan
és veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért,
amelyek szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû
használatra vezethetõk vissza.
16 Elektromos készülékek használata néhány alapvetõ szabály
betartását igényli. Különösen:
· A készüléket soha ne érintse meg nedves, vizes kezekkel és lábakkal!
· A készüléket soha ne üzemeltesse mezítláb!
· Ha hosszabbító használata szükséges, különös óvatossággal
használja azt!
· Soha ne a hálózati kábelnél fogva vagy a készülék eltolásával
húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból! Ne használja
a tûzhelyet, ha a hálózati kábel sérült, hanem forduljon
engedélyezett szakszervizhez!
· A készüléket ne tegye ki az idõjárás viszontagságainak (esõ,
nap stb.)!
· A készüléket felügyelet nélkül ne használják gyerekek vagy erre alkalmatlan személyek!
17 Tisztítási és karbantartási munkálatok elõtt áramtalanítsa a
készüléket a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával vagy a biztosíték
kikapcsolásával és várja meg amíg a készülék lehûl!
18 Ha úgy dönt, hogy nem használja többet a készüléket tegye azt
használhatatlanná a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával és a vezeték átvágásával! T egyen minden potenciális veszélyforrást biztonságossá, ez az óvintézkedés különösen a gyermekek megvédése érdekében fontos, akik játszhatnak a nem használt és kidobott készülékkel.
19 A balesetek elkerülése érdekében ne használjon egyenlõtlen
vagy deformálódott aljú edényeket az égõkön vagy az
elektromos mezõkön! Az edények és serpenyõk fogantyúit
forgassa belülre, hogy elkerülje, hogy véletlenül meglökje
azokat!
20 A készülék egyes részei hosszú ideig melegek maradnak a
használat után. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg azokat, amíg
teljesen le nem hûltek!
21 Soha ne használjon gyúlékony folyadékokat, mint pl. alkohol,
benzin, stb. a készülék közelében üzemelés közben!
22 Ha a tûzhely közelében kis elektromos készülékeket használ, tartsa
távol a hálózati csatlakozó vezetéket a meleg részektõl!
23 Amennyiben nem használja a készüléket, állítsa a gombokat
·”/”o” pozícióra!
24 A készülék egyes részei és a sütõ ajtó használat közben nagyon
magas hõmérsékletet érhetnek el. Ne érintse meg ezeket a
részeket és tartsa távol a gyermekeket!
25 A gázkészülékeknek megfelelõ szellõzésre van szükségük a
helyes mûködéshez. Tartsa be a Készülék üzembe
helyezése címû fejezet utasításait!
26 Az üveglap (típustól függõen) meleg hatására elrepedhet. Ezért
csak akkor hajtsa le, ha az összes égõt és fõzõmezõt kikapcsolta!
27 Amennyiben a sütõt egy talpazatra állítja, tegye meg a szükséges
óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne
csúszhasson le a talpazatról!
14
Üzembe helyezés
Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki
szerelõnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés,
beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg
érvényben lévõ elõírások betartásával.
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat elvégzése elõtt válassza le a készüléket az áramhálózatról!
A készülék elhelyezése:
Tûzveszélyesség besorolás tekintetében ez a készülék X típusú,
ami azt jelenti, hogy a tûzhely közvetlenül konyhabútor mellé
is elhelyezhetõ feltéve, hogy a bútor magassága nem haladja
meg a tûzhely magasságát. A tûzhely hátoldalával érintkezõ
falnak nem szabad gyúlékony anyagból lennie. Ne felejtse el,
hogy használat közben a tûzhely hátsó fala akár 50°C-kal is a
szobahõmérséklet fölé emelkedhet!
Fontos: A készülék csak megfelelõen szellõzõ helyiségben
állítható fel az érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen.
