Σημεί ωση: Κύλινδροι κα ι
καλώδιο L AN δε ν
περιλαμβάνονται.
RU:
Содержимое контейнера
1. Документация: Инструкции
по сборке, в вод ная
информация, компакт-диск
2. Укл адчи к
3. Принтер
4. Прие мни к
5. Комп оне нты основани я
6. Печатаю щая г оловка
7. Картриджи с ч ерн илами
8. Каб ели пи тан ия
9. Бумага дл я кал ибр овк и
сканера
Прим ечание. Рулон и с етевой
кабе ль в ко мпле кт п оставки
не входят.
TR: Ku tu içeriğ i
1. Belge ler: Mont aj
Talimat lar, Tanıtım b ilgiler i, CD
2. İstieyici Aksesuarı
3. Yazıc ı
4. Sepet
5. Stant aksesuar parçaları
6. Yazı cı kafası
7. Mürekk ep kartu şları
8. Güç k ablolar ı
9. Tarayı cıyı kal ibrasyon s ayfası
Not: R ulo ve LAN ka blosu dah il
değildir.
CS: Obsah balení
1. Dokumentace: Pokyny
ksest avení, úv odní info rmace,
disk C D
2. Pří slušens tví sklá dacího
zařízení
3. Tiskárna
4. Koš
5. Díl y stojanu
6. Tis ková hlava
7. Inkoust ové kazet y
8. Napájecí kabely
9. Papír pro kalibraci skeneru
Pozná mka: vále ček akabel L AN
nejsou součástí balení.
PL: Zawarto ść opakowania
1. Dokumentacja: Instrukcje
mont ażu, info rmacje ws tępne,
pły ta CD
2. Masowy odbiornik papieru
3. Drukarka
4. Kosz
5. Elementy podstawy
6. Gł owica dru kująca
7. Wkłady a trament owe
8. Prz ewody zas ilające
9. Arkusz kalibracji skanera
Uwaga : rola i kabe l sieciow y nie
wchod zą w skład ze stawu.
DA: Læs denne vejledning omhyggeligt. I denne samlevejledning beskrives det, hvordan du samler
printeren. Da der medfølger ekstra skruer, vil der være ubrugte skruer tilbage, når printeren er samlet.
EL: Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης περιγράφουν
τον τρόπο συναρμολόγησης του εκτυπωτή. Ορισμένες βίδες ενδεχομένως να μη
χρησιμοποιηθούν κατά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή, καθώς παρέχονται ως εφεδρικές.
RU: Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями. В этих инструкциях описано, как
собрать принтер. Так как в комплект входят запасные винты, после сборки принтера
несколько винтов останутся неиспользованными.
TR: Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun. Bu montaj yönergelerinde yazıcının nasıl kurulacağı
anlatılmaktadır. Pakette yedek vidalar da bulunduğu için, yazıcının montajından sonra bazı vidalar
kullanılmadan kalabilir.
CS: Pečlivě si prostudujte tyto pokyny. Vtěchto montážních pokynech je popsán postup sestavení
tiskárny. Součástí balení jsou také náhradní šrouby, může se tedy stát, že vám po sestavení tiskárny
nějaké šrouby zbudou.
PL: Uważnie przeczytaj podane instrukcje. W instrukcjach montażu opisano, jak zamontować
drukarkę. Dołączono dodatkowe śruby, więc po zakończeniu montażu kilka może pozostać
niewykorzystanych.
SK: Pozorne si prečítajte tieto pokyny. Tieto pokyny vysvetľujú, ako zmontovať tlačiareň.
Keďže balenie obsahuje aj náhradné skrutky, po zmontovaní tlačiarne môžu zostať niektoré skrutky
nepoužité.
KK: Осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Бұл жинау нұсқаулары басып шығарғышты
жинау жолын түсіндіреді. Қосымша бұрандалар берілетіндіктен, басып шығарғышты
жинап болғаннан кейін бірнеше бұранда қолданылмай мүмкін.
SK: Obsah prepravnej debny
1. Dokum entácia : Montáž
Poky ny, úvodné i nformác ie, CD
2. Prí slušens tvo – stoho vač
3. Tla čiareň
4. Priehradka
5. Čas ti príslu šenstva s tojana
6. Tla čová hlav a
7. Atramentové kazety
8. Napájacie káble
9. Papier na kalibráciu skenera
Pozná mka: Kotú č a kábel siet e
LAN n ie sú súčas ťou balen ia.
KK:
Қораптың ішіндегілер
1. Құжаттама: Жинақ
Нұсқ аула р, кір ісп е ақпа рат,
ықша м дис к
2. Сте кер жа бды ғы
3. Бас ып шығар ғыш
4. Себет
5. Тір ек жинағының б өлік тері
6. Бас па бас ы
7. Сия картр ид жде рі
8. Қуа т сымдары
9. Скан ерд ің ка либрлеу
қағазы
Ескертпе: д өңг елек және
жергілікті желі кабелі
қосылмаған.
DA: Størrelsen af kassen er 1502 mm x 759 mm x 825 mm. Den
plads, der kræves til samling, er 2,5m (8,5 fod) i fronten. / EL: Το
μέγεθος της συσκευασίας είναι 1.502 χιλ. X 759 χιλ. X 825 χιλ..
O χώρος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση είναι 2,5 μ στο
2.5m
μπροστινό μέρος. / RU: Размеры контейнера 1502 x 759 x 825
8.5ft
с лицевой стороны принтера. / TR: Sandık boyutu: 1502 mm X 759 mm X 825 mm.
Montaj için gereken alan: ön tarafta 2,5 m (8,5 feet). / CS: Velikost balení: 1502mm
x 759mm x 825mm. Rozměry: Prostor potřebný ksestavení je 2,5m. / PL: Rozmiar
opakowania to 1502 mm x 759 mm x 825 mm. Przestrzeń wymagana do montażu: 2,5 m
(8,5 stopy) z przodu. / SK: Rozmery prepravnej debny: 1502mm X 759mm X 825mm.
Priestor vyžadovaný na montáž: 2,5m vpredu. / KK: Қораптың өлшемі: 1502 мм X 759
мм X 825 мм. Жинау үшін қажет бос орын: 2,5 м (8,5 фут) алдынан.
DA: Til visse opgaver er der brug for 4 personer. / EL: Χρειάζονται 4 άτομα για την
εκτέλεση ορισμένων εργασιών. / RU: Некоторые задачи следует выполнять
вдвоем. / TR: Bazı işlerin yapılabilmesi için 4 kişi gereklidir. / CS: Sestavení tiskárny by
měli provádět 4 lidé. / PL: Do wykonania niektórych czynności potrzebne są 4 osoby. / SK:
Na vykonanie určitých úkonov sú potrebné 4 osoby. / KK: белгілі бір тапсырмаларды
орындау үшін 4 адам қажет.
100’
DA: Den tid det tager at samle printeren er ca. 100 minutter. / EL: Ο χρόνος που
απαιτείται για τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή είναι περίπου 100 λεπτά. / RU:
Сборка принтера занимает примерно 100 минут. / TR: Yazıcının montajı için
gereken süre yaklaşık 100 dakikadır. / CS: Sestavení tiskárny trvá přibližně
100 minut. / PL: Czas potrzebny do zmontowania drukarki: około 100 minut. / SK:
Čas potrebný na montáž tlačiarne je približne 100 minút. / KK: Басып шығарғышты
жинауға қажетті уақыт шамамен 100 минут.
DA: Nødvendige værktøjer: Skruetrækker (inkluderet). / EL: Απαιτούμενα εργαλεία:
Κατσαβίδι (περιλαμβάνεται). / RU: Необходимые инструменты: Отвертка
(в комплекте). / TR: Gerekli araçlar: Tornavida (dahildir). / CS: Potřebné nástroje:
šroubovák (přiložen). / PL: Potrzebne narzędzia: śrubokręt (w zestawie).
SK: Potrebné nástroje: Skrutkovač (pribalený). / KK: Қажетті құралдар: Бұрағыш
(қосылған).
мм. Пространство, необходимое для сборки: 2,5 м (8,5 футов)
1
DA
Åbn kassen
EL
Ανοίξτε τη συσκευασία
RU
Откройте коробку
TR
Kutuyu açma
CS
Otevření balení
PL
Otwórz opakowanie
SK
Otvorenie balenia
KK
Қорапты ашыңыз
10’
x2
1
DA
Fjern komponentbakken.
VIGTIGT: Afskær ikke remmene, før der anmodes om det.
Αφαιρέστε το δίσκο με τα εξαρτήματα.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην κόψετε τους ιμάντες μέχρι να σας
ζητηθεί.
Извлеките лоток с компонентами.
RU
ВАЖНО! Не перерезайте ремни до поступления
запроса.
2
3
x2
Fjern armen til papirsorteringsenheden og de 3
papirbakker. Tag armen til papirsorteringsenheden ud af
plastikposen.
Αφαιρέστε τον βραχίονα της μονάδας στοίβαξης
και τα 3 κομμάτια της συσκευασίας. Αφαιρέστε τον
βραχίονα της μονάδας στοίβαξης από την πλαστική
σακούλα.
Удалите держатель укладчика и 3 элемента
упаковки. Извлеките держатель укладчика из
пластикового пакета.
Fjern de 4 kartonhjørnestykker.
Αφαιρέστε τα 4 κομμάτια χαρτονιού από τις άκρες.
Извлеките 4 картонных угла.
2
Bileşen tepsisini çıkarın.
TR
ÖNEMLİ: İstenmediği sürece kayışları kesmeyin.
Vyjměte držák dílů.
CS
DŮLEŽITÉ: Dokud o to nebudete požádáni,
nepřeřezávejte popruhy.
Wyjmij elementy podajnika.
PL
WAŻNE: Nie obcinaj pasków do czasu wystąpienia
monitu.
SK
Vyberte priehradku so súčasťami.
DÔLEŽITÉ: Popruhy nestrihajte, pokiaľ o to nie ste
požiadaní.
KK
Құрамдас бөліктер науасын алып тастаңыз.
МАҢЫЗДЫ: Сұралмайынша белбеулерді
кеспеңіз.
1. Сол аяқ / 2. Себет жинағы / 3. Оң аяқ 4. Айқас /
5. Бұрағыш
Τοποθετήστε τη διάταξη με τις διασταυρωμένες
ράβδους στο πάτωμα με τα πράσινα ορθογώνια
και τα κίτρινα κυκλικά πλαστικά κομμάτια στραμμένα
προς τα κάτω.
Положите планку на пол, пластиковым зеленым
прямоугольником и желтым кругом вниз.
Sürgüyü, plastik yeşil dikdörtgen sarı daire parçalar aşağı
bakacak şekilde yere koyun.
Příčník umístěte na podlahu tak, aby zelený obdélníkový
ažlutý kruhový plastový díl směrovaly směrem dolů.
Połóż poprzeczkę na podłodze z elementami z zielonym
prostokątem i żółtym okręgiem skierowanymi do dołu.
Priečnu tyč umiestnite na podlahu, pričom plastové
súčasti vtvare zeleného obdĺžnika a žltého kruhu musia
smerovať nadol.
Айқасты еденге қойыңыз; жасыл тікбұрыш
және сары шеңбер пластмасса бөліктері төмен
қарап тұрады.
Τοποθετήστε τα δύο πόδια στη διάταξη με τις
διασταυρωμένες ράβδους. Σημείωση: Το πόδι με το
πράσινο πλαστικό εξάρτημα πρέπει να τοποθετηθεί
στην πράσινη πλευρά της εγκάρσιας ράβδου.
