All Rights Reserved. Reproduction, adaptation,
or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
Part number: C7045-90906
First Edition: April 2001
Tous droits réservés. La reproduction,
l’adaptation ou la traduction sans accord
préalable écrit sont interdites, sauf permission
des lois de copyright.
Numéro de référence : C7045-90906
Première édition : Avril 2001
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the
instructions, it may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and
receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV
technician.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme
aux limites d’un appareil de classe B,
conformément à la section 15 de la notice FCC
relative aux interférences radioélectriques. Ces
limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Ce matériel
génère, utilise et peut émettre de l’énergie
haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé
en accord avec les instructions, il peut
provoquer des interférences et perturber les
communications radio. L’absence
d’interférences n’est toutefois pas garantie
dans une installation particulière. Si ce matériel
provoque des interférences et perturbe la
réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors
tension, nous encourageons l’utilisateur à y
remédier en appliquant l’une des mesures
suivantes :
Modifier l’orientation de l’antenne de réception
ou la déplacer.
Augmenter la distance séparant le matériel du
récepteur.
Brancher le matériel sur une prise située sur un
circuit différent de celui où se trouve le
récepteur.
Contacter votre revendeur ou un technicien
radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante
et non approuvée expressément par
Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation
donnée à l’utilisateur de se servir de ce
matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est
nécessaire pour se conformer aux limites de la
classe B de la section 15 de la notice FCC
relative aux interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d'informations sur les
dispositions réglementaires, voir le manuel
d'utilisation en ligne de HP LaserJet 1220.
Warranty
The information contained in this document is
subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind
with respect to this information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY
DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any
direct, indirect, incidental, consequential, or
other damage alleged in connection with the
furnishing or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en
ce qui concerne ces informations.
HEWLETT-PACKARD DECLINE EN
PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE
QUANT A LA COMMERCIABILITE ET
L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu
responsable d’aucun dommage direct, indirect,
fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture
ou à l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows®, and Windows NT®
are U.S. registered trademarks of Microsoft
Corporation. All other products mentioned
herein may be trademarks of their respective
companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows® et Windows NT® sont
des marques déposées américaines de
Microsoft Corporation.
Tous les autres produits mentionnés peuvent
être des marques de leurs
sociétés respectives.
Any changes or modifications to the printer that
are not expressly approved by HP could void
the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to
comply with the Class B limits of Part 15 of FCC
rules.
For more regulatory information, see the
HP LaserJet 1220 electronic user guide.
Preparation/Préparation
402 mm (15.8 in.)
416 mm (16.4 in.)
2
1
5
invent
Review package contents.
3
2
4
1
Make sure all parts
are included. 1) Printer. 2) Copier/scanner.
3) Copier/scanner media input tray.
4) Copier/scanner output bin. 5) Toner cartridge
(in protective bag).
Gennemgå pakkens indhold.
Kontroller,
at alle dele er blevet leveret. 1) Printer.
2) Kopimaskine/scanner. 3) Inputbakke til
kopimaskine/scanner. 4) Udskriftsbakke til
kopimaskine/scanner. 5) Tonerkassette
(i beskyttelsespose).
Überprüfen Sie den Inhalt des
Versandkartons.
Vergewissern Sie sich,
dass alle Teile enthalten sind. 1) Drucker.
2) Kopierer/Scanner. 3) Medienzufuhrfach des
Kopierers/Scanners. 4) Ausgabefach des
Kopierers/Scanners. 5) Tonerpatrone (in
Schutzhülle).
Compruebe el contenido del paquete.
Asegúrese de que se han incluido todas las
piezas. 1) Impresora. 2) Copiadora/escáner.
3) Bandeja de entrada de material de impresión
de la copiadora/escáner. 4) Bandeja de salida
de la copiadora/escáner. 5) Cartucho del tóner
(en una bolsa de protección).
Déballage du carton.
Vérifiez que rien ne vous
manque. 1) Imprimante. 2) Copieur/ scanner.
3) Bac d’alimentation du copieur/scanner.
4) Bac de sortie du copieur/scanner.
5) Cartouche d’encre (dans son emballage
protecteur).
6
invent
7
8
10
9
6) Getting Started Guide. 7) Software and
electronic user guide (on two (2) CD-ROMs).
8) Power cord. 9) Printer media input tray.
10) Printer priority media input tray.
6) Opsætningsvejledning. 7) Software og
elektronisk brugerhåndbog (på to (2) cd’er).
8) Netledning. 9) Inputbakke til printer.
10) Prioritetsinputbakke til printer.
6) Leitfaden zur Inbetriebnahme. 7) Software
und elektronisches Benutzerhandbuch (auf
zwei (2) CD-ROMs). 8) Netzkabel.
9) Medienzufuhrfach des Druckers.
10) Prioritätszufuhrfach des Druckers.
6) Guía de instalación rápida. 7) Software y
guía del usuario en formato electrónico (en dos
(2) CD-ROM). 8) Cable de alimentación.
9) Bandeja de entrada de material de impresión
de la impresora. 10) Bandeja de entrada de
prioridad de material de impresión.
6) Guide de mise en route. 7) Logiciel et guide
d’utilisation électronique (sur deux (2)
CD-ROM). 8) Cordon d’alimentation.
9) Bac d’alimentation principal de l’imprimante.
10) Bac d’alimentation prioritaire de
l’imprimante.
Prepare the location
. Place on a sturdy, level
surface. Allow space for ventilation. Allow space
behind the printer for output from the
straight-through media doors.
