HP LaserJet 1220, LaserJet 1220se s, LaserJet 1220se Getting Started Guide [de]

Page 1
getting started guide
opsætningsvejledning
leitfaden zur inbetriebnahme
guía de instalación rápida
guide de mise en marche
guida introdutti’va
handleiding aan de slag
guia de primeiros passos
o  
o
hp LaserJet 1220
print copy scan
imprimer copier numériser
••
••
Page 2
Copyright Information
© Copyright Hewlett-Packard Company 2001
All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
Part number: C7045-90906 First Edition: April 2001
Informations de copyright
© Copyright Société Hewlett-Packard 2001
Tous droits réservés. La reproduction, l’adaptation ou la traduction sans accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois de copyright.
Numéro de référence : C7045-90906 Première édition : Avril 2001
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation between equipment and receiver. Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located. Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes : Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer. Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur. Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où se trouve le récepteur. Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à l’utilisateur de se servir de ce matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d'informations sur les dispositions réglementaires, voir le manuel d'utilisation en ligne de HP LaserJet 1220.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces informations. HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER. Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows®, and Windows NT®
are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be trademarks of their respective companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées américaines de Microsoft Corporation. Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs sociétés respectives.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 1220 electronic user guide.
Page 3
Preparation/Préparation
402 mm (15.8 in.)
416 mm (16.4 in.)
2
1
5
invent
Review package contents.
3
2
4
1
Make sure all parts
are included. 1) Printer. 2) Copier/scanner.
3) Copier/scanner media input tray.
4) Copier/scanner output bin. 5) Toner cartridge (in protective bag).
Gennemgå pakkens indhold.
Kontroller,
at alle dele er blevet leveret. 1) Printer.
2) Kopimaskine/scanner. 3) Inputbakke til kopimaskine/scanner. 4) Udskriftsbakke til kopimaskine/scanner. 5) Tonerkassette (i beskyttelsespose).
Überprüfen Sie den Inhalt des Versandkartons.
Vergewissern Sie sich,
dass alle Teile enthalten sind. 1) Drucker.
2) Kopierer/Scanner. 3) Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners. 4) Ausgabefach des Kopierers/Scanners. 5) Tonerpatrone (in Schutzhülle).
Compruebe el contenido del paquete.
Asegúrese de que se han incluido todas las piezas. 1) Impresora. 2) Copiadora/escáner.
3) Bandeja de entrada de material de impresión de la copiadora/escáner. 4) Bandeja de salida de la copiadora/escáner. 5) Cartucho del tóner (en una bolsa de protección).
Déballage du carton.
Vérifiez que rien ne vous
manque. 1) Imprimante. 2) Copieur/ scanner.
3) Bac dalimentation du copieur/scanner.
4) Bac de sortie du copieur/scanner.
5) Cartouche dencre (dans son emballage protecteur).
6
invent
7
8
10
9
6) Getting Started Guide. 7) Software and electronic user guide (on two (2) CD-ROMs).
8) Power cord. 9) Printer media input tray.
10) Printer priority media input tray.
6) Opsætningsvejledning. 7) Software og elektronisk brugerhåndbog (på to (2) cder).
8) Netledning. 9) Inputbakke til printer.
10) Prioritetsinputbakke til printer.
6) Leitfaden zur Inbetriebnahme. 7) Software und elektronisches Benutzerhandbuch (auf zwei (2) CD-ROMs). 8) Netzkabel.
9) Medienzufuhrfach des Druckers.
10) Prioritätszufuhrfach des Druckers.
6) Guía de instalación rápida. 7) Software y guía del usuario en formato electrónico (en dos (2) CD-ROM). 8) Cable de alimentación.
9) Bandeja de entrada de material de impresión de la impresora. 10) Bandeja de entrada de prioridad de material de impresión.
6) Guide de mise en route. 7) Logiciel et guide dutilisation électronique (sur deux (2) CD-ROM). 8) Cordon d’alimentation.
9) Bac dalimentation principal de l’imprimante.
10) Bac dalimentation prioritaire de limprimante.
Prepare the location
. Place on a sturdy, level surface. Allow space for ventilation. Allow space behind the printer for output from the straight-through media doors.
Klargør pladsen.
Placer printeren på en solid og plan overflade, hvor der er plads til ventilation. Gør plads bag ved printeren til udskrifter fra den direkte udskriftsgang.
Bereiten Sie den Standort vor.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. Lassen Sie ausreichend Platz für die Belüftung. Lassen Sie auch hinten am Drucker Platz für die Ausgabe aus den Medienöffnungen des geraden Papierwegs.
Prepare la ubicación.
Colóquela en una superficie sólida y nivelada. Deje espacio para la ventilación. Deje espacio detrás de la impresora para la salida por las puertas directas del material de impresión.
Choix de l’emplacement.
Choisissez une surface plane et robuste. Prévoyez de l’espace pour la ventilation. Gardez suffisamment de place derrière limprimante pour que le papier puisse être éjecté.
English Dansk Deutsch Español Français Italiano Português ΕλληνικάNederlands
Verifica dei contenuti della confezione.
Controllare che tutte le parti siano presenti.
1) Stampante. 2) Copiatrice/ scanner. 3) Cassetto di alimentazione della copiatrice/scanner.
4) Scomparto di uscita della copiatrice/scanner.
5) Cartuccia di toner (in una busta protettiva).
Inhoud van verpakking controleren.
Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn. 1) Printer.
2) Kopieereenheid/ scanner. 3) Invoerlade van de kopieereenheid/scanner. 4) Uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner. 5) Tonercassette (in beschermende verpakking).
Reveja o conteúdo do pacote.
Verifique se
todas as peças estão incluídas. 1) Impressora.
2) Copiadora/scanner. 3) Bandeja de entrada de mídia da copiadora/scanner.
4) Compar timento de saída da copiadora/scanner.
5) Cartucho de toner (na embalagem protetora).
Ελέγξτε το περιεχόµιενο της συσκευασίας. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα παρακάτω.
1) Εκτυπωτής 2) Φωτοτυπικό/ σαρωτής
3) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή 4) ∆ίσκος εξόδου φωτοτυπικού/σαρωτή 5) Κασέτα γραφίτη (σε προστατευτική σακούλα)
6) Guida introduttiva. 7) Software e guida dellutente in formato elettronico (su due (2) CD-ROM). 8) Cavo di alimentazione.
9) Cassetto di alimentazione della stampante.
10) Cassetto di alimentazione prioritaria della stampante.
6) Handleiding Aan de slag. 7) Software en elektronische gebruikershandleiding (op twee (2) cd-roms). 8) Netsnoer. 9) Hoofdinvoerlade van de printer. 10) Voorrangsinvoerlade van de printer.
6) Guia de primeiros passos. 7) Guia do usuário do software e eletrônico (em dois (2) CD-ROMs). 8) Cabo de alimentação elétrica.
9) Bandeja de entrada de mídia da impressora.
10) Bandeja de entrada prioritária de mídia da impressora.
6) Οδηγός Εκκίνησης 7) Λογισµιικό και ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης (σε δύο CD-ROM) 8) Καλώδιο τροφοδοσίας 9) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 10) ∆ίσκος εισόδου κατά προτεραιότητα µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή
Preparazione del luogo di installazione.
Posizionare la stampante su una superficie solida, in piano. Lasciare spazio sufficiente per la ventilazione. Lasciare spazio sul retro della stampante per consentire luscita dagli sportelli di uscita diretta dei supporti.
Locatie voorbereiden.
Plaats de apparatuur op een stevig, egaal oppervlak. Zorg voor ruimte voor ventilatie. Zorg voor ruimte achter de printer zodat u de rechte papierbaan kan gebruiken.
Prepare o local.
Coloque em uma superfície firme e nivelada. Deixe espaço para ventilação. Deixe espaço atrás da impressora para a saída das portas de saída direta da mídia.
Προετοιµιάστε το χώρο. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε µιια στερεή και επίπεδη επιφάνεια. Αφήστε χώρο για αερισµιό. Αφήστε χώρο πίσω από τον εκτυπωτή για έξοδο του χαρτιού από τις θύρες απευθείας εξόδου.
Page 4
3 4
6
7
8
9
10
11
Regulate the environment.
Do not place in direct sunlight. Ensure the environment is free from abrupt temperature or humidity changes.
Temperature—50° to 91° F (10° to 32.5° C).
Relative humidity20% to 80%.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
Kontroller omgivelserne.
placeres i direkte sollys. Undgå pludselige
Printeren må ikke
ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.
Temperatur – 10° til 32,5° C.
Relativ luftfugtighed 20% til 80%.
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen.
Stellen Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen plötzlichen Änderungen der Temperatur oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sein.
Temperatur: 10 °C bis 32,5 °C.
Relative Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 %.
5
Locate parts.
1) Printer. 2) Copier/scanner.
4
1
3) Copier/scanner door release.
4) Copier/scanner media output bin.
5) Long media supports.
Lokaliser delene.
1) Printer.
2) Kopimaskine/scanner. 3) Udløser til kopimaskine-/scannerdæksel.
4) Udskriftsbakke til kopimaskine/scanner.
5) Papirstøtter.
Ermitteln Sie die Lage der einzelnen Teile.
1) Drucker. 2) Kopierer/Scanner. 3) Türfreigabe für Kopierer/Scanner. 4) Medienausgabefach des Kopierers/Scanners. 5) Unterstützung für lange Medien.
3
2
6) Printer media output bin. 7) Printer control panel. 8) Toner door. 9) Printer media priority input tray. 10) Printer media input tray.
11) Copier/scanner cable.
6) Udskriftsbakke til printer. 7) Kontrolpanel til printer. 8) Tonerdæksel. 9) Prioritetsinputbakke til printer. 10) Inputbakke til printer. 11) Kabel til kopimaskine/scanner.
6) Medienausgabefach des Druckers.
7) Bedienfeld des Druckers. 8) Tonerklappe.
9) Prioritätszufuhrfach des Druckers.
10) Medienzufuhrfach des
11) Druckers.Kopierer-/Scannerkabel.
Controle las condiciones del entorno.
No coloque el aparato bajo la luz directa del sol. Asegúrese de que el entorno no sufre cambios bruscos de temperatura o de humedad.
Temperatura: de 10° a 32,5° C (de 50° a 91° F)
Humedad relativa: del 20% al 80%.
Environnement ambiant.
Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que lendroit nest pas exposé à des changements brusques de température ou dhumidité.
Te m pérature : de 10 à 32,5 °C).
Humidité relative : de 20 % à 80 %.
Regolazione dell’ambiente.
Non esporre alla luce diretta del sole. Accertare che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi di temperatura o di umidità.
Temperatura—da 10° a 32,5° C).
Umidità relativada 20% a 80%.
Voor geschikte omgeving zorgen.
apparatuur niet in direct zonlicht. Zorg ervoor dat er geen abrupte schommelingen in temperatuur of vochtigheid kunnen optreden.
Temperatuur—10° tot 32,5° C.
Vochtigheidsgraad—20% tot 80%.
Ajuste o ambiente.
Não coloque direto sob a luz do sol. Escolha um ambiente livre de alterações bruscas de temperatura e de umidade.
Temperatura: de 10° a 32,5° C.
Umidade relativa: de 20% a 80%.
Ρυθµιίστε κατάλληλα το περιβάλλον.
τοποθετείτε τη συσκευή σε µιέρος όπου θα είναι εκτεθειµιένη στο άµιεσο φως του ήλιου. Βεβαιωθείτε ότι στο χώρο τοποθέτησης της συσκευής δεν λαµιβάνουν χώρα απότοµιες µιεταβολές θερµιοκρασίας και υγρασίας.
• Θερµιοκρασία—10° έως 32,5° C
• Σχετική υγρασία—20% έως 80%
Plaats de
Μην
Localice las piezas.
1) Impresora.
2) Copiadora/escáner. 3) Botón de liberación de la puerta de la copiadora/escáner.
4) Bandeja de salida del material de impresión de la copiadora/escáner. 5) Soportes para materiales de impresión largos.
Identification des composants.
1) Imprimante. 2) Copieur/scanner. 3) Levier douverture du copieur/scanner. 4) Bac de sortie du copieur/scanner. 5) Rallonges.
