HOOVER OPH148-1 User Manual

0 (0)

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil mŽnager Hoover, vous avez dŽmontrŽ que vous nÕacceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce quÕil y a de mieux.

Hoover a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine ˆ laver qui est le rŽsultat dÕannŽes de recherches et dÕŽtudes des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualitŽ, de la fiabilitŽ et de lÕefficacitŽ.

Hoover vous propose une large gamme dÕappareils ŽlectromŽnagers: machines

ˆlaver la vaisselle, machines

ˆlaver et sŽcher le linge, cuisini•res, fours ˆ microondes, fours et tables de cuisson, hottes, rŽfrigerateurs et congŽlateurs.

Demandez ˆ votre Revendeur le catalogue complet des produits Hoover.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient dÕimportantes indications concernant les procŽdures dÕinstallation, dÕemploi, dÕentretien et quelques suggestions utiles en vue dÕamŽliorer lÕutilisation de la machine ˆ laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Hoover, ou avec ses centres dÕassistance, veuillez citer le Mod•le, le n¡ et le numŽro G (Žventuellement).

2

IT

COMPLIMENTI

Con lÕacquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Hoover Ž lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualitˆ, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Hoover

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, dÕuso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Hoover o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n¡ e il numero G (se cÕ•). Praticamente tutto ci˜ che Ž citato nel riquadro.

DE

HERZLICHEN

GL†CKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Hoover ElektrogerŠtes haben Sie bewiesen, da§ Sie stets nur das Beste wŠhlen - ohne Kompromisse.

Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu kšnnen. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im stŠndigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem GerŠt QualitŠt, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewŠhlt.

Hoover bietet Ihnen darŸber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer HaushaltsgerŠte: Waschmaschinen, GeschirrspŸler, WŠschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backšfen und Kochfelder, KŸhl - und GefrierschrŠnke.

Fragen Sie Ihren FachhŠndler nach dem kompletten Hoover Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft fŸr eine spŠtere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Hoover oder an Ihre zustŠndige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodomŽstico Hoover; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Hoover se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de a–os de investigaci—n y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duraci—n y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Hoover le ofreces adem‡s, una amplia gama de electrodomŽsticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigor’ficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el cat‡logo completo de la gama de productos Hoover.

Le rogamos lea atentamente la informaci—n contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalaci—n, uso, mantenimiento y algunos consejos pr‡cticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior.

Cuando se ponga en contacto con Hoover o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n¡ y el nœmero G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

 

FR

 

 

IT

 

CHAPITRE

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

 

 

 

 

KAPITEL

Avant-propos

Prefazione

CAPêTULO

CHAPTER

Notes gŽnŽrales ˆ la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sŽcuritŽ

Prescrizioni di sicurezza

3

DonnŽes techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

SŽlection

Selezione

8

Tiroir ˆ lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

 

 

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

13

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

ES

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INHALT

êNDICE CAPêTULO

INDEX

Einleitung

Introducc’on

Introduction

Allgemeine Hinweise zur

Notas generales a la

General points on delivery

Lieferung

entrega

 

 

 

Garantie

Garant’a

Guarantee

Sicherheitsvorschriften

Normas de seguridad

Safety Measures

Technische Daten

Datos tŽcnicos

Technical Data

Inbetriebnahme, Installation

Puesta en funcionamiento

Setting up and Installation

 

 

 

instalaci—n

 

 

 

Bedienungsanleitung

Descripci—n de los mandos

Control Description

Programmtabelle

Tabla de programas

Table of Programmes

Programm/Temperaturwahl

Seleci—n

Selection

WaschmittelbehŠlter

Cubeta del detergente

Detergent drawer

Das Produkt

El producto

The Product

Waschen

Lavado

Washing

Reinigung und allgemeine

Limpieza y mantenimiento

Cleaning and routine

Wartung

ordinario

maintenance

Fehlersuche

Causas de aver’as

Faults Search

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contr™ler que le matŽriel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET DÕINSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contr™ler que ce matŽriel soit en bon Žtat; si tel nÕest pas le cas appelez le centre Hoover le plus proche.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE DÕISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Hoover pi• vicino.

A B

C

D

F E

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des GerŠtes, ob das folgende Zubehšr mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)ST…PSEL

E)ROHRBOGEN F†R ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ F†R FL†SSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

GerŠt bei Lieferung auf eventuelle TransportschŠden untersuchen und gegebenenfalls beim HŠndler reklamieren.