Klargør pladsen.
Placer printeren på en solid
og plan overflade, hvor der er plads til
ventilation. Gør plads bag ved printeren til
udskrifter fra den direkte udskriftsgang.
Bereiten Sie den Standort vor.
Stellen Sie das
Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. Lassen
Sie ausreichend Platz für die Belüftung. Lassen
Sie auch hinten am Drucker Platz für die
Ausgabe aus den Medienöffnungen des
geraden Papierwegs.
Prepare la ubicación.
Colóquela en una
superficie sólida y nivelada. Deje espacio para
la ventilación. Deje espacio detrás de la
impresora para la salida por las puertas
directas del material de impresión.
Choix de l’emplacement.
Choisissez une
surface plane et robuste. Prévoyez de l’espace
pour la ventilation. Gardez suffisamment de
place derrière l’imprimante pour que le papier
puisse être éjecté.
1) Stampante. 2) Copiatrice/ scanner. 3) Cassetto
di alimentazione della copiatrice/scanner.
4) Scomparto di uscita della copiatrice/scanner.
5) Cartuccia di toner (in una busta protettiva).
Inhoud van verpakking controleren.
Controleer
of alle onderdelen aanwezig zijn. 1) Printer.
2) Kopieereenheid/ scanner. 3) Invoerlade van
de kopieereenheid/scanner. 4) Uitvoerbak van
de kopieereenheid/scanner. 5) Tonercassette
(in beschermende verpakking).
Reveja o conteúdo do pacote.
Verifique se
todas as peças estão incluídas. 1) Impressora.
2) Copiadora/scanner. 3) Bandeja de entrada
de mídia da copiadora/scanner.
4) Compar timento de saída da copiadora/scanner.
5) Cartucho de toner (na embalagem
protetora).
Ελέγξτε το περιεχόµιενο της συσκευασίας.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα παρακάτω.
6) Guida introduttiva. 7) Software e guida
dell’utente in formato elettronico (su due (2)
CD-ROM). 8) Cavo di alimentazione.
9) Cassetto di alimentazione della stampante.
10) Cassetto di alimentazione prioritaria della
stampante.
6) Handleiding Aan de slag. 7) Software en
elektronische gebruikershandleiding (op twee
(2) cd-rom’s). 8) Netsnoer. 9) Hoofdinvoerlade
van de printer. 10) Voorrangsinvoerlade van de
printer.
6) Guia de primeiros passos. 7) Guia do
usuário do software e eletrônico (em dois (2)
CD-ROMs). 8) Cabo de alimentação elétrica.
9) Bandeja de entrada de mídia da impressora.
10) Bandeja de entrada prioritária de mídia da
impressora.
6) Οδηγός Εκκίνησης 7) Λογισµιικό και
ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης (σε δύο
CD-ROM) 8) Καλώδιο τροφοδοσίας 9) ∆ίσκος
εισόδου µιέσων εκτύπωσης εκτυπωτή 10)
∆ίσκος εισόδου κατά προτεραιότητα µιέσων
εκτύπωσης εκτυπωτή
Preparazione del luogo di installazione.
Posizionare la stampante su una superficie
solida, in piano. Lasciare spazio sufficiente per
la ventilazione. Lasciare spazio sul retro della
stampante per consentire l’uscita dagli sportelli
di uscita diretta dei supporti.
Locatie voorbereiden.
Plaats de apparatuur
op een stevig, egaal oppervlak. Zorg voor
ruimte voor ventilatie. Zorg voor ruimte achter
de printer zodat u de rechte papierbaan kan
gebruiken.
Prepare o local.
Coloque em uma superfície
firme e nivelada. Deixe espaço para ventilação.
Deixe espaço atrás da impressora para a saída
das portas de saída direta da mídia.
Προετοιµιάστε το χώρο. Τοποθετήστε τη
συσκευή πάνω σε µιια στερεή και επίπεδη
επιφάνεια. Αφήστε χώρο για αερισµιό. Αφήστε
χώρο πίσω από τον εκτυπωτή για έξοδο του
χαρτιού από τις θύρες απευθείας εξόδου.
34
6
7
8
9
10
11
Regulate the environment.
Do not place in
direct sunlight. Ensure the environment is free
from abrupt temperature or humidity changes.
Stellen Sie das Gerät nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf
keinen plötzlichen Änderungen der Temperatur
oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sein.
• Temperatur: 10 °C bis 32,5 °C.
• Relative Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 %.
5
Locate parts.
1) Printer. 2) Copier/scanner.
4
1
3) Copier/scanner door release.
4) Copier/scanner media output bin.
5) Long media supports.
Lokaliser delene.
1) Printer.
2) Kopimaskine/scanner. 3) Udløser til
kopimaskine-/scannerdæksel.
4) Udskriftsbakke til kopimaskine/scanner.
5) Papirstøtter.
Ermitteln Sie die Lage der einzelnen Teile.
1) Drucker. 2) Kopierer/Scanner. 3) Türfreigabe
für Kopierer/Scanner. 4) Medienausgabefach
des Kopierers/Scanners. 5) Unterstützung für
lange Medien.
3
2
6) Printer media output bin. 7) Printer control
panel. 8) Toner door. 9) Printer media priority
input tray. 10) Printer media input tray.
11) Copier/scanner cable.
6) Udskriftsbakke til printer. 7) Kontrolpanel til
printer. 8) Tonerdæksel. 9) Prioritetsinputbakke
til printer. 10) Inputbakke til printer. 11) Kabel til
kopimaskine/scanner.