Individuazione delle parti.
1) Stampante.
2) Copiatrice/scanner. 3) Meccanismo di rilascio dello sportello della copiatrice/scanner.
4) Scomparto di uscita dei supporti della copiatrice/scanner. 5) Estensione per supporti lunghi.
Onderdelen opzoeken.
1) Printer.
2) Kopieereenheid/scanner. 3) Ontgrendelknop van kopieereenheid/scannerklep. 4) Uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner.
5) Ondersteuning voor lang afdrukmateriaal.
Localize as peças.
1) Impressora.
2) Copiadora/scanner. 3) Porta de liberação da copiadora/scanner. 4) Compartimento de saída da mídia da copiadora/scanner. 5) Suportes para mídia longa.
Αναγνώριση τµιηµιάτων.
1) Εκτυπωτής
2) Φωτοτυπικό/σαρωτής 3) Απελευθέρωση θύρας φωτοτυπικού/σαρωτή 4) ∆ίσκος εξόδου φωτοτυπικού/σαρωτή 5) Στηρίγµιατα χαρτιού µι ε γ ά λ ο υ µι ή κ ο υ ς
6) Bandeja de salida del material de impresión de la impresora. 7) Panel de control de la impresora. 8) Puerta del tóner. 9) Bandeja de entrada de prioridad para el material de impresión de la impresora. 10) Bandeja de entrada de material de impresión de la impresora. 11) Cable de copiadora/escáner.
6) Bac de sortie de limprimante. 7) Panneau de commande de limprimante. 8) Porte d’accès à la cartouche. 9) Bac dalimentation prioritaire de limprimante. 10) Bac d’alimentation principal de limprimante. 11) Câble du copieur/scanner.
6) Scomparto di uscita dei supporti della stampante. 7) Pannello di controllo della stampante. 8) Sportello di accesso al toner.
9) Cassetto di alimentazione prioritaria della stampante. 10) Cassetto di alimentazione della stampante. 11) Cavo della copiatrice/scanner.
6) Uitvoerbak van de printer.
7) Bedieningspaneel van de printer.
8) Tonerklep. 9) Voorrangsinvoerlade van de printer. 10) Hoofdinvoerlade van de printer.
11) Kabel van kopieereenheid/scanner.
6) Compartimento de saída de mídia da impressora. 7) Painel de controle da impressora. 8) Porta do toner. 9) Bandeja de entrada prioritária de mídia da impressora.
10) Bandeja de entrada de mídia da impressora. 11) Cabo da copiadora/scanner.
6) ∆ίσκος εξόδου εκτυπωτή 7) Πίνακας ελέγχου εκτυπωτή 8) Θύρα γραφίτη 9) ∆ίσκος εισόδου κατά προτεραιότητα µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 10) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 11) Καλώδιο του φωτοτυπικού/σαρωτή.
Page 5
Assembly/Montage
1
17
16
18
15
14
12
12) Power receptacle (switch on 220 V models only). 13) I/O cable slot. 14) Left side panel.
15) Copier/scanner connection access panel.
16) Copier/scanner control panel.
12) Strømafbryder (kun på 220 V-modeller).
13) I/O-kabelrille. 14) Venstre sidepanel.
15) Adgangspanel til tilslutning af kopimaskine/scanner. 16) Kontrolpanel til kopimaskine/scanner.
12) Netzbuchse (Schalter nur bei 220-V-Modellen). 13) Öffnung für das E/A-Kabel. 14) Linke Seitenabdeckung.
15) Abdeckung für den Kopierer/Scanneranschluss. 16) Bedienfeld des Kopierers/Scanners.
12) Receptáculo de alimentación (interruptor sólo en modelos de 220 V). 13) Ranura del cable de E/S. 14) Panel lateral izquierdo.
15) Panel de control de la copiadora/escáner.
16) Panel de control de la copiadora/escáner.
13
17) Copier/scanner media input tray.
18) Copier/scanner straight-through media door.
17) Inputbakke til kopimaskine/scanner.
18) Direkte udskriftsgang.
17) Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners.
18) Medientüren für den geraden Papierweg des Kopierers/Scanners.
17) Bandeja de entrada de material de impresión de la copiadora/escáner. 18) Puerta directa para materiales de impresión de la copiadora/escáner.
Open the toner door.
forward until the door locks in its open position. Leave the door open until step 10.
Åbn tonerdækslet.
træk fremad, indtil dækslet fastlåses i åben position. Lad dækslet stå åbent indtil trin 10.
Öffnen Sie die Tonerklappe.
an beiden Seiten nach vorne, bis sie in der geöffneten Position einrastet. Lassen Sie die Klappe bis Schritt 10 geöffnet.
Abra la puerta del tóner.
la puerta hacia delante hasta que la puerta se ajuste en la posición abierta. Deje la puerta abierta hasta el paso 10.
Pull the sides of the door
Tag fa t i d ækslets sider, og
Sie die Klappe
Tire de los lados de
12) Bloc dalimentation (interrupteur sur les modèles en 220 V uniquement).
13) Connecteur du câble d’interface.
14) Panneau latéral gauche. 15) Panneau daccès à la connexion du copieur/scanner.
16) Panneau de commande du copieur/scanner.
12) Presa elettrica (interruttore solo sui modelli a 220V). 13) Alloggiamento del cavo I/O.
14) Pannello laterale sinistro. 15) Pannello di accesso ai collegamenti della copiatrice/ scanner. 16) Pannello di controllo della copiatrice/scanner.
12) Netsnoeraansluiting (schakelaar alleen op 220-V modellen). 13) I/O-kabelsleuf.
14) Linkerpaneel. 15) Toegangspaneel voor de kopieereenheid/scanner. 16) Bedieningspaneel van de kopieereenheid/scanner.
12) Receptáculo de alimentação elétrica (chave liga/desliga em modelos de 220 V apenas).
13) Slot do cabo de E/S. 14) Painel do lado esquerdo. 15) Painel de acesso à conexão da copiadora/scanner. 16) Painel de controle da copiadora/scanner.
12) Υποδοχή ρεύµιατος (διακόπτης µιόνο στα µιοντέλα 220 V) 13) Υποδοχή καλωδίου I/O
14) Αριστερό πλαίσιο 15) Πλαίσιο πρόσβασης στο φωτοτυπικό/σαρωτή 16) Πίνακας ελέγχου φωτοτυπικού/σαρωτή
17) Bac dalimentation du copieur/scanner.
18) Porte d’accès au circuit papier direct du copieur/scanner.
17) Cassetto di alimentazione della copiatrice/scanner. 18) Sportello di uscita diretta dei supporti della copiatrice/scanner.
17) Invoerlade van de kopieereenheid/scanner.
18) Klep voor rechte papierbaan van de kopieereenheid/scanner.
17) Bandeja de entrada de mídia da copiadora/scanner. 18) Porta de saída direta de mídia da copiadora/scanner.
17) ∆ίσκος εισόδου µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή 18) Θύρα απευθείας εξόδου µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή
Ouverture de la porte d’accès à la cartouche.
côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce quelle soit en butée. Laissez la porte ouverte jusqu’à l’étape 10.
Apertura dello sportello del toner.
dello sportello in avanti fino a bloccarlo in posizione aperta. Lasciare lo sportello aperto finché non è stato completato il passo 10.
Tonerklep openen.
zijkanten naar voren totdat de klep open blijft staan. Laat de klep open staan tot stap 10.
Abra a porta do toner.
porta para a frente até que ela trave na posição de aberta. Puxe as laterais da porta para a frente até que ela trave na posição aberta. Deixe a porta aberta até a etapa 10.
Ανοίξτε τη θύρα του γραφίτη. Τραβήξτε τις πλευρές της θύρας προς τα εµπρός έως ότου ασφαλίσει στην ανοικτή θέση της. Αφήστε τη θύρα ανοικτή µέχρι να φθάσετε στο βήµα 10.
Saisissez la porte par les deux
Tirare i lati
Trek de klep aan de
Puxe as laterais da
Page 6
2
4
1
2
3
Remove the left side panel.
side panel using the finger hole. 2) Pull out and remove the panel.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
Fjern venstre sidepanel.
ved hjælp af fingerhullet, og træk udad. 2) Tag fat i, og fjern panelet.
Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung.
1) Fassen Sie die linke Seitenabdeckung an der Fingeröffnung. 2) Ziehen Sie die Abdeckung vom Gerät weg.
Extraiga el panel lateral izquierdo.
el panel lateral izquierdo utilizando para ello el orificio. 2) Tire hacia fuera para extraer el panel.
Enlèvement du panneau latéral gauche.
1) Saisissez le panneau latéral gauche en vous aidant de la prise prévue à cet effet. 2) Tirez vers vous puis retirez le panneau.
1) Grasp the left
1) Tag fat i panelet
1) Sujete
Remove the scanner access cover.
the scanner access cover from the left side panel. Save the scanner access cover in case you remove the scanner.
Fjern scannerens cover.
cover fra det venstre sidedæksel. Gem coveret, hvis du fjerner scanneren.
Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung.
Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung von der linken Seitenabdeckung. Heben Sie die Scanner-Abdeckung auf für den Fall, dass der Scanner nicht benutzt werden soll.
Extraiga la cubierta de acceso del escáner.
Extraiga la cubierta de acceso del escáner del panel lateral izquierdo. Guarde la cubierta de acceso del escáner por si más adelante debe extraer el escáner.
Retirez le capot du scanner.
du scanner du panneau latéral gauche. Conservez le capot du scanner pour un prochain déplacement du scanner.
Fjern scannerens
Remove
Retirez le capot
Install the copier/scanner.
copier/scanner unit on top of the printer. Firmly slide the copier/scanner towards the rear until it snaps into place.
Installer kopimaskinen/scanneren.
kopimaskinen/scanneren ovenpå printeren. Skub kopimaskinen/scanneren mod bagsiden med fast hånd, indtil den klikker på plads.
Installieren Sie den Kopierer/Scanner.
Sie den Kopierer/Scanner auf den Drucker. Schieben Sie die Einheit nach hinten, bis sie einrastet.
Instale la copiadora/escáner.
unidad de la copiadora/escáner encima de la impresora. Deslice firmemente la copiadora/escáner hacia la parte posterior hasta que se ajuste en su lugar.
Installation du copieur/scanner.
copieur/scanner au-dessus de l’imprimante. Appuyez fermement tout en faisant glisser le copieur/scanner vers l’arrière jusqu’à ce qu’à son complet verrouillage.
Place the
Anbring
Legen
Coloque la
Placez le
Rimuovere il pannello laterale sinistro.
1) Afferrare il pannello laterale sinistro servendosi dell’apposità cavità. 2) Estrarre e rimuovere il pannello.
Linkerzijpaneel verwijderen.
paneel met behulp van de uitsparing.
2) Verwijder het paneel.
Remova o painel do lado esquerdo.
1) Segure o painel do lado esquerdo utilizando a abertura para o dedo. 2) Puxe-o para fora para removê-lo.
Βγάλτε το αριστερό πλαίσιο. 1) Πιάστε το αριστερό πλαίσιο από την ειδική οπή.
2) Τραβήξτε και βγάλτε το πλαίσιο.
1) Open het
Rimuovere il coperchio di accesso allo scanner.
allo scanner dal pannello laterale sinistro. In caso di rimozione dello scanner, conservare il coperchio.
Verwijder het toegangspaneel van de scanner.
scanner van het linkerzijpaneel. Bewaar het toegangspaneel van de scanner voor het geval u de scanner verwijdert.
Remova a tampa de acesso do scanner.
Remova a tampa de acesso do scanner do painel do lado esquerdo. Guarde a tampa de acesso do scanner caso você o remova.
Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή. Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του
σαρωτή από το αριστερό πλαίσιο. Φυλάξτε το κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή. Θα σας χρειαστεί σε περίπτωση που αφαιρέσετε το σαρωτή.
Rimuovere il coperchio di accesso
Verwijder het toegangspaneel van de
Montaggio della copiatrice/scanner.
Posizionare l’unità copiatrice/scanner sopra la stampante. Spingerla allindietro fino a farla scattare nella corretta posizione.
Kopieereenheid/scanner installeren.
de kopieereenheid/scanner bovenop de printer. Schuif de kopieereenheid/scanner naar achteren totdat deze vastklikt.