ES

CAPêTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la m‡quina estŽn:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TƒCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTêA

D)TAPONES

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAG†E

F)DEPîSITO DETERGENTE LêQUIDO O BLANQUEADOR.

CONSƒRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Hoover m‡s cercano.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.

6

7

 

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

LÕappareil est accompagnŽ par un certificat de gˆrantie.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal

Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet

www.hoover.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

8

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermšglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit betrŠgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE W€HLEN

SIE F†R DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUST€NDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER N€HE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

ES

CAPêTULO 2

SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE

ÀQuŽ hacer con el CERTIFICADO DE GARANTêA?

El aparato est‡ garantizado en las condiciones y tŽrminos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.

Ud. deber‡ conser var el certificado de garant’a, debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervenci—n, junto con un documento fiscalmente v‡lido expedido por el vendedor en el momento de la compra (albar‡n de entrega, factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos identificativos del producto y el precio de compra. .

El Servicio de Asistencia TŽcnica GIAS, despuŽs de verificar el derecho de intervenci—n, intervendr‡, sin cobrarle el derecho fijo de intervenci—n a domicilio, ni la mano de obra, ni los recambios que son totalmente gratuitos..

EXTENSIîN DE LA GARANTêA HASTA 5 A„OS: Àc—mo?

Adem‡s, le recordamos que en el propio certificado de garant’a estipulada Ud. encontrar‡ la informaci—n y los documentos necesarios para prolongar la garant’a del aparato hasta los 5 a–os, de forma que, en caso de aver’a, Usted no tendr‡ que pagar la mano de obra ni los recambios, solamente pagar‡ el desplazamiento.

Para cualquier informaci—n que necesite, no dude en dirigirse al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente nœmero: 902 404 144.

.

ANOMALêAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, Àa d—nde debo dirigirme?

Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante est‡ a su completa disposici—n para facilitarle la ayuda que necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha adquirido presente anomal’as o mal funcionamiento, antes de dirigirse al Ser vicio Oficial del Fabricante, le recomendamos encarecidamente realizar las comprobaciones indicadas en el cap’tulo 13.

UN òNICO NòMERO DE TELƒFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.

Si el problema persiste, marcando el "Nœmero œnico" 902.100.150 se pondr‡ en contacto directamente con el Servicio Oficial del Fabricante m‡s cercano a su domicilio.

Para m‡s informaci—n, consulte el sitio web www.hoover.es

ÀD—nde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO?

Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del Fabricante la sigla del producto y el nœmero de identificaci—n (16 caracteres que comienzan con el nœmero 3) que encontrar‡ en el certificado de garant’a y en la placa de caracter’sticas situada en el frontis de la lavadora (zona de la puerta). De esta forma, Ud. podr‡ evitar desplazamientos innecesarios del tŽcnico, ahorrando los correspondientes costes.

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

DÕINTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

DÕENTRETIEN

DŽbrancher la prise de courant.

Fermer le robinet dÕalimentation dÕeau.

Toutes les machines Hoover sont pourvues de mise ˆ la terre.

VŽrifier que lÕinstallation Žlectrique soit alimentŽe par une prise de terre, en cas contraire demander lÕintervention du personnel qualifiŽ.

Produit compatible avec les Directives EuropŽennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacŽ par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher lÕappareil pieds nus.

Autant que possible Žviter lÕusage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE LÕEAU PEUT ATTEINDRE 90¡C.

Avant dÕouvrir le hublot vŽrifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dellÕacqua.

La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che lÕimpianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda lÕintervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.

Non tocchi lÕapparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi lÕapparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE:

DURANTE IL LAVAGGIO LÕACQUA PUOÕ ANDARE A 90¡C.

Prima di aprire lÕobl˜ si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GER€TES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Hoover GerŠte sind geerdet.

Versichern Sie sich, da§ Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das GerŠt entspricht den EuropŠischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachtrŠglichen VerŠnderungen.

Benutzen Sie nach Mšgkichkeit keine VerlŠngerungskabel in FeuchtrŠumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90¡ C AUFHEIZEN.

Vor dem …ffnen des Bullauges sicherstellen, da§ kein Wasser mehr in der Trommel steht.

ES

CAPêTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchœfela.

Cierre el grifo del agua.

Hoover provede a todas sus m‡quinas de toma de tierra.