На д еньт е дв е ст о йки н а пл а нку.
Примечание: Стойка с зеленой пластиковой
деталью должна надвигаться на зеленую сторону
планки.
İki ayağı sürgüye yerleştirin.
Not: Yeşil plastik parçalı ayak, sürgünün yeşil tarafına
gelmelidir.
Obě nohy zasuňte do příčníku.
Poznámka: Nohu se zelenou plastovou částí je nutné
umístit na zeleně označenou stranu příčníku.
Wsuń dwie nogi do poprzeczki.
Uwaga: Noga z plastikową zieloną częścią ma zostać
wsunięta od zielonej strony poprzeczki.
Dve nohy nasuňte na priečnu tyč.
Poznámka: Noha so zelenou plastovou časťou má ísť na
zelenú stranu priečnu tyč.
Екі аяқты көлденең жолаққа қарай сырғытыңыз.
Ескертпе: Жасыл пластикалық бөлшегі бар тірегі
көлденең жолақтың жасыл тарапына өтуі керек.
Στερεώστε την εγκάρσια ράβδο στο αριστερό πόδι
με 5 βίδες, μην τις σφίξετε πολύ, αφήστε περιθώριο
περίπου 10 mm.
Прикрепите перекладину к левой стойке при
помощи 5 винтов. Не затягивайте их до конца:
оставьте около 10 мм.
Orta desteği 5 vida ile, vidaları tamamen sıkmayıp
yaklaşık 10 mm dışarıda kalacak şekilde sol ayağa
sabitleyin.
Připevněte rozpěru klevé noze pomocí 5 šroubů, avšak
úplně tyto šrouby neutahujte aponechejte je vyčnívat
přibližně 10mm.
Przymocuj poprzeczkę do lewej nogi, używając do tego
5 śrub. Nie dokręcaj ich całkowicie, zostaw margines
wynoszący ok. 10 mm.
Upevnite priečny rám na ľavý podstavec 5 skrutkami,
ktoré najprv neuťahujte celkom, ale nechajte ich
vyčnievať približne 10 mm.
Қиысқан пышақтарды сол жақ аяққа 5 бұрандамен
бекітіңіз, бірақ әлі қатты қыса түспеңіз; оларды 10
мм қалдырыңыз.
5
510
1615
17
180°
DA
Fastgør tværstangen til højre ben med 5 skruer. Du må
ikke stramme dem helt endnu.
Στερεώστε το διαχωριστικό στο δεξί πόδι με 5 βίδες,
EL
μην τις σφίξετε πλήρως ακόμη.
RU
Прикрепите планку к правой стойке пятью
винтами, пока не затягивайте их до конца.
Sürgüyü 5 vidayla sağ bacağa sabitleyin, vidaları
TR
bu aşamada tam olarak sıkmayın.
CS
Pomocí 5šroubů připevněte příčník kpravé noze.
Šrouby zatím zcela neutahujte.
PL
Przymocuj poprzeczkę do prawej nogi za pomocą 5 śrub,
nie dokręcaj ich jeszcze do końca.
SK
Priečnu tyč pripevnite kpravej nohe pomocou piatich
skrutiek, nedoťahujte ich však úplne.
Stram alle 10 skruer helt: venstre og højre.
Σφίξτε πλήρως και τις 10 βίδες: αριστερά και δεξιά.
Полностью затяните все 10 винтов как слева, так
и справа.
Sol ve sağdaki toplam 10 vidanın hepsini tam olarak
sıkın.
Zcela utáhněte všech 10 šroubů na levé apravé straně.
Dokręć wszystkie 10 śrub — przy prawej i lewej nodze.
Úplne dotiahnite 10 skrutiek: vľavo a vpravo.
Vend standeren 180° til stående position.
Γυρίστε το στοιχείο στήριξης κατά 180° σε όρθια
θέση.
Поверните подставку на 180°, приведя ее в
вертикальное положение.
6
Standı 180° döndürerek dik konuma getirin.
Otočte stojan o180° do vzpřímené polohy.
Obróć podstawę o 180° do pozycji pionowej.
Stojan otočte o180° do vzpriamenej pozície.
KK
Айқасты сол жаққа 5 бұрандамен бекітіңіз,
оларды әлі толық қатайтпаңыз.
Барлық 10 бұранданы толық қатайтыңыз: сол жақ
және оң жақ.
Тіректі 180°-қа тік позицияға бұрыңыз.
DA
Fastgør printerkabinettet til
standersamlingen
EL
Στερέωση του εκτυπωτή στη
βάση
RU
Прикрепление принтера к
собранной подставке
TR
Yazıcı gövdesini stant düzeneğine
takma
CS
Připevnění samotné tiskárny
ksestavě stojanu
PL
Przymocuj drukarkę do podstawy
SK
Pripevnite telo tlačiarne ku
konštrukcii stojana.
KK
Басып шығарғыш корпусын
тірек жинағына тіркеңіз
5’
x2
18
DA
Fastgør standersamlingen til printerkabinettet og sæt
rektanglen og cirklen på plads. Vigtigt: Vær forsigtig,
så plastikposen ikke fanges mellem standeren og
printeren.
Στερεώστε τη βάση στον εκτυπωτή τοποθετώντας
EL
τα ορθογώνια και κυκλικά κομμάτια στη θέση τους.
Σημαντικό: Προσέξτε ώστε να μην πιάσετε την
πλαστική σακούλα μεταξύ της βάσης και του εκτυπωτή.
RU
Прикрепите подставку в сборе к корпусу принтера,
задвинув на свои места прямоугольное и круглое
крепления. Важно! Следите, чтобы между подставкой
и принтером не оказался полиэтиленовый пакет.
Dikdörtgen ve yuvarlak parçaları yuvalarına yerleştirerek
TR
stant düzeneğini yazıcının gövdesine takın. Önemli: Stant
ve yazıcı arasındaki plastik poşeti sıkıştırmamaya dikkat
edin.
Sestavu stojanu připevníte ksamotné sestavě tak, že
CS
obdélníkový akruhový prvek zasunete na své místo.
Důležité: Dbejte zvýšené opatrnosti, nedotýkejte se
plastového obalu mezi stojanem atiskárnou.
PL
Przymocuj podstawę do drukarki przez wsunięcie
prostokąta i okręgu na swoje miejsce. Ważne: Uważaj,
aby plastikowa torba nie dostała się pomiędzy podstawę
a drukarkę.
SK
Konštrukciu stojana pripevnite ktelu tlačiarne vsunutím
obdĺžnikovej a kruhovej súčasti na miesto. Dôležité:
Postupujte opatrne, aby ste medzi stojan a tlačiareň
neprivreli plastové vrecúško.
KK
Тірек жинағын басып шығарғыш корпусына
тікбұрыш пен шеңберді орнына сырғыту арқылы
тіркеңіз. Маңызды: Абайлаңыз, пластмасса қалта
тірек пен басып шығарғыш арасына қысылып
қалмауы керек.
19
x2
Fastgør standersamlingen til printerkabinettet med 2
skruer på hver side.
Στερεώστε τη βάση στον εκτυπωτή με 2 βίδες σε
κάθε πλευρά.
Закрепите собранную подставку на корпусе
принтера двумя винтами с каждой стороны.
2+2
20
Kontroller, at de 4 hjul er låst.
Ελέγξτε εάν οι 4 τροχοί είναι κλειδωμένοι.
Убедитесь, что 4 колеса заблокированы.
7
Stant düzeneğini, her bir yanda 2 vida kullanarak
yazıcının gövdesine sabitleyin.
Pomocí dvou šroubů vložených vždy zjedné strany
připevněte sestavu stojanu ksamotné tiskárně.
Przykręć podstawę do drukarki za pomocą 2 śrub z
każdej strony.
Konštrukciu stojana pripevnite ktelu tlačiarne na každej
strane dvomi skrutkami.
Тірек жинағын басып шығарғыш корпусына екі
жағынан 2 бұрандамен бекітіңіз.
4 tekerin kilitlendiğini kontrol edin.
Zkontrolujte, zda jsou všechna 4kolečka zajištěna proti
pohybu.
Sprawdź, czy 4 kółka są zablokowane.
Skontrolujte, či sú všetky štyri kolieska zablokované.
4 дөңгелектің құлыптанғанын тексеріңіз.
21
DA
Roter printeren 90°.
90°
DA
x4
Roter printeren til stående position.
90°
x4
2322
Fjern det orange tape, og lås hjulene op.
Fjern emballagen
EL
Αφαίρεση συσκευασίας
RU
Снятие упаковки
TR
Paketi açma
CS
Odstranění obalu
PL
Usuń opakowanie.
SK
Odstránenie obalu
KK
Орамды алып тастау
Περιστρέψτε τον εκτυπωτή κατά 90°.
EL
Поверните принтер на 90°.
RU
Yazıcıyı 90° döndürün.
TR
Otočte tiskárnu o90°.
CS
Obróć drukarkę o 90°.
PL
SK
Otočte tlačiareň o90°.
KK
Басып шығарғышты 90°-қа бұрыңыз.
Περιστρέψτε τον εκτυπωτή κατά 90° σε όρθια θέση.
Поверните принтер на 90°, приведя его в
вертикальное положение.
Yazıcıyı 90° döndürerek dik konuma getirin.
Otočte tiskárnu o90° do vzpřímené polohy.
Obróć drukarkę o 90° do pozycji pionowej.
Tlačiareň otočte o90° do vzpriamenej pozície.
Басып шығарғышты 90°-қа тік позицияға бұрыңыз.
Αφαιρέστε τις πορτοκαλί ταινίες και ξεκλειδώστε τους
τροχούς.
Удалите оранжевую ленту и разблокируйте
колеса.
Turuncu bantları çıkarın ve tekerleklerin kilitlerini açın.
Odstraňte oranžové pásky aodbrzděte kolečka.
Usuń pomarańczową taśmę i odblokuj kółka.
Odstráňte oranžové pásky a odblokujte kolieska.
Қызғылт сары таспаларды алып тастап,
дөңгелектердің құлпын ашыңыз.
10’
x2
8
DA
24
Fjern kassen.
25
26
27
x2
Fjern de 2 endestykker.
Fjern plastikbeskyttelsen og emballagematerialet.
Fjern alle orange tapestykker.
Αφαιρέστε το κιβώτιο.
EL
RU
Снимите коробку.
Kutuyu çıkarın.
TR
CS
Sejměte obal.
PL
Usuń pudełko.
SK
Odstráňte škatuľu.
KK
Қорапты алып тастаңыз.
Αφαιρέστε τα 2 καπάκια των άκρων.
Снимите 2 концевые накладки.
2 uçtaki koruyucuları çıkarın.
Odstraňte oba koncové ochranné prvky.
Wyjmij 2 nakładki zabezpieczające.
Odstráňte obidva koncové uzávery.
2 бітеуішті алып тастаңыз.
Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα και το υλικό
συσκευασίας.
Снимите пластиковую крышку и упаковочную
ткань.
Plastik kapağı ve ambalaj kağıdını çıkarın.
Odeberte plastový kryt aobalovou látku.
Usuń plastikową osłonę i fragmenty opakowania.
Odstráňte plastový kryt a baliaci materiál.
Пластмассалық бөлікті және бумалық матаны
алып тастаңыз.
Αφαιρέστε όλες τις πορτοκαλί ταινίες.
Удалите все оранжевые ленты.