Instale a copiadora/scanner.
copiadora/scanner sobre a impressora. Deslize-a firmemente em direção à parte posterior até que ela se encaixe no lugar.
Εγκαταστήστε το φωτοτυπικό/σαρωτή. Τοποθετήστε τη µονάδα του φωτοτυπικού/σαρωτή στο πάνω µέρος του εκτυπωτή. Σύρετε τη µονάδα του φωτοτυπικού/σαρωτή προς τα πίσω έως ότου ασφαλίσει στη θέση της.
Plaats
Coloque a
Page 7
5
7
1
2
6
Attach the copier/scanner cable.
ribbon cable to the edge of the I/O board. Make sure that the connection is secure.
Tilslut kopimaskinens/scannerens kabel.
Tilslut båndkablet til siden af I/O-kortet. Kontroller, at kablet er forsvarligt tilsluttet.
Schließen Sie das Kopierer/Scannerkabel
Schließen Sie das Bandkabel an der Kante
an.
der E/A-Karte an. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung fest sitzt.
Conecte el cable de la copiadora/escáner.
Conecte el cable plano al extremo de la placa de E/S. Asegúrese de que la conexión sea firme.
Connexion du câble du copieur/scanner.
Branchez le câble plat sur la carte d’interface. Vérifiez que la connexion est solide.
Collegamento del cavo della copiatrice/scanner.
sul bordo della scheda I/O. Verificare che il collegamento sia stabile.
Collegare il cavo a nastro
Attach the
Connect the printer cable.
1220 printer includes USB and parallel ports. Connect one cable to the proper port and run the cable through the cable slot. Do not connect the cable to the computer yet.
Tilslut printerkablet.
1220-printeren indeholder USB- og parallelporte. Tilslut et kabel til den korrekte port, og før kablet gennem kabelrillen. Kablet må ikke tilsluttes computeren endnu.
Schließen Sie das Druckerkabel an.
Der HP LaserJet 1220 Drucker besitzt USB­und Parallelanschlüsse. Schließen Sie ein Kabel am richtigen Anschluss an und führen Sie es durch die Kabelöffnung hindurch. Schließen Sie das Kabel noch nicht am Drucker an.
Conecte el cable de la impresora.
impresora HP LaserJet 1220 dispone de puertos USB y paralelo. Conecte un cable al puerto adecuado y pase el cable por la ranura del cable. No conecte todavía el cable al equipo.
Connexion du câble de l’imprimante.
L’imprimante HP LaserJet 1220 est équipée dun port USB et dun port parallèle. Branchez lextrémité dun câble sur le port qui convient, puis lautre extrémité sur le connecteur du câble. Ne branchez pas encore le câble à lordinateur.
Collegamento del cavo della stampante.
stampante HP LaserJet 1220 è dotata di porta USB e parallela. Collegare un cavo alla porta appropriata e fissarlo nellalloggiamento. Non collegare ancora il cavo al computer.
The HP LaserJet
HP LaserJet
La
La
Reattach the left side panel.
side panel tabs behind the edge of the front panel. 2) Swing the panel shut while pressing the top of the panel under the scanner.
Fastgør venstre sidepanel igen.
tapperne på venstre sidepanel bag kanten af frontpanelet. 2) Luk dækslet, men du presser toppen af dækslet under scanneren.
Schließen Sie die linke Seitenabdeckung
1) Schieben Sie die Laschen der linken
wieder.
Seitenabdeckung hinter die Kante der vorderen Klappe. 2) Schließen Sie die Seitenabdeckung, indem Sie die Oberkante der Abdeckung unter den Scanner drücken.
Vuelva a colocar el panel lateral izquierdo.
1) Inserte las lengüetas del panel lateral izquierdo detrás del borde del panel frontal
2) Haga girar el panel para cerrarlo al mismo tiempo que presiona la parte superior del panel bajo el escáner.
Remise en place du panneau latéral gauche.
1) Introduisez les ergots du panneau latéral gauche derrière le bord de la face avant.
2) Rabattez le panneau en exerçant une pression sur le haut du panneau au-dessous du scanner.
Rimontare il pannello laterale sinistro.
1) Inserire le linguette del pannello laterale sinistro dietro i bordi del pannello frontale.
2) Chiudere il pannello premendo il bordo superiore sulla base dello scanner.
1) Insert the left
1) Indfør
Kabel van kopieereenheid/scanner bevestigen.
I/O-kaart. Zorg ervoor dat de kabel goed is aangesloten.
Conecte o cabo da copiadora/scanner.
Conecte o cabo de fita à borda da placa de E/S. Verifique se a conexão está segura.
Προσαρτήστε το καλώδιο του φωτοτυπικού/σαρωτή. Προσαρτήστε το
καλώδιο-ταινία στο άκρο της κάρτας I/O. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σταθερή.ng
Sluit de lintkabel aan op de
Printerkabel aansluiten.
printer beschikt over een USB-poort en een parallelle poort. Sluit de gewenste kabel aan op de juiste poort en leid de kabel door de kabelsleuf. Sluit de kabel nog niet op de computer aan.
Conecte o cabo da impressora.
HP LaserJet 1220 inclui portas USB e paralela. Conecte um cabo com a porta apropriada e passe o cabo pelo slot do cabo. Não conecte o cabo com o computador ainda.
Συνδέστε το καλώδιο του εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής HP LaserJet 1220 περιλαµιβάνει θύρα USB και παράλληλη θύρα. Συνδέστε ένα καλώδιο στην κατάλληλη θύρα και περάστε το µιέσα από την υποδοχή καλωδίου. Μη συνδέσετε το καλώδιο στον υπολογιστή αυτή τη στιγµιή.
De HP LaserJet 1220
A impressora
Linkerzijpaneel terugplaatsen.
dat de nokjes op het linkerzijpaneel achter de rand van het voorpaneel vallen. 2) Sluit het paneel terwijl u de bovenkant van het paneel onder de scanner drukt.
Reconecte o painel do lado esquerdo.
1) Insira as lingüetas do painel do lado esquerdo atrás da borda do painel frontal.
2) Gire para fechar o painel pressionando sua parte superior sob o scanner.
Τοποθετήστε το αριστερό πλαίσιο στη θέση του. 1) Εισαγάγετε τις γλωττίδες του
αριστερού πλαισίου πίσω από το άκρο του πρόσθιου πλαισίου. 2) Κλείστε το πλαίσιο πιέζοντας το πάνω µέρος του κάτω από το σαρωτή.
1) Zorg ervoor
Page 8
8 9
10
Prepare the toner cartridge.
toner cartridge from the plastic bag. Remove the mylar tape by breaking the tab on the left and pulling the tape completely out.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
Klargør tonerkassetten.
ud af plastikposen. Fjern mylartapen ved at brække tappen til venstre og trække tapen helt ud.
Bereiten Sie die Tonerpatrone vor.
Sie die Tonerpatrone aus der Plastikhülle. Entfernen Sie das Mylar-Band, indem Sie die Lasche an der linken Seite abbrechen und das Band ganz herausziehen.
Prepare el cartucho de tóner.
Extraiga el cartucho de tóner de la bolsa de plástico. Quite el precinto de mylar rompiendo la lengüeta de la izquierda y retirando por completo el precinto.
Préparation de la cartouche dencre.
la cartouche dencre de son emballage plastique. Cassez la languette à gauche puis retirez complètement la bande adhésive.
Remove the
Tag tonerkassetten
Nehmen
Sortez
Install the toner cartridge.
into the printer, making sure that the toner cartridge is in position.
Installer tonerkassetten.
Placer tonerkassetten i printeren, og sørg for, at den placeres korrekt.
Installieren Sie die Tonerpatrone.
die Patrone in den Drucker ein oder überprüfen Sie den korrekten Sitz der Patrone im Drucker.
Instale el cartucho del tóner.
cartucho en la impresora, asegurándose de que el cartucho del tóner se coloca correctamente en su posición.
Installation de la cartouche d’encre.
la cartouche dans limprimante en veillant à ce quelle soit correctement positionnée.
Insert the cartridge
Setzen Sie
Inserte el
Placez
Close the toner door.
engages when the door is closed.
Luk tonerdækslet.
når dækslet lukkes.
Schließen Sie die Tonerklappe.
Tonerpatrone rastet ein, wenn die Klappe geschlossen wird.
Cierre la puerta del tóner.
tóner se acciona en cuanto se cierra la puerta.
Fermez la porte d’accès à la cartouche.
La cartouche dencre se met en place une fois la porte fermée.
The toner cartridge
Tonerkassetten tilkobles,
Die
El cartucho del
Preparazione della cartuccia di toner.
Estrarre la cartuccia di toner dalla busta di plastica. Rimuovere il nastro di mylar rompendo la linguetta sulla sinistra e tirando il nastro fino a estrarlo completamente.
Tonercassette gereedmaken.
tonercassette uit de verpakking. Verwijder de mylartape door het lipje aan de linkerkant te verbreken en de tape volledig uit de cassette te trekken.
Prepare o cartucho de toner.
cartucho de toner da embalagem plástica. Remova a fita de mylar quebrando a lingüeta à esquerda e puxando a fita completamente para fora.
Ετοιµιάστε την κασέτα του γραφίτη. Βγάλτε την κασέτα του γραφίτη από την πλαστική σακούλα. Αφαιρέστε την ταινία mylar σπάζοντας τη γλωττίδα που βρίσκεται στ' αριστερά και τραβώντας την ταινία τελείως έξω.
Haal de
Remova o
Installazione della cartuccia di toner.
la cartuccia nella stampante, accertandosi che sia posizionata correttamente.
Tonercassette installeren.
tonercassette in de printer en zorg ervoor dat de cassette goed op zijn plaats zit.
Instale o cartucho de toner.
na impressora, verificando se ele está bem posicionado.
Εγκαταστήστε την κασέτα του γραφίτη. Τοποθετήστε την κασέτα γραφίτη στον εκτυπωτή και βεβαιωθείτε ότι έχει εφαρµιόσει σωστά στη θέση της.
Schuif de
Insira o cartucho
Inserire
Chiudere lo sportello di accesso al toner.
La cartuccia di toner si incastra in posizione alla chiusura dello sportello.
Sluit de tonerklep.
geactiveerd als de klep is gesloten.
Feche a porta do toner.
se encaixa quando a porta é fechada.
Κλείστε τη θύρα του γραφίτη. Η κασέτα του γραφίτη µιπαίνει στη θέση της όταν κλείσει η θύρα.
De tonercassette wordt
O cartucho de toner
Page 9
11
3
4
12
2
1
Install copier/scanner trays.
copier/scanner media output bin into the copier/scanner. 2) Insert the copier/scanner media input tray above the output bin.
Installer kopimaskinens/scannerens bakker.
1) Sæt udskriftsbakken i kopimaskinen/ scanneren. 2) Sæt inputbakken i kopimaskinen/scanneren oven over udskriftsbakken.
Installieren Sie die Fächer des Kopierers/Scanners.
Medienausgabefach in den Kopierer/Scanner ein. 2) Setzen Sie das Medienzufuhrfach des Kopierer/Scanners über dem Ausgabefach ein.
1) Insert the
1) Setzen Sie das
1
2
Load the printer tray.
media input tray in and down at an angle until it fits securely in the printer. 2) Slide the media guides out and back to accommodate the media.
Læg papir i printerbakken.
inputbakken ind i printeren og nedad i en vinkel, indtil den er korrekt placeret. 2) Skub papirstyrene ud til siden, og tilpas dem derefter til mediet.
Laden Sie das Druckerfach.
das Medienzufuhrfach in den Drucker hinein und drücken Sie es in angewinkelter Position nach unten, bis es fest im Drucker sitzt.
2) Schieben Sie die Medienführungen heraus und dann in die richtige Position für die Medien wieder hinein.
1) Slide the printer
1) Skub
1) Schieben Sie
3) Place the media into the media input tray. Slide the guides until they are flush with the media. 4) Install the printer priority media tray.
5) Connect the power cord. (220V models only: Turn on the switch.)
3) Placer mediet i inputbakken. Juster styrene, indtil de flugter med mediet. 4) Installer printerens prioritetsinputbakke. 5) Tilslut netledningen. (Gælder kun for 220V-modeller: Tænd på kontakten.)
3) Legen Sie die Medien in das Medienzufuhrfach. Schieben Sie die Medienführungen hinein, bis sie mit den Medien bündig abschließen. 4) Installieren Sie das Prioritätszufuhrfach des Druckers.
5) Schließen Sie das Netzkabel an. (Nur für 220-V-Modelle: schalten Sie den Schalter ein.)
Instale las bandejas de la copiadora/ escáner.
material de impresión en la copiadora/escáner.
2) Inserte la bandeja de entrada del material de impresión de la copiadora/escáner por encima de la bandeja de salida.
Installation des bacs du copieur/scanner.
1) Placez le bac de sortie du copieur/scanner dans le copieur/scanner. 2) Placez le bac dalimentation du copieur/scanner au-dessus du bac de sortie.
Installazione dei vassoi della copiatrice/scanner.
uscita dei supporti nella copiatrice/scanner.
2) Inserire lo scomparto di ingresso dei supporti della copiatrice/scanner sopra lo scomparto di uscita.
Laden van kopieereenheid/scanner installeren.
de kopieereenheid/scanner in het apparaat.
2) Plaats de invoerlade boven de uitvoerbak van de kopieereenheid/scanner.
Instale as bandejas da copiadora/scanner.
1) Insira o compartimento de saída de mídia na copiadora/scanner. 2) Insira a bandeja de entrada de mídia da copiadora/scanner acima do compartimento de saída.
1) Inserte la bandeja de salida del
1) Inserire lo scomparto di
1) Plaats de uitvoerbak van
Cargue la bandeja de la impresora.
la bandeja de entrada del material de impresión de la impresora hacia dentro y hacia abajo con una inclinación hasta que se ajuste firmemente en la impresora. 2) Deslice las guías del material de impresión hacia fuera y atrás para dar cabida al material de impresión.
Chargement du bac de l’imprimante.
1) Introduisez le bac dalimentation en le faisant pivoter sur un angle jusqu’à ce quil s’emboîte parfaitement dans limprimante. 2) Ajustez les guides papier aux dimensions du support.
Caricamento del vassoio della stampante.
1) Far scorrere il vassoio di ingresso dei supporti di stampa verso linterno e verso il basso, con unangolazione che ne consenta laggancio nella stampante. 2) Far scorrere le guide dei supporti verso lesterno e all’indietro per adattarle ai supporti.
Printerlade installeren.
hoofdinvoerlade zo ver mogelijk onder een hoek in de printer, totdat de lade goed zit.
2) Zorg dat het afdrukmateriaal in de lade past door de geleiders naar buiten en terug te schuiven.
Carregue a bandeja da impressora.
a bandeja de entrada de mídia da impressora para dentro e para baixo em um ângulo até que ela seja fixada de maneira segura na impressora. 2) Deslize as guias da mídia para fora e para trás para acomodarem a mídia.
1) Schuif de
1) Deslice
1) Deslize
3) Coloque el material de impresión en la bandeja de entrada del material de impresión. Deslice las guías hasta que estén niveladas con el material de impresión. 4) Instale la bandeja de entrada de prioridad de la impresora. 5) Conecte el cable de alimentación. (Sólo en modelos de 220 V: encienda el interruptor.)
3) Placez le support dans le bac dalimentation. Faites coulisser les guides pour les ajuster au support. 4) Installez le bac dalimentation prioritaire de limprimante. 5) Branchez le cordon dalimentation (modèles en 220V uniquement : appuyez sur linterrupteur.)
3) Posizionare i supporti nel vassoio di ingresso. Far scorrere la guide fino a portarle a filo con i supporti. 4) Installare il vassoio di alimentazione prioritaria della stampante.
5) Collegare il cavo di alimentazione. (solo i modelli a 220V: accendere la stampante dallinterruttore di alimentazione.)
3) Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade. Schuif de geleiders tegen het afdrukmateriaal aan. 4) Installeer de voorrangsinvoerlade van de printer. 5) Sluit het netsnoer aan. (Alleen voor 220V-modellen: zet het apparaat aan met de schakelaar.)
3) Coloque a mídia na bandeja de entrada. Deslize as guias até que elas se encostem na mídia. 4) Instale a bandeja prioritária de mídia da impressora. 5) Conecte o cabo de alimentação elétrica (modelos de 220 V somente: ligue o interruptor).
Εγκαταστήστε τους δίσκους του φωτοτυπικού/σαρωτή. 1) Τοποθετήστε το
δίσκο εξόδου µιέσων εκτύπωσης του φωτοτυπικού/σαρωτή στο φωτοτυπικό/ σαρωτή. 2) Τοποθετήστε το δίσκο εισόδου µιέσων εκτύπωσης του φωτοτυπικού/σαρωτή πάνω από το δίσκο εξόδου.
Τοποθετήστε χαρτί στο δίσκο του εκτυπωτή. 1) Σύρετε το δίσκο εισόδου του
εκτυπωτή προς τα µιέσα και κάτω, σε γωνία, έως ότου εφαρµιόσει σταθερά στον εκτυπωτή.
2) Σύρετε τους οδηγούς µιέσων εκτύπωσης έξω και πίσω για να χωρέσει το χαρτί.
3) Τοποθετήστε το χαρτί στο δίσκο εισόδου. Σύρετε τους οδηγούς έως ότου βρεθούν στο ίδιο επίπεδο µιε το χαρτί. 4) Εγκαταστήστε στον εκτυπωτή το δίσκο εισόδου κατά προτεραιότητα. 5) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. (Μόνο για τα µοντέλα 220 V: Ανοίξτε το διακόπτη).
Page 10
13 14
Bottom light is blinking.
Les voyants inférieurs clignotent.
No lights are on.
Les voyants ne sallument pas.
Top light is on or blinking.
Le voyant supérieur sallume ou clignote.
Test the printer.
Wait until the ready light is illuminated and press the Go button. A configuration page should print showing the printers current configuration. If no errors occur, go to step 15.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
Test printeren.
lyser, og tryk på knappen
Vent, indtil Klar-indikatoren
. Der udskrives
Start
en konfigurationsside, som viser printerens aktuelle konfiguration. Gå til trin 15, hvis der ikke opstår fejl.
Testen Sie den Drucker.
Warten Sie, bis die
Bereit-LED aufleuchtet und drücken Sie die
-Taste. Es müsste nun eine
Start
Konfigurationsseite ausgedruckt werden, auf der die aktuelle Konfiguration des Druckers aufgeführt ist. Falls kein Fehler auftritt, fahren Sie mit Schritt 15 fort.
Pruebe la impresora.
Espere a que la luz
de preparada se encienda y pulse el botón
Continuar
. Se debería imprimir una página de configuración donde se muestre la configuración actual de la impresora. Si no se producen errores, vaya al paso 15.
Test de l’imprimante.
Patientez jusqu’à ce que le voyant Prêt sallume, puis appuyez sur le bouton
. En principe, l’imprimante
Reprise
imprime une page de configuration avec tous les paramètres de limprimante. Si vous ne constatez aucune erreur, passez à l’étape 15.
Troubleshooting the printer.
1) If no lights are on, check the power cord, then press the Go button. 2) If the top light is on or blinking, press the Go button.
Fejlfinding af printeren.
1) Kontroller netledningen, hvis ingen indikatorer lyser, og tryk derefter på knappen knappen
, hvis den øverste indikator lyser
Start
Start
. 2) Tryk på
eller blinker.
Fehlersuche beim Drucker.
1) Falls keine LEDs leuchten, überprüfen Sie das Netzkabel und drücken dann die
-Taste. 2) Wenn die
Start
obere LED leuchtet oder blinkt, drücken Sie die
-Taste.
Start
Resolución de problemas de la impresora.
1) Si no hay ninguna luz encendida, compruebe el cable de alimentación y luego pulse el botón
Continuar
o parpadea, pulse el botón
Dépannage de limprimante.
. 2) Si la luz superior está encendida
Continuar
.
1) Si aucun voyant ne sallume, vérifiez le cordon dalimentation, puis appuyez sur le bouton
. 2) Si le voyant supérieur sallume ou
Reprise
se met à clignoter, appuyez sur le bouton
.
Reprise
3) If the bottom light is blinking, check the toner cartridge for proper installation, put media in the input tray, make sure all doors are closed, or check for media jams.
3) Kontroller, at tonerkassetten er installeret korrekt, hvis den nederste indikator blinker. Læg medie i inputbakken, og sørg for, at alle dæksler er lukket, eller kontroller, om der er opstået papirstop.
3) Wenn die untere LED blinkt, überprüfen Sie, ob die Tonerpatrone richtig installiert ist oder ob ein Papierstau vorliegt, legen Medien in das Zufuhrfach oder überprüfen, dass alle Klappen geschlossen sind.
3) Si la luz inferior parpadea, compruebe que el cartucho del tóner esté correctamente instalado, coloque el material de impresión en la bandeja de salida, asegúrese de que todas las puertas estén cerradas o compruebe si se han producido atascos del material de impresión.
3) Si le voyant supérieur clignote, vérifiez que la cartouche dencre est correctement installée, que la porte d’accès à la cartouche est fermée, que le bac dalimentation nest pas vide ou qu’il ny a pas de bourrages.
Prova della stampante.
Attendere fino allaccensione della spia Pronta, quindi premere il pulsante
Continua
. Viene stampata una pagina di configurazione che specifica la configurazione attuale della stampante. In assenza di errori, passare alla fase 15.
Printer testen.
brandt en druk op de
Wacht totdat het Klaar-lichtje
-knop. Er wordt een
Start
configuratiepagina afgedrukt met daarop de huidige configuratie van de printer. Ga naar stap 15 als zich geen fouten voordoen.
Teste a impressora.
Aguarde até que a luz
de pronta esteja acesa e pressione o botão
Continuar
. Uma página de configuração deve ser impressa mostrando a configuração atual da impressora. Se não ocorrerem erros, vá para a etapa 15.
Κάντε δοκιµιή του εκτυπωτή. Περιµιένετε να ανάψει η φωτεινή ένδειξη ετοιµιότητας και πατήστε το κουµιπί Εκκίνησης. Πρέπει να εκτυπωθεί η σελίδα ρυθµιίσεων που δείχνει τις τρέχουσες ρυθµιίσεις (διαµιόρφωση) του εκτυπωτή. Αν δεν προκύψουν σφάλµιατα, πηγαίνετε στο βήµια 15.
Soluzione dei problemi della stampante.
1) Se nessuna spia si accende, controllare il cavo di alimentazione, quindi premere il pulsante
Continua
. 2) Se la spia superiore è
accesa o lampeggiante, premere il pulsante
Continua
.
Problemen met printer oplossen.
1) Als er geen lichtjes aan zijn, controleert u het netsnoer en drukt u vervolgens op de
-knop. 2) Als het bovenste lichtje aan is
Start
of knippert, drukt u op de
Solução de problemas da impressora.
Start
-knop.
1) Se nenhuma luz estiver acesa, verifique o cabo de alimentação elétrica e, em seguida, pressione o botão
Continuar
. 2) Se a luz superior estiver
acesa ou piscando, pressione o botão
Continuar
.
Αντιµιετώπιση προβληµιάτων του εκτυπωτή.
1) Αν δεν είναι αναµιµιένη καµιία φωτεινή ένδειξη, ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και κατόπιν πατήστε το κουµιπί Εκκίνησης. 2) Αν η πάνω φωτεινή ένδειξη είναι αναµιµιένη ή αναβοσβήνει, πατήστε το κουµιπί Εκκίνησης.
3) Se la spia inferiore lampeggia, controllare di aver installato correttamente la cartuccia di toner, caricare supporti nel vassoio di ingresso, verificare che tutti gli sportelli siano chiusi e che non ci siano inceppamenti.
3) Als het onderste lichtje knippert, controleert u of de tonercassette goed in de printer is geplaatst, plaatst u afdrukmateriaal in de invoerlade, zorgt u dat alle kleppen en panelen zijn gesloten en controleert u of er sprake is van een papierstoring.
3) Se a luz inferior estiver piscando, verifique se o cartucho de toner está instalado corretamente, coloque mídia na bandeja de entrada, verifique se todas as portas estão fechadas ou se há congestionamentos de mídia.
3) Αν η κάτω φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει, ελέγξτε αν είναι σωστά εγκατεστηµιένη η κασέτα γραφίτη, τοποθετήστε χαρτί στο δίσκο εισόδου, βεβαιωθείτε ότι όλες οι θύρες είναι κλειστές και ελέγξτε για εµιπλοκή χαρτιού.
Page 11
All lights are blinking.
16
To u s le s v oya n ts clignotent.
All lights are on.
Tous les voyants sont allumés.
15
4) If all lights are blinking, remove the DIMM and replace it with a new DIMM, if necessary.
5) If all lights are on, unplug the printer, wait 5 minutes, plug it back in, and retry. If errors still exist, call HP Customer Support.
4) Fjern DIMMet, hvis alle indikatorer blinker, og udskift det om nødvendigt med et nyt DIMM.
5) Træk stikket ud til printeren, hvis alle indikatorer lyser, vent 5 minutter, sæt stikket i igen, og prøv igen. Kontakt HP Customer support, hvis der stadig er fejl.
4) Falls alle LEDs blinken, entfernen Sie das DIMM und ersetzen es ggf. durch ein neues DIMM. 5) Falls alle LEDs leuchten, ziehen Sie das Druckerkabel, warten fünf Minuten, stecken das Kabel wieder ein und versuchen es noch einmal. Falls der Fehler immer noch besteht, rufen Sie den HP Kundendienst an.
4) Si todas las luces parpadean, extraiga el módulo DIMM y sustitúyalo con un nuevo módulo DIMM si es necesario. 5) Si están encendidas todas las luces, desenchufe la impresora, espere 5 minutos, vuelva a enchufarla e inténtelo de nuevo. Si se siguen produciendo los errores, llame al Servicio de atención al cliente de HP.
4) Si tous les voyants clignotent en même temps, retirez la barrette DIMM et remplacez-la si nécessaire. 5) Si tous les voyants s’allument en même temps, débranchez l’imprimante, patientez quelques minutes, rebranchez limprimante, puis réessayez. Si les erreurs persistent, contactez lassistance clientèle HP.
4) Se tutte le spie lampeggiano, estrarre la DIMM e sostituirla, se necessario. 5) Se tutte le spie sono accese, scollegare la stampante dalla presa di corrente, attendere 5 minuti, ricollegarla e riprovare. Se lerrore persiste, chiamare il Servizio assistenza clienti HP.
4) Als alle lichtjes knipperen, verwijdert u de DIMM en vervangt u deze zo nodig door een andere DIMM. 5) Als alle lichtjes branden, haalt u de stekker van de printer uit het stopcontact. Wacht vervolgens vijf minuten, sluit de printer weer aan en probeer het opnieuw. Neem contact op met HP Klantenondersteuning als de fouten niet zijn verholpen.
4) Se todas as luzes estiverem piscando, remova o DIMM e substitua-o por um novo, se necessário. 5) Se todas as luzes estiverem acesas, desconecte a impressora, aguarde 5 minutos, reconecte-a e tente novamente. Se os erros ainda persistirem, chame o Atendimento ao cliente HP.
4) Αν όλες οι φωτεινές ενδείξεις αναβοσβήνουν, βγάλτε το στοιχείο µινήµιης DIMM και αντικαταστήστε το µιε ένα καινούριο, αν χρειάζεται. 5) Αν όλες οι φωτεινές ενδείξεις είναι αναµιµιένες, αποσυνδέστε τον εκτυπωτή από το ρεύµια, περιµιένετε 5 λεπτά, συνδέστε τον πάλι και ξαναδοκιµιάστε. Αν εξακολουθούν να υπάρχουν σφάλµιατα, επικοινωνήστε µιε το Τµιήµια Εξυπηρέτησης Πελατών της HP.
Test the copier.
copier/scanner input tray, and press the
Place a document in the
Copy
button. The document should feed into the copier/scanner. The copy should appear in the printer output bin.
Test kopimaskinen.
Placer et dokument i kopimaskinens/scanneren inputbakke, og tryk på knappen
. Dokumentet indføres i
Kopi
kopimaskinen/scanneren. Kopien placeres i udskriftsbakken.
Testen Sie den Kopierer.
Legen Sie ein Dokument in das Zufuhrfach des Kopierers/Scanners und drücken Sie die Taste
Kopieren
. Das Dokument müsste nun in den Kopierer/Scanner eingezogen werden. Die Kopie erscheint im Druckerausgabefach.
Pruebe la copiadora.
Coloque un documento en la bandeja de entrada de la copiadora/escáner y pulse el botón
Copiar
. El documento debería introducirse en la copiadora/escáner. La copia debería salir por la bandeja de salida de la impresora.
Test du copieur.
Placez un document dans le bac dalimentation du copieur/scanner, puis appuyez sur le bouton
Copier
. Le document doit sintroduire dans le copieur/scanner. La copie doit ressortir dans le bac de sortie de limprimante.
Prova della copiatrice.
Posizionare un documento nel cassetto di alimentazione della copiatrice/scanner e premere il pulsante
Copia
Il documento viene alimentato nella copiatrice/scanner. La copia esce dal cassetto di uscita della stampante.
Kopieereenheid testen.
Plaats een document in de invoerlade van de kopieereenheid/ scanner en druk op de
Kopiëren-knop
. Het document wordt in de kopieereenheid/scanner geladen. De kopie verschijnt in de uitvoerbak van de printer.
Teste a copiadora.
Coloque um documento na bandeja de entrada da copiadora/scanner e pressione o botão
. O documento deve
Copiar
ser alimentado na copiadora/scanner. A cópia deve aparecer no compartimento de saída da impressora.
Κάντε δοκιµιή του φωτοτυπικού.
Τοποθετήστε ένα έγγραφο στο δίσκο εισόδου του φωτοτυπικού/σαρωτή και πατήστε το κουµιπί
Φωτοτύπησης
. Το έγγραφο πρέπει να τραβηχτεί µιέσα στο φωτοτυπικό/σαρωτή. Το αντίγραφο πρέπει να εµιφανιστεί στο δίσκο εξόδου του εκτυπωτή.
Troubleshooting the copier.
configuration page to verify that the
1) Check the
copier/scanner is recognized. 2) If it is recognized, retry the copier test.
Fejlfinding af kopimaskinen.
1) Kontroller konfigurationssiden for at sikre, at kopimaskinen/scanneren er blevet genkendt.
2) Test kopimaskinen igen, hvis den er genkendt.
Fehlersuche beim Kopierer.
1) Überprüfen Sie anhand der Konfigurationsseite, ob der Kopierer/Scanner erkannt wurde. 2) Falls er erkannt wurde, wiederholen Sie den Kopiertest.
Resolución de problemas de la copiadora.
1) Compruebe en la página de configuración si la copiadora/escáner ha sido reconocida. 2) Si ha sido reconocida, vuelva a efectuar la prueba de la copiadora.
Dépannage du copieur.
1) Examinez la page de configuration pour vérifier que le copieur/scanner est reconnu. 2) Le cas échéant, relancez le test du copieur.
Soluzione dei problemi della copiatrice.
1) Consultare la pagina di configurazione per verificare che la copiatrice/scanner sia
.
riconosciuta. 2) Se riconosciuta, ripetere la prova della copiatrice.
Problemen met kopieereenheid oplossen.
1) Controleer op de configuratiepagina of de kopieereenheid/scanner wordt herkend. 2) Voer de kopieertest opnieuw uit, als het apparaat wordt herkend.
Solução de problemas da copiadora.
1) Verifique a página de configuração para ver se a copiadora/scanner é reconhecida. 2) Se ela for reconhecida, repita o teste da copiadora.
Αντιµιετώπιση προβληµιάτων του φωτοτυπικού.
1) Ελέγξτε τη σελίδα ρυθµιίσεων για να βεβαιωθείτε ότι αναγνωρίζεται το φωτοτυπικό/σαρωτής.
2) Αν αναγνωρίζεται, επαναλάβετε τη δοκιµιή του φωτοτυπικού.
Page 12
17
XXXmax
3) If the copier/scanner was not recognized, verify that the copier/scanner cable is firmly connected. 4) Unplug the printer, plug the printer back in, and retry the test. If errors still exist, call HP Customer Support.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
3) Kontroller, at kablet til kopimaskinen/ scanneren er forsvarligt tilsluttet, hvis kopimaskinen/scanneren ikke blev genkendt.
4) Træk stikket til printeren ud, tilslut printeren, og gentag testen. Kontakt HP Customer Support, hvis der stadig er fejl.
3) Falls der Kopierer/Scanner nicht erkannt wurde, überprüfen Sie, ob das Kopierer/Scannerkabel fest angeschlossen ist.
4) Ziehen Sie das Druckerkabel und stecken es wieder ein. Wiederholen Sie dann den Test. Falls der Fehler immer noch besteht, rufen Sie den HP Kundendienst an.
3) Si la copiadora/escáner no ha sido reconocida, verifique si está conectada correctamente. 4) Desconecte la impresora, vuelva a conectarla e intente la prueba de nuevo. Si se siguen produciendo los errores, llame al Servicio de atención al cliente de HP.
3) Si le copieur/scanner nest pas reconnu, vérifiez le branchement du câble du copieur/scanner. 4) Débranchez l’imprimante, branchez-la de nouveau, puis refaites le test. Si les erreurs persistent, contactez l’assistance clientèle HP.
Install the printer software.
Choose and install the appropriate CD for your software installation. Use CD #1 for Windows or CD #2 for Macintosh.
Installer printersoftwaren.
Vælg og installer den rigtige cd ved softwareinstallationen. Benyt cd nr. 1 til Windows eller cd nr. 2 til Macintosh.
Installieren Sie die Druckersoftware.
Wählen Sie die entsprechende CD für die Softwareinstallation und führen Sie sie aus. Verwenden Sie die CD #1 für Windows oder die CD #2 für Macintosh.
Instale el software de la impresora.
Elija e instale el CD adecuado para la instalación del software. Utilice el CD número 1 para Windows o el CD número 2 para Macintosh.
Installation du logiciel de l’imprimante.
Parmi les deux CD fournis avec l’imprimante, choisissez celui qui convient à votre installation logicielle. CD n° 1 pour Windows et CD n° 2 pour Macintosh.
1) Select autorun does not occur, select
, and type x:\setup (where x is the letter of
Run
from the autorun screen. If
Install
Start
, select
your CD-ROM drive).
1) Vælg
Installer
autorun ikke forekommer, skal du vælge
, og indtaste x:\setup (hvor x er betegnelsen
Kør
i autorun-skærmbilledet. Hvis
Start
på cd-rom-drevet).
1) Wählen Sie
Installieren
auf dem Bildschirm für die automatische Installation. Falls der Bildschirm für die automatische Installation nicht erscheint, wählen Sie zuerst dann
Ausführen
, und geben Sie anschließend
Start
und
x:\setup ein (wobei x durch den Buchstaben des CD-ROM-Laufwerks ersetzt werden muss.)
1) Seleccione
(Instalar) en la pantalla de
Install
ejecución automática. Si la ejecución automática no tiene lugar, seleccione
Ejecutar
y luego escriba x:\setup (donde x es
Inicio
,
la letra de la unidad de CD-ROM).
1) Dans l’écran dinstallation automatique, choisissez
Installer
pas, choisissez
. Si lautorun ne démarre
Démarrer
-
Exécuter
, puis tapez x:\setup (où x représente le lecteur de CD-ROM).
,
3) Se la copiatrice/scanner non è stata riconosciuta, verificare che il relativo cavo sia saldamente fissato. 4) Scollegare la stampante dalla presa di alimentazione, ricollegarla e riprovare. Se lerrore persiste, chiamare il Servizio assistenza clienti HP.
3) Controleer of de kabel van de kopieereenheid/scanner goed is bevestigd, als het apparaat niet wordt herkend. 4) Haal de stekker van de printer uit het stopcontact, stop de stekker er weer in en voer de test nogmaals uit. Neem contact op met HP Klantenonder­steuning als de fouten niet zijn verholpen.
