Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
•adressez-v ous exc lusivement à nos Services après-vente agréés
•exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type
non professionnel.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les
symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil classe 2 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre 2
meubles).
4 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentiv ement cette notice car
elle contient des instructions très importantes concernant la
sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez av ec
soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas
de doute, et av ant toute utilisation, consultez un technicien
qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc) ne doiv ent pas être laissés
à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
6 L ’installation doit être effectuée conf ormément aux instructions
du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages causés à
des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d’une
installation incorrecte de l’appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise
à la terre conformément aux normes de sécurité électrique.
Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, f aites appel
à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas
être considéré responsable des dommages pouvant survenir
si l’installation de mise à la terre fait défaut.
8 Av ant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur
l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles
de votre installation électrique.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises
de courant est apte à supporter la puissance maximum de
l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites
appel à un professionnel qualifié.
10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’ouv erture entre les contacts.
11 En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil,
remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce
faire, f aites appel à un technicien qualifié qui devra également
vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter
la puissance absorbée par l’appareil. En général, il v aut mieux
n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si
leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des
adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes
aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser
la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur
simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée
sur l’adaptateur multiple.
12 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l’interrupteur général de l’appareil quand vous ne l’utilisez
pas.
13 Les orifices ou les fentes d’aération ou d’év acuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés.
14 Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé et doit
être remplacé, adressez-vous à l’un des centres de service
après-vente agréés par le fabricant.
15 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et,en tant que telle,
dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales. A savoir:
•ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés
ou humides
•ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
•ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc)
•ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou par des personnes incapables de le f aire.
17 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant.
Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de
l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour
jouer.
19 Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur les
brûleurs ou sur les plaques électriques pour éviter tout risque
de renversement. Placez-les sur le plan de cuisson, manches
tournés vers l’intérieur, v ous éviterez ainsi de les heurter par
mégarde.
20 N’utilisez jamais de liquides inflammables (alcool, essence...)
près de l’appareil quand vous êtes en train de l’utiliser .
21 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la
table, veillez à ce que leur cordon d’alimentation ne touche
pas à des parties chaudes de l’appareil.
22 Contrôlez toujours que les manettes soient bien dans la
position “•”/“o” quand l’appareil n’est pas utilisé.
23 En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention
à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
24 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe pas
de ce socle.
3
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de
réglage et d’entretien technique de la manière la plus
correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important: n’importe quelle opération de réglage,
d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir
débranché la prise de la cuisinière.
Les cuisinières destinés à la Holland sont réglés en usine
pour gaz Naturel Catégorie I2L; un ultérieur réglage n’est
donc pas nécessaire.
Positionnement
Pour garantir le f onctionnement correct de l’appareil, il faut
que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil comporte
une ventilation haute et basse, ainsi qu’une fenêtre . Il f aut
respecter les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moy en
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume
l’appareil.
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire;
dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez
d’une hotte.
d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz.
Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou
partiellement pleines, ne devront donc pas être
installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent
au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille
que vous êtes en train d’utiliser , placée de f açon à ne
pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur
(fours, f eux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre
des températures supérieures à 50°C.
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles)
Des petits pieds de réglage sont fournis de manière à
pouvoir niveler la cuisinière. Si nécessaire, ces petits pieds
peuvent être vissés dans les logements adaptés prévus
sur les angles à la base de la cuisinière.
En cas de cheminée ouDirectement à l’extérieur
conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit prévoir un système qui consent l’afflux
d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux
d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être
inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée. Le
système peut être réalisé en prélevant l’air directement
de l’extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au
moins 100 cm2 de section adaptée de manière à ce
qu’il ne puisse être accidentellement bouché (Fig.A).
Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents
et équipés d’un conduit de ventilation avec l’extérieur
comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent
pas être des parties communes du bâtiment, ni
présenter des danger d’incendie, ni être des chambres
à coucher (Fig. B).
Détail ALocalLocal à
adjacent ventiler
A
Exemples d’ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l’air combu rant entre la porte et le sol
Fig. AFig. B
Montage pieds (Il n’est présent que sur certains
modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par
encastrement sous la base.
Installation de la cuisinière
Possibilité d’installation côte à côte av ec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La
paroi en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière
doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant
le fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière
peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il f aut observer les précautions suivantes pour
une installation correcte de la cuisinière:
4
a) Installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio, jamais dans une salle de bains.
b) Les meubles entourant l’appareil dont le plan de travail
dépasse en hauteur le plan de la cuisinière doivent
être placés à au moins 200 mm de distance de cette
dernière. Ne placez pas de rideaux juste derrière la
cuisinière ou sur les côtés, à moins de 200 mm.
c) Pour l’installation de hottes, suivez les instructions
contenues dans leur mode d’installation.
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de
distance du plan. Les meub les de cuisine inflammables
installés juste au-dessus du plan de cuisson doivent
être positionnés à au moins 700 mm de distance de
ce dernier.
e) La paroi en contact avec la partie arrière de la cuisinière
doit être réalisée en matériel ignifuge.
Raccordement avec tuy au rigide avec raccord s
filetés
Le raccordement à la tuyauterie du gaz doit être effectué
de manière à ne provoquer aucune contrainte à l’appareil.
Raccordement avec tuy au fle xible moulé en une
seule piéce
Utiliser exclusivement des tuy aux conformes à la Norme
en vigueur et des joints d’étanchéité conformes à la Norme en vigueur. La mise en service de ces tuyaux doit être
effectuée de manière à ce que leur longueur ne dépasse
pas 2000 mm. en extension maximum. Après avoir
effectué le branchement, v eillez à ce que le tuyau flexib le
ne soit pas écrasé ni placé contre des parties mobiles.
Vérification de l’étanchéitè
Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais
une flamme.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Raccordement gaz
Pour le raccordement à la canalisation du gaz naturel
catégorie I2L la cuisinière est munie d’un filetage mâle au
pas du gaz conique 1/2". Ce r accordement doit être réalisé
au moyen d’un tuy au rigide ou au moyen d’un tuyau fle xible
conforme aux Normes Nationales eu vigueur adéquat,
muni de deux embouts métalliques pour alimentation en
gaz combustible plus léger que l’air distribué par la
canalisation. L’embout métallique doit être raccordé
directement à l’entrée “A” ou “C”. Selon le cas, in verser la
position du bouchon.
A
C
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Le branchement électrique doit être effectué
conformément aux normes NEN 1010 et aux prescriptions
en vigueur sur le territoire national de l’utilisateur. P our le
raccordement à la ligne électrique, les cuisinières sont
équipées d’un câble à trois conducteurs, dont la tension
et la fréquence doivent correspondre aux valeurs figurant
sur la plaquette des caractéristiques. A vant d’eff ectuer le
branchement, assurez-vous que:
Giaune-V ert:Terre
Bleue:neutre
Marron:Phase
En cas de branchement direct au réseau, intercaler entre
l’appareil et l’installation électrique un interrupteur
omnipolaire.
Le câble d’alimentation ne doit pas être soumis à des
températures supérieures de 50°C à celle ambiante. Avant
de procéder au branchement, vérifier que:
· le plomb réducteur et l’installation de l’appar tement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
· l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes et
dispositions de la loi;
· la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément
être atteints à cuisinière installée.
N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations
car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des
brûlures.
Il est conseillé d’effectuer le raccordement du côté qui est
le plus proche de l’alimentation en gaz. En amont de
l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du gaz conforme aux Normes Nationales eu vigueur; il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Quand
l’appareil ne fonctionne pas, il est recommandé de f ermer
le robinet mural du gaz.
5
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 (pour la Hollande)Gaz naturel
BrûleurDiamètre
(mm)
Rapide
(Grand)(R)
Semi Rapide
(Moyen)(S)
Auxiliaire
(Petit)(A)
Pressions
d'alimentation
1003,000,7128332
751,900,4104210
511,000,476111
*A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Naturel G25P.C.S . = 32,49 MJ/m
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Nomin.Réduit.(mm)G25
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
S
S
R
A
injecteur
1/100
débit*
l/h
25
20
30
K3G11/O
6
Caractéristiques Techniques
Four:
Dimensions (HxLxP): 34x39x44 cm
V olume: 58 Litres
Absorption Max Four: 2100 W
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
largeur cm 42
profondeur cm 44
hauteur cm 18
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie déclarée pour Classe convection naturelle
fonction four : Statique
V olta ge et Fréquence
voir la plaquette caractéristiques
Brûleurs:
adaptables à n’importe quel type de gaz parmi ceux
indiqués sur l’étiquette située à l’intérieur du portillon
ou, quand vous ouvrez le tiroir chauffe-plats, à gauche ,
sur le côté.
7
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives .
-2002/96/EC
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘ ‘poubelle barrée’ ’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
104
60
50
85/90
7
La cuisinière avec four électrique
A. Plateau du plan de cuisson
C. Brûleur à gaz
E. Grille du plan de cuisson
F. Tableau de bord
G. Pieds réglab les
H. Lèche-frite ou plaque de cuisson
I. Grille du four
L. Manette de sélection
M. Manette du thermostat
N. Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson
O. V o y ant lumineux thermostat
S. Le minuteur
O
A
C
F
E
I
H
NLMS
Mode d’emploi
Pour sélectionner les différentes f onctions du four , servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Les manettes de commande des brûleurs à gaz du
plan de cuisson (N)
Vis à vis de chaque manette, un petit cercle plein indique
la position du brûleur à gaz commandé par cette dernière.
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour l’amener dans la position maximum E.
Chaque brûleur peut fonctionner à différents niveaux de
puissance allant d’un maximum à un minimum en passant
par des puissances intermédiaires. Sur la manette, les
positions sont identifiées par des symboles: • correspond
à l’arrêt, E au maximum et C au minimum. Pour les
sélectionner, à partir de la position d’arrêt, tournez la ma-
nette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tandis que pour éteindre le brûleur tour nez la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener
en face du symbole •.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication
et l’installation du produit.
G
Attention: N’utilisez le premier étage du bas que pour
vos cuissons au tourne-broche (pour les modèles qui en
sont équipés). Pour les autres modes de cuisson n’utilisez
jamais l’étage du bas et ne posez jamais d’objets à même
la sole du four , vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez
toujours vos plats de cuisson (plats pyre x, papier alu, etc.
etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans
les glissières du four .
La manette du four
Grâce à ces deux commandes, on peut sésectionner les
différentes fonctions du four et choisir la tempéarture de
cuisson la plus appropriée aux cuire. On peut sésectionner
les différentes fonctions de cuisson en agissant sur les
deux manettes:
L - de sélectionner
M - du thermostat
qui se trouvent sur le tableau de bord du f our.
Dans toutes les positions différentes de la position de
repos indiquée par “0”, la lumière du four s’allume; en
tournant le manette sur le symbole 8, on peut allumer la
lumière du four sans pour autant mettre en action les
éléments chauffants. La lampe à l’intérieur du four s’allume
dès la mise en marche de ce dernier et reste allumée
pendant toute la durée de la cuisson.
1. Le four statique
- Position manette “L”:
- Position manette “M”: au choix entre 50°C et Max
La lumière du four s’allume et les éléments chauffants
supérieurs et inférieurs (résistances électriques) sont mis
8
en fonction. Le thermostat, disopsitif du contrôle, permet
d’atteindre et de maintenir constante, automatiquement,
la température sélectionnée à l’aide du manette
thermostat. Cette fonction permet la cuisson d’aliments
de tours genres, grâce à l’excellente distribution de la
chaleur.
2. Le f our pâstisserie
- Position manette “L”:
- Position manette “M”: a choix entre 50°C et Max
La lumière du four s’allume et l’élément chauff ant inférieur
entre en fonction. Le thermostat permet d’atteindre et de
maintenir constante, automatiquement, la température
sélectionnée. Cette position est conseillée pour des
“retouches” de cuisson des aliments (cuits dans les moules
ou dans les plats à roti) qui sont déjà cuits à la surface
amis encore trop moux à l’intérieur ou bien pour les tartes
aux fruits ou la confiture, qui ont besoin d’une température
modérée sur le dessus. Nous précisons que cette fonction
ne permet pas d’atteindre la température maximale à
l’intérieur du four (250°C), il est donc déconseillé
d’effectuer toute la cuisson des aliments et maintenant le
manette dans cette position à moins qu’il ne s’agisse de
gâteaux qui nécassitent d’une température inférieure ou
égale à 180°C.
Le minuteur
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la
sonnerie en faisant faire à la manette “S” un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d’une montre 4; puis,
en tournant dans le sens inverse 5, sélectionnez le temps
désiré en amenant en face du repère fixe situé sur le
bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
Le tournebroche
Pour mettre en marche le tournebroche, procédez comme
suit :
a) placez la lèchefrite sur le premier gradin ;
b) installez le support du tournebroche sur le 4ème gradin
et introduisez la broche sur le tournebroche positionné
dans le fond du four en la faisant passer à travers le
trou prévu ;
c) actionner le tournebroche en sélectionnant à l’aide du
manette de sélection four la position (érogation
de 50% de la puissance totale du gril) pour le petites
quantités d’aliments ou la position (érogation de
la puissance totale du gril).
3. Le “grill”
- Position manette “L”:
- Position manette “M”: Max
La lumière du four s’allume, le gril à rayons infrarouges
entre en fonction. La chaleur directe et très élevée fait
rissoler rapidement la viande enévitant ainsi que les
liquides s’écoulent, ce qui rend la viande beaucoup plus
tendre.
4. Le “double grill”
- Position manette “L”:
- Position manette “M”: Max
La lumière du four s’allume, la double rèsistance du gril
entre en fonction. Un gril plus grand que les grils habituels,
au dessin absolument inovateur: le rendement de cuisson
est augmenté de 50%. Le double gril élimine les zones
d’angle sans chaleur.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four
doit être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleursrésultats et ferez des économies d’énergie (10%
environ).
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la
grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir
tableau de cuisson) et placez une lèche-frite sur le premier
gradin en partant du bas pour recevoir la graisse qui coule
et éviter la formation de fumée.
Voyant lumineux thermostat (O)
Il indique la phase de montée en température de ce
dernier, il s’éteint quand la température sélectionnée à
l’aide de la manette est atteinte à l’intérieur du four. A partir de là le voyant lumineux s’allume et s’éteint
alternativement pour indiquer que le thermostat fonctionne
correctement et permet de maintenir la température du
four au degré près.
Tiroir dessous de four
V ous pouvez utiliser le tiroir situé en dessous du four pour
ranger vos poêles et vos accessoires de cuisine. Quand
le four est branché, v ous pouvez aussi vous en servir pour
garder vos plats au chaud. Le tiroir s’ouvre vers le bas.
Attention : n’y déposez pas de matériel inflammable .
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oub liez pas:
•d’utiliser des récipients appropr iés à chaque brûleur
(voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent
de sous les casseroles.
•de n’utiliser que des casseroles à fond plat.
•de tour ner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
•de toujours utiliser des casseroles avec couvercle.
9
Brûleurø Diamètre récipients (cm)
Rapide (R)24 – 26
Semi-Rapide (S)16 – 20
Auxiliaire (A)10 – 14
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suiv ent
ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les
enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Cuisson de la pâtisserie
Réchauffez toujours votre four (pendant 15 minutes
environ) avant d’enf ourner vos gâteaux. Les températures
avoisinent normalement 160°C. N’ouvrez pas la porte en
cours de cuisson, vos gâteaux risqueraient de s’affaisser .
Les pâtes molles ne doivent pas être trop fluides, pour ne
pas trop prolonger les temps de cuisson.
En général:
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois progr amme z une te mpératur e de
10°C supérieure et réduise z le tem ps de c uisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins d e liquide o u bai ssez l a temp ératu re de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un n iveau plus b as, c hoisiss ez un e
température plus bas se et prolo ngez l a cuiss on
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins d e liquide, aba isse z la te mpér ature,
augmentez le temps d e cuis son.
Le gâteau ne se détache pas du moule
Beurrez bien le moule et sau poudrez -le de pa nure o u
de farine.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson
utilisez des températures plus basses. (150°C - 175°C).
Pour rissoler les viandes rouges à l’e xtérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, commencez par régler une
température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite. D’habitude, plus votre
pièce de viande est grosse, plus la température doit être
basse et le temps de cuisson prolongé. P osez votre viande
au milieu de la grille et placez une lèchefrite sur l’un des
gradins en dessous pour recueillir la graisse qui fond.
Placez la grille au milieu du four. Si le type de cuisson
exige plus de chaleur par dessous, utilisez le premier
gradin en partant du bas.
Pour griller
Pour un fonctionnement optimal du gril, nous vous
conseillons de placer la manette du thermostat sur la
position maximum, le gril dont le fonctionnement se base
sur l’irradiation aux rayons infrarouges en sera d’autant
plus performant. Ceci n’empêche que vous pouvez, au
besoin, régler le thermostat pour la cuisson au gril sur
des températures inférieures. Lorsque vous cuisinez en
fonction barbecue, placez la grille sur les derniers gradins
en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une
lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour
recevoir la g raisse qui coule et éviter la formation de fumée.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four doit
être fermée, v ous obtiendrez ainsi de meilleurs
résultats et ferez des économies d’énergie (10%
envir on). Le tableau 1 contient les températures , les
temps et les positions d’enfournement conseillés pour
obtenir des résultats de cuisson optimums.
10
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation
électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de
vie de votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en
n’oubliant pas que:
·pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
•les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
•l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
•les chapeaux des brûleurs doivent être lavés
fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en
éliminant soigneusement les incrustations.
•Dans le cas de cuisinières équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement
l’extrémité des dispositifs d’allumage électronique
instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz
des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
•des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuy ez aussitôt
tout débordement d’eau.
•dans les modèles pourvus de couvercle en cristalm le
nettoyage s’eff ectue av ec de l’eau chaude en évbitant
d’utiliser des chiffons rêches ou des substances
abrasives.
N.B.: n’abaissez pas le couverc le tant que les brûleurs
gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se
trouver sur le couvercle a vant de l’ouvrir.
Important: contrôlez périodiquement l’état de
conservation du tuyau flexible de raccordement du gaz et
remplacez-le dès que vous constatez quelque anomalie;
il faut de toute manière le changer une fois par an.
Remplacement de la lampe à l’intérieur du four
•Coupez l’alimentation électr ique de la cuisinière en
intervenant sur l’interrupteur omnipolaire utilisé pour
le branchement du four à l’installation électrique ou en
débranchant la fiche, si cette dernière est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ay ant les
caractéristiques suivantes:
-Tension 230V
-Puissance 25W
-Culot E14
•Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l’alimentation électrique du four.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet
se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer .
N.B.: Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
Démontage du couvercle
V ous pouv ez démonter le couvercle de la cuisinière pour
le nettoyer plus facilement. Pour enlever le couvercle,
ouvrez-le complètement et tirez-le vers le haut (voir figure)
11
Conseils utiles pour la cuisson
Position
manette de
sélection
1 Statique
2 Fond du
four
Aliments à cuirePoids
(Kg)
Lasagne
Cannelloni
Tagliatelle au four
Veau
Poulet
Canard
Lapin
Porc
Agneau
Maquereau
Dentex
Truite
Pizza napolitaine
Biscuits
Tarte
Gâteaux au chocolat
Gâteaux levé
Gâteaux aux fruits
N.B: Les durées indiquées ci-dess us ne peuve nt êt re qu’appr oximati ves, les nature s, épaiss eurs et p oids de s
pièces à cuire étant to ujours variab les. Lo rs de l'uti lisati on du gril o u du do uble gril, la lèch efrit e doit to ujours êt re
placée sur le premie r gr adin en part ant d u bas.
Soles et petites séches
Brochettes de calama res
et écrevisses
Tranches de morue
Légumes au gril
Bifteck de veau
Côtelettes
Hamburgers
Maquereau
Sandwich
Cuisson à la broche
Veau à la broche
Poulet à la broche
1
1
1
1
1
1,5
1
1
n.° 4
1,0
2,0
4
4
4
3/4
4
4
3
4
4
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
12
Aanwijzingen
Voor het garanderen van de efficiëntie en veiligheid van het apparaat:
•
Wendt u zich alleen tot een erkend technisch service center
•
Vereis altijd originele onderdelen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel ge-
bruik binnenshuis.
2 Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waar-
van de symbolen voorkomen in de handleiding en op
het typeplaatje van het apparaat.
3 Dit apparaat betreft een apparaat van klasse 1 (los-
4 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gege vens be vatten
betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik
en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele v erdere raadpleging.
5 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkingsmateriaal
(plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten
het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het
potentieel gevaarlijk kan zijn.
6 Het installeren moet uitgevoerd worden door een be-
voegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet v erantwoordelijk worden gesteld.
7 De electrische veiligheid van dit appar aat is slechts dan
verzekerd als het op de juiste wijz e is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische
veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren
en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren
door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de
installatie.
8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje
(op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen
met de kenmerken van het electrische net.
9 Controleer dat het electrische vermogen van het net en
van de stopcontacten voldoende is voor het maximum
vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het
typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
10 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met
een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
11 Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet
de stekker vervangen worden met een passende stekker door een bev oegde electricien. Deze moet v ooral ook
controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende veiligheidsnormen.
Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te
overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele
adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter.
12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Als het appa-
raat niet wordt gebruikt moet de stroom worden afgesloten.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij.
14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de
gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade
of vervanging van de kabel moet men zich uitsluitend tot
een door de fabrikant bev oegde installateur w enden.
15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebr uik
(b.v . v erwarming van het vertrek) wordt onjuist en daarom
gevaarlijk geacht. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is
aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
16 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
•raak het apparaat niet aan met natte of vochtige
handen of voeten
•gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
•gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de
grootste voorzichtigheid
•trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om
de stekker uit het stopcontact te trekken
•stel het apparaat niet bloot aan de elementen (re
gen, zon enz.)
•door kinderen of onbekwame personen
17 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onder-
houd eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar .
18 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar
maken door de kabel door te snijden nadat de stekker
uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook
die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
zouden willen spelen.
19 Op de elektrische platen mogen geen pannen worden
gezet die wankel of vervormd zijn om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten naar het midden van het
fornuis zijn gericht zodat men er niet tegen kan stoten.
20 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine
enz.) in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is.
21 Als u kleine electrische apparatuur gebruikt in de buurt
van het kookvlak, let dan op dat de snoer ervan niet op
de hete delen terecht komt.
22 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”O” staan
als het fornuis niet gebruikt wordt.
23 Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op
een afstand.
24 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u
er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
13
Instrukties voor het installeren
Deze instrukties zijn voor de bev oegde installateur , zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af v oordat U tot
onderhoud of regelen overgaat.
De inbouwgasfornhuizen voor Nederland, zijn in de fabriek
afgesteld voor Natuurlijk gas categorie I2L, het is niet nodig
om dit nogmaals af te stellen.
Het plaatsen
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden
en funktioneren in goed geventileerde v ertrekken volgens
de voorschriften van de van kracht zijnde volgens de
geldende normen. De volgende eisen moeten in acht
genomen worden:
a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe
hebben voor de uitlaatgassen, door middel van een
afzuigkap of een automatische elektrische afzuiging
die in werking treedt wanneer men het fornuis aanzet.
c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v.
door het raam te openen of de afzuigkap, indien
aanwezig, op hoog te zetten.
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Om de keuken te kunnen nivelleren, moet u de
regelingsvoetjes gebruiken. Indien dit nodig is, kan men
deze voetjes in de daarvoor geschikte gaten
vastschroev en. Deze bevinden zich in de hoeken van het
onderstuk van het fornuis.
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen
aanwezig)
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het
onderstuk van het fornuis moet verbinden.
In open haard of vertakte rookpijpMeteen
(aanwezig bij de kook apparaten)naar buiten
b) Het vertrek moet luchttoevoersystemen heb ben, vereist
voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die vereist wordt voor de normale
verbranding moet minstens 2m3/h zijn per kW
geinstallerd vermogen.
Het systeem kan gerealiseerd worden door lucht direct
van buiten het gebouw te onttrekken door middel van
een buis van tenminste 100 cm2 doorsnede die niet
kan verstoppen (Afb.A).
Of, door lucht op indirecte wijze toe te voeren vanuit
aangrenzende vertrekken die, zoals hierboven
beschreven wordt, met buiten verbonden zijn door
middel van een ventilatiebuis . Deze vertrekken mogen
geen onderdeel uitmaken van het gemeenschappelijk
onroerend goed, noch van brandgevaarlijke ruimtes,
of van slaapkamers (Afb .B).
Bijzonderheid AAansluitendeVentilatie
kamerkamer
A
Voorbeed v an een v entilatie openingVergroting van de gleuf tussen
voor verbrandings luchtde deur en de vloer
Afb. AAfb. B
Het installeren van de ingebouwde fornuizen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes
als het niet hoger is dan de aanrecht. De m uur die in kontakt
staat met de achterkant van het fornuis mag niet van
brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de
achterwand van het fornuis een w armte bereiken van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur. V oor een juiste installering
van de fornuis moeten de volgende v oorzorgsmaatregelen
in acht genomen worden:
a) Het apparaat kan in de keuken, eetkamer of andere kamer
staan, maar niet in de badkamer.
b) De meubels naast het apparaat moeten minstens 200mm
van de aanrecht verwijderd zijn in het geval dat de
oppervlakte van het apparaat zich hoger dan de aanrecht
bevindt. Er mogen zich geen gordijnen achter het fornuis
bevinden tenzij minstens 200mm verwijderd van de
kanten van het apparaat.
c) Eventuele afzuigkappen moeten worden geïnstalleerd
volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van
de kap.
d) Als het fornuis onder een keukenkastje w ordt geïnstalleerd
moet er een minimum afstand van 420mm bestaan tot
de aanrecht. Als zich keukenkastjes van brandbaar
materiaal boven het fornuis bevinden moet de afstand
14
700mm zijn.
e) De muur die in kontakt staat met de achterkant van het
fornhuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Aansluiten gas
Voor het aansluiten aan de buis van het natuurlijk gas
categorie I2L, is het fornuis voorzien van een aansluiting
van 1/2". Deze aansluiting vraagt om een harde b uis (NBN
D. 51-003) of een buigzame slang die voldoet aan de
voorschriften ARGB 03-80, met twee metalen
aansluitingen voor de toevoer van brandbaar gas. De
metalen aansluiting moet goed worden bevestigd aan de
ingang “A” of “ C”. Al naar gelang het gev al verandert men
de positie van de aansluiting.
A
C
Het wordt aangeraden de aansluiting zo dicht mogelijk bij
de gaskraan te bewerkstelligen. Boven het fornuis moet
een gaskraan worden aangebracht volgens de
geldendeplaatselijke normen; deze moet z odanig worden
aangebracht dat hij gemakkelijk te manoeuvreren is. Als
het fornuis niet in gebruik is wordt aangeraden de
hoofdkraan dicht te draaien.
Aansluiting met harde buis
De aansluiting aan het gas moet zodanig worden
uitgevoerd dat het geen enkele druk uitoefent op het
apparaat.
Aansluiting met een roestvrije stalen buigzame buis
aan een onafgebroken wand met gedrade
aanhechtingen
Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die voldoen aan
de voorgeschreven nationale normen. Het in werking
stellen van deze buizen moet z odanig worden uitgev oerd
dat de lengte van de buiz en, geheel uitgestrekt, niet meer
dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaats
gevonden moet U kontroleren dat de slang niet in k ontakt
is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
Controle van de dichting
Als het fornuis geinstalleerd is moet men de perfekte
luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met
zeepsop, nooit met een vlam.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Elektrische aansluiting dient te geschieden volgens de
norm NEN 1010, plus plaatselijk geldende voorschriften.
De fornuizen zijn voorzien van een drie-aderig snoer en
geschikt om aangesloten te worden op wisselstroom met
een spanning en frekwentie die aangegeven worden op
het typeplaatje. De klueren van het netsnoer komen
overeen met:
Groen-geel:aarde
Blauw:nul
Bruin:fase
Wanner het fornuis niet door middel van buigzame
leidingen aangesloten is, moet in de installatie een
meerpolige schakelaar aangebracht worden.
De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij
nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan
de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet men
kontroleren dat:
· de zekeringen en de leidingen geschikt zijn om het
vermogen te leveren dat door het fornuis zal worden
afgenomen (zie plaatje met technische gegevens);
· de aardleiding in overeenstemming is met de
bepalingen van de geldende normen en met de
wetgeving terzake;
· het stopkontakt of de tweepolige schakelaar
gemakkelijk bereikkbaar zijn nadat de ov en geplaatst
is.
N.B: gebruik geen adaptors, dubbelstekkers of dergelijke,
aangezien deze oververhitting en branden kunnen
veroorzaken.
15
Kenmerken van de branders en straalpijpen
Tabel 1 (Voor Hollande)Natuurlijk gas
BrandersDoorsnee
(mm)
Snel
(Groot) (R)
Half Snel
(Medium) (S)
Hulp
(Klein) (A)
1003,000,7128332
751,900,4104210
511,000,476111
Spanning
A 15°C en 1013 mbar-droog gas
P.C.S . Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m
Nomin.Réd.(mm)G25
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
Thermisch vermogen
kW (p.c.s. *)
A
Straal. 1/100Bereik *
(l/h)
25
20
30
S
S
R
K3G11/O
16
Technische gegevens
Oven
Afmetingen (HxBxD)34x39x44 cm
Inhoud58 Litri
Max. absorptiev ermogen oven2100 W
Afmetingen van de lade:
- breedte cm 42
- diepte cm 44
- hoogte cm 18
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik v erklaring Klasse convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Statisch
7
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijk e modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successieve lijke modificaties;
-EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke
modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
-2002/96/EC
Voltage en frekwentie van de stroomverzor ging:
zie typeplaatje
Branders:
aanpasbaar aan ieder type gas dat is aangegeven in de
tabel aan de binnenkant van de deur of, de la v oor
opwarmen openend, aan de linker binnenkant.
104
60
50
85/90
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve in vloed op de gez ondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
17
Beschrijving van het fornuis
A Plaat voor opvangen v an ov erk ooksel
C Gasbrander
E Rooster van het fornuis
F Bedieningspaneel
G Stelschroeven
H Lekplaat of bakplaat
IOvenrek
L Keuz eknop
M Thermostaatknop
N Knoppen gasbranders fornuis
O Controlelampje thermostaat oven
S Knop van de timer
O
A
C
F
E
I
H
NLMS
Gebruiksaanwijzing
De verschillende functies van het f ornuis worden gekozen
door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
De knoppen van de gasbranders op het kookvlak
(N)
V oor elke knop is met een ingevuld cirkeltje de positie v an
de brander aangegeven die door dez e knop wordt bediend.