9
Turuncu b antları n hepsini çıkarı n.
Sejměte vš echny oran žové pásky.
Usuń pomarańcz ową taśmę.
Odstráňte všet ky oranžové pásk y.
Қызғылт сары таспаларды алып тастаңыз.
28
29
30
31
X2
DA
Fjern skruerne fra stableren.
Αφαιρέστε τις βί δες από τη μονάδα στοίβαξης.
EL
RU
Извл еките винты из лотка укладчика.
TR
Vidaları istieyiciden çıkarın.
Vyjm ěte šrouby ze s kládacíh o zařízení .
CS
PL
Usuń śruby z odbiornik a papieru.
SK
Vyberte sk rutky zo sto hovača.
Fold stableren ud.
Ξεδιπλώστε τη μονάδα στοίβαξης.
Раскройте укладчик.
İstieyiciyi açın.
Rozlož te skládac í zařízení.
Rozstaw odbiornik papieru.
Preklopte stohovač.
Fastgør stableren med 2 stablerskruer.
Στερεώστε τη μονάδα στοίβαξης με 2 βίδες
στοίβαξης.
Закрепите ук ладчик двумя винта ми.
İstieyiciyi 2 istieyici vidasıyla sabitleyin.
Skládací zaříze ní ukotvěte pomocí dvou příslušných
šroubů.
Przy kręć odbiorni k papieru za pomoc ą 2 śrub.
Stohovač upevnite dvomi skr utkami stohovača.
Fjern kartonstykket og, sæt dækslet til papirsorteringsenheden på ved at skubbe den på plads.
Αφαιρέστε το χαρτόνι και προσαρτήσ τε το κά λυμμα
της μονάδας στοίβαξης σπρώχνοντάς το στη θέση
του.
Удалите картонную прокладку и установите
крышку укладчи ка, задвинув ее на место.
10
Karton par çayı çıkar ın ve istie yici kapağ ını iterek
yerine takın.
Odeberte k artonový díl apřipojte kr yt stohovače tak,
že jej zatlač íte na místo.
Usuń te kturę i zamontuj pokr ywę układ arki, wcis kając
ją na mie jsce.
Odstráňte kus kartón u a zatlačte kry t stohovača na
miesto.
Бұран даларды стекерден алып тас таңыз.
KK
Стекерді жайыңыз.
Стекерді 2 с текер бұрандасым ен бекітіңіз.
Карто н бөлікті алы п тастап, стекер қақ пағ ын
орнына бас ып тұрып тіркеңіз.
3233
DA
Inds æt de 6 deektorer.
Åbn dækslet til den øverste rulle.
34
Fjer n tapen, træk i det orange plast ikstykke, drej
vandret, og fjer n. Luk dækslet til den øverst e rulle.
35
Åbn scanne rdækslet (1 og 2), og fjern de t kartonstykket, hvor der sidder tape på (3).
EL
Εισαγάγε τε τους 6 εκτροπείς.
RU
Устано вите 6 дефлекторов.
TR
6 yönlendiriciyi takın.
Vložte 6 deektorů.
CS
PL
Wstaw 6 d eektorów.
SK
Vložte 6 deektorov.
KK
6 дефлекторды салыңыз.
Ανοίξτε το επά νω κάλυμμα ρολού.
Откройте крышку рулона.
Üst rulo kapağın ı açın.
Otevřete horní k ryt role.
Otwó rz górną pok rywę roli.
Otvo rte vrchný k ryt kotúč a.
Үстіңг і орама қақпағын ашыңыз.
Αφαιρέστε την ταινία, τραβήξτε το πορτοκαλί
πλαστικό κομμάτι, περιστρέψτε το οριζόν τια και
αφαιρέστε το. Κλείσ τε το επάνω κάλυμμ α ρολού.
Убери те ленту, потяните за оранжевый
плас тиковый элемент, поверните его
горизонтально и из влеките. Закройте верхнюю
крышку рулона.
Band ı çıkarın, turu ncu plasti k parçayı çekip, yatay
yönde d öndürere k çıkarın . Üst rulo kapağını kapatın .
Sejměte pásku, zatla čte na oranžový pl astový dí l,
otočte jej vo dorovně aodeber te jej. Zavř ete horní kr yt
role.
Usuń taśmę , pociągnij pomarańc zową plastikową
wypustkę, prze kręć ją w poziomie i usuń. Z amknij
górną pokr ywę roli.
Odstráňte pásku , vytiahnite or anžový kus p lastu,
otočte do vod orovnej polohy a od stráňte. Zatvo rte
vrchný kryt kotú ča.
Таспаны а лыңыз, қызғылт сары түсті
плас тмасса лық бөлікті өзіңізге қарай тартыңыз,
көлденеңіне н бұрап, алып тас таңыз. Үстіңгі
орама қақпағын жабыңыз.
Ανοίξτε το κάλυμμα του σαρωτή (1 και 2) και
αφαιρέστε το χαρτόνι με την ταινία επάνω του (3).
Откройте крышку с кан ера (1 и 2) и извлеките
картонну ю прокладк у с лентой (3).
11
Tarayıcı kapa ğını açın (1 ve 2) ve üzerine bantl ı karton
parçayı çı karın (3).
Otevřete kryt s keneru (1 a 2) asej měte karto nový díl
spáskou (3).
Otwó rz pokrywę skanera (1 i 2) i u suń tektur ę z
przy lepioną do niej taśmą (3).
Otvo rte kryt s kenera (1 a 2) a vyb erte kus kar tónu, na
ktorom je páska (3).
Сканер қақпағын (1 және 2) ашып, картон бөлікті
ішіндегі таспамен бірге (3) алып тастаңыз.
36
37
38
39
DA
VIGTIGT: I følgend e trin skal du f jerne vogn holderen .
Pas på, at du ikke rører ved kodebåndet.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στο επόμενο βήμα πρέπει
EL
αφαιρέσε τε το εξάρτημα συγκράτησης για τη
μεταφορά. Προσ έξτε να μην αγ γίξε τε την ταινία
κωδικοποίησης.
ВАЖНО! На с лед ующем этапе необходимо
RU
снят ь фиксатор каретки; будьте внимате льны и
не прикасайте сь к ле нте позицион ирования
печатающей головки.
TR
ÖNEMLİ: Bir sonr aki adımda şifreleme şeridine
dokunmamaya çok d ikkat ederek taş ıyıcı tutucusunu
çıkarmanız gereklidir.
DŮLEŽITÉ: Vrámci ná sledujícího kroku je t řeba
CS
vyjm out držák vozíku. Dbe jte na to, abyste se nedotkl i
kódovacího proužku.
PL
WAŻNE: Następnie należ y usunąć element
przy trzymujący karetkę. Uważaj , aby nie dotkn ąć
Opatrně vyjmě te držák vozíku, a niž byste se
dotkli kódovacího proužku.
Ostrożnie u suń element przytrzymu jący karetkę,
nie dotykając paska kodera.
Opatrne vyber te držiak vozíka b ez toho,
aby ste s a dotkli pásika kódovač a.
Luk scannervinduet.
Κλείστε το παράθυρο του σαρωτή.
Закройте крышку с канера.
Tarayıcı kapa ğını kapatın.
Zavř ete průhledný kr yt skeneru.
Zamk nij pokry wę skanera .
Zatvorte okno skenera.
Fjern det orange plastikstykke fra bagsiden af
scannere n ved at trække hårdt i det.
Αφαιρέστε το πορτοκαλί πλασ τικό κομμάτι από το
πίσω τμήμα του σαρωτή τραβώντας το δυνατά.
Извл еките оранжевой пластиковый элемент с
обратной стор оны с канера, сильно пот янув за
него.
Tarayıcının arkasınd aki turuncu plastik parçayı ser t bir
şekilde çekerek çıkarın.
Odeberte o ranžovou pl astový dí l ze zadní strany
skeneru tak , že za něj prudce zat áhnete.
Usuń, znajdują cy się z tył u skanera, pomarańczową
plastikow y element, pociągając go mocno.
Silný m potiahnutím odstrá ňte zo zadnej č asti skener a
oranžová kus plastu.
12
KK
МАҢЫЗДЫ: келесі қадамда жылжыма қайта
бөлг ішті алып тастауыңыз керек; кодтау
жолағына тимеңіз.
Жылжыма қ айта бөлгішт і
кодтау жола ғына тимей абайлап алың ыз.”
Сканер терезесін жабың ыз.
Сканерді ң артқы жағ ынд ағы қызғылт с ары т үсті
плас тмасса лық бөлікті т үст і бірге оны қ атты
өзіңізге тартып, алып тастаңыз.
40
DA
Saml kurven
EL
Συναρμολόγηση του καλαθιού
RU
Сборка приемника
TR
Sepeti monte etme
CS
Sestavení koše
PL
Montaż kosza
SK
Montáž priehradky
KK
Себетті жинаңыз
41
42
DA
Find kurvens st ykker og tilslut de 2 bøjninger.
Bemærk! den korteste t værstan g går ind i kurven.
Συναρμολογήστε τα 2 κομμά τια του καλαθιού και
EL
συνδέστε τους 2 στροφάλους.
Σημείωση: η ράβδος με το μικρότερο μήκος
τοποθετείται σ το καλάθι.
Возьмите части приемника и подсоедините 2
RU
ручк и. Примечание. Самая короткая
перекладина находится в приемнике.
TR
Sepet parçalar ını yerleştirin ve 2 dirseği bağ layın.
Not: en kısa çubuk sepete girecek.
Přip ravte si potřebné díly ko še aspojte dvě ramena.
CS
Poznámka: Nejkratš í lišta patř í do koše.
Znajdź elem enty kosza i p ołącz 2 kol anka.
PL
Uwaga: najkrótsz y pasek powinien znaleźć się
wewnątrz kosza.
Identikujte súčas ti priehradky a za pojte dve kĺ bové
SK
spojky.
Poznámka: najkratš ia lišta sa má u miestniť d o vnútra
koša.
Stik kurvesstykkerne ind i foden, indtil de klikker på
plads.
x2
5’
Σύρετε τους βραχίονες του καλαθιού στα πόδια
μέχρι να ασφαλίσουν σ τη θέση τους.
Вставьте руч ки приемника в соответствующие
отверстия до щелчка.
Fjern tapen, og indfør kurven via fronten på printeren.
Αφαιρέστε την ταινία και τοποθετήστε το καλάθι
στο μπροστινό μέρος του εκ τυπωτή.
Снимите ленту и з адвиньте приемник с лицевой
стороны принтера.
13
Sepet kolla rını iyice y erlerine oturana kadar ayak lara
yerleştirin.
Ramena koše z asuňte do po dstavce, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Wsuń ra miona kosza w podstawę, a ż usłyszysz
kliknięcie.
Rúčk y priehrad ky zasúvaj te do nôh, kým n ezacvaknú
na miesto.
Band ı çıkarın ve sepeti yazı cının ön tarafı na doğru
takın.
Sejměte pásku avlo žte koš do přední čá sti tiskárny.
Usuń taśmę i p ostaw kosz z pr zodu druka rki.
Odstráňte pásku a p riehradk u pretiahnite prednou
časťou tlačiarne.
Себет бөлі ктерін тауып, 2 бұрышты қосыңыз.
KK
Ескерт у: ең қысқа тақта себеттің ішінде
болады.
Себет кронштейндерін а яқтарға орнына
түскенше сырғытыңыз.
Таспаны а лып тастап, себетті басып
шыға рғыштың алдыңғ ы жағ ынан сал ыңыз.