Asegœrese de que la instalaci—n electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o hœmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de ba–o o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90¡C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegœrese de que no haya agua en el tambor.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90¡C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser dÕadaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil nÕest pas destinŽ ˆ •tre utilisŽ par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur lÕutilisation du produit, ˆ moins quÕelles ne soient surveillŽes, ou instruites sur lÕutilisation de lÕappareil, par une personne responsable de leur sŽcuritŽ.

Surveillez les enfants pour •tre sžr quÕils ne jouent pas avec lÕappareil.

Pour dŽbrancher la prise, ne pas tirer sur le c‰ble.

Ne pas laisser la machine exposŽe aux agents atmosphŽriques (pluie, soleil, etc...).

En cas de dŽmŽnagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures ˆ la base de lÕappareil ne doivent en aucun cas •tre obstruŽes par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement Žteindre la machine, fermer le robinet dÕalimentation dÕeau et ne pas toucher ˆ la machine. Pour toute rŽparation adressez-vous exclusivement ˆ un centre dÕassistance technique Hoover en demandant des pi•ces de rechange certifiŽes constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnŽes peut compromettre la sŽcuritŽ de lÕappareil.

Si le remplacement du c‰ble dÕalimentation sÕav•re nŽcessaire, il devra •tre remplacŽ par un c‰ble special fourni par le service apr•s-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non • destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o lÕapparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto lÕapparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai lÕobl˜ al carrello.

Importante!

Nel caso si installi lÕapparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dellÕapparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dellÕapparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dellÕacqua e non manometta lÕelettrodomestico. Per lÕeventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda lÕutilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra pu˜ compromettere la sicurezza dellÕapparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrˆ essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

DE

GerŠt nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschlie§en.

Kinder oder Personen mit eingeschrŠnkten kšrperlichen oder geistigen FŠhigkeiten oder mit ungenŸgenden Kenntnissen und Erfahrung dŸrfen nur dann das GerŠt benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des GerŠtes durch eine fŸr ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem GerŠt spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das GerŠt keinen WitterungseinflŸssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das GerŠt niemals an den Schaltknšpfen oder am WaschmittelbehŠlter anheben.

WŠhrend des Transportes mit einer Sackkarre das GerŠt nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das GerŠt auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, da§ die LufteinlŠsse am Boden des GerŠtes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das GerŠt abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam šffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschlie§lich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur BeeintrŠchtigung der GerŠtesicherheit fŸhren.

Wenn das GerŠt einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemŠ§ Ÿber Ihren FachhŠndler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschŠdigt sein, mu§ dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur VerfŸgung gestellt werden kann.

ES

No use adaptadores o enchufes mœltiples.

Este aparato no esta destinado a ser usado por ni–os, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Vigile a los ni–os de manera que se asegure que no juegan con el aparato.

No tire del cable de alimentaci—n, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acci—n de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilaci—n situadas en la base de la lavadora.

Lev‡ntela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de aver’a y/o mal functionamiento del aparato, desconŽctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodomŽstico. Para su eventual reparaci—n dir’jase œnicamente a un centro de Asistencia TŽcnica Hoover y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentaci—n resultase da–ado, tendr‡ que ser sustituido por un cable especiŠl disponible en el servicio de asistencia tŽcnica.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

FR

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 4

 

 

CAPITOLO 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85

 

85

 

 

 

 

 

cm

 

 

 

 

cm

 

 

 

 

 

 

 

52 cm

60 cm

 

 

54 cm

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNƒES TECHNIQUES

DATI TECNICI

 

 

52

54

60

 

 

cm

cm

cm

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITAÕ DI BIANCHERIA

kg

6

8

9

SEC

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

ACQUA LIVELLO NORMALE

l

 

6Ö15

 

PUISSANCE

POTENZA

 

W

 

2150

 

ABSORBEE

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

 

1,8

 

(PROG. 90¡C)

(PROG. 90¡C)

 

 

 

 

AMPERAGE

AMPERE DEL

 

A

 

10

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

ESSORAGE

GIRI DI

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

 

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

(Tours/min.)