6) Medienausgabefach des Druckers.
7) Bedienfeld des Druckers. 8) Tonerklappe.
9) Prioritätszufuhrfach des Druckers.
10) Medienzufuhrfach des
11) Druckers.Kopierer-/Scannerkabel.
Controle las condiciones del entorno.
No coloque el aparato bajo la luz directa del sol.
Asegúrese de que el entorno no sufre cambios
bruscos de temperatura o de humedad.
• Temperatura: de 10° a 32,5° C (de 50° a 91° F)
• Humedad relativa: del 20% al 80%.
Environnement ambiant.
Evitez les rayons
directs du soleil. Vérifiez que l’endroit n’est pas
exposé à des changements brusques de
température ou d’humidité.
• Te m pérature : de 10 à 32,5 °C).
• Humidité relative : de 20 % à 80 %.
Regolazione dell’ambiente.
Non esporre alla
luce diretta del sole. Accertare che l’ambiente
non sia soggetto a bruschi sbalzi di
temperatura o di umidità.
• Temperatura—da 10° a 32,5° C).
• Umidità relativa—da 20% a 80%.
Voor geschikte omgeving zorgen.
apparatuur niet in direct zonlicht. Zorg ervoor
dat er geen abrupte schommelingen in
temperatuur of vochtigheid kunnen optreden.
• Temperatuur—10° tot 32,5° C.
• Vochtigheidsgraad—20% tot 80%.
Ajuste o ambiente.
Não coloque direto sob a
luz do sol. Escolha um ambiente livre de
alterações bruscas de temperatura e de
umidade.
• Temperatura: de 10° a 32,5° C.
• Umidade relativa: de 20% a 80%.
Ρυθµιίστε κατάλληλα το περιβάλλον.
τοποθετείτε τη συσκευή σε µιέρος όπου θα είναι
εκτεθειµιένη στο άµιεσο φως του ήλιου. Βεβαιωθείτε
ότι στο χώρο τοποθέτησης της συσκευής δεν
λαµιβάνουν χώρα απότοµιες µιεταβολές
θερµιοκρασίας και υγρασίας.
• Θερµιοκρασία—10° έως 32,5° C
• Σχετική υγρασία—20% έως 80%
Plaats de
Μην
Localice las piezas.
1) Impresora.
2) Copiadora/escáner. 3) Botón de liberación
de la puerta de la copiadora/escáner.
4) Bandeja de salida del material de impresión
de la copiadora/escáner. 5) Soportes para
materiales de impresión largos.
Identification des composants.
1) Imprimante. 2) Copieur/scanner. 3) Levier
d’ouverture du copieur/scanner. 4) Bac de
sortie du copieur/scanner. 5) Rallonges.
Individuazione delle parti.
1) Stampante.
2) Copiatrice/scanner. 3) Meccanismo di
rilascio dello sportello della copiatrice/scanner.
4) Scomparto di uscita dei supporti della
copiatrice/scanner. 5) Estensione per supporti
lunghi.
Onderdelen opzoeken.
1) Printer.
2) Kopieereenheid/scanner. 3) Ontgrendelknop
van kopieereenheid/scannerklep. 4) Uitvoerbak
van de kopieereenheid/scanner.
5) Ondersteuning voor lang afdrukmateriaal.
Localize as peças.
1) Impressora.
2) Copiadora/scanner. 3) Porta de liberação da
copiadora/scanner. 4) Compartimento de saída
da mídia da copiadora/scanner. 5) Suportes
para mídia longa.
Αναγνώριση τµιηµιάτων.
1) Εκτυπωτής
2) Φωτοτυπικό/σαρωτής 3) Απελευθέρωση
θύρας φωτοτυπικού/σαρωτή 4) ∆ίσκος εξόδου
φωτοτυπικού/σαρωτή 5) Στηρίγµιατα χαρτιού
µι ε γ ά λ ο υ µι ή κ ο υ ς
6) Bandeja de salida del material de impresión
de la impresora. 7) Panel de control de la
impresora. 8) Puerta del tóner. 9) Bandeja
de entrada de prioridad para el material de
impresión de la impresora. 10) Bandeja de
entrada de material de impresión de la
impresora. 11) Cable de copiadora/escáner.
6) Bac de sortie de l’imprimante. 7) Panneau de
commande de l’imprimante. 8) Porte d’accès à
la cartouche. 9) Bac d’alimentation prioritaire
de l’imprimante. 10) Bac d’alimentation
principal de l’imprimante. 11) Câble du
copieur/scanner.
6) Scomparto di uscita dei supporti della
stampante. 7) Pannello di controllo della
stampante. 8) Sportello di accesso al toner.
9) Cassetto di alimentazione prioritaria della
stampante. 10) Cassetto di alimentazione della
stampante. 11) Cavo della copiatrice/scanner.
6) Uitvoerbak van de printer.
7) Bedieningspaneel van de printer.
8) Tonerklep. 9) Voorrangsinvoerlade van de
printer. 10) Hoofdinvoerlade van de printer.
11) Kabel van kopieereenheid/scanner.
6) Compartimento de saída de mídia da
impressora. 7) Painel de controle da
impressora. 8) Porta do toner. 9) Bandeja de
entrada prioritária de mídia da impressora.
10) Bandeja de entrada de mídia da
impressora. 11) Cabo da copiadora/scanner.
12) Power receptacle (switch on 220 V models
only). 13) I/O cable slot. 14) Left side panel.
