FI Käyttöohje
SV Bruksanvisning
CZ Automatická praöka
PL Instrukcja obsäugi
EN User instructions
®
HNS 6105
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Hoover - pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Hoover laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G- numero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
2
SV
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Hoover har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Hoover långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Hoover omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar, mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Hoover auktoriserade serviceverkstäder. Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G- nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
|
CZ |
|
ÚVOD |
|
|
VáÏen˘ zákazníku, |
||
Dûkujeme |
|
Ïe jste si |
zakoupil v˘robek spoleãnosti Hoover.
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Hoover dodává, a
dÛslednû se |
fiiìte. |
Návod, kter˘ |
k v˘robku |
obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Hoover ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë
Hoover.
Firma Hoover oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Hoover.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Hoover, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
|
|
|
|
|
|
AVSNITT |
|
|
|
|
|
|
|
||
SISÄLLYSLUETTELO |
INNEHÅLLSFÖRTECK- |
||||||
KAPITOLA |
|||||||
|
|
|
NING |
||||
|
|
|
ROZDZIAÄ |
||||
|
|
|
|
|
|
CHAPTER |
|
Johdanto |
Inlednig |
|
|||||
Yleistä toimituksesta |
Allmänt |
1 |
|||||
Takuu |
Garanti |
2 |
|||||
Turvallisuusohjeita |
Säkerhetsanvisningar |
3 |
|||||
Teknisiä tietoja |
Tekniska data |
4 |
|||||
Käyttöönotto ja asennus |
Idrifttagning och installation |
5 |
|||||
Ohjaustaulu |
Manöverpanel |
6 |
|||||
Ohjelmataulukko |
Programtabell |
7 |
|||||
Ohjelman valinta |
Programval |
8 |
|||||
Pesuainekotelo |
Tvättmedelsbehållare |
9 |
|||||
Pyykin käsittely |
Hantering av tvätt |
10 |
|||||
Pesu |
Tvätt |
11 |
|||||
Puhdistus ja hoito |
Rengöring och skötsel |
12 |
|||||
Tarkastuslista |
Checklista |
13 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
4
|
CZ |
|
|
PL |
|
|
|||||
OBSAH : |
|
SPIS TREÉCI |
|||
Úvod |
|
Wstëp |
|||
Väeobecné |
püi |
Uwagi ogólne dotyczåce |
|||
püevzetí vÿrobku |
dostawy |
||||
Záruka |
|
Gwarancja |
|||
Pokyny pro bezpeöné |
Érodki bezpieczeñstwa |
||||
pouïívání praöky |
|
|
|
||
Technické údaje |
Dane techniczne |
||||
Instalace |
|
Instalacja pralki |
|||
Popis ovládacího panelu |
Opis panelu sterujåcego |
||||
Tabulka programå |
Tabela programów |
||||
Volba programå |
Wybór programu |
||||
Zásobník pracích prostüedkå |
Szuflada na proszek |
||||
Prádlo |
|
Produkt |
|||
Praní |
|
Pranie |
|||
Öiätëní a |
udrïba |
Czyszczenie i rutynowa |
|||
|
|
|
konserwacja pralki |
||
Neï zavoláte |
servis |
Lokalizacja usterek |
|||
|
|
|
|
|
|
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C)TAKUUKORTTI
D)TULPPA
E)POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
6
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A)BRUKSANVISNING
B)FÖRTECKNING ÖVER SERVICEVERKSTÄDER
C)GARANTISEDEL
D)PLUGG
E)HÅLLARE FÖR AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också, att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
A B
C
D E
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKY
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKI
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.
7
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radiooch hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverkningsoch materialfel orsakat på själva produkten.
CZ
KAPITOL
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme
Vám po |
záruãní doby |
uchovat pÛvodní obaly k |
|
v˘robku. |
budete |
kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8 |
9 |
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
●Irrota pistotulppa
●Sulje vesihana
●Kaikki Hoover pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
●Älä kosketa laitetta kun olet märkä tai paljain jaloin.
●Älä käytä kosteissa tiloissa jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
● Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
10
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
●Drag ut konktakten ur eluttaget.
●Stäng vattenkranen.
●Alla Hoover maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
●Vidrör inte maskinen om Du är våt eller barfota.
●Använd inga skarvsladdar i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
● Se till att inte finns något vatten i trumman, när Du öppnar luckan.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.Hoover jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Hoover wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FI
●Älä käytä adapteria tai haaroituspistorasiaa.
●Älä anna lasten leikkiä sähkölaitteilla.
●Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
●Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
●Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
●Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
●Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
●Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin. Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINEJA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
●Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
●Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
12
SV
●Anslut inte maskinen till adapter eller skarvdosor.
●Låt inte barn använda maskinen.
●Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
●Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn, sol etc.).
●Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
●Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
●När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
●Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Hoover serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT, ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAKOCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
●En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
●Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
CZ
● Nepouïívejte
nebo vícenásobné zásuvky.
●Nedovolte, püístroj pouïívaly dëti nekompetentní bez dozoru.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte |
ovládací |
voliöe nebo |
na |
práäek. |
|
● Püi püevozu |
. |
praöku dvíüky |
|
Dåleïité! |
|
Pokud umístíte |
na |
koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti .
● Püístroj zvedejte v páru podle obr.
● V püípadë nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Hoover a ïádejte originální náhradní díly
tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Hoover.
PL
●Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Hoover. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
|
FI |
|
|
|
SV |
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPPALE 4 |
|
|
AVSNITT 4 |
|
85 cm
52 cm
60 cm
TEKNISIÄ TIETOJA |
TEKNISKA DATA |
|
|
||
|
|
|
|
||
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA |
TVÄTTMÄNGD MAX |
kg |
5 |
||
PYYKKIÄ |
TORR |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ |
NORMAL VATTENMÄNGD |
l |
6÷15 |
||
/TÄYTTÖ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
LIITÄNTÄTEHO |
ANSLUTNINGSEFFEKT |
W |
2150 |
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
ENERGIANKULUTUS |
ENERGIFÖRBRUKNING |
kWh |
1,8 |
||
(OHJELMA 90°) |
(PROGRAM 90°) |
|
|
||
|
|
|
|
||
TARVITTAVA SULAKE |
SÄKRING |
A |
10 |
||
|
|
|
|
|
|
LINKOUSTEHO |
VA |
VID |
r.p.m. |
1000 |
|
(Kierr./min.) |
CENTRIFUGERING (Varv/min) |
|
|
||
|
|
|
|
||
TARVITTAVA VEDENPAINE |
VATTENTRYCK |
MPa |
min. 0,05 |
||
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
||
JÄNNITE |
SPÄNNING |
V |
230 |
||
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPITOLA |
|
|
|
ROZDZIAÄ 4 |
|
|
CHAPTER 4 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNICKÉ ÚDAJE |
DANE TECHNICZNE |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
MAXIMUM WASH |
PRÁDLA |
|
LOAD DRY |
|
|
|
NORMÁLNÍ HLADINA VODY |
POZIOM NORMALNY |
NORMAL WATER LEVEL |
|
WODY |
|
|
|
|
MAX.PÜÍKON |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
POWER INPUT |
|
|
|
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI |
ZUÃYCIE ENERGII |
ENERGY CONSUMPTION |
PROG.90°C |
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
JIÄTËNÍ |
BEZPIECZNIK OBWODU |
POWER CURRENT FUSE |
|
ZASILANIA |
AMP |
|
|
|
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
OBROTY WIRÓWKI |
SPIN |
(ot./min.) |
(obr./min) |
r.p.m. |
|
|
|
TLAK VODY |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
WATER PRESSURE |
|
|
|
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
NAPIËCIE ZASILANIA |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
Kun kone on purettu pakkauksestaan, poista kuljetustuet ja säädä kone suoraan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Työskentele koneen takana
1)Irrota kuvan mukaiset kiinnikkeet A ja C (2kpl). Irrota palkki D sekä muovinen välikappale
2)Irrota kaksi kiinnikettä B. Välikappaleet No2 ja No4 putoavat koneen sisälle
3)Kallistamalla konetta saat em. Osat pois koneen sisästä
4)Aseta koneen mukana käyttöohjeen muovipussissa tulevat tulpat kuljetustukien aukkoihin ja säädä säädettävistä etujaloista kone seisomaan suoraan.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
AVSNITT 5
ÅTGÄRDER FÖRE INSTALLATION
När man emballerat av maskinen, skall dessa åtgärder vidtagas: åtgärdas på baksidan av maskinen
1)Skruva loss centrumstaget A, de två sidoskruvarna C och avlägsna stången D samt plastdistansen
2)Skruva loss de två stagen B och avlägsna dem. Plastdistanserna med nr. 2 eller nr. 4 kommer att falla ner i maskinen.
3)Avlägsna de ovan nämnda plastdistanserna.
4)Montera igen hälen med pluggarna, som finns i påsen med bruksanvisningen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATERI AL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
|
C A C D |
B |
B |
|
16
KAPITOLA 5
INSTALACE
Po vyjmutí praöky z obalu:
1)Odäroubujte stüední váleöek A, 2 äroubky C po stranách a pak odstrañte váleöek "D" ze zadní stëny praöky s tím i distanöní vloïku z plastu.
2)Uvolnëte 2 váleöky B a odstrañte je.
Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a 4 se uvolní dovnitü praöky.
3)Nahnëte praöku dopüedu, nechte spadnout a vyjmëte uvedené distanöní vloïky.
4)Uzavüete otvory vzniklé odstranëním váleökå zátkami, které jsou souöástí vybavení spotüebiöe spolu s návodem.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA PRALKI
Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy odblokowaç pralkë.
Kolejnoéç czynnoéci:
1)wykrëciç éruby (A) i (C) znajdujåce sië na tylnej écianie pralki po czym zdemontowaç klamrë (D) oraz plastikowe wkäadki dystansowe,
2)wykrëciç éruby (B). Do
érodka pralki wpadnå 2 lub 4 plastikowe wkäadki dystansowe,
3)przechyliç pralkë i wyjåç wspomniane wyãej plastikowe wkäadki dystansowe,
4)otwory po wykrëconych
érubach zatkaç zaélepkami znajdujåcymi sië w zaäåczonym do pralki komplecie (wewnåtrz bëbna).
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STAMOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDäO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine out of its packing, proceed as follows:
Work on the back side of the machine.
1)Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.
2)Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.
3)By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.
4)Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera, att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet. Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
|
CZ |
|
Upevnëte ke |
|
praöky |
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu püípevnëte k
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water |
system). |
Spotüebiö musí |
ÿt püipojen k |
püívodu vody |
hadicí, |
která je souö |
vÿbavy |
spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZ POUÄTËJTE VODU.
Opüete konec
hadice o vanu dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má |
ve |
vÿäce min. 50 |
. |
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër
hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák
hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového
öerpadla a |
zejména v |
püípadë, je-li |
neï 1 m. |
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18 |
19 |
FI
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.
Varmista, että ohjelmavalitsin on OFFasennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
20
|
CZ |
|
Praöka má |
|
|
noïiöky, |
|
lze vyrovnat |
vodorovnou |
|
praöky. |
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
Zkontrolujte, |
|
programÛ je |
OFF a |
dvífika praãky |
zavfiená. |
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, byla snadno püístupná zásuvka.
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
FI |
|
SV |
KAPPALE 6 |
AVSNITT 6 |
|
|
|
L |
M |
B |
P |
|
|
|
C D E F G
H I
N
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Luukku lukittu - merkkivalo Start - Painike
Aloituksen ajastus - painike Esipesu-painike
Lisähuuhtelu Painike
Rypistymisen esto painike
Linkousnopeuden valitsin
Lämpötilanvalitsin
Painikkeiden merkkivalot
Jäljellä olevan ajan näyttö
Ohjelmanvalitsin jossa OFFasento
Pesuainekotelo
Lampan Dörren låst
Start-knapp
Knappen startfördröjning
Knapp för förtvätt
Extra sköljning knapp
Kapp för skrynkelskydd
Knapp för val av centrifugeringshastighet
Temperaturväljare
Tryckknapparnas kontrollampa
Indikatorlampor för tidsnedräkningssystem
Programväljare med OFF position
Tvättmedelsbehållare
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
22
CZ
KAPITOLA
OVLÁDACÍ
DrÏadlo otevfiení dvífiek Kontrolka zamãená dvífika Tlaãítko “START”
tlaãítko odloÏeného startu Tlaãítko “Pfiedpírky”
Tlaãítko extra
Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání
Voliã otáãek
Voliã teploty
Kontrolky tlaãítek
kontrolky zb˘vajícího ãasu
Voliã programÛ OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
kontrolka blokada drzwiczek Przycisk start
Przycisk “Opóêniony start” Przycisk “Pranie wst´pne”
Przycisk ekstra p∏ukanie
Przycisk ∏atwe prasowanie
Pokr´t∏o regulacji
Pr´dkoÊci wirowania
Pokr´t∏o regulacji temperatury prania
Lampka kontrolna przycisku
kontrolki pozosta∏ego czasu
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light START button
Start delay button
Prewash button
Extra rinse button
Crease guard button
Spin speed control
Wash control temperature knob
Buttons indicator light
Time countdown system
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
FI SV
|
OHJAUSTAULUN |
MANÖVERPANE- |
|
|
||
|
SELITYKSET |
LENS FUNKTIONER |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
LUUKKU |
LUCKAN ÖPPEN |
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
Luukku avataan painamalla |
Tryck in handta get in för att |
A |
|||
|
kahvan painiketta. |
|||||
|
öppna luckan. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 min. |
|
|
HUOM! |
|
|
|
|
|
|
|
OBS! |
|
|
||
|
LUUKUSSA ON |
|
|
|
|
|
|
|
LUCKAN HAR EN |
|
|
|
|
|
TURVALUKITUS, JOKA |
|
|
|
|
|
|
|
SÄKERHETSSPÄRR S0M |
|
|
|
|
|
ESTÄÄ LUUKUN |
|
|
|
|
|
|
|
GÖR ATT DEN INTE KAN |
|
|
|
|
|
AUKAISUN |
|
|
|
|
|
|
|
ÖPPNAS OMEDELBART |
|
|
|
|
|
VÄLITTÖMÄSTI |
|
|
|
|
|
|
|
EFTER |
|
|
|
|
|
PESUN/LINKOUKSEN |
|
|
|
|
|
|
|
TVÄTTNING/CENTRIFUG- |
|
|
|
|
|
JÄLKEEN. |
|
|
|
|
|
|
|
ERING. VÄNTA CA 2 |
|
|
|
|
|
ODOTA N. 2 MINUUTTIA |
|
|
|
|
|
|
|
MINUTER INNAN DU |
|
|
|
|
|
ENNEN KUIN AUKAISET |
|
|
|
|
|
|
|
ÖPPNAR LUCKAN. |
|
|
|
|
|
LUUKUN. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO |
LAMPAN DÖRREN LÅST |
B |
|
Luukku lukittu -merkkivalo |
|||
Lampan "Dörren låst" är |
|
||
palaa, kun luukku on täysin |
|
||
tänd när dörren är helt |
|
||
suljettuna ja laite on |
|
||
stängd och maskinen är |
|
||
käynnissä. |
|
||
påslagen. |
|
||
Kun laitteen KÄYNNISTYS- |
|
||
När knappen START trycks in |
|
||
painiketta painetaan luukun |
|
||
på maskinen när dörren är |
|
||
ollessa suljettuna, merkkivalo |
|
||
stängd, blinkar lampan till |
|
||
välähtää hetkellisesti ja alkaa |
|
||
och tänds sedan . |
|
||
palaa. |
|
||
Om dörren inte är stängd |
|
||
Jos luukkua ei ole suljettu, |
|
||
fortsätter lampan att blinka. |
|
||
merkkivalo jatkaa |
|
||
vilkkumista. |
Det finns en särskild |
|
|
Erityinen turvalaite estää |
säkerhetsanordning som |
|
|
luukun avaamisen heti pesun |
förhindrar att dörren öppnas |
|
|
jälkeen. Odota 2 minuuttia |
omedelbart efter att cykeln |
|
|
pesun loppumisen ja Luukku |
avslutats. Vänta två minuter |
|
|
lukittu -valon sammumisen |
efter att tvättcykeln |
|
|
jälkeen, ennen kuin avaat |
avslutats och dörrlåsets |
|
|
luukun. Käännä pesun |
lampa slocknat innan |
|
|
lopussa ohjelmanvalitsin OFF- |
dörren öppnas. Sätt |
|
|
asentoon. |
programväljaren i läge AV |
|
|
painiketta uudelleen. |
vid cykelns slut. |
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
POPIS |
|
|
|
|
OPIS ELEMENTÓW |
|
DESCRIPTION OF |
|
||||||
|
OVLÁDACÍCH |
|
PANELU |
|
CONTROL |
|
|||||||||
|
PRVKÅ |
|
|
|
|
STEROWANIA |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK |
|
OTWARTE DRZWICZKI |
|
DOOR HANDLE |
|
|||||||||
|
K otevfiení dvífick stisknûte |
|
Aby otworzyç drzwiczki |
|
Press the finger-bar inside |
|
|||||||||
|
pojistku umístûnou na |
|
nale˝y pociàgnàç za |
|
the door handle to open the |
|
|||||||||
|
vnitfiní stranû drÏadla. |
|
ràczk´ naciskajàc jà od |
|
door |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
wewnàtrz. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
IMPORTANT: |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
POZOR: |
|
|
|
|
URZÅDZENIE JEST |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|||||||
|
SPECIÁLNÍ |
JISTKA |
|
|
WYPOSAÃONE W |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|||||||||
|
ZABRAÑUJ |
TEVÜENÍ |
|
|
SPECJALNY SYSTEM |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
DOOR FROM OPENING |
|
|||||||||
|
DVÍÜEK PR |
|
Y IHNED |
|
|
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
AT THE END OF THE |
|
||||||||
|
PO SKONÖ |
|
PRANÍ. |
|
|
ZAPOBIEGA |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
||||||||
|
JAKMILE SK |
ÖÍ |
|
|
NATYCHMIASTOWEMU |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
THE END OF THE SPIN |
|
|||||||||
|
ÏDÍMÁNÍ, V |
KEJTE 2 |
|
|
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|||||||||
|
MINUTY A |
OM |
|
|
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
MINUTES BEFORE |
|
|||||||||
|
TEPRVE DV |
A |
|
|
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
OPENING THE DOOR. |
|
|||||||||
|
OTEVÜETE. |
|
|
|
|
PO ZAKOÑCZENIU |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
WIROWANIA. PRZED |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
OTWARCIEM DRZWICZEK |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
NALEÃY ODCZEKAÇ |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
2 MINUTY. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA |
|
KONTROLKA BLOKADA |
|
DOOR LOCKED INDICATOR |
|
|||||||||
|
Kontrolka svítí, pokud jsou |
|
DRZWICZEK |
|
The “Door Locked” indicator |
|
|||||||||
|
|
Kontrolka pali si´ gdy |
|
|
|||||||||||
|
dvífika správnû zavfiená a |
|
|
light is illuminated when the |
|
||||||||||
|
praãka je zapnutá. |
|
drzwiczki sà poprawnie |
|
door is fully closed and the |
|
|||||||||
|
Po stisknutí tlaãítka |
|
zamkni´te i pralka jest |
|
machine is ON. |
|
|||||||||
|
START/PAUSA nejdfiíve |
|
w∏àczona. |
|
When START is pressed on |
|
|||||||||
|
kontrolka bliká, |
po chvíli se |
|
Po w∏àczeniu przycisku |
|
the machine with the door |
|
||||||||
|
rozsvítí trvale |
svítí aÏ do |
|
AVVIO/PAUZA na poczàtku |
|
closed the indicator will flash |
|
||||||||
|
konce praní. |
|
|
|
|
kontrolka miga, a potem |
|
momentarily and then |
|
||||||
|
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla |
|
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ |
|
|
||||||||||
|
|
|
illuminate. |
|
|||||||||||
|
zavfiená správnû, kontrolka |
|
do koƒca cyklu prania. |
|
|
||||||||||
|
|
|
If the door is not closed the |
|
|||||||||||
|
bude nadále |
. |
|
|
Je˝eli drzwiczki nie sà |
|
|
||||||||
|
|
|
|
indicator will continue to |
|
||||||||||
|
Speciální bezpeãnostní |
|
poprawnie zamkni´te |
|
|
||||||||||
|
|
|
flash. |
|
|||||||||||
|
zafiízení zabraÀuje, aby se |
|
kontrolka stale miga. |
|
|
||||||||||
|
|
|
A special safety device |
|
|||||||||||
|
dvífika mohla otevfiít okamÏitû |
|
Specjalny czujnik |
|
|
||||||||||
|
|
|
prevents the door from |
|
|||||||||||
|
po konãení pracího cyklu. |
|
bezpieczeƒstwa zapobiega |
|
|
||||||||||
|
|
|
being opened immediately |
|
|||||||||||
|
Poãkejte 2 minuty, aÏ |
|
natychmiastowemu |
|
|
||||||||||
|
|
|
after the end of the cycle. |
|
|||||||||||
|
kontrolka zhasne, pak |
|
otwarciu drzwiczek po |
|
|
||||||||||
|
|
|
Wait for 2 minutes after the |
|
|||||||||||
|
vypnûte praãku nastavením |
|
zakoƒczeniu cyklu prania. |
|
|
||||||||||
|
|
|
wash cycle has finished and |
|
|||||||||||
|
voliãe programÛ do vypnuté |
|
Nale˝y poczekaç 2 minuty, |
|
|
||||||||||
|
polohy OFF. |
|
|
|
|
a˝ kontrolka zgaÊnie, a |
|
the Door Locked light has |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
nast´pnie wy∏àczyç pralk´ |
|
gone out before opening |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
poprzez przestawienie |
|
the door. At the end of cycle |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
pokr´t∏a programatora na |
|
turn the programme |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
pozycj´ OFF. |
|
selector to OFF . |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
25 |