3) Se a copiadora/scanner não for reconhecida, verifique se o cabo da copiadora/scanner está firmemente conectado. 4) Desconecte a impressora, conecte-a novamente e repita o teste. Se os erros ainda persistirem, chame o Atendimento ao cliente HP.
3) Αν το φωτοτυπικό/σαρωτής δεν αναγνωρίζεται, ελέγξτε αν το καλώδιό του είναι συνδεδεµιένο σταθερά. 4) Αποσυνδέστε τον εκτυπωτή από το ρεύµια, ξανασυνδέστε τον και επαναλάβετε τη δοκιµιή. Αν εξακολουθούν να υπάρχουν σφάλµιατα, επικοινωνήστε µιε το Τµιήµια Εξυπηρέτησης Πελατών της HP.
Installazione del software della stampante.
Scegliere e installare il CD adatto al proprio sistema operativo. Utilizzare il CD 1 per Windows o il CD 2 per Macintosh.
Software installeren.
Kies de juiste cd en installeer de software. Gebruik cd 1 voor Windows of cd 2 voor Macintosh.
Instale o software da impressora.
Escolha e instale o CD apropriado para a instalação do software. Utilize o CD nº 1 para Windows ou o CD nº 2 para Macintosh.
Εγκαταστήστε το λογισµιικό του εκτυπωτή.
Επιλέξτε και τοποθετήστε το κατάλληλο CD για την εγκατάσταση του λογισµιικού σας. Χρησιµιοποιήστε το CD #1 αν έχετε Windows ή το CD #2 αν έχετε Macintosh.
1) Nella schermata di esecuzione automatica, selezionare
. Se il programma non
Installa
viene avviato automaticamente, selezionare
Start, Esegui
, quindi digitare x:\setup (dove x è
la lettera dell’unità CD-ROM).
1) Selecteer
(Installeren) in het scherm
Install
dat verschijnt. Als de cd niet automatisch wordt gestart, selecteert u
Start, Uitvoeren
x:\setup (waarbij x de aanduiding is voor het cd-rom-station).
1) Selecione Instalar na tela de execução automática. Se a execução automática não for
, selecione Iniciar, em seguida
iniciada Executar
e digite x:\setup (em que x é a letra
da unidade de CD-ROM).
1) Επιλέξτε
Install
(Εγκατάσταση) από την οθόνη αυτόµιατης εκτέλεσης. Αν η αυτόµατη εκτέλεση δεν αρχίζει, επιλέξτε
Εκτέλεση
(Start),
x:\setup
(όπου x είναι το γράµµα της µονάδας
(Run) και πληκτρολογήστε
Εκκίνηση
CD-ROM).
en typt u
Page 13
2) Follow the instructions on the screen. Click Finish to complete the installation. 3) After the installation is complete, connect the I/O cable to the computer and reboot the computer.
Installing on Macintosh (USB). 1) Connect the I/O cable to the computer. 2) Insert the CD-ROM. 3) Select a language. 4) Click Install, and follow the screen instructions. 5) When the installation is complete, restart the computer.
6) Click Next when the setup assistant starts.
7) Under Select Device, choose USB, and select HP LaserJet 1220. 8) Click Next.
9) Follow the screen instructions, then click Go Ahead.
2) Følg anvisningerne på skærmen. Klik på Udfør for at afslutte installationen. 3) Tilslut I/O-kablet til computeren, og genstart computeren, når installationen er fuldført.
2) Führen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Schritte aus. Klicken Sie auf Fertigstellen, um die Installation abzuschließen. 3) Verbinden Sie nach Abschluss der Installation das E/A-Kabel mit dem Computer und starten Sie den Computer neu.
2) Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla. Haga clic en Finish (Finalizar) para concluir la instalación. 3) Una vez finalizada la instalación, conecte el cable de E/S al equipo y reinícielo.
2) Suivez les instructions à l’écran. Pour terminer l’installation, cliquez sur Terminer.
3) Lorsque l’installation est terminée, connectez le câble d’E/S à l’ordinateur puis redémarrez l’ordinateur.
2) Seguire le istruzioni visualizzate. Fare clic su Fine per completare l’installazione
3) Completata l’installazione, collegare il cavo I/O al computer e riavviare il computer.
Installation på Macintosh (USB). 1) Tilslut I/O-kablete til computeren. 2) Indsæt cd-rom’en. 3) Vælg et sprog. 4) Klik på Installer, og følg instruktionerne på skærmen.
5) Genstart computeren, når installationen er fuldført.
Installation auf dem Macintosh (USB).
1) Schließen Sie das E/A-Kabel am Computer an. 2) Legen Sie die CD-ROM ein. 3) Wählen Sie eine Sprache. 4) Klicken Sie auf Installieren und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. 5) Starten Sie den Computer nach Abschluss der Installation neu.
Instalación en Macintosh (USB). 1) Conecte el cable de E/S al equipo. 2) Inserte el CD-ROM. 3) Seleccione un idioma. 4) Haga clic en Install (Instalar) y siga las instrucciones de la pantalla. 5) Cuando la instalación termine, reinicie el equipo.
Installation sur Macintosh (USB).
1) Connectez le câble d’E/S à l’ordinateur.
2) Insérez le CD-ROM. 3) Sélectionnez une langue. 4) Cliquez sur Installer et suivez les instructions à l’écran. 5) Lorsque l’installation est terminée, relancez l’ordinateur.
Installazione in Macintosh (USB).
1) Collegare il cavo I/O al computer.
2) Inserire il CD-ROM. 3) Selezionare una lingua.
4) Fare clic su Installa e seguire le istruzioni visualizzate. 5) Completata l’installazione, riavviare il computer.
6) Klik på Næste, når opsætningsassistenten starter. 7) Vælg USB, og vælg HP LaserJet 1220 under Vælg enhed. 8) Klik på Næste.
9) Følg vejledningen på skærmen, og klik på Fortsæt.
6) Wenn der Setup-Assistent gestartet wird, klicken Sie auf Weiter. 7) Gehen Sie zu Gerät
auswählen, wählen Sie USB und dann HP LaserJet 1220. 8) Klicken Sie auf Weiter.
9) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm und klicken Sie dann auf Go Ahead (Fortfahren).
6) Haga clic en Next (Siguiente) cuando aparezca el asistente de instalación. 7) En Select Device (Seleccionar dispositivo), elija la opción USB y luego seleccione HP LaserJet
1220. 8) Haga clic en Next (Siguiente). 9) Siga las instrucciones de la pantalla y, a continuación, haga clic en Go Ahead (Continuar).
6) Lorsque l’assistant de configuration démarre, cliquez sur Suivant. 7) Sous l’intitulé Sélectionner périphérique, choisissez USB et sélectionnez le produit HP LaserJet 1220.
8) Cliquez sur Suivant. 9) Suivez les instructions à l’écran, puis cliquez sur Continuer.
6) All’avvio dell’Assistente di installazione, fare clic su Successivo. 7) In Selezione
dispositivo, scegliere USB e selezionare HP LaserJet 1220. 8) Fare clic su Successivo.
9) Seguire le istruzioni visualizzate, quindi fare clic su Procedi (Go Ahead).
2) Volg de instructies op het scherm. Klik op Finish (Voltooien) om de installatie af te ronden. 3) Als de installatie is voltooid, sluit u de I/O-kabel aan op de computer en start u de computer opnieuw op.
2) Siga as instruções da tela. Clique em Concluir para concluir a instalação. 3) Quando a instalação for concluída, conecte o cabo de E/S ao computador e reinicialize-o.
2) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Κάντε κλικ στο κουµιπί Finish (Τέλος) για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση. 3) Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, συνδέστε το καλώδιο I/O στον υπολογιστή και επανεκκινήστε τον υπολογιστή.
Installeren op een Macintosh (USB).
1) Sluit de I/O-kabel aan op de computer.
2) Plaats de cd-rom. 3) Selecteer een taal.
4) Klik op Installeren en volg de instructies op het scherm. 5) Als de installatie is voltooid, start u de computer opnieuw op.
Instalação no Macintosh (USB). 1) Conecte o cabo de E/S ao computador. 2) Insira o CD-ROM. 3) Selecione um idioma. 4) Clique em Instalar e siga as instruções da tela.
5) Quando a instalação for concluída, renicialize o computador.
Εγκατάσταση σε Macintosh (καλώδιο USB).
1) Συνδέστε το καλώδιο I/O στον υπολογιστή.
2) Τοποθετήστε το CD-ROM. 3) Επιλέξτε γλώσσα. 4) Κάντε κλικ στο Εγκατάσταση (Install) και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. 5) Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, επανεκκινήστε τον υπολογιστή.
6) Klik op Volgende als de Setup Assistant wordt opgestart. 7) Kies de optie USB onder
Selectee apparaat en selecteer HP LasetJet
1220. 8) Klik op Volgende. 9) Volg de
instructies op het scherm en klik op Verdergaan.
6) Clique em Avançar quando o assistente de configuração for inicializado. 7) Em Selecionar
dispositivo, escolha a opção USB e selecione HP LaserJet 1220. 8) Clique em Avançar.
9) Siga as instruções da tela e clique em Continuar.
6) Κάντε κλικ στο Επόµενο (Next) µόλις ξεκινήσει το πρόγραµµα εγκατάστασης. 7) Στο
Επιλογή Συσκευής (Select Device) επιλέξτε USB και στη συνέχεια HP LaserJet 1220.
8) Κάντε κλικ στο Επόµενο (Next).
9) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη και κατόπιν κάντε κλικ στο Εκτέλεση (Go Ahead).
Page 14
18 19
20
Test the scanner.
copier/scanner input tray, and press the button. The HP LaserJet Director appears on your screen.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
Test scanneren.
kopimaskinens/scannerens inputbakke, og tryk på knappen på skærmen.
Testen Sie den Scanner.
Dokument in das Zufuhrfach des Kopierers/Scanners und drücken Sie die Taste
Scannen
Director auf dem Bildschirm.
Pruebe el escáner.
la bandeja de entrada de la copiadora/escáner y pulse el botón muestra el Director de HP LaserJet.
Test du scanner.
bac dalimentation du copieur/scanner, puis appuyez sur le bouton HP LaserJet s’affiche.
. Daraufhin erscheint der HP LaserJet
Place a document in the
Placer et dokument i
. HP LaserJet Director vises
Scan
Legen Sie ein
Coloque un documento en
Digitalizar
Placez un document dans le
. En la pantalla se
Numériser
. Le Directeur
Scan
Click Destination field. Click OK.The document should feed into the copier/scanner. The copy should appear in the printer output bin.
Klik på feltet Destination. Klik på OK. Dokumentet indføres i kopimaskinen/scanneren. Kopien placeres i printerens udskriftsbakke.
Klicken Sie auf anschließend Ihren Drucker aus dem Feld aus. Klicken Sie auf OK. Das Dokument müsste nun in den Kopierer/Scanner eingezogen werden. Die Kopie erscheint im Druckerausgabefach.
Haga clic en impresora en el campo Destino. Haga clic en
Aceptar
la copiadora/escáner. La copia debería salir por la bandeja de salida de la impresora.
Cliquez sur imprimante dans le champ Destination. Cliquez sur OK. Le document doit sintroduire dans le copieur/scanner. La copie ressort dans le bac de sortie de l’imprimante.
then select your printer from the
Scan,
, og vælg derefter printeren fra
Scan
Scannen
Digitalizar
. El documento debería introducirse en
Numériser
und wählen Sie
y luego seleccione la
, puis sélectionnez votre
Ziel
Congratulations!
product is ready to use. If you had any problems, refer to the troubleshooting chapters in the electronic user guide or call 1-208-323-2551.
Tillykke!
til brug. Se fejlfindingskapitlerne i den elektroniske brugerhåndbog, eller ring til +1-208-323-2551, hvis du har problemer.
Herzlichen Glückwunsch!
1220 ist nun einsatzbereit. Falls Probleme auftreten sollten, lesen Sie die Kapitel zur Fehlerbehebung im elektronischen Benutzerhandbuch oder rufen Sie die Nummer +1-208-323-2551 an.
¡Enhorabuena!
1220 ya está preparada para ser utilizada. Si tiene algún problema, consulte los capítulos de resolución de problemas en la guía del usuario en formato electrónico o llame al 1-208-323-2551.
Félicitations !
HP LaserJet 1220 est prête à l’emploi. En cas de problème, consultez les chapitres de dépannage du guide dutilisation électronique ou appelez le 1-208-323-2551.
Dit HP LaserJet 1220-produkt er klar
Your HP LaserJet 1220
Der HP LaserJet
Su impresora HP LaserJet
Votre nouvelle acquisition
Prova dello scanner.
documento nel cassetto di alimentazione della copiatrice/scanner e premere il pulsante
Scansione
Director.
Scanner testen.
invoerlade van de kopieereenheid/scanner en druk op de Director verschijnt op het scherm.
Teste o scanner.
bandeja de entrada da copiadora/scanner e pressione o botão LaserJet é exibido na tela.
Κάντε δοκιµιή του σαρ ωτή. Τοποθετήστε ένα έγγραφο στο δίσκο εισόδου του φωτοτυπικού/σαρωτή και πατήστε το κουµιπί Σάρωσης. Ο HP LaserJet Director εµιφανίζεται στην οθόνη σας.
. Viene visualizzato HP LaserJet
Scannen-knop
Posizionare un
Plaats een document in de
. De HP LaserJet
Coloque um documento na
Digitalizar
. O Diretivo HP
Fare clic su stampante dal campo Destinazione. Fare clic su OK. Il documento viene alimentato nella copiatrice/scanner. La copia esce dal cassetto di uscita della stampante.
Klik op veld voor bestemming. Klik op OK. Het document wordt in de kopieereenheid/scanner geladen. De kopie verschijnt in de uitvoerbak van de printer.
Clique em impressora a partir do campo Destino. Clique em OK. O documento deve ser alimentado na copiadora/scanner. A cópia deve aparecer no compartimento de saída da impressora.
Κάντε κλικ στο κουµπί Σάρωσης και επιλέξτε τον εκτυπωτή σας στο πεδίο προορισµού (Destination). Κάντε κλικ στο OK. Το έγγραφο πρέπει να τραβηχτεί µιέσα στο φωτοτυπικό/ σαρωτή. Το αντίγραφο πρέπει να εµιφανιστεί στο δίσκο εξόδου του εκτυπωτή.
Scansione
Scannen
Digitalizar
, quindi selezionare la
en selecteer uw printer in het
, depois selecione a
Congratulazioni!
è pronto alluso.In caso di problemi, consultare i capitoli dedicati alla soluzione dei problemi nella guida per lutente elettronica o chiamare il numero 1-208-323-2551.
Gefeliciteerd!
voor gebruik. Raadpleeg bij eventuele problemen de elektronische gebruikershandleiding of neem contact op met HP Klantenondersteuning.
Parabéns!
pronto para ser utilizado. Se tiver qualquer problema, consulte os capítulos de solução de problemas no guia do usuário eletrônico ou ligue para 1-208-323-2551.
Συγχαρητήρια! H συσκευή σας HP LaserJet 1220 είναι έτοιµιη για χρήση. Αν έχετε κάποιο πρόβληµια, ανατρέξτε στα κεφάλαια αντιµιετώπισης προβληµιάτων που περιέχονται στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης ή καλέστε 1-208-323-2551.
Il prodotto HP LaserJet 1220
De HP LaserJet 1220 is klaar
O produto HP LaserJet 1220 está
Page 15
Plug & Play
2
1
Installing on Windows 98 and Millennium
1) Quit all programs. 2) In the Add New
(USB).
Hardware wizard, click
Next
. 3) Select
Search for the best driver for your device (recommended)
Installation under Windows 98 og Millennium (USB).
2) Klik på
3) Vælg
enhed (Anbefales)
, and click
1) Afslut alle programmer.
i guiden Tilføj ny hardware.
Næste
Søg efter den bedste driver til din
, og klik på
Next
.
Næste
.
Installation bei Windows 98 und Millennium
1) Schließen Sie alle Programme.
(USB).
2) Nachdem der Assistent zum Hinzufügen neuer Hardware erscheint, klicken Sie auf
. 3) Wählen Sie
Weiter Treiber für das Gerät suchen (empfohlen)
und klicken Sie auf
Nach dem besten
.
Weiter
Instalación en Windows 98 y Millennium
1) Salga de todos los programas. 2) En
(USB).
el asistente Agregar nuevo hardware haga clic en
Siguiente
. 3) Seleccione
Buscar el mejor controlador para su dispositivo. (Se recomienda)
y haga clic en
Siguiente
.
Installation sous Windows 98 et Millennium
1) Fermez toutes les applications.
(USB).
2) Dans lassistant Ajout de nouveau matériel, cliquez sur
Suivant
. 3) Choisissez
Rechercher le meilleur pilote pour votre périphérique (recommandé)
, puis cliquez sur
Suivant
.
4) Select
Specify a location
, then type x:\98USB\ (where x is the letter of your CD-ROM drive. 5) Follow the instructions on your screen.
4) Marker
Angiv en placering
, og indtast derefter x:\98USB\ (hvor x er betegnelsen på cd-rom-drevet). 5) Følg anvisningerne på skærmen.
4) Wählen Sie die Option
angeben
aus und geben Sie x:\98USB\ ein,
Speicherort
(wobei x durch den Buchstaben des CD-ROM-Laufwerks ersetzt werden muss.)
5) Führen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Schritte aus.
4) Marque
Especificar una ubicación
y a continuación, escriba x:\98USB\ (donde x es la letra de la unidad de CD-ROM). 5) Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla.
4) Cochez la case
Emplacement spécifique
, puis tapez x:\98USB\ (où x représente le lecteur de CD-ROM). 5) Suivez les instructions à l’écran.
Installing on Windows 2000 (USB).
1) Quit all programs. 2) In the Found New Hardware wizard, click
Next
. 3) Select
Search for a suitable driver for my device (recommended)
, and click
Installation under Windows 2000 (USB).
1) Afslut alle programmer. 2) Klik på guiden Ny hardware fundet. 3) Vælg
Next
.
i
Næste
Søg efter
en passende driver til enheden (Anbefales)
og klik på
Installation bei Windows 2000 (USB).
Næste
.
1) Schließen Sie alle Programme. 2) Wenn der Assistent Neue Hardwarekomponente gefunden erscheint, klicken Sie auf
3) Wählen Sie
das Gerät suchen (empfohlen)
Sie auf
Nach dem besten Treiber für
.
Weiter
und klicken
Instalación en Windows 2000 (USB).
Weiter
1) Salga
.
de todos los programas. 2) En el asistente Nuevo hardware encontrado, haga clic en
Siguiente
. 3) Seleccione
Buscar un controlador apropiado para mi dispositivo (recomendado)
y haga clic en
Siguiente
Installation sous Windows 2000 (USB).
.
1) Fermez toutes les applications. 2) Dans lassistant Nouveau matériel détecté, cliquez sur
Suivant
. 3) Choisissez
Rechercher un pilote approprié pour mon périphérique (recommandé)
, puis cliquez sur
Suivant
.
,
Installazione in Windows 98 e Millennium
1) Chiudere tutte le applicazioni.
(USB).
2) Nellinstallazione guidata Nuovo hardware, fare clic su
. 3) Selezionare
Avanti
Cerca il miglior driver per la periferica (scelta consigliata)
, quindi fare clic su
Avanti
Installeren onder Windows 98 en Millennium
1) Sluit alle programmas af. 2) Klik in de
(USB).
wizard Nieuwe hardware op
3) Selecteer Z
oek naar het beste
stuurprogramma (aanbevolen)
op
Volgende
.
Volgende
en klik
Instalação no Windows 98 e Millennium
Avançar
. 3) Selecione
Procurar o melhor
1) Feche todos os programas. 2) No
(USB).
assistente Adicionar novo hardware, clique em
driver para seu dispositivo (recomendável)
e clique em
Εγκατάσταση στα Windows 98 και Millennium (καλώδιο USB). 1) Κλείστε όλα τα ανοικτά
προγράµιµιατα. 2) Στον οδηγό προσθήκης νέου υλικού (Add New Hardware Wizard), κάντε κλικ στο κουµιπί
Επόµιενο (Next). 3) Επιλέξτε Αναζήτηση του καλύτερου προγράµιµιατος οδήγησης για τη συσκευή σας. (Συνιστάται) (Search for the best
driver for your device (recommended)) και κατόπιν κάντε κλικ στο κουµιπί Επόµιενο (Next).
Avançar
.
4) Selezionare
Specificare un percorso
quindi digitare x:\98USB\ dove x è la lettera dellunità CD-ROM. 5) Seguire le istruzioni visualizzate.
,
Installazione in Windows 2000 (USB).
1) Chiudere tutte le applicazioni.
2) NellInstallazione guidata nuovo hardware, fare clic su
. 3) Selezionare
Avanti
Cerca un
driver adatto alla periferica (scelta
.
4) Schakel de optie
Een locatie specificeren
in en typ x:\98USB\ (waarbij x de aanduiding is
.
voor het cd-rom-station). 5) Volg de instructies op het scherm.
consigliata)
Installeren onder Windows 2000 (USB).
1) Sluit alle programmas af. 2) Klik in de wizard Nieuwe hardware gevonden op
3) Selecteer
, quindi fare clic su
Zoeken naar een geschikt
.
Avanti
Volgende
.
stuurprogramma voor dit apparaat
4) Marque
Especificar um local
x:\98USB\ (em que x é a letra da unidade de CD-ROM). 5) Siga as instruções da tela.
4) Στην επιλογή Καθορισµιός θέσης (Specify a location) πληκτρολογήστε
x:\98USB\
είναι το γράµµα της µονάδας CD-ROM).
5) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
e digite
(όπου
(aanbevolen)
en klik op
Vo lg en d e
Instalação no Windows 2000 (USB).
todos os programas. 2) No assistente Adicionar novo hardware, clique em
3) Selecione
Procurar um driver adequado
para meu dispositivo (recomendável)
clique em
Εγκατάσταση στα Windows 2000 (καλώδιο USB).
x
1) Κλείστε όλα τα ανοικτά προγράµιµιατα. 2) Στον οδηγό εντοπισµιού νέου υλικού (Found New Hardware Wizard), κάντε κλικ στο κουµιπί Επόµιενο (Next).
3) Επιλέξτε Αναζήτηση κατάλληλου προγράµιµιατος οδήγησης για τη συσκευή µιου (συνιστάται) (Search for a suitable driver for my device (recommended)) και κατόπιν κάντε κλικ στο κουµιπί Επόµιενο (Next).
Avançar
.
Avançar
.
1) Feche
.
e
Page 16
3
4) Select
Specify a location
manufacturers files from
. 5) Under
Copy
, type x:\2k\ (where x
is the letter of your CD-ROM drive), and click
. 6) Click
OK
your screen.
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
4) Marker (hvor x er betegnelsen på cd-rom-drevet) under
Kopier producentens filer fra
6) Klik på skærmen.
4) Wählen Sie die Option
angeben Hersteller-dateien kopieren von
. 7) Follow the instructions on
Next
Angiv en placering
. 5) Indtast x:\2k\
, og klik på OK.
. 7) Følg anvisningerne på
Næste
Speicherort
aus. 5) Geben Sie unter
x:\2k\ ein, (wobei x durch den Buchstaben des CD-ROM-Laufwerks ersetzt werden muss) und klicken Sie auf OK. 6) Klicken Sie auf
Weiter
7) Führen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Schritte aus.
4) Marque
Especificar una ubicación
Copiar archivos del fabricante de:
. 5) En
, escriba x:\2k\ (donde x es la letra de la unidad de CD-ROM) y haga clic en en
Siguiente
. 7) Siga las instrucciones que se
Aceptar
. 6) Haga clic
muestran en la pantalla.
4) Cochez la case
Emplacement spécifique
5) Sous Copier les fichiers du fabricant à partir de, tapez x:\2k\ (où x représente le lecteur de CD-ROM), puis cliquez sur OK. 6) Cliquez sur
. 7) Suivez les instructions à l’écran.
Suivant
Installing on Windows 9X and Millennium (Parallel).
Install wizard appears, click
1) Quit all programs. 2) When the
Next
Installation under Windows 9X og Millennium (Parallel).
programmer. 2) Klik på
1) Afslut alle
Næste
Installation vises.
Installation bei Windows 9X und Millennium (Parallel).
1) Schließen Sie alle Programme.
2) Wenn der Installationsassistent erscheint, klicken Sie auf
Weiter
.
.
Instalación en Windows 9X y Millennium (paralelo).
1) Salga de todos los programas.
2) Cuando se muestra el asistente Instalación haga clic en
.
Installation sous Windows 9X et Millennium
Siguiente
(port parallèle).
.
1) Fermez toutes les applications. 2) Lorsque lassistant d’installation saffiche, cliquez sur
Suivant
.
.
, når guiden
3) Type x: (where x is the letter of your CD-ROM drive). 4) Follow the instructions on your screen.
3) Indtast x: (hvor x er betegnelsen på cd-rom-drevet). 4) Følg anvisningerne på skærmen.
3) Geben Sie x: ein (wobei x durch den Buchstaben des CD-ROM-Laufwerks ersetzt werden muss.) 4) Führen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Schritte aus.
3) Escriba x: (donde x es la letra de la unidad de CD-ROM). 4) Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla.
3) Tapez x: (où x représente le lecteur de CD-ROM). 4) Suivez les instructions à l’écran.
4) Selezionare
Specificare un percorso
Copiare file del produttore da:
, digitare x:\2k\,
. 5) In
dove x è la lettera dellunità CD-ROM, quindi fare clic su OK. 6) Fare clic su
Avanti
.
7) Seguire le istruzioni visualizzate.
4) Schakel de optie in. 5) Typ bij
Een locatie specificeren
Bestanden kopiëren van
x:\2k\ (waarbij x de aanduiding is voor het cd-rom-station) en klik op OK om de bestanden van de fabrikant te kopiëren. 6) Klik op
Vo lg e nd e
4) Marque
arquivos do fabricante de
. 7) Volg de instructies op het scherm.
Especificar um local
. 5) Em
Copiar
, digite x:\2k\ (em que x é a letra da unidade de CD-ROM) e clique em OK. 6) Clique em
Avançar
. 7) Siga
as instruções da tela.
4) Επιλέξτε
5) Στην επιλογή
κατασκευαστή από:
from) πληκτρολογήστε της µονάδας CD-ROM) και κατόπιν κάντε κλικ στο κουµιπί OK. 6) Κάντε κλικ στο κουµιπί (Next). 7) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Καθορισµιός θέσης
Αντιγραφή των αρχείων του
(Copy manufacturer’s files
x:\2k\
(Specify a location).
(όπου x είναι το γράµµα
Επόµιενο
Installazione in Windows 9X e Millennium (Parallela).
1) Chiudere tutte le applicazioni.
2) Quando viene visualizzata lautocomposizione di installazione, fare clic su
.
Avanti
Installeren onder Windows 9X en Millennium (parallelle poort).
1) Sluit alle programma’s af. 2) Klik in de installatiewizard op
Volgende
.
Instalação no Windows 9X e Millennium (Paralela).
1) Feche todos os programas.
2) Quando o assistente de Instalação aparecer, clique em
Avançar
.
Εγκατάσταση στα Windows 9x και Millennium (παράλληλο καλώδιο).
όλα τα ανοικτά προγράµιµιατα. 2) Στον οδηγό εγκατάστασης (Install Wizard), κάντε κλικ στο
Επόµιενο
κουµιπί
(Next).
1 ) Κ λε ί σ τε
3) Digitare x: dove x è la lettera dellunità CD-ROM. 4) Seguire le istruzioni visualizzate.
3) Typ x: (waarbij x de aanduiding is voor het cd-rom-station). 4) Volg de instructies op het scherm.
3) Digite x: (em que x é a letra da unidade de CD-ROM). 4) Siga as instruções da tela.
3) Πληκτρολογήστε x (όπου x είναι το γράµµα της µονάδας CD-ROM). 4) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Page 17
4
5
Installing on Windows NT (Parallel).
(Note: You must have administrator privileges)
1) When the Install wizard appears, click . 2) Follow the instructions on your
Printer
Install
screen.
Installation under Windows NT (Parallel).
(Bemærk: Du skal have administrator­rettigheder) 1) Klik på
Installer printer
, når guiden Installation vises. 2) Følg anvisningerne på skærmen.
Installation bei Windows NT (Parallel).
(Hinweis: Sie müssen Administratorrechte besitzen.) 1) Wenn der Installationsassistent erscheint, klicken Sie auf
Drucker installieren
2) Führen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Schritte aus.
Instalación en Windows NT (paralelo).
(Nota: Es preciso disponer de los privilegios de administrador. 1) Cuando se muestra el asistente Instalación haga clic en
impresora
. 2) Siga las instrucciones que se
Instalar
muestran en la pantalla.
Installation sous Windows NT (port parallèle).
(Remarque : Vous devez avoir un profil dadministrateur) 1) Lorsque lassistant dinstallation saffiche, cliquez sur
imprimante
. 2) Suivez les instructions à
Installer une
l’écran.
Installing on Windows 2000 (Parallel).
all programs. 2) In the Found New Hardware wizard, click
Next
. 3) Select
Search for a suitable driver for my device (recommended)
, and click
Next
.
Installation under Windows 2000 (Parallel).
1) Afslut alle programmer. 2) Klik på guiden Ny hardware fundet. 3) Vælg
en passende driver til enheden (Anbefales)
og klik på
Næste
.
Installation bei Windows 2000 (Parallel).
1) Schließen Sie alle Programme. 2) Wenn der Assistent Neue Hardwarekomponente gefunden erscheint, klicken Sie auf
.
3) Wählen Sie
das Gerät suchen (empfohlen)
Sie auf
Nach dem besten Treiber für
.
Weiter
und klicken
Instalación en Windows 2000 (paralelo).
1) Salga de todos los programas. 2) En el asistente Nuevo hardware encontrado, haga clic en
Siguiente
. 3) Seleccione
controlador apropiado para mi dispositivo (recomendado)
y haga clic en
Siguiente
Installation sous Windows 2000 (Port parallèle).
1) Fermez toutes les applications.
2) Dans lassisant Nouveau matériel détecté, cliquez sur
Suivant
. 3) Choisissez
un pilote approprié pour mon périphérique (recommandé)
, puis cliquez sur
1) Quit
Næste
Søg efter
Weiter
Buscar un
.
Rechercher
.
Suivant
4) Select
Specify a location
manufacturers files from
. 5) Under
Copy
, type x:\2k\ (where x
is the letter of your CD-ROM drive), and click
. 6) Click
OK
. 7) Follow the instructions on
Next
your screen.
4) Marker
i
(hvor x er betegnelsen på cd-rom-drevet) under
Angiv en placering
Kopier producentens filer fra
,
6) Klik på
. 7) Følg anvisningerne på
Næste
. 5) Indtast x:\2k\
, og klik på OK.
skærmen.
.
4) Wählen Sie die Option
angeben
aus. 5) Geben Sie unter
Hersteller-dateien kopieren von
Speicherort
x:\2k\ ein, (wobei x durch den Buchstaben des CD-ROM-Laufwerks ersetzt werden muss) und klicken Sie auf OK. 6) Klicken Sie auf
Weiter
.
7) Führen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Schritte aus.
4) Marque
Especificar una ubicación
Copiar archivos del fabricante de:
. 5) En
, escriba x:\2k\ (donde x es la letra de la unidad de CD-ROM) y haga clic en en
Siguiente
. 7) Siga las instrucciones que se
Aceptar
. 6) Haga clic
muestran en la pantalla.
4) Cochez la case
5) Sous
Copier les fichiers du fabricant à
partir de
, tapez x:\2k\ (où x représente le
Emplacement spécifique
.
lecteur de CD-ROM), puis cliquez sur OK.
6) Cliquez sur
Suivant
. 7) Suivez les
instructions à l’écran.
Installazione in Windows NT (Parallela).
(Nota: è necessario disporre dei privilegi di Amministratore) 1) Quando viene visualizzata lautocomposizione di installazione, fare clic su
Install Printer
. 2) Seguire le istruzioni
visualizzate.
Installeren onder Windows NT (parallelle
(Opmerking: U moet beschikken over
poort).
beheerdersbevoegdheden.) 1) Klik in de installatiewizard op
Printer installeren
.
2) Volg de instructies op het scherm.
Instalação no Windows NT (Paralela).
Nota: é necessário ter privilégios de administrador. 1) Quando o assistente de Instalação aparecer, clique em
impressora
. 2) Siga as instruções da tela.
Instalar
Εγκατάσταση στα Windows NT (παράλληλο καλώδιο). (Σηµιείωση: Πρέπει να έχετε
δικαιώµιατα διαχειριστή). 1) Στον οδηγό εγκατάστασης (Install Wizard), κάντε κλικ στο κουµιπί Εγκατάσταση εκτυπωτή (Install Printer). 2) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Installazione in Windows 2000 (Parallela).
1) Chiudere tutte le applicazioni.
2) NellInstallazione guidata nuovo hardware, fare clic su
. 3) Selezionare
Avanti
Cerca un driver adatto alla periferica (scelta consigliata)
, quindi fare clic su
Avanti
.
Installeren onder Windows 2000 (parallelle
1) Sluit alle programmas af. 2) Klik in
poort).
de wizard Nieuwe hardware gevonden op
Volgende
. 3) Selecteer
Zoeken naar een geschikt stuurprogramma voor dit apparaat (aanbevolen)
en klik op
Volgende
Instalação no Windows 2000 (Paralela).
.
1) Feche todos os programas. 2) No assistente Adicionar novo hardware, clique em
3) Selecione
Procurar um driver adequado
Avançar
para meu dispositivo (recomendável)
clique em
Εγκατάσταση στα Windows 2000 (παράλληλο καλώδιο). 1) Κλείστε όλα τα ανοικτά προγράµιµιατα.
2) Στον οδηγό εντοπισµιού νέου υλικού (Found New Hardware Wizard), κάντε κλικ στο κουµιπί Επόµιενο (Next). 3) Επιλέξτε Αναζήτηση κατάλληλου
προγράµιµιατος οδήγησης για τη συσκευή µιου (συνιστάται) (Search for a suitable driver for my
device (recommended)) και κατόπιν κάντε κλικ στο κουµιπί Επόµιενο (Next).
Avançar
.
.
e
4) Selezionare C
opiare file del produttore da:
Specificare un percorso
, digitare x:\2k\,
. 5) In
dove x è la lettera dellunità CD-ROM, quindi fare clic su OK. 6) Fare clic su
Avanti
.
7) Seguire le istruzioni visualizzate.
4) Schakel de optie in. 5) Typ bij
Een locatie specificeren
Bestanden kopiëren van
x:\2k\ (waarbij x de aanduiding is voor het cd-rom-station) en klik op OK om de bestanden van de fabrikant te kopiëren. 6) Klik op
Volgende
4) Marque
arquivos do fabricante de
. 7) Volg de instructies op het scherm.
Especificar um local
. 5) Em
Copiar
, digite x:\2k\ (em que x é a letra da unidade de CD-ROM) e clique em OK. 6) Clique em
Avançar
. 7) Siga
as instruções da tela.
4) Επιλέξτε Καθορισµιός θέσης (Specify a location).
5) Στην επιλογή Αντιγραφή των αρχείων του κατασκευαστή από: (Copy manufacturer’s files from) πληκτρολογήστε της µονάδας CD-ROM) και κατόπιν κάντε κλικ στο κουµιπί OK. 6) Κάντε κλικ στο κουµιπί Επόµιενο (Next). 7) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
x:\2k\
(όπου
είναι το γράµµα
x
Page 18
Page 19
Page 20
5
4
Page 21
2
1
3
Page 22
20 19
18
Page 23
16
15
17
XXXmax
Page 24
12
1
2
111413
3
4
1
2
Page 25
7
5
8
2
1
6
10 9
Page 26
17
15
16
13
12
2
1
2
1
18
4 3
Page 27
2
invent
1
2
3
4
5
1
3
6
invent
7
402 mm (15.8 in.)
416 mm (16.4 in.)
8
10
9
11
7
10
6
8
9
4
5
4
3
2
1
Page 28
copyright© 2001 Hewlett-Packard Co.
*C7045-90906*
www.hp.com/support/lj1220
*C7045-90906*
C7045-90906
Loading...