15) Copier/scanner connection access panel.
16) Copier/scanner control panel.
12) Strømafbryder (kun på 220 V-modeller).
13) I/O-kabelrille. 14) Venstre sidepanel.
15) Adgangspanel til tilslutning af
kopimaskine/scanner. 16) Kontrolpanel til
kopimaskine/scanner.
12) Netzbuchse (Schalter nur bei
220-V-Modellen). 13) Öffnung für das
E/A-Kabel. 14) Linke Seitenabdeckung.
15) Abdeckung für den
Kopierer/Scanneranschluss. 16) Bedienfeld des
Kopierers/Scanners.
12) Receptáculo de alimentación (interruptor
sólo en modelos de 220 V). 13) Ranura del
cable de E/S. 14) Panel lateral izquierdo.
15) Panel de control de la copiadora/escáner.
16) Panel de control de la copiadora/escáner.
13
17) Copier/scanner media input tray.
18) Copier/scanner straight-through media
door.
17) Inputbakke til kopimaskine/scanner.
18) Direkte udskriftsgang.
17) Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners.
18) Medientüren für den geraden Papierweg
des Kopierers/Scanners.
17) Bandeja de entrada de material de
impresión de la copiadora/escáner. 18) Puerta
directa para materiales de impresión de la
copiadora/escáner.
Open the toner door.
forward until the door locks in its open position.
Leave the door open until step 10.
Åbn tonerdækslet.
træk fremad, indtil dækslet fastlåses i åben
position. Lad dækslet stå åbent indtil trin 10.
Öffnen Sie die Tonerklappe.
an beiden Seiten nach vorne, bis sie in der
geöffneten Position einrastet. Lassen Sie die
Klappe bis Schritt 10 geöffnet.
Abra la puerta del tóner.
la puerta hacia delante hasta que la puerta se
ajuste en la posición abierta. Deje la puerta
abierta hasta el paso 10.
Pull the sides of the door
Tag fa t i d ækslets sider, og
Sie die Klappe
Tire de los lados de
12) Bloc d’alimentation (interrupteur sur
les modèles en 220 V uniquement).
13) Connecteur du câble d’interface.
14) Panneau latéral gauche. 15) Panneau
d’accès à la connexion du copieur/scanner.
16) Panneau de commande du
copieur/scanner.
12) Presa elettrica (interruttore solo sui modelli
a 220V). 13) Alloggiamento del cavo I/O.
14) Pannello laterale sinistro. 15) Pannello di
accesso ai collegamenti della copiatrice/
scanner. 16) Pannello di controllo della
copiatrice/scanner.
12) Netsnoeraansluiting (schakelaar alleen op
220-V modellen). 13) I/O-kabelsleuf.
14) Linkerpaneel. 15) Toegangspaneel voor de
kopieereenheid/scanner. 16) Bedieningspaneel
van de kopieereenheid/scanner.
12) Receptáculo de alimentação elétrica (chave
liga/desliga em modelos de 220 V apenas).
13) Slot do cabo de E/S. 14) Painel do lado
esquerdo. 15) Painel de acesso à conexão da
copiadora/scanner. 16) Painel de controle da
copiadora/scanner.
côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce qu’elle
soit en butée. Laissez la porte ouverte jusqu’à
l’étape 10.
Apertura dello sportello del toner.
dello sportello in avanti fino a bloccarlo in
posizione aperta. Lasciare lo sportello aperto
finché non è stato completato il passo 10.
Tonerklep openen.
zijkanten naar voren totdat de klep open blijft
staan. Laat de klep open staan tot stap 10.
Abra a porta do toner.
porta para a frente até que ela trave na posição
de aberta. Puxe as laterais da porta para a
frente até que ela trave na posição aberta.
Deixe a porta aberta até a etapa 10.
Ανοίξτε τη θύρα του γραφίτη. Τραβήξτε τις
πλευρές της θύρας προς τα εµπρός έως ότου
ασφαλίσει στην ανοικτή θέση της. Αφήστε τη
θύρα ανοικτή µέχρι να φθάσετε στο βήµα 10.
Saisissez la porte par les deux
Tirare i lati
Trek de klep aan de
Puxe as laterais da
2
4
1
2
3
Remove the left side panel.
side panel using the finger hole. 2) Pull out and
remove the panel.
ved hjælp af fingerhullet, og træk udad. 2) Tag
fat i, og fjern panelet.
Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung.
1) Fassen Sie die linke Seitenabdeckung an der
Fingeröffnung. 2) Ziehen Sie die Abdeckung
vom Gerät weg.
Extraiga el panel lateral izquierdo.
el panel lateral izquierdo utilizando para ello el
orificio. 2) Tire hacia fuera para extraer el panel.
Enlèvement du panneau latéral gauche.
1) Saisissez le panneau latéral gauche en vous
aidant de la prise prévue à cet effet. 2) Tirez
vers vous puis retirez le panneau.
1) Grasp the left
1) Tag fat i panelet
1) Sujete
Remove the scanner access cover.
the scanner access cover from the left side
panel. Save the scanner access cover in case
you remove the scanner.
Fjern scannerens cover.
cover fra det venstre sidedæksel. Gem coveret,
hvis du fjerner scanneren.
Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung.
Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung von der
linken Seitenabdeckung. Heben Sie die
Scanner-Abdeckung auf für den Fall, dass der
Scanner nicht benutzt werden soll.
Extraiga la cubierta de acceso del escáner.