43
44
45
46
DA
Stik stangen gennem kurven.
EL
Σύρετε τη ράβ δο μέσα στο καλάθ ι.
RU
Пропустите планку через приемн ик.
TR
Çubuğu sep etin içinden geçirin .
Do koše z asuňte tyč ku.
CS
PL
Prze łóż pasek pr zez kosz.
SK
Do priehradky na suňte tyč.
Sæt kurven på plads.
Τοποθετή στε το καλάθι στη θέση του.
Устано вите прие мник на место.
Sepeti yerine oturtun.
Koš zas uňte na své místo.
Umieść kosz w odpowiednim miejscu .
Konce t yče zasuňte na miesto.
Sørg for, at kurven er åben. Dette a ngiver, hvor me get
afst and der kræves bag v ed printere n fra en væg eller
et objekt.
Βεβαιωθείτε ότι το καλάθι είναι ανοιχ τό. Έτσι
μπορείτε να δείτε το κενό που πρέπει να υπάρχει
μεταξύ του πίσω μέρους του εκτυπωτή και του
τοίχου ή κάποιου άλλου αντικειμένου.
Убедитесь, что прием ник открыт. Это указывает
на расстояние, которое необходимо обес печить
между за дней панелью принтера и стеной или
другим объектом.
Sepetin açık olduğun dan emin olu n. Bu, yazıcı ile duvar
veya ne sne arasın da bulunma sı gereken me safe
miktarını belirtir.
Ujist ěte se, že je koš ot evřený. poznáte tak potřebnou
vzdálenos t mezi zadní č ástí tiskárny azdí n ebo jiným
objektem.
Upewn ij się, że kosz j est otwarty. W ten sp osób
sprawdzisz, ile wo lnego miejsca należy zostawić z ty łu
drukarki.
Ubezpečte sa, že p riehradk a je otvorená. Zís kate tak
predstavu opotre bnej vzdialenosti zadnej časti
tlač iarne od steny aleb o objektu.
Lås hjulene op.
Απασφαλίστε τους τροχούς.
Разблокируйте колеса.
14
Tekerleklerin kilidini açın.
Odbrzděte kolečka.
Odblokuj kółka.
Odblokujte kolieska.
KK
Жолақ ты себет арқылы сыр ғытыңыз.
Себетті орнына сыр ғытыңыз.
Себеттің ашық б олуын тексеріңіз; бұл
қабы рғадан немесе заттан бас ып шығар ғыштың
артындағы қа жет ті қашық тық көлемін көрсетеді.
Дөңгелектердің қ ұлпын ашыңыз.
47
DA
Opsæt printeren
EL
Εγκατάσταση του εκτυπωτή
RU
Установка принтера
TR
Yazıcıyı kurma
CS
Nastavení tiskárny
PL
Zainstaluj drukarkę
SK
Inštalácia tlačiarne
KK
Басып шығарғышты
орнатыңыз
48
49
DA
Flyt printeren til dens endelige destination.
EL
Μετακινήστε τον εκτυπωτή στην τελ ική του θέση.
RU
Передвиньте принтер т уда, где он будет с тоять
после сборки.
TR
Yazıcıyı ku llanılacağı alan a taşıyın.
CS
Tiskárnu u místěte na místo, kd e ji budete používat.
PL
Przesuń dr ukarkę na mie jsce, w któr ym będzie stała .
SK
Premiestnite tl ačiareň na cieľo vé miesto.
VIGTIGT: Fastgør kablerne i renden: Træk kablerne til den side,
hvor du ønsker at tilslutte strømkablet til en stikkontakt. Til
venstre vist i dette trin, til højre vist i næste trin. Bemærk! LANkabel medfølger ikke.
40’
x2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τοποθετήστε τα καλώδια στο διάκενο:
Δρομολογήστε τα καλώδια στην πλευρά που θέλετε να
συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα. Σε
αυτό το βήμα απεικονίζεται η αριστερή τοποθέτηση των
καλωδίων, ενώ στο επόμενο βήμα απεικονίζεται η δεξιά
τοποθέτηση. Σημείωση: το καλώδιο LAN δεν παρέχεται.
ВАЖНО! Заведите кабели в канал: проложите их в
ту сторону, где следует подключить шнур питания к
розетке; влево, как показано на этом шаге, или вправо,
как показано в следующем шаге. Примечание. Кабель
для локальной сети в комплект не входит.
ÖNEMLİ: Kabloları kanala geçirin: Kabloları güç kablosunu
bağlamak istediğiniz elektrik prizinin bulunduğu yöne doğru
döşeyin; bu adımda sola doğru, bir sonraki adımda ise sağa
doğru gösterilmektedir. Not: LAN kablosu ürünle birlikte
verilmez.
DŮLEŽITÉ: Kabeláž připevněte do vymezeného prostoru.
Následně ji veďte na tu stranu, na které budete chtít zapojit
napájecí kabel do zásuvky. Vedení vlevo je znázorněno vrámci
tohoto kroku, vedení vpravo vrámci kroku následujícího.
Poznámka: Kabel sítě LAN se nedodává.
WAŻNE: Przymocuj kable do oprawy. Poprowadź kable z tej
strony, z której chcesz przymocować kabel zasilający do gniazda
elektrycznego. Po lewej stronie przedstawiony jest ten krok, po
prawej następny. Uwaga: kabel LAN nie jest dołączony.
DÔLEŽITÉ: Káble umiestnite do kanálika. Veďte ich smerom na
tú stranu, na ktorej chcete napájací kábel zapojiť do zásuvky.
Vtomto kroku zobrazujeme ľavú stranu, vnasledujúcom kroku
zasa pravú. Poznámka: kábel LAN nie je súčasťou balenia.
Strømkabler er tilsluttet til højre.
ύνδεση καλωδίων τροφο δοσ ίας από τα δεξιά.
Σ
Шнуры питания, проложенные с пр авой
стороны.
Sağ tarafa takılan güç kabloları.
Napájecí kabely vedené vpravo.
Kabel zasilający przymocowany z prawej strony.
Napájacie káble zapojené na pravej strane.
15
Басып шығарғ ышты соң ғы орнына
KK
жылжытыңыз.
МАҢЫЗДЫ: Кабельдерді ұяға тіркеңіз: кабельдерді
қуат кабелін розеткаға тіркейтін жаққа бұрыңыз; бұл
қадамда сол жаққа көрсетілген, келесі қадамда оң
жаққа көрсетілген. Ескерту: Жергілікті желілік кабель
жабдықталмаған.
Қуат кабельдері оң жаққ а тіркелг ен.
50
Bemærk: Sørg for, at kablerne ikke stikker ud, så du
DA
undgår papirstop ved udskrivning til kurven.
51
VIGTIGT: Tilslut lokalnetværket og strømkablet. Tænd
for printeren på bagsiden alene. Lås hjulene.
52
Vælg dit sprog på berøringsskærmen, og bekræft det.
53
På frontpanelet vil du blive bedt om at installere
blækpatronerne.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν
EL
κρέμονται, ώστε να αποφύγετε τυχόν εμπλοκές κατά
την εκτύπωση.
Примечание. Убедитесь, что кабели не свисают,
RU
так как это может повести к замятию при выводе
отпечатков в приемник.
Not: Sepete yazdırırken sıkışmaları önlemek için
TR
kabloların sarkmadığından emin olun.
Poznámka: Ujistěte se, že kabely nikde nevyčnívají, aby
CS
při tisku do koše nedocházelo kuvíznutí papíru.
Uwaga: Upewnij się, że kable nie zwisają, aby uniknąć
PL
zacięć podczas drukowania do koszyka.
Poznámka: Ubezpečte sa, že káble voľne nevisia, aby
SK
nedošlo kupchatiu počas tlače do priehradky.
Ескер тпе: себетке басып шығару кезінде
KK
кептелістерді болдырмау үшін кабельдердің
салбырап тұрмауын тексеріңіз.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Συνδέστε το καλώδιο L AN και
το καλώδιο τρ οφοδοσίας. Να ενεργοποιείτε
τον εκτυπωτή χρησιμοποιώντας το κουμπί που
βρίσκεται στο πίσω μέρος. Ασφαλ ίστε τους
τροχούς.
ВАЖНО! Подключите сетево й кабель и шнур
питания. Вк лючите принтер только на задней
панели. Заблокируйте колеса.
ÖNEMLİ: LAN ve güç kablosunu bağlayın. Yazı cıyı
yalnızca arka tarafı ndan açın. Tekerlek leri kilit leyin.
DŮLEŽITÉ: Připojte nap ájecí kabel akabel sítě L AN.
Tiskárnu z apněte pouze pomo cí vypína če na zadní
straně. Zabrzděte kolečka.
WAŻN E: Podłąc z kabel zasi lający i kabel sie ciowy.
Włącz dru karkę tylko za pomocą włąc znika z tył u.
Zablokuj kó łka.
DÔLEŽITÉ: Pripoj te kábel siete LAN a n apájací kábel.
Zapnite tl ačiareň ib a na zadnej strane. Z ablokujt e
kolieska.
МАҢЫЗДЫ: Жергіл ікті желіні жә не қуат кабелін
қосыңыз. Б асып шығарғышты тек артынан
қосыңыз. Дөңгелектерді құлыптаңыз.
Επιλέξτε τη γλώσσα στην οθόνη αφής και
επιβεβαιώστε την επιλογή σας.
Выберите нужный яз ык на с енс орн ом эк ране и
подтвердите свой выбор.
Dokunmatik ekranda dili seçip onaylayın.
Na dotykové obrazovce vyberte požadovaný jazyk
apotvrďte jej.
Wybierz swój język na ekranie dotykowym i potwierdź
wybór.
Na dotykovej obrazovke vyberte jazyk a potvrďte výber.
Сенс орлы экранда тілді таң дап, оны растаңыз.
Στον μπροστινό πίνακα θα εμφανιστεί μήνυμα
ζητών τας σας να τοποθετήσετε τα δοχεία μελανι ού.
На передней пан ели появи тся запрос на
установку чернильных картрид жей.
16
Ön panelde, mürekkep kartuşlarını takmanız istenir.
Na čelním panelu se zobrazí žádost oinstalaci
inkoustových kazet.
Na panelu przednim pojawi się prośba o zainstalowanie
wkładów atramentowych.
Na prednom paneli sa zobrazí žiadosť oinštaláciu
atramentových kaziet.
Алдыңғы пан ель сия картри дж дерін орнатуды
сұрайды.
54
55
56
57
DA
Åbn blækpatrondækslet (venstre og højre).
Ανοίξτε τα καλύμματα των δοχείων μελανιού
EL
(αριστερά και δεξιά).
RU
Откройте крышки чернильных картриджей (слева
и справа).
Mürekkep kartuşu kapaklarını (sol ve sağ) açın.
TR
Otevřete kryty inkoustové kazety (levý apravý).
CS
PL
Otwórz osłony wkładów atramentowych (lewą i prawą).
SK
Otvorte kryty atramentových kaziet (ľavý a pravý).
Ryst alle blækpatroner.
Ανακινήστε όλα τα δοχεία μελανιού.
Встряхните все чернильные картриджи.
Tüm mürekkep kartuşlarını sallayın.
Inkoustové kazety protřepejte.
Potrząśnij wkładami atramentowymi.
Potraste všetkými atramentovými kazetami.
Isæt blækpatronerne: Sort, grå og matsort til venstre,
og cyan, magenta og gul til højre. Der høres et bip, når
patronerne er indsat korrekt.