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

 

 

 

VER TARJETA DE DATOS

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELLÕIMPIANTO

MPa

min. 0,05

 

LÕINSTALLATION HYDRAULIQUE

IDRAULICO

 

 

 

max. 0,8

 

TENSION

TENSIONE

 

V

 

230

 

14

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

ES

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 4

 

 

 

CAPêTULO 4

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85 cm

60 cm

60 cm

 

TECHNISCHE DATEN

DATOS TƒCNICOS

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERM…GEN

CAPACIDAD DE ROPA

MAXIMUM WASH

TROCKENW€SCHE

SECA

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

NIVEL NORMAL DE AGUA

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

GESAMTANSCHLU§WERT

POTENCIA

POWER INPUT

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

CONSUMO DE ENERGêA

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90¡C)

(PROG. 90¡C)

(PROG. 90¡C)

 

 

 

ABSICHERUNG

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

POWER CURRENT FUSE

 

LA RED

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

REVOLUCIONES DE

SPIN

(U/min.)

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

PRESIîN EN EL CIRCUITO

WATER PRESSURE

 

HIDRçULICO

 

 

 

 

SPANNUNG

TENSION

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

 

 

 

 

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine pr•s du lieu dÕutilisation sans la base dÕemballage.

Couper avec prŽcaution le cordon qui maintient le tuyeau dÕŽvacuation et le cable dÕalimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquŽes en (A) et enlever les espaces indiquŽs en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prŽvus ˆ cet effet dans le sachet o• se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER Ë LA PORTƒE DES ENFANTS DES ELEMENTS DÕEMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dellÕimballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELLÕIMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

GerŠt ohne Verpackungsunterteil in die NŠhe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschŠdigen.

Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der RŸckseite ab und entfernen Sie die 4 DistanzstŸcke (B).

Schlie§en Sie die 4 …ffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stšpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN H€NDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEM€§.

ES

CAPêTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIîN

Ponga la m‡quina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atenci—n de no da–ar el mismo ni el cable electrico.

Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B)

Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.

ATENCIîN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NI„OS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

HOOVER OPH148-1 User Manual

FR

Appliquer la feuille supplŽmentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau dÕarrivŽe dÕeau au robinet.

L'appareil doit •tre reliŽ ˆ l'arrivŽe d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas rŽutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention ˆ ce que le tuyau nÕait ni coudes ni Žtranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, ˆ un dispositif fixe dÕŽvacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diam•tre supŽrieur au tuyau de la machine ˆ laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livrŽ avec la machine.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dellÕacqua al rubinetto.

LÕapparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessitˆ utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

 

100

+2,6 mt max

 

max

min 50 cm

max 85 cm

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschlie§en.

Das GerŠt mu§ an die Wasserversorgung mit neuen SchlŠuchen angeschlossen werden.

Alte SchlŠuche dŸrfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT …FFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rŸcken, darauf achten, da§ dabei der Schlauch nicht verkrŸmmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand

befestigen, oder an einem festen Abflu§ von mindestens 50 cm Hšhe anbringen, dessen Durchmesser grš§er ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica s—lo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotaci—n. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIîN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagŸe al borde de la pila.

o mejor aœn, a un desagŸe fijo, con un di‡metro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura m’nima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva r’gida adjunta.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

 

100

+2,6 mt max

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine ˆ niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles dÕune montre lÕŽcrou de fa•on ˆ dŽvŽrouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusquÕˆ obtenir une parfaite adhŽrence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant lÕŽcrou dans le sens inverse des aiguilles dÕune montre et le faire adhŽrer au fond de la machine.

VŽrifier que la manette soit sur la position ÒOFFÓ et que le hublot soit fermŽ.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas o• il serait nŽcessaire de remplacer le cable dÕalimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installŽ, la prise Žlectrique doit rester accessible.

20

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione ÒOFFÓ e lÕobl˜ sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LÕapparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A

B

C

DE

Richten Sie das GerŠt mit den 4 VerstellfŸ§en waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lšsen.

b)Standfu§ einregulieren, bis das GerŠt genau ausgerichtet ist (mšglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das GerŠt auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfŸr im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht fŸr unsachgemŠ§e Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, da§ der Schalter auf ÒOFFÓ steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

GELB-GR†N

- ERDE (

 

)

 

 

 

 

Nach der Installation mu§ der Anschlu§ zugŠnglich sein.

ES

Nivele la m‡quina con los 4 pies.

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Verificar que el mando de los porgramas estŽ en posici—n OFF y que la escotilla estŽ cerrada.

Enchœfela.