Extraiga la cubierta de acceso del escáner del
panel lateral izquierdo. Guarde la cubierta de
acceso del escáner por si más adelante debe
extraer el escáner.
Retirez le capot du scanner.
du scanner du panneau latéral gauche.
Conservez le capot du scanner pour un
prochain déplacement du scanner.
Fjern scannerens
Remove
Retirez le capot
Install the copier/scanner.
copier/scanner unit on top of the printer. Firmly
slide the copier/scanner towards the rear until it
snaps into place.
Installer kopimaskinen/scanneren.
kopimaskinen/scanneren ovenpå printeren.
Skub kopimaskinen/scanneren mod bagsiden
med fast hånd, indtil den klikker på plads.
Installieren Sie den Kopierer/Scanner.
Sie den Kopierer/Scanner auf den Drucker.
Schieben Sie die Einheit nach hinten, bis sie
einrastet.
Instale la copiadora/escáner.
unidad de la copiadora/escáner encima de la
impresora. Deslice firmemente la
copiadora/escáner hacia la parte posterior
hasta que se ajuste en su lugar.
Installation du copieur/scanner.
copieur/scanner au-dessus de l’imprimante.
Appuyez fermement tout en faisant glisser le
copieur/scanner vers l’arrière jusqu’à ce qu’à
son complet verrouillage.
Place the
Anbring
Legen
Coloque la
Placez le
Rimuovere il pannello laterale sinistro.
1) Afferrare il pannello laterale sinistro
servendosi dell’apposità cavità. 2) Estrarre
e rimuovere il pannello.
Linkerzijpaneel verwijderen.
paneel met behulp van de uitsparing.
2) Verwijder het paneel.
Remova o painel do lado esquerdo.
1) Segure o painel do lado esquerdo utilizando
a abertura para o dedo. 2) Puxe-o para fora
para removê-lo.
Βγάλτε το αριστερό πλαίσιο. 1) Πιάστε το
αριστερό πλαίσιο από την ειδική οπή.
2) Τραβήξτε και βγάλτε το πλαίσιο.
1) Open het
Rimuovere il coperchio di accesso allo
scanner.
allo scanner dal pannello laterale sinistro. In
caso di rimozione dello scanner, conservare
il coperchio.
Verwijder het toegangspaneel van de
scanner.
scanner van het linkerzijpaneel. Bewaar het
toegangspaneel van de scanner voor het geval
u de scanner verwijdert.
Remova a tampa de acesso do scanner.
Remova a tampa de acesso do scanner do
painel do lado esquerdo. Guarde a tampa de
acesso do scanner caso você o remova.
Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του
σαρωτή. Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του
σαρωτή από το αριστερό πλαίσιο. Φυλάξτε το
κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή. Θα σας
χρειαστεί σε περίπτωση που αφαιρέσετε
το σαρωτή.
Rimuovere il coperchio di accesso
Verwijder het toegangspaneel van de
Montaggio della copiatrice/scanner.
Posizionare l’unità copiatrice/scanner sopra la
stampante. Spingerla all’indietro fino a farla
scattare nella corretta posizione.
Kopieereenheid/scanner installeren.
de kopieereenheid/scanner bovenop de printer.
Schuif de kopieereenheid/scanner naar
achteren totdat deze vastklikt.
Instale a copiadora/scanner.
copiadora/scanner sobre a impressora.
Deslize-a firmemente em direção à parte
posterior até que ela se encaixe no lugar.
Εγκαταστήστε το φωτοτυπικό/σαρωτή.
Τοποθετήστε τη µονάδα του
φωτοτυπικού/σαρωτή στο πάνω µέρος του
εκτυπωτή. Σύρετε τη µονάδα του
φωτοτυπικού/σαρωτή προς τα πίσω έως ότου
ασφαλίσει στη θέση της.
Plaats
Coloque a
5
7
1
2
6
Attach the copier/scanner cable.
ribbon cable to the edge of the I/O board. Make
sure that the connection is secure.
Tilslut kopimaskinens/scannerens kabel.
Tilslut båndkablet til siden af I/O-kortet.
Kontroller, at kablet er forsvarligt tilsluttet.
Schließen Sie das Kopierer/Scannerkabel
Schließen Sie das Bandkabel an der Kante
an.
der E/A-Karte an. Stellen Sie sicher, dass die
Verbindung fest sitzt.
Conecte el cable de la copiadora/escáner.
Conecte el cable plano al extremo de la placa
de E/S. Asegúrese de que la conexión
sea firme.
Connexion du câble du copieur/scanner.
Branchez le câble plat sur la carte d’interface.
Vérifiez que la connexion est solide.
Collegamento del cavo della
copiatrice/scanner.
sul bordo della scheda I/O. Verificare che il
collegamento sia stabile.
Collegare il cavo a nastro
Attach the
Connect the printer cable.
1220 printer includes USB and parallel ports.
Connect one cable to the proper port and run
the cable through the cable slot. Do not connect
the cable to the computer yet.
Tilslut printerkablet.
1220-printeren indeholder USB- og
parallelporte. Tilslut et kabel til den korrekte
port, og før kablet gennem kabelrillen. Kablet
må ikke tilsluttes computeren endnu.
Schließen Sie das Druckerkabel an.
Der HP LaserJet 1220 Drucker besitzt USBund Parallelanschlüsse. Schließen Sie ein
Kabel am richtigen Anschluss an und führen
Sie es durch die Kabelöffnung hindurch.
Schließen Sie das Kabel noch nicht am
Drucker an.