Ügyeljen a következõ elõírások betartására:
a) A helyiségnek rendelkeznie kell egy elszívó rendszerrel,
amely az égésterméket a szabadba vezeti. Ez lehet páraelszívó vagy elektromos ventilátor, amely a sütõ üzembe
helyezésekor automatikusan bekapcsol.
a megfelelõ szellõzés biztosítása érdekében!
d) PB gázzal üzemelõ készülék esetén - mivel a PB gáz nehezebb,
mint a levegõ - a helyiség alján legyen a kivezetõ nyílás,
amelyen keresztül egy esetleges gázszivárgás esetén a gáz
eltávozhat. A teli vagy félig üres palackokat nem szabad
talajszint alatti helyiségben (pl. pince) üzemeltetni vagy
tárolni, mert ez balesetveszélyes. Csak az éppen
használatban lévõ palackot tartsa a tûzhellyel egy
helyiségben, a hõforrásoktól (tûzhely, kémény, fõzõlap stb.)
távol, hogy a palack hõmérséklete ne érhesse el az 50°C-ot!
A készülék szintezése (csak néhány típusnál)
A készüléket felszerelték állítható lábacskákkal amellyel
szintezheti a készüléket. Amennyiben szükséges, ezeket a
lábacskákat becsavarhatja a tûzhely alsó sarkainál a burkolatba.
Kürtõ vagy kürtõ rendszer (tûzhelyekhez) Elvezetés közvetlenül a
szabadba
b) A helyiségnek rendelkeznie kell egy olyan rendszerrel is,
amely biztosítja a levegõ utánpótlást. Ez a megfelelõ égés
biztosításához szükséges. Az égéshez szükséges levegõ
áramlás nem lehet kisebb, mint kW-onként 2m3/óra. Ez a
levegõellátás történhet közvetlenül a szabadba nyúló csövön
keresztül, melyiknek keresztmetszete legalább 100 cm
2
kell
hogy legyen. Ügyeljen arra, hogy a nyílás ne tömõdhessen
el, mert ez balesetveszélyes!. (A ábra) A levegõmennyiség
biztosítása történhet közvetett módon is a szomszédos
helyiségen keresztül. Ekkor a szomszédos helyiségnek kell
a fentebb leírtak szerinti szellõzéssel rendelkeznie, és a két
helyiség között megnövelt rést kell alkalmazni. Ezek a
helyiségek azonban nem lehetnek nappalik, hálószobák vagy
tûzveszélyes helyiségek. (B ábra)
A részlet Szomszédos A szoba,amelyet
A
A szükséges levegõ mennyiség Megnövelt nyílás az ajtó és a talaj biztosítása a szabadból között
A ábra B ábra
helyiség szellõztetni kell
c) A készülék intenzív vagy hosszabb ideig tartó használatakor
nyissa ki az ablakot vagy növelje a levegõáramlás mértékét
A lábak felszerelése (csak néhány típusnál)
A lábak tartozékok és a tûzhely alapzata alá kell szerelni azokat.
A tûzhely üzembe helyezése
A tûzhelyet felállíthatja közvetlenül olyan konyhabútor mellé,
amely nem magasabb a készüléknél.
A tûzhely hátsó oldalával közvetlenül érintkezõ fal nem lehet
gyúlékony anyagból. Használat közben a tûzhely hátsó fala akár
50°C-kal is a szobahõmérséklet fölé emelkedhet
A tûzhely helyes üzemelésének biztosításához tartsa be a
következõ biztonsági elõírásokat:
a) A tûzhely elhelyezhetõ konyhában, étkezõben,
garzonlakásban, de nem használható a fürdõszobában.
b) A tûzhely mellett lévõ konyhaszekrénynek (amely
magasabb, mint a tûzhely) legalább 200 mm távolságra kell
lennie a tûzhely tetejétõl mérve. Ne tegyen függönyöket a
tûzhely mögé vagy 200 mm-nél közelebb a tûzhely széleitõl
mérve!
c) A páraelszívót az arra vonatkozó használati útmutató
utasításainak betartásával kell beépíteni!
d) A tûzhely szélével egy vonalban elhelyezhet faliszekrényeket
feltéve, hogy a szekrény alsó fala minimum 420 mm-re van
a fõzõlap felett. A gyúlékony anyagból készült szekrények
minimális távolsága a fõzõlaptól mérve 700 mm.
e) A tûzhely hátsó oldalával érintkezõ falnak tûzálló anyagból
15
kell lennie.
Gáz csatlakoztatás
A tûzhely gáz-csatlakoztatását csak szakképzett gázszerelõ
végezheti. A helytelen üzembe helyezésbõl adódó károkért a
gyártó semmilyen felelõsséget nem vállal.
A készüléket a helyi gázmûvek elõírásai és az érvényben lévõ
szabályozások betartásával kell a hálózatra vagy a gázpalackra
csatlakoztatni.
Mielõtt a készüléket rákötné a gázra ellenõrizze, hogy a tûzhely
a háztartásban lévõ gázfajtára van-e beállítva! Ha nem, akkor a
gáz csatlakoztatása elõtt kövesse az Átállás más gázfajtára
címû fejezet utasításait!
Néhány típusnál a készülék jobb é
16
Megjegyzés: Folyékony PB gáz esetén a szabályzó csavart
teljesen be kell csavarni.
· Gyõzõdjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor a
gombot gyorsan a maximum pozícióról a minimumra forgatja!
d) Az égõ primer levegõjének szabályozása: Az égõ primer levegõjét nem szükséges beállítani.
Fontos: A mûvelet befejezése után cserélje ki a régi azonosító
matricát egy másikra, amely az új gáztípust jelzi! A matrica a
szervíznél szerezhetõ be.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha a használt gáz nyomása az ajánlott nyomástól eltér (vagy változik) egy erre alkalmas
nyomás szabályzó beszerelése szükséges a bevezetõ csõbe az
ide vonatkozó érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen.
17
Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai
(mm)
(mm)
)
g
1. táblázat G 20 G 25.1 G 30
Gázégõ
Gyors (R) 100 41 0.80 128 3.30 314 128 2.95 262 87 3.00 218 Fél-gyors (S Kisegítõ (A) 51 30 0.50 76 1.15 109 76 1.05 97 52 1.00 73
Hálózati
nyomás
15°C-on és 10 13 mbar-nál P.C.S. G20 37,78 MJ/m P.C.S. G25.1 39,11 MJ/m P.C.S. G30 49,47 MJ/k
Átmérõ
(mm)
S
A
Gyújtóláng,
1/100
75 30 0.50 104 2.10 200 104 1.95 179 70 1.90 138
Nom.
Min. Max
S
R
Csökkent hõenergia
3 3
ett
, kW
Fúvóka,
1/100 (mm)
Névleges
hõenergia,
kW
25 20 30
Átáramlás*
l/h
Fúvóka,
1/100
Névleges
hõenergia,
kW
25 20 30
Átáramlás*
l/h
Fúvóka,
1/100 (mm)
Névleges
hõenergia,
kW
30 25 35
Átáramlás*
g/h
K3G51S/HU
18
Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat
Gyártó: INDESIT
Azonosító jel: K3G51S/HU
Névleges feszültség: 220-230V~ 50/60 Hz
Érintésvédelmi osztály: I. (csak védõföldeléssel ellátott
aljzathoz csatlakoztatható)
Befoglaló méretek:
szélesség: 500 mm
mélység: 600 mm
magasság: 850/900 mm
Max. elektromos teljesítmény: 2100 W
Sütõ térfogat: 54 l
Tûzveszélyességi besorolás: X
7
A forgalombahozó a 79/1997 (XII.31) IKIM, valamint a többször módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek.
73/23/CEE, 1973.02.19 (Alacsony feszültség) és
vonatkozó módosításai
89/336/CEE, 1989.05.03 (Elektromágneses
kompatibilitás) és vonatkozó módosításai
93/68/CEE, 1993.07.22 és vonatkozó módosításai 90/396/CEE, 1990. 06.028 (Gáz) és vonatkozó
módosításai
MSZ EN 30-1-1:1998
Indesit Company
Viale Aristide Merloni 47.60044
Fabriano (AN) ITALY
Indesit Company
Hungary Representatíve Office
Interoffice Irodaház
Nyár utca 32
H- 1072 Budapest (Hungary)
A készülék jótállási feltételei a mellékelt jegy szerintiek.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási
gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi
gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni
lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetõen.
ENERGY LABEL (ENERGIA TÁBLA)
Az elektromos sütok jelzéseirol szóló 2002/40/EU eloírás.
EN 50304 szabvány
Kényszer hõáramlás Osztály energiafogyasztása
melegítõ funkció: Statikus
Természetes hoáramlási névleges névleges energiafogyasztása
melegíto funkció: Légkeveréses
104
60
50
85/90
19
A Zsírfelfogó borítólap
G
A
F
I
H
E
C
C Gáz égõ
E Edénytartó rács
F Kapcsoló tábla
G Állítható lábacska vagy láb
H Serpenyõ vagy sütõtepsi
K Égésbiztosító a fõzõlap égõihez
J Elektromos gyújtó (típustól függõen)
I Sütõ rács
L Választó gomb
M Termosztát gomb
N A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai
O Sütõ üzemelés ellenõrzõ lámpa
S Idõmérõ gomb
A tûzhely leírása
K
J
M
S
L
N
20
A készülék különbözõ funkciói és használata
A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található
gombok használatával hozhatók mûködésbe.
A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai (N)
A tûzhely gázégõit egy-egy gombbal üzemeltetheti, amelyet egy telt kör “ jelez. A gázégõ begyújtásához tartson egy égõ gyufát
vagy egy elektromos gyújtót az égõ közelébe! Nyomja be és
fordítsa el a megfelelõ gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba a maximum E pozícióig! Mindegyik égõ mûködtethetõ
maximum, minimum vagy közepes lángon. A gombokon lévõ
szimbólumok jelentése:  = kikapcsolt állapot (a gomb akkor
van ezen pozíción, ha szimbólum egy vonalban áll a kapcsolótáblán található jelzéssel), E = maximum, C =
minimum. Ezen pozíciók beállításához fordítsa el a gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba a ki pozíció figyelembe
vételével! A gázégõ kikapcsolásához forgassa el a gombot az
óramutató járásával megegyezõ irányba, amíg az megakad
(ismét a szimbólum kerül a vonatkoztató jelzéssel egy vonalba)!
Elektromos szikragyújtó a gázégõkhöz
Néhány típust felszereltek a gázégõkhöz való elektromos
gyújtószerkezettel; ezek a típusok a (J) gyújtó elem meglétérõl ismerhetõek fel. Az azonnali meggyulladás érdekében mindig
elõször a gombot nyomja meg és csak utána fordítsa el a kapcsolót!
Fontos: Abban az esetben, ha az égõ lángja véletlenül
kialudna, zárja el a vezérlõgombot és várjon legalább 1
percig, mielõtt megpróbálná újra meggyújtani az égõt!
Égésbiztosító a gázégõkhöz
A tûzhelyek rendelkeznek K jelû égésbiztosítókkal. Fontos: Mivel az égõk égésbiztosítóval vannak felszerelve, az égõ meggyulladása után tartsa benyomva a gombot kb. 6 másodpercig, hogy a biztonsági elem kellõen
felmelegedhessen!
Figyelem: Ha elõször használja a sütõt és a grillt azt tanácsoljuk,
hogy állítsa a hõmérséklet szabályzót a legmagasabb állásba és
hagyja bekapcsolva üresen a sütõt kb. fél óráig! A sütõ legyen
üres, a hõmérséklet szabályzó a legmagasabb pozíción álljon,
az ajtó legyen nyitva és a helyiséget megfelelõen szellõztesse!
A szag, amelyet a kezdeti használatnál érezhet, azoknak az anyagoknak az elpárolgása, amelyeket arra használtak, hogy megvédjék a sütõt és a grillt a tárolás alatt, a beszerelésig.
Figyelem: Csak ha a forgónyárssal (típustól függõen) süt, akkor
használja a sütõ alsó felületét! Egyéb esetekben soha ne
használja a sütõ alját és ne tegyen edényeket mûködés közben
a sütõ aljára, mert megsérülhet a zománc! Az ételeket (edények,
alumínium fólia stb.) mindig a sütõrácsra tegye, amely a
készülék tartozéka, és amelyet a vezetõ sínekbe kell betolni!
A sütõ üzemeltetõ gombjai
A két választó kapcsoló segítségével beállíthatja az elkészítendõ
étel fajtájához legmegfelelõbb sütési funkciót és hõmérsékletet.
A különbözõ funkciókat a kapcsolótáblán található két gomb
segítségével állíthatja be:
L - funkció választó gomb
M - hõmérséklet szabályzó gomb
Amennyiben a funkció választó gomb a 0 pozíciótól eltérõ
állásban található, a sütõ világítás bekapcsol. A 8 szimbólummal
jelzett pozíció lehetõvé teszi, hogy bekapcsolja a sütõ világítást
anélkül, hogy a fûtõelemek bármelyike be lenne kapcsolva.
Amennyiben a sütõ világítás ég, ez azt jelenti, hogy a sütõ üzemel
és a lámpa bekapcsolva marad az üzemeltetés végéig.
Kiolvasztás funkció
Tekerje az M termosztát gombot bármilyen állásba
A sütõ alján elhelyezett ventilátor az étel körül
szobahõmérsékletû levegõt keringtet. Bármilyen típusú étel
felolvasztásához javasolt, de különösen olyan könnyû
ételekhez, melyek nem igényelnek hõt, például: fagylalttorta,
krémes vagy tejszínes sütemények, gyümölcsös édességek. A
kiolvasztás ideje megközelítõleg megfelezõdik. Hús, hal vagy
kenyér esetén felgyorsítható a ventilátor funkció segítségével,
80° - 100°C hõmérséklet beállításával.
Hagyományos sütés
Tekerje az M termosztát gombot 50°C és a Max állás közé.
Ebben az állásban bekapcsol a két alsó és felsõ fûtõszál. Ez a
nagymamáink által használt klasszikus sütési mód különlegesen
jó hõeloszlással és csökkentett energiafogyasztással. A
hagyományos sütési mód felülmúlhatatlan olyan ételek
sütésénél, melyek többféle hozzávalóból készülnek, például:
káposzta oldalassal, tõkehal spanyol módra, stb.. Kitûnõ
eredményeket érhet el olyan marha- és borjúhúsból készült ételek
elkészítésénél: roston sült, pörkölt, gulyás, vadhús, sertéscomb
és karaj, stb., melyek lassú sütést igényelnek folyadék
hozzáadása mellett. Ez a legjobb sütési mód édes tészták,
gyümölcsök sütéséhez, és speciálisan letakart edényekben
történõ ételek sütõben való elkészítéséhez. Ha hagyományos
sütési móddal süt, csak egy szintet használjon, máskülönben a
hõeloszlás egyenetlen lesz. A rendelkezésre álló különbözõ
szintek segítségével a felsõ és alsó rész között a hõmennyiség
kiegyenlíthetõ. Ha a sütéshez alulról vagy felülrõl van szükség
több hõre, ennek megfelelõen válassza ki az alsó vagy a felsõ
szintet.
Légkeveréses sütés
Tekerje az M termosztát gombot 50°C és a Max állás közé.
Bekapcsolnak a fûtõszálak és a ventilátor mûködni kezd. Mivel
a hõ az egész sütõben állandó és egyenletes, a levegõ
egyenletesen süti és pirítja az ételeket. Akár egymástól
különbözõ ételeket is süthet egyidejûleg, amennyiben a sütési
hõmérsékletük megegyezik. Maximum 2 sütési szintet használhat
egyszerre a Egyidejû sütés több szinten címû fejezetben leírt
utasításoknak megfelelõen.
Ez a sütési mód ideális csõben sült ételek elkészítéséhez vagy
hosszan tartó sütést igénylõ ételekhez, például: lasagne,
makaróni, csirke, sültburgonya, stb.. Sültek elkészítéséhez igen
elõnyös a légkeveréses üzemmód, mivel a hõmérséklet kiváló
eloszlása lehetõvé teszi alacsonyabb hõmérséklet alkalmazását.
A nedvesség kevésbé csökken, így a sült porhanyósabb marad
és csökken a súlyvesztesége. A légkeveréses sütési mód
különösen alkalmas olyan halak sütéséhez, melyek igen kevés
fûszer hozzáadásával készülnek, így az állag és az íz változatlan
marad.
Desszertek: kelt tészták sütésekor biztos eredményt ér el.
A légkeveréses funkció fehér és vörös húsok, kenyér gyors
kiolvasztására is alkalmas a hõmérséklet 80°C-ra állításával.
Érzékenyebb ételek felolvasztásához beállíthat 60°C-ot, vagy
21
használja a hideg levegõ cirkulációt a hõmérséklet szabályzó
0°C-ra állításával.
Sütés felül
Tekerje az M termosztát gombot 50°C és a Max állás közé.
Bekapcsol a felsõ fûtõszál.
Ez a sütési mód használható utósütésre.
Grill
22
Sütési tanácsok
A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ
legjobban készíthesse el.
Idõvel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb
eredményeket a sütõvel. A következõ tanácsok csak tájékoztató
jellegûek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint
eltérhetnek.
Sütemények sütése
Sütemények sütésénél mindig melegítse elõ a sütõt kb. 10-15
percig! Az ajánlott hõmérséklet sütemények sütésénél 160°C/ 200°C körül van. Ne nyissa ki a sütõ ajtaját a sütemény sülése
közben, hogy elkerülje a sütemény összeesését!
Általánosságban:
A sü tem ény tú l szá ra z
Növelje a hõm érsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési idõt!
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a hõmérsékletet 10°C-kal!
A süteménynek túl sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb magassági szintre,
csökkentse a hõmérsékletet és növelje a sütési idõt!
A sütemények kívül jól megsülnek, de belül ragadósak maradnak
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, és növelje a sütési idõt!
A sütemény hozzáragad a tepsihez Zsírozza jól be a tepsit és szórja meg liszttel!
Hal és hús sütése
Ha fehér húst süt, szárnyast vagy halat, alacsony hõmérséklet
beállításokat használjon (150°C-175°C)! A piros húsoknak kívül
jól át kell sülniük és belül porhanyósnak és lédúsnak kell lenniük,
ezért ajánlatos a sütést magas hõmérsékleten elkezdeni rövid
ideig (200°C-220°C), azután csavarja a hõfokszabályzót
alacsonyabb hõmérsékletre!
Általánosságban minél nagyobb a sült, annál kisebb
hõmérséklet-beállítás és hosszabb sütési idõ szükséges.
Tegye a húst a rács közepére és helyezze alá a zsírfelfogó
serpenyõt, hogy felfogja a zsiradékot! A rácsot a sütõ közepén
helyezze el!
Ha növelni szeretné az alulról jövõ hõ mennyiségét, az alsó
magassági szintet használja!
A grill használata
Ha a grill mód egyikét használja, ajánlatos a hõmérséklet
szabályzó gombot a legmagasabb állásba forgatni, mert így a
leghatékonyabb a grill használata (amely infravörös sugarakat
használ).
Amennyiben szükséges a hõmérséklet szabályzó gombot
alacsonyabb hõmérsékletre is állíthatja.
A grill használatánál a rácsot a legalacsonyabb sütési szintre
helyezze (ld. sütési táblázat)! A zsiradékok felfogásához és a
füst megakadályozásához helyezzen a rács alá egy zsírfelfogó
serpenyõt!
Fontos: a grillt mindig csukott sütõ ajtóval használja! Így kitûnõ
eredményeket érhet el és energiát is megtakaríthat (kb. 10%).
A sütési táblázatban megtalálja az ajánlott hõmérsékleteket,
sütési idõket és magasságokat, hogy a legjobb sütési
eredményeket érhesse el.
23
24
Sütési tanácsok
gy
Választó gomb állása
Kiolvasztás
Hagyományos mód
Légkeveréses mód
Felsõ sütõ rész
Grill
Légkeveréses grill
Megjegyzés:
Grillezéskor va
Étel fajtája
Bármilyen fagyasztott étel
Kacsa Borjú vagy marhasült Sertéssült Keksz (omlós) Aprósütemény
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya
Makrahal
Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós és édes sütemény
Fõzés után átsütendõ ételek
Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tõkehal filé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Melegszendvics
Grill csirke Tintahal
Súly (Kg)
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
4 db
1.5
1.5
A sütõ aljától
számított
magassági
szint
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Elõmelegítési
idõ
(perc)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Termosztát
gomb állása
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak.
légkeveréses grillezéskor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
Sütési idõ
(perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
25
26
27
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
02/05 - 195049694.00
Loading...