ATENCIîN:

En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentaci—n, asegurese de respetar el siguiente c—digo de colores durante la conexi—n de cada cable:

AZUL

- NEUTRO (N)

MARRîN

- FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the ÒOFFÓ position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

 

FR

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 6

 

 

CAPITOLO 6

 

 

 

KAPITEL 6

 

 

 

 

 

 

 

 

C H G M E

N

 

P

B I F D

A

COMMANDES

COMANDI

 

BEDIENUNGSELEMENTE

PoignŽe dÕouverture du

Maniglia apertura obl˜

A

TŸršffnungsgriff

hublot

 

 

 

Temoin de verrouillage de

Spia porta bloccata

B

Leuchtanzeige TŸr

porte

 

 

geschlossen

Touche marche/pause

Tasto Avvio/pausa

C

Start/Pause Taste

Touche "Aquaplus"

Tasto Aquaplus

D

Taste ÒAquaplusÓ

Touche Lavage ˆ Froide

Tasto Lavaggio Freddo

E

Kaltwasch Taste

Touche DŽpart DiffŽrŽ

Tasto Partenza Differita

F

Taste Startzeitvorwahl

Touche "Essorage"

Tasto Selezione Centrifuga

G

Taste ÒSchleuderdrehzahlÓ

Indicateur lumineux vitesse

Spie giri centrifuga

H

Schleuderdrehzahlanzeigen

d'essorage

 

 

 

Voyants des diffŽrentes

Spie Fasi lavaggio

I

Leuchtanzeigen

phases dÕun programme

 

 

Programmphase

Les voyants des touches

Spie tasti

M

Tastenanzeige

Manette des programmes de

Manopola programmi di

N

Waschprogrammwahl-

lavage avec OFF

lavaggio con OFF

 

schalter mit OFF

Bacs ˆ produits

Cassetto detersivo

P

WaschmittelbehŠlter

22

ES

CAPêTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Manilla apertura puerta

Piloto seguridad puerta

Tecla ÒStart/PausaÓ

Tecla ÒNo AlergiaÓ

Tecla Òlavado en fr’oÓ

Tecla ÒInicio DiferidoÓ

Tecla ÒRegulaci—n CentrifugadoÓ

Indicador velocidad centrifugado

Indicadores fases de lavado

Pilotos de las teclas

Mando selector de programas con posici—n de ÒOFFÓ

Cubeta del detergente

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light Start button

Aquaplus button

Cold wash button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Wash stage indicator lights

Buttons indicator light

Timer knob for wash programmes with OFF position

Detergent drawer

23

FR IT

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE DÕOUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLñ

 

A

 

HUBLOT

 

 

 

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

Per aprire lÕobl˜ premere la

 

2 min.

 

 

actionner le bouton dans

leva situata allÕinterno della

 

 

 

la poignŽe.

maniglia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

UNO SPECIALE

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

 

 

 

 

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZA

 

 

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

 

 

 

 

 

IMPEDISCE LÕIMMEDIATA

 

 

 

 

LÕOUVERTURE IMMEDIATE

 

 

 

 

 

 

APERTURA DELLÕOBLOÓ

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

 

 

 

 

 

ALLA FINE DEL LAVAGGIO.

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

 

 

 

 

 

AL TERMINE DELLA FASE DI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DÕESSORAGE, ATTENDRE 2

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGA ATTENDA 2

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

 

 

 

 

 

MINUTI PRIMA DI APRIRE

 

 

 

 

DÕOUVRIR LE HUBLOT.

 

 

 

 

 

 

LÕOBLñ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

SPIA PORTA BLOCCATA

B

PORTE

 

 

Le voyant lumineux sÕallume

La spia • illuminata quando

 

lorsque la porte est

lÕobl˜ • chiuso correttamente

 

totalement fermŽe et que la

e la macchina • accesa.

 

machine est en marche.

Dopo aver premuto il tasto

 

Lorsque la touche "MARCHE"

AVVIO/PAUSA inizialmente la

 

est enfoncŽe sur la machine

spia lampeggia per poi

 

et que la porte est fermŽe,

diventare fissa sino alla fine

 

lÕindicateur clignote

del lavaggio.

 

temporairement puis

Nel caso in cui lÕobl˜ non sia

 

sÕallume.

 

chiuso correttamente la spia

 

 

 

Si la porte nÕest pas

continuerˆ a lampeggiare.

 

 

 

fermŽe, le voyant lumineux

Uno speciale dispositivo di

 

continue de clignoter.