Τοποθετήστε τα δοχεία μελανιού: μαύρο, γκρι και
ματ μαύρο στα αριστερά, κυανό, ματζέντα και κίτρινο
στα δεξιά. Όταν τοποθετηθούν σωστά τα δοχεία, θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
Установите картриджи: черный, серый и матовый
черный слева, голубой, пурпурный и желтый
справа. После правильной установки картриджей
раздается звуковой сигнал.
Mürekkep kartuşlarını takın: Siyah, gri, ve mat siyah
kartuşlar sol tarafa, camgöbeği, macenta ve sarı
kartuşlar sağ tarafa takılmalıdır. Kartuşlar doğru şekilde
takıldığında bir bip sesi duyulur.
Inkoustové kazety vložte následujícím způsobem: černa,
šedá amatně černá vlevo aazurová, purpurová ažlutá
vpravo. Pokud kazety nainstalujete správně, ozve se
zvukový signál.
Włóż wkłady atramentowe: czarny, szary i matowy
czarny po lewej stronie, błękitny, purpurowy i żółty
po prawej stronie. Kiedy wkłady zostaną włożone
prawidłowo, usłyszysz sygnały dźwiękowe.
Vložte atramentové kazety: čiernu, sivú, a matnú čiernu
naľavo, azúrovú, purpurovú a žltú napravo. Ak ste kazety
vložili správne, ozve sa pípnutie.
Luk blækpatrondækslet (venstre og højre).
Κλείστε τα καλύμματα των δοχείων μελανιού
(αριστερά και δεξιά).
Закройте крышки картриджей (слева и справа).
17
Mürekkep kartuşu kapaklarını (sol ve sağ) kapatın.
Zavřete kryty inkoustové kazety (levý apravý).
Zamknij osłony wkładów atramentowych (lewą i prawą).
Zatvorte kryty atramentových kaziet (ľavý a pravý).
KK
Сия картриджінің қақпақтарын ашыңыз (сол және
оң).
Барлық сия картридждерін шайқаңыз.
Сия картридждерін салыңыз: қара, сұр және
жылтыр емес қара түстісін солға, көгілдір, қызыл
және сары түстісін оңға. Картридждер дұрыс
салынғанда сигнал естіледі.
Сия картриджінің қақпақтарын жабыңыз (сол және
оң).
58
59
60
61
DA
Printeren vil nu forberede blæksystemet til brug. Når
processen er færdig, vises der en meddelelse, hvor du
bliver bedt om at åbne vinduet.
EL
Ο εκτυπωτής θα αρχίσει να πρ οετοιμάζει το
σύστημα με λανιού για χρήση. Όταν ολοκληρωθεί η
διαδικασία, θα εμφαν ιστεί ένα μήνυμα ζητών τας
σας να ανοίξετε το παράθυρο.
RU
Принтер начнет подготовку системы подачи
чернил к использованию. По завершении
процедуры поя вля ется запр ос на открытие
окна.
TR
Yazıcı mürekkep sistemini kullanıma hazırlayacaktır.
İşlem sona erdiğinde bir mesaj açılarak pencereyi
açmanız istenir.
Tiskárna začne připravovat inkoust kpoužit. Po
CS
dokončení procesu se zobrazí zpráva sžádostí ootevření
průhledného krytu.
Drukarka przygotuje teraz atrament do użycia. Po
PL
zakończeniu procesu pojawi się komunikat z prośbą o
otwarcie okna.
Tlačiareň pripraví atramentový systém na používanie.
SK
Po skončení procesu sa zobrazí hlásenie so žiadosťou na
otvorenie okna.
Åben scannervinduet, når du bliver bedt om det.
Όταν σας ζητηθεί, α νοίξτε το παράθυρο του
σαρωτή.
При появлении с оот ветс твующего запрос а
откр ойте крыш ку сканера.
Ανασηκώστε τη λαβή του καλύμματος της κεφαλής
εκτύπωσης.
Поднимите ручку крышки печатающей головки.
Yazıcı kafası kapağındaki tutamacı kaldırın.
Zvedněte rukojeť krytu tiskové hlavy.
Unieś uchwyt osłony głowicy drukującej.
Nadvihnite rúčku krytu tlačovej hlavy.
Træk det blå håndtag opad, så langt som muligt.
Τραβήξτε την μπλε λαβή προς τα πάνω μέχρι
τέρμα.
Потяните синюю ручк у на себя до упора.
Mavi kolu olabildiğince çekin.
Zvedněte modrou páčku do nejkrajnější polohy.
Podnieś niebieską dźwignię tak wysoko, jak to możliwe.
Modrú rúčku potiahnite čo najviac nahor.
18
KK
Басып шығарғ ыш енді пайдалану үшін с ия
жүйесін дайында йды. Процесс аяқт алған ке зде,
терезені ашуды сұрайтын хабар пайда болады.
Сұралған кезде сканер терезесін ашыңыз.
Басп а басы қақпағының т ұтқасын көтеріңіз.
Көк тұ тқ аны барынша жоғары тартыңыз.
62
DA
Åbn printhoveddækslet ved at trække håndtaget ned.
63
Fjern de orange hætter fra vognens inderside.
64
Isæt printhovedet.
65
Kontroller, at printhovedet er justeret korrekt. Bemærk:
Indsæt ikke dyserne endnu.
Ανοίξτε το κάλυμμα της κεφαλής εκ τύπωσης
EL
τραβώντας τη λαβή πρ ος τα κά τω.
RU
Откройте крышку п ечатающей гол овк и, пот янув
ручку вниз.
TR
Tutamacı aşağı doğru çekerek yazıcı kafasının kapağını
açın.
CS
Zatlačením na rukojeť otevřete kryt tiskové hlavy.
PL
Otwórz osłonę głowicy, ciągnąc za uchwyt w dół.
SK
Otvorte kryt tlačovej hlavy zaklopením rúčky nadol.
KK
Тұтқан ы төмен тарту арқылы б аспа басының
қақпағын ашыңыз.
Αφαιρέστε τα πορτοκαλί καπάκια από το εσωτερικό
του μηχανισμού μεταφ οράς.
Извл еките из каретки оранже вые колпачки.
Kartuş içindeki turuncu kapakları çıkarın.
Odstraňte oranžové krytky z vnitřku držáku tiskových
kazet.
Usuń pomarańczowe nakładki z wnętrza karetki.
Odstráňte oranžové kryty vo vnútri zásobníka.
Күймеше ішіндегі сарғылт қақпақшаларды алып
тастаңыз
Τοποθετή στε την κεφαλή εκτύπωσης.
Вставьте печ атающую головку.
Yazıcı kafasını takın.
Vložte tiskovou hlavu.
Włóż głowicę drukującą.
Vložte tlačovú hlavu.
Басп а басын са лыңыз.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή εκ τύπωσης έχει
ευθυγραμμιστεί. Σημείωση: Μην τοποθετήσετε
ακόμα τα ακροφύσια.
Убедитесь, что печатающая головка правильно
расположена. Примечание. Пока не встав ляйте
сопла.
Yazıcı kafasının doğru şekilde hizalandığından emin olun.
Not: Püskürtme uçlarını bu aşamada takmayın.
Zkontrolujte, zda je tisková hlava správně zarovnána.
Poznámka: trysky zatím nevkládejte.
Sprawdź, czy głowica drukująca jest właściwie
ustawiona. Uwaga: nie wkładaj jeszcze dysz.
Skontrolujte, či je tlačová hlava správne zarovnaná.
Poznámka: Ešte nevkladajte trysky.
Басп а басының дұрыс тур ала нғанын тексерің із.
Ескер тпе: түтіктерді әлі салмаңыз.
19
66
DA
Løft håndtaget til printhoveddækslet.
67
Skub håndtaget ned for at fæstne dækslet til stangen.
6869
Træk håndtaget nedad for at lukke dækslet.
Skub ned for at lukke dækslet helt.
Ανασηκώστε τη λαβή του καλύμματος της κεφαλής
EL
εκτύπωσης.
Поднимите ручку крышки печатающей головки.
RU
TR
Yazıcı kafası kapağındaki tutamacı kaldırın.
CS
Zvedněte rukojeť krytu tiskové hlavy.
PL
Podnieś uchwyt osłony głowicy drukującej.
SK
Vezmite rúčku krytu tlačovej hlavy.
KK
Басп а басы қақпағының т ұтқасын көтеріңіз.
Πιέστε τη λαβή προς τα κάτω γ ια να ασφαλίσετε το
κάλυμμα στη ρ άβδο.
Нажмите на ручку, чтобы закрепить крышк у на
планке.
Tutamacı aşağı doğru iterek kapağı çubuğa tutturun.
Zatlačením na rukojeť připevněte kryt kpanelu.
Popchnij uchwyt w dół, aby zacisnąć osłonę na pasku.
Zatlačením krytu nadol ho zacvaknutím pripevníte
ktyčke.
Тұтқан ы қақ пақ ты жолаққа қыстыру үшін төмен
басыңыз.
Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω για να κλείσετε το
κάλυμμα.
Надавите на ручку, чтобы закрыть крышку.
Tutamacı aşağı doğru çekerek kapağı kapatın.
Zatažením za rukojeť směrem dolů kryt zavřete.
Pociągnij uchwyt, aby zamknąć osłonę.
Zaklapnutím rúčky nadol zatvorte kryt.
Қақпақты жабу үшін т ұтқаны төмен тартыңыз.
Πιέστε προς τα κάτω για να κ λείσετε το κάλυμμα
εντε λώς.
Надавите, чтобы полностью закры ть крышк у.
20
Kapağı aşağı doğru iterek kapağı tam olarak kapatın.
Zatlačením stejným směrem kryt zcela zavřete.
Naciśnij, aby domknąć osłonę.
Zatlačte ho nadol, aby sa úplne zatvoril.
Қақпақты толық жабу үшін төмен басыңыз.
70
DA
Luk scannervinduet, og tryk på OK.
EL
Κλείστε το παράθυρο του σαρωτή κα ι πατήστε OK.
10’
Rørene vil nu blive fyldt. Dette tager ca. 10 minutter.
Vent, indtil det er fuldført, før du fortsætter.
Bemærk! Betjen ikke printerne under denne proces.
Τα σωληνάκι α θα πληρωθού ν. Η διαδικασία αυ τή θα
διαρ κέσε ι περίπου 10 λεπτά. Περιμένετε έως ότου
ολοκ ληρ ωθεί η δι αδικασία. Σημείωση: Μην χειρίζεσ τε
τον εκτ υπωτ ή κατά τη δι άρκε ια αυτής της διαδικα σίας.
DA
Ilæg papiret
EL
Τοποθέτηση χαρτιού
RU
Загрузка бумаги
TR
Kağıdı yükleme
CS
Vkládání obyčejného papíru
PL
Ładowanie papieru
SK
Vložte papier.
KK
Қағазды салу
x2
5’
7271
Skub låsen, og åbn d et øverste f rontrulledæk sel.
Σηκώσ τε το ά γκι στρο και, στη συνέχεια, ανοίξτε το
επάνω μπροστι νό κάλυμμα του ρολού χαρτιού.
RU
Закройте крышку с канера и нажмите кнопку ОК.
TR
Tarayıcı kapağını kapatın ve Tamam’a basın.
CS
Zavřete průhledný kryt skeneru astiskněte tlačítko OK.
PL
Zamknij pokrywę skanera i naciśnij przycisk OK.
SK
Zatvorte okno skenera a stlačte tlačidlo OK.
KK
Сканер терезесін жауып, ОК түй месін басыңыз.
Трубки на чну т зап олнятьс я. Это может заня ть
окол о 10 мину т. Преж де че м про должить,
дож дите сь за вершения этого процес са.
Примечание. Не производите никаких дей ств ий с
прин тером во вр емя этого п роцесс а.
Tüpler dolmaya başlar. Bu işlem yaklaşık olarak 10
dakika sürer; devam etmeden önce lütfen işlemin
tamamlanmasını bekleyin. Not: Bu işlem sırasında
yazıcıyı çalıştırmayın.
Trubice se nyní začnou plnit. Tato operace bude trvat
přibližně 10 minut. Než budete pokračovat, vyčkejte na
dokončení tohoto procesu. Poznámka: Během tohoto
procesu neprovádějte žádnou manipulaci stiskárnou.
Przewody będą się teraz wypełniać. Może to potrwać
około 10 minut. Zaczekaj, aż proces się zakończy, przed
wykonaniem kolejnych czynności. Uwaga: nie dotykaj
drukarki w czasie trwania tego procesu.
Teraz sa na plnia hadi čky. Bude to t rvať asi 10 min út.
Počkajte, k ým sa plnen ie nedokončí, až p otom
pokračujte. Poznámka: Neman ipulujte st lačiarň ou, keď
prebieha táto čin nosť.
Түтіктер ен ді тол ады. Бұл 10 минут тай уақыт а лады;
жалғастырмастан бұрын, аяқталғанша күтіңіз.
Ескер ту: Бұ л про цес с кезінде прин терд і
басқармаңыз.
Надавите на фиксатор и отк ройте верхнюю
крышку переднего рулона.
21
Mandalı it in ve üsttek i ön rulo kapa ğını açın .
Zatlačte na západku aot evřete hor ní přední kr yt
válečku.
Naciśnij zatrz ask i otwórz g órną osłonę przedniej roli.
Stlač te západku a otvorte vr chný kryt p redného
kotúča.
Сырғ ытпаны басып, жоғарғы алдыңғы дөңгелек
қақпағын ашыңыз.
73
74
75
76
DA
Fjer n det orange tape og de to små ka rtonsty kker.
Αφαιρέστε τις πορτοκαλί ταινίες και τα δύο μικρά
EL
χαρτόνια.
RU
Удалите оран жевые ленты и две небольших
картонных прокладки.
Turuncu b antları ve iki küçük ka rton parça sını çıkarın.
TR
Sejměte oranžov é pásky adva ma lé kartonové díly.
CS
PL
Usuń pomarańcz owe taśmy i dwa k awałki tek tury.
SK
Odstráňte oranžové pá sky a dva malé kusy kartón u.
Fjer n spindlen, og fje rn de orange t ape- og kar tonstykker.
Αφαιρέστε τον άξονα περι στρ οφής και αφαιρέσ τε
την πορτοκαλί ταινία και το χαρτόνι.
Снимите ва л и удалите оранжевую лент у и
картон.
Mili çıkar ın ve turuncu bant ile kar ton parçayı kaldırı n.
Vyjm ěte vřeteno asejm ěte oranžov ou pásku spol u
skart onovou vlož kou.
Wyjm ij trzpień obrot owy i usuń pom arańczową taśm ę i
kawałki ka rtonu.
Vyberte ci evku a odstráňte oranžovú pásku a kus y
kartónu.
Lås (1) op, og fjern den blå hub (2).
Ξεκλειδώστε (1) και αφαιρέστε τον μπλε διανομέα
(2).
Разблокируйте (1) и синюю вт улку (2).
Mavi göbeğin kilidini açın (1) ve çıkarın (2).
Odemkněte (1) avyjměte modrý kryt (2).
Odblokuj (1) i zdejmij niebieski rdzeń (2).
Odblokujte (1) a vytiahnite modrú zarážku (2).
Ilæg papiret (1), placer den blå hub og lås den (2).
Τοποθετή στε το χαρτί (1), αντικαταστήστε και
ασφα λίσ τε τον μπλε διανομέα (2).
Загрузите бумагу (1), верните на место и
заблокируйте синюю втулку (2).
Kağıdı yükleyin (1) ve mavi göbeği yerine yerleştirerek
kilitleyin (2).
Vložte papír (1), nasaďte zpět modrý kryt auzamkněte
jej (2).
Załaduj papier (1), włóż i zablokuj niebieski rdzeń (2).
Vložte papier (1), nasuňte a zablokujte modrú zarážku
(2).
22
KK
Қызғылт с ары т үсті таспал арды және е кі ша ғын
картон бөл ікті алып тастаңыз.
Осьті алып тастаң ыз және қызғылт сары тас па
мен картон б өлікті а лып тастаңыз.
Құлпын ашып (1), көк төлкені алып тастаңыз (2).
Қағазды салыңыз (1), ауыстыр ыңыз және көк
төлкені құлыптаң ыз (2).
DA
77
Udskift spindlen.
78
Indsæt kanten af papiret i printeren.
7980
Læg papiret i printeren.
Rul papiret ind.
Αντικατασ τήσ τε τον άξονα περιστροφής.
EL
RU
Устано вите вал.
TR
Mili yerine yerleştirin.
CS
Vložte zpět vřeteno.
Włóż z powrotem trzpień obrotowy.
PL
SK
Vymeňte cievku.
KK
Осьті орнына салыңыз.
Τοποθετή στε την άκρη του χαρτιού μέσα στον
εκτυπωτή.
Вставьте край бумаги в принтер.
Kağıdın kenarını yazıcıya yerleştirin.
Do tiskárny vložte vodítka okraje papíru.
Włóż krawędź papieru do drukarki.
Okraj papiera vložte do tlačiarne.
Қағаз шетін бас ып шығар ғышқа кіргі зің із.
Τροφοδοτήσ τε με χαρτί τον εκτυπωτή.
Подайте бумаг у в принтер.
Kağıdı yazıcının içine doğru yerleştirin.
Do tiskárny vložte papír.
Włóż papier do drukarki.
Natiahnite papier do tlačiarne.
Қағазды басып шығ арғ ышқ а салыңыз.
Τυλίξτε το χαρτί μέσα.
Намотайте бумагу.
23
Kağıdı içeri doğru kaydırın.
Zasuňte papír dovnitř.
Nawiń papier.
Papier naviňte dovnútra tlačiarne.
Қағазды ішке қ арай дөңгелетіңіз.
81
82
83
DA
Følg trin 73 - 80 for den anden rulle.
Για το δεύτερο ρολό χαρτιού, ακολουθήστε τα
EL
βήματα 73 - 80.
RU
Выполните шаги 73 - 80 для 2-го рулона.
TR
2. rulo için 73 - 80 adımları izleyin.
CS
Postupujte podle kroků 73 až 80 azasuňte druhý papír.
PL
Wykonaj czynności 73 - 80 dla drugiej roli.
SK
Vprípade druhého kotúča postupujte podľa krokov č.73
- 80.
KK
2-дөңгелек үшін 73 - 80-ші қадамдарды
орындаңыз.
Når rullen/rullerne er lagt i, vil printeren justere printhovederne. Denne proces indebærer udskrivning, og kræver at papiret
har en lige forreste kant. Bemærk: Printhovedjustering kræver papir på en bredde på mindst 61 cm (24”). Rullepapir
anbefales. I slutningen af processen vil en udskrift blive sendt til kurven og en anden til stableren.
Όταν τοποθετηθ ούν τα ρ ολά, ο εκ τυπωτής θα ευθυγραμμίσει τις κεφαλές εκτύπωσ ης. Κατά τη διαδικασία αυτή
εκτε λείται εκ τύπωση και πρέπει το επάνω άκρο του χαρτιού να είναι ίσιο. Σημείωση: για την ευθυγρ άμμιση των
κεφαλών εκτύπωσης απαιτείται χαρτί πλάτους τουλάχι στον 24in (61cm). Συνιστάται η χρήσ η ρολού χαρτιού. Στο
τέλος της διαδικασίας εκτύπωσης, ένα αν τίγραφο θα εξέλθει στο κα λάθι και ένα άλλο σ τη μονάδα στοίβαξης.
После загрузки одного или обоих руло нов принтер выполнит выравн ивание печатающих головок. Во время
этой процедуры принтер выполняет печать, а ведущ ая кромка бумаги должна быть ровно обрезана.
Примечан ие. Для выравнивания печатающих головок требуетс я бумаг а шириной не менее 61 см (24 дюйм).
Реком ендуется рулонная бумага. В конце процедуры один отпечаток выйдет в приемник, другой в укладчик.
Rulo/rulolar yüklendiğinde yazıcı, yazıcı kafalarını hizalar. Yazdırma ile ilgili olan bu işlemde ön kenarı düz bir kağıt
kullanılması gerekir. Not: yazıcı kafası hizalaması için en az 24 inç (61 cm) genişliğinde kağıt gerekir. Rulo kağıt önerilir.
İşlemin sonunda, sepete ve istieyiciye birer baskı çıkarılır.
Po vložení rolí zahájí tiskárna nastavení tiskových hlav. Součástí tohoto procesu je také tisk na papír, který musí mít rovný
vstupní okraj. Poznámka: Knastavení tiskové hlavy je zapotřebí papír ošířce alespoň 61 cm. Doporučujeme ktomuto
použít roli papíru. Na konci operace se jeden výtisk uloží do koše adalší do skládacího zařízení.
Gdy role są załadowane, drukarka wyrówna głowice drukujące. W tym procesie konieczne jest wykonanie wydruku na
papierze z prostą krawędzią wiodącą. Uwaga: do wyrównania głowicy drukującej konieczny jest papier o szerokości co
najmniej 61 cm (24 cale). Zalecana jest rola papieru. Na końcu procesu jeden wydruk znajdzie się w koszu, a drugi w
odbiorniku papieru.
Po vložení kotúča alebo kotúčov vykoná tlačiareň zarovnanie tlačových hláv. Tento proces vyžaduje tlačenie, preto musí byť
vodiaci okraj papiera zarovno. Poznámka: Zarovnanie tlačových hláv vyžaduje papier široký 61cm. Odporúča sa kotúčový
papier. Na konci procesu vypadne jeden výtlačok do priehradky a druhý do stohovača.
Дөңгелек/дө ңгелек тер с алынғанда, басы п шығарғ ыш баспа бастарын т ура лайды. Бұл процесс басып
шыға руды қамти ды және тік басты шет болу үшін қағаз ды қа жет етеді. Ескертпе: баспа б асын
туралау ға ені кемінде 24 дюйм (61 см) болатын қағаз қа жет. Орам қ ағаз ұсыныла ды. Процестің с оңында
бір баспа себетке, ал екіншісі стекерге шығады.
Kun MAC-brugere: Hvis du ønsker fuld kontrol over
dette DesignJet-produkt, anbefaler HP installation og
brug af HP-produkt-software.
Μόνο για χρήστες MAC: Για πλήρη έλεγχο του
προϊόντος DesignJet, η HP συνιστά την
εγκατάσταση και χρήση του λογισμικού της HP.
Только для пользователей MAC. Чтобы
обеспечить полное управление устройством
DesignJet, HP рекомендует установить и
использовать программное обеспечение HP.
Yalnızca MAC kullanıcıları: Bu DesignJet ürününde
tam kontrol sağlamak için; HP, HP ürün yazılımının
kurulmasını ve kullanılmasını önermektedir.