Voor het aansteken van één v an de branders houdt men
een vlam of een gasaansteker bij de brander. Druk en
draai de knop tegen de klok in tot aan maximumE. Ledere brander kan functioneren op maximum, minimum of
er tussenin. Op de knop zijn, behalve de “uit” positie die
men herkent aan het symbool • als dit overeenkomt met
het referentiekerfje , de posities maximum E. en minim um
C aangegev en. Deze worden bereikt door de knop tegen
de klok in te draaien vanaf de “uit” positie. V oor het uitdoven
van de brander moet de knop met de klok mee gedraaid
worden totdat hij stilstaat (bij het symbool •).
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de ov en
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
G
Aanwijzing
Plaats geen schotels op de bodem van de ov en, aangezien
de verwarmingselementen onder de bodem het gerecht
van onderen zouden verbr anden en omdat de schotel de
luchtcirculatie in heteluchtovens zou v erstoren. Bo vendien
is de bodem enigszins bol voor het garanderen van de
stevigheid van de def ormaties en garandeert dus niet een
stabiel steunvlak.
Ovenknoppen
Met deze twee knoppen kunt u de verschillende functies
van de ov en kiezen zow el als de gewenste temperatuur . U
kiest de verschillende functies door aan de twee knoppen
te draaien:
L - keuzeknop
M - thermostaatknop
op het bedieningspaneel.
Het ovenlicht gaat aan, behalve als de knop op “0” staat,
en als u het ovenlicht aan wilt doen zonder dat de ov en aan
is doet u dit met de knop met het symbool 8 Het ovenlicht
blijft aan gedurende de gehele kooktijd.
1. De “statische” oven
- Positie knop “L”:
- Positie knop “M”: keuz e tussen 50°C en Max
Het ovenlicht gaat aan en de bovenste en onderste
verwarmingselementen gaan werken (elektrische
weerstanden). De temperatuur die met de thermostaatknop
is ingesteld wordt automatisch bereikt en constant
gehouden door de thermostaat. Met deze functie kunt u
vrijwel alle gerechten koken dankzij de optimale v erspreiding
18
van de temperatuur .
2. De onderste weerstand
- Positie knop “L”:
- Positie knop “M”: k euz e tussen 50°C e Max
Het ovenlicht gaat aan en het onderste verwarmingselement
gaat werken. De temperatuur die u met de thermostaatknop
heeft ingesteld wordt automatisch bereikt en constant
gehouden. Dez e positie wordt aangeraden voor het afmaken
van ov erschotels die bovenop al klaar zijn maar van binnen
nog niet gaar, of voor vruchten- of jamtaarten die slechts
een matige kleur bovenop hoeven te krijgen. Met deze
functie is het niet mogelijk in de oven de maximum
temperatuur (250°C) te bereiken waardoor het niet aan te
raden is de oven voortdurend in deze positie te houden,
tenzij het gaat om taarten die temperaturen vereisen die
lager zijn of gelijk aan 180°C.
3. De grill
- Positie knop “L”:
- Positie knop “M”: Max
Het ovenlicht gaat aan, de infrarode grill zow el als de motor
van het braadspit gaan werken. De rechtstreekse hoge
temperatuur van de grill bruint het vlees aan de buitenkant
terwijl het van binnen mals blijft.
c) aktiveer het braadspit door de knop in de positie te
zetten (50% van het totale vermogen van de grill) voor
kleine hoeveelheden of in de positie (totale vermogen
van de grill).
Ruimte onderin (alleen aanwezig bij enkele modellen)
Onderin de oven bevindt zich een ruimte die gebruikt kan
worden als opbergruimte voor potten en pannen. Voor
het openen van deur hiervan moet deze naar beneden
toe worden gekanteld.
Belangrijk: gebruik deze ruimte nooit voor het opbergen
van brandbaar materiaal.
4. De dubbele grill
- Positie knop “L”:
- Positie knop “M”: Max
Het ovenlicht gaat aan, de dubbele weerstand v an de grill
zowel als de motor van het braadspit gaan werken. Dit is
een nieuw ontwerp voor een ruimere grill: u heeft voor het
grillen 50% meer ruimte. De dubbele grill elimineer t de
hoeken zonder hitte.
Belangrijk: gebruik de grill met de ovendeur dicht, dit
biedt de beste resultaten en een energiebesparing van
ongeveer 10%.
Bij gebruik van de grill plaatst u het rek op de hoogste
posities (zie tabel) met een lekplaat eronder op de laagste
positie voor het opvangen van vet en het vermijden van
rook.
Het controlelampje van de oven (O)
Dit is rood gedurende de verwarmingsfase van de oven.
Als de gewenste temperatuur bereikt is blijft het aan maar
zonder kleur . Op dit punt betekent het aan en uit gaan v an
het rode controlelampje dat de thermostaat aan het werk
is om de temperatuur in de oven constant te houden.
Kookwekker
Voor het gebruik van de kookwekker moet het klokje
worden opgewonden door de knop “S” bijna geheel met
de klok mee te draaien 4; v ervolgens, terugdraaiend 5,
stelt u de gewenste tijd in door het aantal minuten gelijk te
laten vallen met het wijzertje op het voorpaneel.