 

sicurezza impedisce che lÕobl˜

 

 

 

Un dispositif de sŽcuritŽ

possa venire aperto

 

immediatamente dopo la fine

 

spŽcial vous emp•che

 

di un ciclo di lavaggio,

 

dÕouvrir la porte

 

attendere 2 minuti che la spia

 

immŽdiatement apr•s la fin

 

si spenga e quindi spegnere la

 

du cycle. Attendez

macchina portando la

 

2 minutes apr•s la fin du

manopola programmi in

 

cycle de lavage et assurez-

posizione di OFF.

 

vous que le tŽmoin est Žteint

 

 

avant dÕouvrir la porte. Par

 

 

mesure de sŽcuritŽ, vŽrifiez

 

 

quÕil nÕy a plus dÕeau dans le

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

tournez le sŽlecteur de

 

 

programmes ˆ la position

 

 

OFF.

 

 

24

DE ES EN

BESCHREIBUNG DER

DESCRIPCIîN DE

DESCRIPTION OF

BEDIENELEMENTE

LOS MANDOS

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

T†R…FFNUNGSGRIFF

MANILLA APERTURA PUERTA

DOOR HANDLE

Um das Bullauge zu šffnen,

Para abrir la puerta pulse la

Press the finger-bar inside

drŸcken Sie den Hebel im

palanca situada en el interior

the door handle to open the

TŸrgriff.

de la manilla.

door

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

ATENCIîN:

 

IMPORTANT:

 

 

DIE SICHERHEITST†R-

 

 

 

 

 

UN DISPOSITIVO DE

 

 

 

VERRIEGELUNG VERHINDERT

 

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

 

SEGURIDAD ESPECIAL

 

 

 

DAS SOFORTIGE …FFNEN

 

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

 

IMPIDE LA APERTURA

 

 

 

DES BULLAUGES NACH

 

 

DOOR FROM OPENING

 

 

 

INMEDIATA DEL OJO DE

 

 

 

BEENDIGUNG DES WASCH-

 

 

AT THE END OF THE

 

 

 

BUEY AL FINALIZAR EL

 

 

 

PROGRAMMS. WARTEN SIE

 

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

 

LAVADO.

 

 

 

DAHER NACH DEM LETZTEN

 

 

THE END OF THE SPIN

 

 

 

AL FINAL DE LA FASE DE

 

 

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

 

CENTRIFUGADO, ESPERE

 

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE T†R

 

 

MINUTES BEFORE

 

 

 

2 MINUTOS ANTES DE

 

 

 

…FFNEN.

 

 

OPENING THE DOOR.

 

 

 

ABRIR EL OJO DE BUEY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEUCHTANZEIGE T†R

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

DOOR LOCKED INDICATOR

GESCHLOSSEN

 

 

 

 

Die Anzeige leuchtet,wenn die

El piloto se ilumina cuando la

The ÒDoor LockedÓ indicator

TŸr korrekt geschlossen ist und

puerta est‡ correctamente

light is illuminated when the

das GerŠt eingeschaltet ist.

cerrada y la m‡quina est‡

door is fully closed and the

Nach DrŸcken der Taste

conectada.

machine is ON.

START/PAUSE blinkt die Taste

Una vez pulsada la tecla

When START is pressed on

zuerst,dann leuchtet sie

START/PAUSA, al principio el

the machine with the door

permanent bis zum

piloto parpadea para

closed the indicator will flash

Programmende.

despuŽs quedar

momentarily and then

Wenn das Bullauge nicht korrekt

permanentemente

illuminate.

iluminado hasta que finaliza

If the door is not closed the

geschlossen wurde, blinkt die

el lavado.

indicator will continue to

Leuchtanzeige weiter.

En el caso de que la puerta

flash.

 

 

 

Eine spezielle

no estŽ correctamente

A special safety device

cerrada el piloto continuar‡

prevents the door from

Sicherheitsvorrichtung

parpadeando.

being opened immediately

verhindert,dass das Bullauge

Un dispositivo de seguridad

after the end of the cycle.

unmittelbar nach dem

especial impide la apertura

Wait for 2 minutes after the

Programmende gešffnet

inmediata de la puerta al

wash cycle has finished and

werden kann.Warten Sie ca. 2

Minuten,bis die Leuchtanzeige

terminar el ciclo de lavado,

the Door Locked light has

ausgeht und schalten Sie dann

espere 2 minutos para que

gone out before opening

das GerŠt durch Drehen des

se apague el piloto y

the door. At the end of cycle

Programmwahlschalters auf die

apague la lavadora

turn the programme

Position AUS ab.

colocando el mando

selector to OFF .

 

 

 

selector de programas en la

 

 

 

 

 

posici—n "OFF".

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages