Hoover HNS 6105 User Manual [nl]

0 (0)

FI Käyttöohje

SV Bruksanvisning

CZ Automatická praöka

PL Instrukcja obsäugi

EN User instructions

®

HNS 6105

FI

ONNITTELUMME !

Ostamalla tämän Hoover - pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.

Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.

Hoover laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.

Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.

Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.

Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G- numero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.

2

SV

GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!

Genom att välja en tvättmaskin från Hoover har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.

Vår nya tvättmaskin är resultatet av Hoover långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.

I Hoover omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar, mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.

Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.

Spara bruksanvisningen för framtida bruk.

För service kontaktas någon av Hoover auktoriserade serviceverkstäder. Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G- nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.

 

CZ

 

ÚVOD

 

 

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme

 

Ïe jste si

zakoupil v˘robek spoleãnosti Hoover.

Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Hoover dodává, a

dÛslednû se

fiiìte.

Návod, kter˘

k v˘robku

obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Hoover ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë

Hoover.

Firma Hoover oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Hoover.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Hoover, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

 

 

 

 

 

 

AVSNITT

 

 

 

 

 

 

SISÄLLYSLUETTELO

INNEHÅLLSFÖRTECK-

KAPITOLA

 

 

 

NING

 

 

 

ROZDZIAÄ

 

 

 

 

 

 

CHAPTER

Johdanto

Inlednig

 

Yleistä toimituksesta

Allmänt

1

Takuu

Garanti

2

Turvallisuusohjeita

Säkerhetsanvisningar

3

Teknisiä tietoja

Tekniska data

4

Käyttöönotto ja asennus

Idrifttagning och installation

5

Ohjaustaulu

Manöverpanel

6

Ohjelmataulukko

Programtabell

7

Ohjelman valinta

Programval

8

Pesuainekotelo

Tvättmedelsbehållare

9

Pyykin käsittely

Hantering av tvätt

10

Pesu

Tvätt

11

Puhdistus ja hoito

Rengöring och skötsel

12

Tarkastuslista

Checklista

13

 

 

 

 

 

 

 

4

 

CZ

 

 

PL

 

 

OBSAH :

 

SPIS TREÉCI

Úvod

 

Wstëp

Väeobecné

püi

Uwagi ogólne dotyczåce

püevzetí vÿrobku

dostawy

Záruka

 

Gwarancja

Pokyny pro bezpeöné

Érodki bezpieczeñstwa

pouïívání praöky

 

 

 

Technické údaje

Dane techniczne

Instalace

 

Instalacja pralki

Popis ovládacího panelu

Opis panelu sterujåcego

Tabulka programå

Tabela programów

Volba programå

Wybór programu

Zásobník pracích prostüedkå

Szuflada na proszek

Prádlo

 

Produkt

Praní

 

Pranie

Öiätëní a

udrïba

Czyszczenie i rutynowa

 

 

 

konserwacja pralki

Neï zavoláte

servis

Lokalizacja usterek

 

 

 

 

 

 

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

5

FI

KAPPALE 1

YLEISOHJEITA

TOIMITUKSESTA

Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :

A) KAYTTÖOHJE

C)TAKUUKORTTI

D)TULPPA

E)POISTOLETKUN PIDIKE

SÄILYTÄ NÄMÄ

HUOLELLISESTI

Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.

6

SV

AVSNITT 1

ALLMÄNT OM

LEVERANSEN

Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:

A)BRUKSANVISNING

B)FÖRTECKNING ÖVER SERVICEVERKSTÄDER

C)GARANTISEDEL

D)PLUGG

E)HÅLLARE FÖR AVLOPPSSLANG

FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE

Kontrollera också, att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.

A B

C

D E

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)KRYCÍ ZÁTKY

E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"

Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKI

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.

7

FI

KAPPALE 2

TAKUU

Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.

SV

AVSNITT 2

GARANTI

På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radiooch hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverkningsoch materialfel orsakat på själva produkten.

CZ

KAPITOL

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme

Vám po

záruãní doby

uchovat pÛvodní obaly k

v˘robku.

budete

kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte pouze na autorizovaná servisní stfiediska.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

8

9

FI

KAPPALE 3

TURVALLISUUS-

OHJEITA

HUOM ! MUISTA

PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ

Irrota pistotulppa

Sulje vesihana

Kaikki Hoover pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.

Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.

Älä kosketa laitetta kun olet märkä tai paljain jaloin.

Älä käytä kosteissa tiloissa jatkojohtoja .

HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.

Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.

10

SV

AVSNITT 3

SÄKERHETS-

ANVISNINGAR

OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN

Drag ut konktakten ur eluttaget.

Stäng vattenkranen.

Alla Hoover maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.

Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.

Vidrör inte maskinen om Du är våt eller barfota.

Använd inga skarvsladdar i badrum och våtutrymmen.

OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.

Se till att inte finns något vatten i trumman, när Du öppnar luckan.

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ

POUÏÍVÁNÍ

PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu vody

Väechny el.spotüebiöe zn.Hoover jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.

V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Hoover wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FI

Älä käytä adapteria tai haaroituspistorasiaa.

Älä anna lasten leikkiä sähkölaitteilla.

Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.

Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin

Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.

Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.

Tärkeää!

Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.

Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.

Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin. Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover - huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.

MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINEJA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.

Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.

Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

12

SV

Anslut inte maskinen till adapter eller skarvdosor.

Låt inte barn använda maskinen.

Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.

Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn, sol etc.).

Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.

Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.

Viktigt!

Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.

När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.

Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Hoover serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.

OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT, ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAKOCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).

En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.

Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.

CZ

Nepouïívejte

nebo vícenásobné zásuvky.

Nedovolte, püístroj pouïívaly dëti nekompetentní bez dozoru.

Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm

vlivåm (déät’, atd.)

Püi püemíst’ování püístroje

jej nezvedejte

ovládací

voliöe nebo

na

práäek.

 

Püi püevozu

.

praöku dvíüky

Dåleïité!

 

Pokud umístíte

na

koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti .

Püístroj zvedejte v páru podle obr.

V püípadë nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Hoover a ïádejte originální náhradní díly

tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Hoover.

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Hoover. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

FI

 

 

 

SV

 

 

 

 

 

 

 

KAPPALE 4

 

 

AVSNITT 4

 

85 cm

52 cm

60 cm

TEKNISIÄ TIETOJA

TEKNISKA DATA

 

 

 

 

 

 

TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA

TVÄTTMÄNGD MAX

kg

5

PYYKKIÄ

TORR

 

 

 

 

 

 

 

VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ

NORMAL VATTENMÄNGD

l

6÷15

/TÄYTTÖ

 

 

 

 

 

 

 

 

LIITÄNTÄTEHO

ANSLUTNINGSEFFEKT

W

2150

 

 

 

 

 

 

 

 

ENERGIANKULUTUS

ENERGIFÖRBRUKNING

kWh

1,8

(OHJELMA 90°)

(PROGRAM 90°)

 

 

 

 

 

 

TARVITTAVA SULAKE

SÄKRING

A

10

 

 

 

 

 

LINKOUSTEHO

VA

VID

r.p.m.

1000

(Kierr./min.)

CENTRIFUGERING (Varv/min)

 

 

 

 

 

 

TARVITTAVA VEDENPAINE

VATTENTRYCK

MPa

min. 0,05

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

JÄNNITE

SPÄNNING

V

230

 

 

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITOLA

 

 

 

ROZDZIAÄ 4

 

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNICKÉ ÚDAJE

DANE TECHNICZNE

TECHNICAL DATA

 

 

 

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

MAXIMUM WASH

PRÁDLA

 

LOAD DRY

 

 

 

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

POZIOM NORMALNY

NORMAL WATER LEVEL

 

WODY

 

 

 

 

MAX.PÜÍKON

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

POWER INPUT

 

 

 

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

ZUÃYCIE ENERGII

ENERGY CONSUMPTION

PROG.90°C

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

JIÄTËNÍ

BEZPIECZNIK OBWODU

POWER CURRENT FUSE

 

ZASILANIA

AMP

 

 

 

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

OBROTY WIRÓWKI

SPIN

(ot./min.)

(obr./min)

r.p.m.

 

 

 

TLAK VODY

CIÉNIENIE WODY W SIECI

WATER PRESSURE

 

 

 

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

NAPIËCIE ZASILANIA

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FI

KAPPALE 5

KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS

Kun kone on purettu pakkauksestaan, poista kuljetustuet ja säädä kone suoraan seuraavien ohjeiden mukaisesti:

Työskentele koneen takana

1)Irrota kuvan mukaiset kiinnikkeet A ja C (2kpl). Irrota palkki D sekä muovinen välikappale

2)Irrota kaksi kiinnikettä B. Välikappaleet No2 ja No4 putoavat koneen sisälle

3)Kallistamalla konetta saat em. Osat pois koneen sisästä

4)Aseta koneen mukana käyttöohjeen muovipussissa tulevat tulpat kuljetustukien aukkoihin ja säädä säädettävistä etujaloista kone seisomaan suoraan.

VAROITUS:

ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.

AVSNITT 5

ÅTGÄRDER FÖRE INSTALLATION

När man emballerat av maskinen, skall dessa åtgärder vidtagas: åtgärdas på baksidan av maskinen

1)Skruva loss centrumstaget A, de två sidoskruvarna C och avlägsna stången D samt plastdistansen

2)Skruva loss de två stagen B och avlägsna dem. Plastdistanserna med nr. 2 eller nr. 4 kommer att falla ner i maskinen.

3)Avlägsna de ovan nämnda plastdistanserna.

4)Montera igen hälen med pluggarna, som finns i påsen med bruksanvisningen.

VARNING! TÄNK PÅ ATT

FÖRPACKNINGSMATERI AL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.

 

C A C D

B

B

 

16

KAPITOLA 5

INSTALACE

Po vyjmutí praöky z obalu:

1)Odäroubujte stüední váleöek A, 2 äroubky C po stranách a pak odstrañte váleöek "D" ze zadní stëny praöky s tím i distanöní vloïku z plastu.

2)Uvolnëte 2 váleöky B a odstrañte je.

Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a 4 se uvolní dovnitü praöky.

3)Nahnëte praöku dopüedu, nechte spadnout a vyjmëte uvedené distanöní vloïky.

4)Uzavüete otvory vzniklé odstranëním váleökå zátkami, které jsou souöástí vybavení spotüebiöe spolu s návodem.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA PRALKI

Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy odblokowaç pralkë.

Kolejnoéç czynnoéci:

1)wykrëciç éruby (A) i (C) znajdujåce sië na tylnej écianie pralki po czym zdemontowaç klamrë (D) oraz plastikowe wkäadki dystansowe,

2)wykrëciç éruby (B). Do

érodka pralki wpadnå 2 lub 4 plastikowe wkäadki dystansowe,

3)przechyliç pralkë i wyjåç wspomniane wyãej plastikowe wkäadki dystansowe,

4)otwory po wykrëconych

érubach zatkaç zaélepkami znajdujåcymi sië w zaäåczonym do pralki komplecie (wewnåtrz bëbna).

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STAMOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDäO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

After taking the machine out of its packing, proceed as follows:

Work on the back side of the machine.

1)Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.

2)Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.

3)By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.

4)Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

17

Hoover HNS 6105 User Manual

FI

Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.

Liitä tulovesiletku vesihanaan.

Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua. Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.

TÄRKEÄÄ!

ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.

Siirrä pesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.

Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.

SV

Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.

Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.

Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.

OBS! ÖPPNA INTE

VATTENKRANEN ÄNNU.

Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera, att det inte finns veck på slangen.

Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet. Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

 

CZ

 

Upevnëte ke

 

praöky

püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Hadici püívodu püípevnëte k

kohoutu koncem s pojistnÿm

ventilem (Water

system).

Spotüebiö musí

ÿt püipojen k

püívodu vody

hadicí,

která je souö

vÿbavy

spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DÅLEÏITÉ:

V TÉTO FÁZ POUÄTËJTE VODU.

Opüete konec

hadice o vanu dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková

hadice má

ve

vÿäce min. 50

.

Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër

hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.

Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák

hadice.

Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového

öerpadla a

zejména v

püípadë, je-li

neï 1 m.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

FI

Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.

Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.

Varmista, että ohjelmavalitsin on OFFasennossa ja luukku suljettu.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.

Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.

Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.

Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.

Sätt in stickkontakten i uttaget.

Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.

20

 

CZ

 

Praöka má

 

 

noïiöky,

 

lze vyrovnat

vodorovnou

 

praöky.

Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.

Zkontrolujte,

 

programÛ je

OFF a

dvífika praãky

zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, byla snadno püístupná zásuvka.

PL

Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.

Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.

Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).

EN

Use front feet to level the machine with the floor.

Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

FI

 

SV

KAPPALE 6

AVSNITT 6

 

 

L

M

B

P

 

 

 

C D E F G

H I

N

OHJAUSTAULU

Luukun kahva

Luukku lukittu - merkkivalo Start - Painike

Aloituksen ajastus - painike Esipesu-painike

Lisähuuhtelu Painike

Rypistymisen esto painike

Linkousnopeuden valitsin

Lämpötilanvalitsin

Painikkeiden merkkivalot

Jäljellä olevan ajan näyttö

Ohjelmanvalitsin jossa OFFasento

Pesuainekotelo

Lampan Dörren låst

Start-knapp

Knappen startfördröjning

Knapp för förtvätt

Extra sköljning knapp

Kapp för skrynkelskydd

Knapp för val av centrifugeringshastighet

Temperaturväljare

Tryckknapparnas kontrollampa

Indikatorlampor för tidsnedräkningssystem

Programväljare med OFF position

Tvättmedelsbehållare

A

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

P

22

CZ

KAPITOLA

OVLÁDACÍ

DrÏadlo otevfiení dvífiek Kontrolka zamãená dvífika Tlaãítko “START”

tlaãítko odloÏeného startu Tlaãítko “Pfiedpírky”

Tlaãítko extra

Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání

Voliã otáãek

Voliã teploty

Kontrolky tlaãítek

kontrolky zb˘vajícího ãasu

Voliã programÛ OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

PL

ROZDZIAÄ 6

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

kontrolka blokada drzwiczek Przycisk start

Przycisk “Opóêniony start” Przycisk “Pranie wst´pne”

Przycisk ekstra p∏ukanie

Przycisk ∏atwe prasowanie

Pokr´t∏o regulacji

Pr´dkoÊci wirowania

Pokr´t∏o regulacji temperatury prania

Lampka kontrolna przycisku

kontrolki pozosta∏ego czasu

Pokr´t∏o programów z OFF

Szuflada na proszek

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light START button

Start delay button

Prewash button

Extra rinse button

Crease guard button

Spin speed control

Wash control temperature knob

Buttons indicator light

Time countdown system

Timer knob for wash programmes with OFF position

Detergent drawer

23

FI SV

 

OHJAUSTAULUN

MANÖVERPANE-

 

 

 

SELITYKSET

LENS FUNKTIONER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUUKKU

LUCKAN ÖPPEN

 

 

 

 

 

 

 

Luukku avataan painamalla

Tryck in handta get in för att

A

 

kahvan painiketta.

 

öppna luckan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 min.

 

 

HUOM!

 

 

 

 

 

 

OBS!

 

 

 

LUUKUSSA ON

 

 

 

 

 

 

LUCKAN HAR EN

 

 

 

 

TURVALUKITUS, JOKA

 

 

 

 

 

 

SÄKERHETSSPÄRR S0M

 

 

 

 

ESTÄÄ LUUKUN

 

 

 

 

 

 

GÖR ATT DEN INTE KAN

 

 

 

 

AUKAISUN

 

 

 

 

 

 

ÖPPNAS OMEDELBART

 

 

 

 

VÄLITTÖMÄSTI

 

 

 

 

 

 

EFTER

 

 

 

 

PESUN/LINKOUKSEN

 

 

 

 

 

 

TVÄTTNING/CENTRIFUG-

 

 

 

 

JÄLKEEN.

 

 

 

 

 

 

ERING. VÄNTA CA 2

 

 

 

 

ODOTA N. 2 MINUUTTIA

 

 

 

 

 

 

MINUTER INNAN DU

 

 

 

 

ENNEN KUIN AUKAISET

 

 

 

 

 

 

ÖPPNAR LUCKAN.

 

 

 

 

LUUKUN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO

LAMPAN DÖRREN LÅST

B

Luukku lukittu -merkkivalo

Lampan "Dörren låst" är

 

palaa, kun luukku on täysin

 

tänd när dörren är helt

 

suljettuna ja laite on

 

stängd och maskinen är

 

käynnissä.

 

påslagen.

 

Kun laitteen KÄYNNISTYS-

 

När knappen START trycks in

 

painiketta painetaan luukun

 

på maskinen när dörren är

 

ollessa suljettuna, merkkivalo

 

stängd, blinkar lampan till

 

välähtää hetkellisesti ja alkaa

 

och tänds sedan .

 

palaa.

 

Om dörren inte är stängd

 

Jos luukkua ei ole suljettu,

 

fortsätter lampan att blinka.

 

merkkivalo jatkaa

 

vilkkumista.

Det finns en särskild

 

Erityinen turvalaite estää

säkerhetsanordning som

 

luukun avaamisen heti pesun

förhindrar att dörren öppnas

 

jälkeen. Odota 2 minuuttia

omedelbart efter att cykeln

 

pesun loppumisen ja Luukku

avslutats. Vänta två minuter

 

lukittu -valon sammumisen

efter att tvättcykeln

 

jälkeen, ennen kuin avaat

avslutats och dörrlåsets

 

luukun. Käännä pesun

lampa slocknat innan

 

lopussa ohjelmanvalitsin OFF-

dörren öppnas. Sätt

 

asentoon.

programväljaren i läge AV

 

painiketta uudelleen.

vid cykelns slut.

 

 

 

CZ

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POPIS

 

 

 

 

OPIS ELEMENTÓW

 

DESCRIPTION OF

 

 

OVLÁDACÍCH

 

PANELU

 

CONTROL

 

 

PRVKÅ

 

 

 

 

STEROWANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

 

OTWARTE DRZWICZKI

 

DOOR HANDLE

 

 

K otevfiení dvífick stisknûte

 

Aby otworzyç drzwiczki

 

Press the finger-bar inside

 

 

pojistku umístûnou na

 

nale˝y pociàgnàç za

 

the door handle to open the

 

 

vnitfiní stranû drÏadla.

 

ràczk´ naciskajàc jà od

 

door

 

 

 

 

 

 

 

 

wewnàtrz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UWAGA:

 

 

IMPORTANT:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POZOR:

 

 

 

 

URZÅDZENIE JEST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

SPECIÁLNÍ

JISTKA

 

 

WYPOSAÃONE W

 

 

 

 

 

 

 

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

ZABRAÑUJ

TEVÜENÍ

 

 

SPECJALNY SYSTEM

 

 

 

 

 

 

 

 

DOOR FROM OPENING

 

 

DVÍÜEK PR

 

Y IHNED

 

 

ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AT THE END OF THE

 

 

PO SKONÖ

 

PRANÍ.

 

 

ZAPOBIEGA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

JAKMILE SK

ÖÍ

 

 

NATYCHMIASTOWEMU

 

 

 

 

 

 

 

 

THE END OF THE SPIN

 

 

ÏDÍMÁNÍ, V

KEJTE 2

 

 

OTWARCIU DRZWICZEK TUZ

 

 

 

 

 

 

 

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

MINUTY A

OM

 

 

PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,

 

 

 

 

 

 

 

 

MINUTES BEFORE

 

 

TEPRVE DV

A

 

 

PO JEGO ZATRZYMANIU LUB

 

 

 

 

 

 

 

 

OPENING THE DOOR.

 

 

OTEVÜETE.

 

 

 

 

PO ZAKOÑCZENIU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIROWANIA. PRZED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OTWARCIEM DRZWICZEK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NALEÃY ODCZEKAÇ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 MINUTY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA

 

KONTROLKA BLOKADA

 

DOOR LOCKED INDICATOR

 

 

Kontrolka svítí, pokud jsou

 

DRZWICZEK

 

The “Door Locked” indicator

 

 

 

Kontrolka pali si´ gdy

 

 

 

dvífika správnû zavfiená a

 

 

light is illuminated when the

 

 

praãka je zapnutá.

 

drzwiczki sà poprawnie

 

door is fully closed and the

 

 

Po stisknutí tlaãítka

 

zamkni´te i pralka jest

 

machine is ON.

 

 

START/PAUSA nejdfiíve

 

w∏àczona.

 

When START is pressed on

 

 

kontrolka bliká,

po chvíli se

 

Po w∏àczeniu przycisku

 

the machine with the door

 

 

rozsvítí trvale

svítí aÏ do

 

AVVIO/PAUZA na poczàtku

 

closed the indicator will flash

 

 

konce praní.

 

 

 

 

kontrolka miga, a potem

 

momentarily and then

 

 

V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla

 

Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝

 

 

 

 

 

illuminate.

 

 

zavfiená správnû, kontrolka

 

do koƒca cyklu prania.

 

 

 

 

 

If the door is not closed the

 

 

bude nadále

.

 

 

Je˝eli drzwiczki nie sà

 

 

 

 

 

 

indicator will continue to

 

 

Speciální bezpeãnostní

 

poprawnie zamkni´te

 

 

 

 

 

flash.

 

 

zafiízení zabraÀuje, aby se

 

kontrolka stale miga.

 

 

 

 

 

A special safety device

 

 

dvífika mohla otevfiít okamÏitû

 

Specjalny czujnik

 

 

 

 

 

prevents the door from

 

 

po konãení pracího cyklu.

 

bezpieczeƒstwa zapobiega

 

 

 

 

 

being opened immediately

 

 

Poãkejte 2 minuty, aÏ

 

natychmiastowemu

 

 

 

 

 

after the end of the cycle.

 

 

kontrolka zhasne, pak

 

otwarciu drzwiczek po

 

 

 

 

 

Wait for 2 minutes after the

 

 

vypnûte praãku nastavením

 

zakoƒczeniu cyklu prania.

 

 

 

 

 

wash cycle has finished and

 

 

voliãe programÛ do vypnuté

 

Nale˝y poczekaç 2 minuty,

 

 

 

polohy OFF.

 

 

 

 

a˝ kontrolka zgaÊnie, a

 

the Door Locked light has

 

 

 

 

 

 

 

 

nast´pnie wy∏àczyç pralk´

 

gone out before opening

 

 

 

 

 

 

 

 

poprzez przestawienie

 

the door. At the end of cycle

 

 

 

 

 

 

 

 

pokr´t∏a programatora na

 

turn the programme

 

 

 

 

 

 

 

 

pozycj´ OFF.

 

selector to OFF .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

25

Loading...
+ 28 hidden pages