Pouze pro uživatelé systému MAC: kzajištění plné
kontroly nad tímto produktem DesignJet doporučuje
společnost HP nainstalovat apoužívat software
kproduktu HP.
Tylko użytkownicy komputerów MAC: aby dostępne
były wszystkie możliwości urządzenia DesignJet, HP
zaleca instalację i korzystanie z oprogramowania HP.
Iba používatelia systému MAC: na zabezpečenie
úplného ovládania tohto produktu DesignJet vám
spoločnosť HP odporúča nainštalovať a používať
softvér produktu HP.
Тек MAC пайдаланушылары: осы DesignJet німін
толық басқ ару үшін; HP компаниясы HP өнімінің
бағдарламалық құралын орнатуды жән е
пайд алануды ұсына ды.
24
DA
HP ePrint: Aktivere e-mailudskrivning
1. Sørg for, at printeren er korrekt tilsluttet internettet.
2. Aktiver Web Services under den første opsætning af printeren eller senere følge anvisningerne på frontpanelet. Printeren skal eventuelt genstartes, hvis dens rmware blev opdateret.
Mobile Printing
Med HP Mobile Printing-løsninger kan du udskrive direkte fra din smartphone eller tablet i et par enkle trin, uanset hvor du er; ved brug af din mobilenheds OS eller ved at sende en e-mail til din printer med en
vedhæftet PDF-l.
Du kan også få fordel af automatiske rmwareopdateringer ved at følge denne installation.
EL
HP ePrint: Ενεργοποίηση εκτύπωσης email
1. Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής σας είναι σωστά συνδεδεμένος στο Internet.
2. Ενεργοποιήστε τις υπηρεσίες Web κατά την αρχική ρύθμιση ή αργότερα πατώντας στην αρχική οθόνη και ακολουθώντας τις οδηγίες που εμφανίζονται στον μπροστινό πίνακα. Ενδέχεται να
χρειαστεί να γίνει επανεκκ
Mobile Printing
Με την επιλογή HP Mobile Printing Solutions μπορείτε να κάνετε εκτυπώσεις απευθείας από το smartphone ή το tablet σας με μερικά απλά βήματα από οποιοδήποτε σημείο. Χρησιμοποιώντας την
κινητή συσκευή OS σας ή αποστέλλοντας ένα email στον εκτυπωτή σας με ένα συνημμένο PDF. Μπορείτε επίσης να επωφεληθείτε από τις αυτόματες ενημερώσεις υλικολογισμικού μετά την
εφαρμογή αυτής της ρύθμισης.
HP ePrint: Включение возможности печати по электронной почте
RU
1. Убедитесь, что принтер правильно подключен к Интернету.
2. Включите веб-службы во время первоначальной настройки принтера или позже, выполнив инструкции, появившиеся на передней панели. Если принтер обновит свое
микропрограммное обеспечение, потребуется перезапуск уст
Mobile Printing
Благодаря решению для мобильной печати HP Mobile Printing Solutions вы можете печатать прямо со своего смартфона или планшета из любого места, выполнив несколько простых
действий; для этого вы можете использовать ОС своего мобильного устройства или отправить на принтер электронное письмо с вложенным файлом в формате PDF. Выполнив
данную настройку, вы также сможете воспользоваться функцией автоматического обновления микропрограммного обеспечения.
TR
HP ePrint: E-posta yazdırmayı etkinleştirme
1. Yazıcınızın Internet’e doğru şekilde bağlandığından emin olun.
2. Web Hizmetleri’ni yazıcının ilk kurulumu sırasında veya daha sonra ve ön paneldeki yönergeleri uygulayarak. Ürün yazılımı güncellemesi olması durumunda yazıcının yeniden başlatılması gerekebilir.
Mobile Printing
HP Mobil Yazdırma Çözümleri sayesinde, nerede olursan
göndererek yazdırabilirsiniz.
Bu kurulumu izledikten sonra otomatik ürün yazılımı güncelleştirmelerinden yararlanabilirsiniz.
HP ePrint: Tisk e-mailem
CS
1. Zkontrolujte, zda je tiskárna správně připojena k Internetu.
2. Webové služby můžete povolit během prvního nastavení tiskárny nebo později provedením pokynů zobrazených na předním panelu. Po aktualizaci rmwaru může být potřeba tiskárnu restartovat.
Mobile Printing
S řešeními mo
nebo odesláním e-mailu se souborem PDF v příloze na adresu tiskárny. Po provedení tohoto nastavení můžete také využívat výhod automatických aktualizací rmwaru.
HP ePrint: Drukowanie poczty e-mail
PL
1. Upewnij się, że drukarka jest prawidłowo podłączona do Internetu.
2. Włącz usługi internetowe podczas początkowej konguracji drukarki albo później, postępując zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na panelu przednim. Może być konieczne ponowne uruchomienie drukarki,
jeśli zostało
Mobile Printing
Dzięki rozwiązaniom z zakresu drukowania mobilnego HP możesz w dowolnym miejscu drukować dokumenty bezpośrednio ze swojego smartfonu lub tabletu, wykonując jedynie kilka prostych czynności. Możesz
użyć systemu operacyjnego urządzenia lub wysłać wiadomości e-mail z załącznikiem PDF do drukarki. Po przeprowadzeniu tej konguracji można również korzystać z automatycznych aktualizacji oprogramowania układowego.
SK
HP ePrint: Aktivovať tlač cez e-mail
1. Skontrolujte, či je tlačiareň správne pripojená na internet.
2. Webové služby môžete zapnúť pri úvodnom nastavení tlačiarne, prípadne ich môžete povoliť neskôr na podľa pokynov na prednom paneli. Po nainštalovaní aktualizácie rmvéru bude možno treba reštartovať
tlačiareň.
Mobile Printing
Prostredníctvo
zariadenia alebo odoslaním e-mailu do tlačiarne s prílohou vo formáte PDF. Po tomto nastavení môžete tiež využívať výhody vyplývajúce z automatických aktualizácií rmvéru.
KK
HP ePrint: Электрондық хабармен басып шығару мүмкіндігін қосу
1. Басып шығарғыштың Интернетке дұрыс қосылғандығын тексеріңіз.
2.Веб қызмет
шығарғышты қайта іске қосу қажет болуы мүмкін.
Mobile Printing
HP ұялы басып шығару шешімдерімен жай қарапайым қадамдармен смартфоннан немесе планшеттен тікелей басып шығаруға болады; ұялы құрылғының ОЖ пайдалану немесе
принтерге PDF тіркемесімен электрондық хабарды жіберу. Сонымен қатар, осы қадамнан кейін автоматты микробағдарлама жаңартулары артықшылығын алуға болады.
bilního tisku od společnosti HP můžete tisknout prakticky odkukoli přímo z chytrého telefonu nebo tabletu za použití několika jednoduchých kroků; pomocí operačního systému mobilního zařízení
zaktualizowane jej oprogramowanie sprzętowe.
m riešení služby HP Mobile Printing môžete vykonaním niekoľkých jednoduchých krokov odkiaľkoľvek tlačiť priamo zo smartfónu či tabletu, prostredníctvom operačného systému mobilného
терді бастапқы орнату барысында немесе кейін басты, алдыңғы панельдегі нұсқауларды орындау арқылы қосыңыз. Жаңартылған микробағдарлама болса, басып
ίνηση του εκτυπωτή, εάν ενημερωθεί το υλικολογισμικό του.
ройства.
ız olun birkaç basit adımda akıllı telefonunuzdan veya tabletinizden, mobil cihaz işletim sistemini kullanarak ya da bir PDF eki aracılığıyla yazıcınıza e-posta
84
Guiden Connectivity (Tilslutningsmuligheder) starter
nu og fører dig trin for trin gennem tilslutningen af din
printer til internettet. Klik på fortsæt for at følge disse
trin.
Ο οδηγός συνδεσιμότητας θα εκκινήσει κα ι
θα σας καθοδηγήσει για την ολοκ λήρωση της
σύνδεσης του εκτυπωτή σας στο Internet. Κάν τε
κλικ στο κουμπί “ ”Continue”” (Συνέχεια) για να
ακολουθήστε τα παρακά τω βήματα.
Откроется мастер п одк лючени я, содержащий
пошаговые инструкции, которые позволят
подк лючить принтер к Интерн ету. Щелкните
пунк т «Продолжить», чтобы в ыполнит ь
пошаговые инструкции.
Bağlantı sihirbazı başlatılarak yazıcınızı internete
bağlamaya yönelik adım adım talimatlarla sizi
yönlendirir. Devam düğmesini tıklatarak adımları
uygulayabilirsiniz.
Nyní se spustí průvodce připojením, který vás provede
jednotlivými kroky pro připojení tiskárny kInternetu.
Kliknutím na tlačítko Pokračovat přejdete kuvedenému
postupu.
Uruchomi się kreator łączności, który przeprowadzi Cię
krok po kroku przez proces podłączania drukarki do
Internetu. Kliknij kontynuuj, aby wykonać poniższe
czynności.
Spustí sa sprievodca pripojením a prevedie vás
jednotlivými krokmi procesu pripojenia tlačiarne
kinternetu. Kliknite na položku Pokračovať a
postupujte podľa pokynov.
Қосылым мүмкіндігінің шебері енді іске
қосылып, қ адамды түр де бас ып шы ғар ғышты
Интернетке қос у кезінде нұсқ ау береді.
Қад амд арды орын дау үшін «Жалғ астыру»
түймесін басыңыз.
25
85
8687
DA
Der vises et skærmbillede, der forklarer, hvad du skal
gøre. Klik på ‘Fortsæt’.
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη ένα μήνυμα με τα
EL
βήματα που πρέπει να ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο
κουμπί “”Continue”” (Συνέχεια).
RU
Появится экран с объяснением выполняемых
действий. Щелкните пункт «Продолжить».
Tamamlamanız gereken adımları açıklayan
TR
bir ekran açılır, ´Devam´ seçeneğini tıklatın.
Otevřete obrazovka sinformací okrocích, které je třeba
CS
dokončit. Klikněte na tlačítko „Pokračovat“.
Pojawi się ekran wyjaśniający następne czynności.
PL
Kliknij „Kontynuuj”.
Po zobrazení okna uvádzajúceho požadované kroky
SK
kliknite na položku Pokračovať.
KK
Аяқтау қажет қадамдарды түсіндіретін экран
пайда болады, «Жалғастыру» түймесін басыңыз.
Kongu ationen af din netværkstilslutning vil nu
blive bekræftet. Klik på ‘Kontroller’. Hent printerens
e-mailadresse. Du nder yderligere oplysninger på: HP
Connected
Η διαμόρφωση του συνδεσιμότητας δικτύου θα
επιβεβαιωθεί. Κάντε κλικ στο κουμπί “Check”
(Έλεγχος). Κάντε ανάκτηση της διεύθυνσης
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του εκτυπωτή. Για
περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση: HP Connected
Сетевая конфигурация будет проверена на
возможность подключения. Щелкните пункт
«Проверить».Получите адрес электронной почты
своего принтера. Дополнительная информация
представлена на веб-страницах: HP Connected
Ağ yapılandırma bağlantınız onaylanır, ´Denetle´
seçeneğini tıklatın. Yazıcının e-posta adresini alın.
Daha fazla bilgi için aşağıdaki adresi ziyaret edin: HP
Connected
Nyní proběhne ověření kongu ace vaší sítě. Klikněte na
tlačítko „Ověřit“. Načtěte e-mailovou adresu tiskárny.
Další informace naleznete na adrese: HPConnected
Zostanie teraz sprawdzona kongu acja połączenia z
siecią. Kliknij „Sprawdź”. Pobierz adres e-mail drukarki.
Więcej informacji znajdziesz na: HP Connected
Vykoná sa overenie kongu ácie vášho pripojenia ksieti.
Kliknite na položku Skontrolovať.
Získajte e-mailovú adresu tlačiarne. Podrobnejšie
informácie nájdete na: Lokalita HP Connected
Енді желі теңшелімінің қосылым мүмкіндігі
тексеріледі, «Тексеру» түймесін басыңыз.
Принтер электрондық пошта мекенжайын
қайтарыңыз. Қосымша ақпарат үшін келесі торапқа
өтіңіз: HP қосулы
Udskriv fra en smartphone eller tablet
• iOS-udskrivning aktiveres gennem Airprint, ingen installation er påkrævet.
• Android-udskrivning kræver installation af “”HP Print Service App”” fra Google Play.
Du finder yderligere oplysninger på: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Εκτύπωση από smartphone ή υπολογιστή tablet
• Η εκτύπωση iOS έχει ενεργοποιηθεί μέσω του Airprint και δεν απαιτείται εγκατάσταση.
• Για την εκτύπωση Android, εγκαταστήστε την εφαρμογή “”HP Print Service App”” από το Google Play.
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Печать со смартфонов или планшетных ПК
• В iOS печать доступна через службу Airprint, установка дополнительного ПО не требуется.
• Для печати на Android установите приложение HP Print Service из Google Play.
Дополнительная информация представлена на веб-страницах: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Akıllı telefon veya tabletinizden yazdırma
• iOS üzerinden yazdırma Airprint aracılığıyla etkinleştirilir, herhangi bir yükleme gerekli değildir.
• Android üzerinden yazdırma için Google Play’den “”HP Print Service App”” uygulamasını yükleyin.
Daha fazla bilgi için aşağıdaki adresi ziyaret edin: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Tisk zchytrého telefonu nebo tabletu
• Tisk vsystémuiOS se zapíná prostřednictvím technologieAirprint anení vyžadována žádná instalace.
• Vpřípadě tisku pomocí systémuAndroid nainstalujte aplikaciHPPrintService zobchoduGooglePlay.
Další informace naleznete na adrese: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Drukowanie ze smartfonu lub tabletu
• Drukowanie z systemu iOS można włączyć poprzez funkcję Airprint; instalacja nie jest wymagana.
• W przypadku drukowania z systemu Android należy zainstalować pobraną ze sklepu Google Play aplikację „HP Print Service”.
Więcej informacji znajdziesz na: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Tlač zo smartfónu alebo tabletu
• Tlač v systéme iOS je povolená prostredníctvom služby Airprint. Nevyžaduje sa inštalácia.
• Ak chcete tlačiť v systéme Android, nainštalujte aplikáciu HP Print Service App z obchodu Google Play.
Podrobnejšie informácie nájdete na: http://www.hp.com/go/designjetmobility
Смартфоннан немесе планшеттен басып шығару
• iOS басып шығару Airprint арқылы қосылады, орнату талап етілмейді.
• Android басып шығару үшін Google Play торабынан “”HP басып шығару қызметі қолданбасын”” орнатыңыз.
Қосымша ақпарат үшін келесі торапқа өтіңіз: http://www.hp.com/go/designjetmobility
26
88
DA
Installer produktsoftwaren fra den DVD, der blev
På DVD’en finder du: Softwareinstallationen (drivere med HP Utility) / dokumentation / support
Hvis du ønsker de seneste oplysninger, kan du besøge: http://www.hp.com/go/T2530
EL
Εγκαταστήστε στον υπολογιστή σας το λογισμικό προϊόντος από το DVD που παρέχεται μαζί με τον εκτυπωτή σας. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης του
λογισμικού. Στο DVD θα βρείτε τα εξής: Εγκατάσταση λογισμικού (προγράμματα οδήγησης με HP Utility) / τεκμηρίωση / υποστήριξη
Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση: http://www.hp.com/go/T2530
Установите на компьютере программное обеспечение устройства ePrinter с DVD-диска, входящего в комплект поставки. Внимательно следуйте инструкциям по
RU
становке программного обеспечения. На DVD-диске содержатся следующие данные: средство установки программного обеспечения (драйверы с HP Utility),
у
документация и сведения о поддержке Обновленные сведения можно найти на сайте http://www.hp.com/go/T25
TR
Ürün yazılımını, ePrinter’ınız ile birlikte sunulan DVD’den bilgisayarınıza yükleyin. Yazılımı yükleme yönergelerine uyun.
DVD’de şunlar bulunmaktadır:
En son bilgiler için lütfen aşağıdaki adresleri ziyaret edin: http://www.hp.com/go/T253
CS
Do počítače vložte disk DVD, který byl dodán sinternetovou tiskárnou, anainstalujte potřebný software. Postupujte podle pokynů kinstalaci softwaru. Na disku DVD
se nachází:
Nejnovější informace naleznete na následujícím webu: http://www.hp.com/go/T253
Korzystając z dołączonej do drukarki płyty DVD, zainstaluj na komputerze oprogramowanie urządzenia. Postępuj zgodnie z instrukcjami instalacji oprogramowania.
PL
Na płycie DVD znajdują się:
Pliki do instalacji oprogramowania (sterowniki: HP Utility) / dokumentacja / pomoc
Najnowsze informacje na ten temat można znaleźć pod adresem: http://www.hp.com/go/T2530
Nainštalujte do počítača softvér tlačiarne zdisku DVD, ktorý sa dodáva stlačiarňou ePrinter. Dbajte na dodržiavanie pokynov na inštaláciu softvéru.
SK
Obsah DVD:Inštalácia softvéru (ovládače so službou pomôcka HP Utility)/Dokumenty/Podpora
Aktuálne informácie nájdete na adrese: http://www.hp.com/go/T2530
Instalační software (ovladače ke službě HP Utility)/ dokumentace/ podpora
Yazılımın kurulumu (HP Utility yüklü sürücüler) / Belgeler / Destek
leveret sammen med din Printer, på computeren. Sørg for, at følge vejledningen til softwareinstallationen.
0
3
0
0
2
7
лектрондық басып шығарғышпен келген DVD дискісінен өнімнің бағдарламалық құралын компьютерге орнатыңыз. Бағдарламалық құралды орнату
KK
нұсқауларын міндетті түрде орындаңыз.
DVD дискісінде келесі нәрселерді табасыз: Бағдарламалық құралды орнату (HP қызметтік бағдарламасы бар драйверлер) / Құжаттама / Қолдау
Ең соңғы ақпаратты алу үшін мына торапқа кіріңіз: http://www.hp.com/go/T2530
89
Ekstraudstyr: Håndtering af printer-sikkerhed i HP Connected. Når du aktiverer Web Services, vil printeren være i ulåst
DA
tilstand, hvilket betyder, at alle, der kender printerens e-mail-adresse, kan udskrive. Hvis du er printeradministratoren, kan
du ændre statussen til låst tilstand, tilpasse din printers e-mail-adresse eller administrere printer-sikkerhed (du skal bruge
printerkoden og en konto i HP Connected: http://www.hp.com/go/hpconnected).
Προαιρετικά: Διαχείριση της ασφάλειας του εκτυπωτή στο HP Connected. Όταν ενεργοποιείτε τις υπηρεσίες web,
EL
ο εκτυπωτής βρίσκεται σε κατάσταση ξεκλειδώματος, δηλ. όποιος γνωρίζει τη διεύθυνση email του εκτυπωτή μπορεί
να προβεί σε εκτύπωση. Αν είστε ο διαχειριστής του εκτυπωτή, μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση σε κατάσταση
κλειδώματος, να προσαρμόσετε τη διεύθυνση email του εκτυπωτή ή να διαχειρίστείτε την ασφάλεια του εκτυπωτή (θα
χρειαστείτε τον κωδικό του εκτυπωτή και ένα λογαριασμό στο HP Connected: http://www.hp.com/go/hpconnected).
Дополнительно: Управление безопасностью принтера Printer в HP Connected. При включении веб-служб
RU
принтер переходит в разблокированный режим, то есть все, кому известен адрес эл. почты принтера, могут
отправлять на него задания печати. Администратор принтера может заблокировать принтер, настроить адрес эл.
почты принтера или определить уровень безопасности устройства Printer (для этого необходим код принтера и
учетная запись HP Connected (http://www.hp.com/go/hpconnected).
İsteğe bağlı: HP Connected’da printer güvenliğini yönetme. Web hizmetlerini etkinleştirdiğinizde, yazıcı kilidi açık
TR
moddadır. Bu, yazıcının e-posta adresini bilen herkesin baskı alabileceği anlamına gelir. Yazıcının yöneticisi sizseniz,
yazıcının durumunu kilitli moda değiştirebilir, yazıcınızın e-posta adresini özelleştirebilir veya Printer güvenliğini
yönetebilirsiniz (bunun için yazıcı kodu ve şu adresten HP Connected’da bir hesap açılması gereklidir:
http://www.hp.com/go/hpconnected).
CS
Volitelně: Správa zabezpečení internetové tiskárny vnástroji HP Connected. Po povolení webových služeb bude
tiskárna odemčena. Znamená to, že zní mohou tisknout všichni uživatelé, kteří znají e-mailovou adresu tiskárny.
Pokud jste správcem tiskárny, můžete tiskárnu opět uzamknout, přizpůsobit její e-mailovou adresu nebo spravovat její
zabezpečení (ktomu je zapotřebí kód tiskárny aúčet ve službě HP Connected: http://www.hp.com/go/hpconnected).
Opcjonalnie: Zarządzanie bezpieczeństwem drukarki w HP Connected. Podczas włączania usług internetowych drukarka
PL
jest odblokowana. Oznacza to, że może na niej drukować każdy, kto zna jej adres e-mail. Jeśli jesteś administratorem
drukarki, możesz ją zablokować, dostosować jej adres e-mail drukarki oraz zarządzać jej bezpieczeństwem (konieczny
będzie kod drukarki i konto w HP Connected: http://www.hp.com/go/hpconnected).
SK
Voliteľné: Spravovanie zabezpečenia tlačiarne Printer na lokalite HP Connected. Keď povolíte webové služby, tlačiareň
je vodomknutom režime. To znamená, že každý, kto pozná e-mailovú adresu tlačiarne, na nej môže tlačiť. Ak ste správca
tlačiarne, môžete zmeniť stav tlačiarne na uzamknutý režim, prispôsobiť e-mailovú adresu tlačiarne či spravovať
zabezpečenie tlačiarne Printer (budete potrebovať kód tlačiarne a konto na lokalite HP Connected:
http://www.hp.com/go/hpconnected).
Қосымша: Электрондық басып шығарғыш қауіпсіздігін HP Connected басқару. Веб-қызметтер қосылған
KK
кезде, басып шығарғыш ашық режимде болып, басып шығарғыштың электрондық пошта мекенжайын
білетін барлық адамның басып шығара алатынын білдіреді. Басып шығарғыш әкімшісі болсаңыз, күйді
құлыптаулы режимге өзгерту, басып шығарғыштың электрондық пошта мекенжайын теңшеу немесе
электрондық басып шығарғыш қауіпсіздігін басқару (сізге басып шығарғыш коды және HP Connected
тіркелгі қажет: http://www.hp.com/go/hpconnected) әрекеттерін орындай аласыз.
The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth
in the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.