Conecte el cable de la impresora.
impresora HP LaserJet 1220 dispone de
puertos USB y paralelo. Conecte un cable al
puerto adecuado y pase el cable por la ranura
del cable. No conecte todavía el cable al
equipo.
Connexion du câble de l’imprimante.
L’imprimante HP LaserJet 1220 est équipée
d’un port USB et d’un port parallèle. Branchez
l’extrémité d’un câble sur le port qui convient,
puis l’autre extrémité sur le connecteur du
câble. Ne branchez pas encore le câble à
l’ordinateur.
Collegamento del cavo della stampante.
stampante HP LaserJet 1220 è dotata di porta
USB e parallela. Collegare un cavo alla porta
appropriata e fissarlo nell’alloggiamento. Non
collegare ancora il cavo al computer.
The HP LaserJet
HP LaserJet
La
La
Reattach the left side panel.
side panel tabs behind the edge of the front
panel. 2) Swing the panel shut while pressing
the top of the panel under the scanner.
Fastgør venstre sidepanel igen.
tapperne på venstre sidepanel bag kanten af
frontpanelet. 2) Luk dækslet, men du presser
toppen af dækslet under scanneren.
Schließen Sie die linke Seitenabdeckung
1) Schieben Sie die Laschen der linken
wieder.
Seitenabdeckung hinter die Kante der vorderen
Klappe. 2) Schließen Sie die Seitenabdeckung,
indem Sie die Oberkante der Abdeckung unter
den Scanner drücken.
Vuelva a colocar el panel lateral izquierdo.
1) Inserte las lengüetas del panel lateral
izquierdo detrás del borde del panel frontal
2) Haga girar el panel para cerrarlo al mismo
tiempo que presiona la parte superior del panel
bajo el escáner.
Remise en place du panneau latéral gauche.
1) Introduisez les ergots du panneau latéral
gauche derrière le bord de la face avant.
2) Rabattez le panneau en exerçant une
pression sur le haut du panneau au-dessous
du scanner.
Rimontare il pannello laterale sinistro.
1) Inserire le linguette del pannello laterale
sinistro dietro i bordi del pannello frontale.
2) Chiudere il pannello premendo il bordo
superiore sulla base dello scanner.
1) Insert the left
1) Indfør
Kabel van kopieereenheid/scanner
bevestigen.
I/O-kaart. Zorg ervoor dat de kabel goed is
aangesloten.
Conecte o cabo da copiadora/scanner.
Conecte o cabo de fita à borda da placa de E/S.
Verifique se a conexão está segura.
Προσαρτήστε το καλώδιο του
φωτοτυπικού/σαρωτή. Προσαρτήστε το
καλώδιο-ταινία στο άκρο της κάρτας I/O.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σταθερή.ng
Sluit de lintkabel aan op de
Printerkabel aansluiten.
printer beschikt over een USB-poort en een
parallelle poort. Sluit de gewenste kabel aan
op de juiste poort en leid de kabel door de
kabelsleuf. Sluit de kabel nog niet op de
computer aan.
Conecte o cabo da impressora.
HP LaserJet 1220 inclui portas USB e paralela.
Conecte um cabo com a porta apropriada e
passe o cabo pelo slot do cabo. Não conecte o
cabo com o computador ainda.
Συνδέστε το καλώδιο του εκτυπωτή.
Ο εκτυπωτής HP LaserJet 1220 περιλαµιβάνει
θύρα USB και παράλληλη θύρα. Συνδέστε ένα
καλώδιο στην κατάλληλη θύρα και περάστε το
µιέσα από την υποδοχή καλωδίου. Μη
συνδέσετε το καλώδιο στον υπολογιστή αυτή
τη στιγµιή.
De HP LaserJet 1220
A impressora
Linkerzijpaneel terugplaatsen.
dat de nokjes op het linkerzijpaneel achter de
rand van het voorpaneel vallen. 2) Sluit het
paneel terwijl u de bovenkant van het paneel
onder de scanner drukt.
Reconecte o painel do lado esquerdo.
1) Insira as lingüetas do painel do lado
esquerdo atrás da borda do painel frontal.
2) Gire para fechar o painel pressionando sua
parte superior sob o scanner.
Τοποθετήστε το αριστερό πλαίσιο στη
θέση του. 1) Εισαγάγετε τις γλωττίδες του
αριστερού πλαισίου πίσω από το άκρο του
πρόσθιου πλαισίου. 2) Κλείστε το πλαίσιο
πιέζοντας το πάνω µέρος του κάτω από το
σαρωτή.
1) Zorg ervoor
89
10
Prepare the toner cartridge.
toner cartridge from the plastic bag. Remove
the mylar tape by breaking the tab on the left
and pulling the tape completely out.
ud af plastikposen. Fjern mylartapen ved at
brække tappen til venstre og trække tapen
helt ud.
Bereiten Sie die Tonerpatrone vor.
Sie die Tonerpatrone aus der Plastikhülle.
Entfernen Sie das Mylar-Band, indem Sie die
Lasche an der linken Seite abbrechen und das
Band ganz herausziehen.
Prepare el cartucho de tóner.
Extraiga el cartucho de tóner de la bolsa de
plástico. Quite el precinto de mylar rompiendo
la lengüeta de la izquierda y retirando por
completo el precinto.
Préparation de la cartouche d’encre.
la cartouche d’encre de son emballage
plastique. Cassez la languette à gauche puis
retirez complètement la bande adhésive.
Remove the
Tag tonerkassetten
Nehmen
Sortez
Install the toner cartridge.
into the printer, making sure that the toner
cartridge is in position.
Installer tonerkassetten.
Placer tonerkassetten i printeren,
og sørg for, at den placeres korrekt.
Installieren Sie die Tonerpatrone.
die Patrone in den Drucker ein oder überprüfen
Sie den korrekten Sitz der Patrone im Drucker.
Instale el cartucho del tóner.
cartucho en la impresora, asegurándose
de que el cartucho del tóner se coloca
correctamente en su posición.
Installation de la cartouche d’encre.
la cartouche dans l’imprimante en veillant à ce
qu’elle soit correctement positionnée.
Insert the cartridge
Setzen Sie
Inserte el
Placez
Close the toner door.
engages when the door is closed.
Luk tonerdækslet.
når dækslet lukkes.
Schließen Sie die Tonerklappe.
Tonerpatrone rastet ein, wenn die Klappe
geschlossen wird.
Cierre la puerta del tóner.
tóner se acciona en cuanto se cierra la puerta.
Fermez la porte d’accès à la cartouche.
La cartouche d’encre se met en place une fois
la porte fermée.
The toner cartridge
Tonerkassetten tilkobles,
Die
El cartucho del
Preparazione della cartuccia di toner.
Estrarre la cartuccia di toner dalla busta di
plastica. Rimuovere il nastro di mylar rompendo
la linguetta sulla sinistra e tirando il nastro fino
a estrarlo completamente.
Tonercassette gereedmaken.
tonercassette uit de verpakking. Verwijder de
mylartape door het lipje aan de linkerkant te
verbreken en de tape volledig uit de cassette
te trekken.
Prepare o cartucho de toner.
cartucho de toner da embalagem plástica.
Remova a fita de mylar quebrando a lingüeta à esquerda e puxando a fita completamente
para fora.
Ετοιµιάστε την κασέτα του γραφίτη. Βγάλτε
την κασέτα του γραφίτη από την πλαστική
σακούλα. Αφαιρέστε την ταινία mylar
σπάζοντας τη γλωττίδα που βρίσκεται στ'
αριστερά και τραβώντας την ταινία τελείως
έξω.
Haal de
Remova o
Installazione della cartuccia di toner.
la cartuccia nella stampante, accertandosi che
sia posizionata correttamente.
Tonercassette installeren.
tonercassette in de printer en zorg ervoor
dat de cassette goed op zijn plaats zit.
Instale o cartucho de toner.
na impressora, verificando se ele está bem
posicionado.
Εγκαταστήστε την κασέτα του γραφίτη.
Τοποθετήστε την κασέτα γραφίτη στον
εκτυπωτή και βεβαιωθείτε ότι έχει εφαρµιόσει
σωστά στη θέση της.
Schuif de
Insira o cartucho
Inserire
Chiudere lo sportello di accesso al toner.
La cartuccia di toner si incastra in posizione alla
chiusura dello sportello.
Sluit de tonerklep.
geactiveerd als de klep is gesloten.
Feche a porta do toner.
se encaixa quando a porta é fechada.
Κλείστε τη θύρα του γραφίτη. Η κασέτα του
γραφίτη µιπαίνει στη θέση της όταν κλείσει η
θύρα.
De tonercassette wordt
O cartucho de toner
11
3
4
12
2
1
Install copier/scanner trays.
copier/scanner media output bin into the
copier/scanner. 2) Insert the copier/scanner
media input tray above the output bin.
Installer kopimaskinens/scannerens bakker.
1) Sæt udskriftsbakken i kopimaskinen/
scanneren. 2) Sæt inputbakken i
kopimaskinen/scanneren oven over
udskriftsbakken.
Installieren Sie die Fächer des
Kopierers/Scanners.
Medienausgabefach in den Kopierer/Scanner
ein. 2) Setzen Sie das Medienzufuhrfach des
Kopierer/Scanners über dem Ausgabefach ein.
1) Insert the
1) Setzen Sie das
1
2
Load the printer tray.
media input tray in and down at an angle until it
fits securely in the printer. 2) Slide the media
guides out and back to accommodate the
media.
Læg papir i printerbakken.
inputbakken ind i printeren og nedad i en vinkel,
indtil den er korrekt placeret. 2) Skub
papirstyrene ud til siden, og tilpas dem derefter
til mediet.
Laden Sie das Druckerfach.
das Medienzufuhrfach in den Drucker hinein
und drücken Sie es in angewinkelter Position
nach unten, bis es fest im Drucker sitzt.
2) Schieben Sie die Medienführungen heraus
und dann in die richtige Position für die Medien
wieder hinein.
1) Slide the printer
1) Skub
1) Schieben Sie
3) Place the media into the media input tray.
Slide the guides until they are flush with the
media. 4) Install the printer priority media tray.
5) Connect the power cord. (220V models only:
Turn on the switch.)
3) Placer mediet i inputbakken. Juster styrene,
indtil de flugter med mediet. 4) Installer
printerens prioritetsinputbakke. 5) Tilslut
netledningen. (Gælder kun for 220V-modeller:
Tænd på kontakten.)
3) Legen Sie die Medien in das
Medienzufuhrfach. Schieben Sie die
Medienführungen hinein, bis sie mit den
Medien bündig abschließen. 4) Installieren Sie
das Prioritätszufuhrfach des Druckers.
5) Schließen Sie das Netzkabel an. (Nur für
220-V-Modelle: schalten Sie den Schalter ein.)
Instale las bandejas de la copiadora/
escáner.
material de impresión en la copiadora/escáner.
2) Inserte la bandeja de entrada del material de
impresión de la copiadora/escáner por encima
de la bandeja de salida.
Installation des bacs du copieur/scanner.
1) Placez le bac de sortie du copieur/scanner
dans le copieur/scanner. 2) Placez le bac
d’alimentation du copieur/scanner au-dessus
du bac de sortie.
Installazione dei vassoi della
copiatrice/scanner.
uscita dei supporti nella copiatrice/scanner.
2) Inserire lo scomparto di ingresso dei supporti
della copiatrice/scanner sopra lo scomparto di
uscita.
Laden van kopieereenheid/scanner
installeren.
de kopieereenheid/scanner in het apparaat.
2) Plaats de invoerlade boven de uitvoerbak
van de kopieereenheid/scanner.
Instale as bandejas da copiadora/scanner.
1) Insira o compartimento de saída de mídia
na copiadora/scanner. 2) Insira a bandeja de
entrada de mídia da copiadora/scanner acima
do compartimento de saída.
1) Inserte la bandeja de salida del
1) Inserire lo scomparto di
1) Plaats de uitvoerbak van
Cargue la bandeja de la impresora.
la bandeja de entrada del material de impresión
de la impresora hacia dentro y hacia abajo con
una inclinación hasta que se ajuste firmemente
en la impresora. 2) Deslice las guías del
material de impresión hacia fuera y atrás para
dar cabida al material de impresión.
Chargement du bac de l’imprimante.
1) Introduisez le bac d’alimentation en le faisant
pivoter sur un angle jusqu’à ce qu’il s’emboîte
parfaitement dans l’imprimante. 2) Ajustez les
guides papier aux dimensions du support.
Caricamento del vassoio della stampante.
1) Far scorrere il vassoio di ingresso dei
supporti di stampa verso l’interno e verso il
basso, con un’angolazione che ne consenta
l’aggancio nella stampante. 2) Far scorrere le
guide dei supporti verso l’esterno e all’indietro
per adattarle ai supporti.
Printerlade installeren.
hoofdinvoerlade zo ver mogelijk onder een
hoek in de printer, totdat de lade goed zit.
2) Zorg dat het afdrukmateriaal in de lade past
door de geleiders naar buiten en terug te
schuiven.
Carregue a bandeja da impressora.
a bandeja de entrada de mídia da impressora
para dentro e para baixo em um ângulo até que
ela seja fixada de maneira segura na
impressora. 2) Deslize as guias da mídia para
fora e para trás para acomodarem a mídia.
1) Schuif de
1) Deslice
1) Deslize
3) Coloque el material de impresión en la
bandeja de entrada del material de impresión.
Deslice las guías hasta que estén niveladas
con el material de impresión. 4) Instale la
bandeja de entrada de prioridad de la
impresora. 5) Conecte el cable de alimentación.
(Sólo en modelos de 220 V: encienda el
interruptor.)
3) Placez le support dans le bac d’alimentation.
Faites coulisser les guides pour les ajuster au
support. 4) Installez le bac d’alimentation
prioritaire de l’imprimante. 5) Branchez le
cordon d’alimentation (modèles en 220V
uniquement : appuyez sur l’interrupteur.)
3) Posizionare i supporti nel vassoio di
ingresso. Far scorrere la guide fino a portarle
a filo con i supporti. 4) Installare il vassoio di
alimentazione prioritaria della stampante.
5) Collegare il cavo di alimentazione. (solo i
modelli a 220V: accendere la stampante
dall’interruttore di alimentazione.)
3) Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade.
Schuif de geleiders tegen het afdrukmateriaal
aan. 4) Installeer de voorrangsinvoerlade van
de printer. 5) Sluit het netsnoer aan. (Alleen
voor 220V-modellen: zet het apparaat aan met
de schakelaar.)
3) Coloque a mídia na bandeja de entrada.
Deslize as guias até que elas se encostem na
mídia. 4) Instale a bandeja prioritária de mídia
da impressora. 5) Conecte o cabo de
alimentação elétrica (modelos de
220 V somente: ligue o interruptor).
Εγκαταστήστε τους δίσκους του
φωτοτυπικού/σαρωτή. 1) Τοποθετήστε το
δίσκο εξόδου µιέσων εκτύπωσης του
φωτοτυπικού/σαρωτή στο φωτοτυπικό/
σαρωτή. 2) Τοποθετήστε το δίσκο εισόδου
µιέσων εκτύπωσης του φωτοτυπικού/σαρωτή
πάνω από το δίσκο εξόδου.
Τοποθετήστε χαρτί στο δίσκο του
εκτυπωτή. 1) Σύρετε το δίσκο εισόδου του
εκτυπωτή προς τα µιέσα και κάτω, σε γωνία,
έως ότου εφαρµιόσει σταθερά στον εκτυπωτή.
2) Σύρετε τους οδηγούς µιέσων εκτύπωσης έξω
και πίσω για να χωρέσει το χαρτί.
3) Τοποθετήστε το χαρτί στο δίσκο εισόδου.
Σύρετε τους οδηγούς έως ότου βρεθούν στο
ίδιο επίπεδο µιε το χαρτί. 4) Εγκαταστήστε
στον εκτυπωτή το δίσκο εισόδου κατά
προτεραιότητα. 5) Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας. (Μόνο για τα µοντέλα 220 V:
Ανοίξτε το διακόπτη).
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.