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
branders
V oor het beste rendement moet u het volgende onthouden:
•gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie
tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit
komen;
•gebruik alleen pannen met een platte bodem;
•draai de knop op minimum zodra het kookpunt is
bereikt;
•gebruik altijd pannen met deksels.
Brûleurø Diamètre récipients (cm)
Rapide (R)24 – 26
Semi-Rapide (S)16 – 20
Auxiliaire (A)10 – 14
Het braadspit
Ga voor het aktiveren v an het braadspit als v olgt te werk:
a) plaats de lekplaat op de 1° stand;
b) plaats de braadspithouder in de 4° stand en steek de
vleespen in het hiervoor bedoelde gat van het braadspit
dat zich achterin de oven bevindt;
19
Practische raadgevingen voor het koken
Het bakken van taarten
Bij het bakken van taarten moeten deze altijd in een
voorverwarmde oven worden geplaatst; de oven is na
ongeveer 15 minuten voorverwarmd. De temperatuur is
gewoonlijk 160°C . Open de ov endeur niet tijdens het bakken
om inzakken van de taart te vermijden. Het beslag mag niet
te vloeibaar zijn om de baktijd niet te lang te maken. Algemene
regels:
Taart te droog
Stel de volgende k eer ee n temp erat uur in die 10° C
hoger is en maak de b aktij d kor ter .
Taart zakt in
Maak deeg minder v loeibaar of verl aag de
temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een l agere stand in de ov en, s tel een
lagere tempera tuur in en ve rleng de bakti jd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder v loeibaar , verla ag de te mper atuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Het koken van vis en vlees
Voor wit vlees, gevogelte en vis w orden lage temperaturen
gebruikt (150°C-175°C). V oor rood vlees dat goed gebraden
moet worden aan de buitenkant en van binnen mals moet
blijven, moet eerst voor korte tijd een hoge temperatuur
worden ingesteld (200°C-220°C), die daarna verlaagd wordt.
Over het algemeen is de regel dat hoe groter het braadstuk
is hoet lager de temperatuur moet zijn en hoe langer de
braadtijd. Plaats het vlees in het midden van het rek en plaats
er een lekplaat onder voor het opvangen v an het vet. Plaats
het rek zodanig dat het vlees zich midden in de oven be vindt.
Als u meer onderwarmte wenst, gebruik dan de lagere
standen. Voor een heer lijk braadstuk kunt u het vlees met
spek bedekken.
Grillen
Wij raden aan de thermostaatknop op maximum te zetten
aangezien dit het beste rendement van de grill biedt, die
gebaseerd is op de uitstraling van infrarode stralen. Dit wil
niet zeggen dat u niet, indien noodzakelijk, met een lagere
temperatuur kunt grillen. Bij gebruik v an de grill plaatst u
het rek op de hoogste posities (zie tabel) met een lekplaat
eronder op de laagste positie voor het opvangen van vet
en het vermijden van rook.
Belangrijk: gebruik de grill met de ov endeur dicht, dit biedt
de beste resultaten en een energiebesparing vanongeveer 10%. In tabel 1 vindt u de temperaturen,
kooktijden en posities die worden aangeraden voor de
beste resultaten.
Smeer de vorm goe d in me t boter e n bestr ooi h em
met meel of paneerm eel
20
Normaal onderhoud en schoonmaken van de oven
Sluit de stroom af voor dat u enige handeling uitvoert.
V oor een lange levensduur v an het fornuis is het belangrijk
dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het
volgende:
•Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
•Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die
schade kunnen aanrichten;
•de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een
warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en
goed afgedroogd;
•de vlamverspreiders worden regelmatig in een warm
sop gewassen zodat eventuele aankorstingen
verwijderd worden.
•Bij de fornuizen die voorzien zijn van automatische
ontsteking moet het uiteinde van de electronische
ontstekingselementen regelmatig gereinigd worden (C)
en moeten de gaatjes van de vlamverspreiders
gecontroleerd worden om te zien dat ze niet verstopt
zijn;
•de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen
na lang contact met kalkhoudend water of agressiev e
wasmiddelen (fosforhoudend). Spoel ze dus na het
reinigen goed af en droog ze af. Droog altijd ev entueel
geknoeid water af;
•Gebruik een schoonmaakmiddel dat niet schuurt.
NB: sluit de dekplaat niet zolang de gasbranders of
de electrische kookplaten nog warm zijn. Verwijder
eventuele vloeistoffen die zich op de dekplaat
bevinden voordat u hem open doet.
Belangrijk: controleer regelmatig de conditie van de
gasslang en vervang hem zodra hij niet meer geheel in
orde is; het is aan te bevelen de gasslang ieder jaar te
vervangen.
Het vervangen van de ovenlamp
•Sluit de stroom van de oven af door middel van de
schakelaar die de installatie aan het net verbindt, of
door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien
deze bereikbaar is.
•Schroef het glazen lampekapje los;
•Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw
lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende
kenmerken:
- V oltage 230V
- V ermogen 25W
- Fitting E14
•Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraantje geb lokkeerd raken
of niet goed draaien. Het moet dan binnenin schoon
gemaakt worden en gesmeerd.
N.B. Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bev oegde installateur.
Verwijderen v an de dekplaat
De dekplaat van het fornuis kan verwijderd w orden om het
reinigen te vergemakkelijk en. Open hem helemaal en trek
hem naar boven (zie afbeelding).