siehe auch Montageanleitung AK ERA 4x70/ERA 4x80 ID 592 981-9x
Also see the Mounting Instructions for the ERA 4x70/ERA 4x80 Scanning Head, ID 592 981-9x
cf. également Instructions de montage Tête ERA 4x70/ERA 4x80 ID 592 981-9x
vedi anche Istruzioni di montaggio AK ERA 4x70/ERA 4x80 ID 592 981-9x
ver también las Instrucciones de Montaje AK ERA 4x70/ERA 4x80 ID 592 981-9x
Dauerfestigkeit (10
7
Lastwechsel) nach FKM-Richtlinie
Fatigue strength (107 load changes) according to the FKM Guideline
Tenue à la durée (variations de charge 107) selon directive FKM
Resistenza alla fatica (107 cambi di carico) secondo la direttiva FKM
Resistencia a la fatiga (107 variación de carga) según directiva alemana FKM
3
1.
2 x M6/M8
2.
3.
M6/8-Schrauben wieder entfernen
Remove the M6/M8 screws again
Retirer à nouveau les vis M6/M8
Rimuovere di nuovo le viti M6/M8
Volver a retirar los tornillos M6/M8
4
Zur Erleichterung der Montage kann die Teilungstrommel erwärmt werden.
Dazu die Teilungstrommel vor der Montage langsam über einen Zeitraum von 10 min auf eine Temperatur
von max. 100° C erwärmen.
Maximale Temperaturdifferenz Heizplatte zur ERA-Teilungstrommel 20 K.
In order to facilitate mounting, the scale drum can be heated.
Before mounting, slowly warm the scale drum over a period of 10 minutes to a temperature of max. 100 °C.
Maximum temperature difference between heating plate and ERA scale drum: 20 K.
Pour faciliter le montage, le tambour gradué peut être réchauffé.
Pour cela, avant le montage, réchauffer lentement le tambour gradué pendant une durée de 10 min. à une
température de 100 °C max..
Différence de température max. entre la plaque chauffante et le tambour gradué de I'ERA: 20 K.
Per facilitare il montaggio il tamburo può essere riscaldato.
Prima del montaggio riscaldare lentamente il tamburo, portandolo a 100 °C in 10 minuti.
Max differenza di temperatura tra piastra di riscaldamento e tamburo dell'ERA: 20 K.
Para facilitar el montaje, puede calentarse el tambor graduado.
Antes del montaje, calentar lentamente el tambor graduado durante 10 minutos a una temperatura
máxima de 100 °C.
Máxima diferencia de temperatura entre la placa de calentamiento y el tambor graduado del ERA: 20 K.
5
Bei der Montage von AK und Teilungstrommel auch Maße und Hinweise der Montageanleitung
AK ERA 4x70/ERA 4x80 beachten. Alle Montageflächen müssen gratfrei und sauber sein.
Angegebene Wellentoleranzen müssen eingehalten werden.
Die Teilungstrommel ist mit allen vorgesehenen Schrauben und Scheiben zu befestigen.
Die Schrauben sind entsprechend der Montageanleitung mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment
festzuschrauben und gegen unbeabsichtigtes Lösen zu sichern.
Nur dann gelten die für die Teilungstrommeln spezifizierten Drehzahlwerte.
When mounting the scanning head and the scale drum, please refer to the dimensions and notes in
the Mounting Instructions for the ERA 4x70/ERA 4x80 Scanning Head.
All mounting surfaces must be clean and free of burrs.
The specified shaft tolerances must be complied with.
The scale drum is to be fastened with all provided screws and washers.
The screws must be tightened with the specified tightening torque according to the Mounting Instructions,
and secured against unintentional loosening.
Only then are the speed values specified for the scale drums valid.
6
Lors du montage de la tête captrice et du tambour gradué, tenir compte également des cotes et
remarques des Instructions de montage des têtes captrices ERA 4x70/ERA 4x80.
Toutes les surfaces doivent être lisses et propres.
Les tolérances indiquées pour larbre doivent être respectées.
Le tambour gradué doit être fixé en utilisant toutes les vis et rondelles prévues à cet effet.
Il convient de serrer les vis conformément aux Instructions de montage en respectant le couple de
serrage indiqué et de sassurer quelles ne puissent pas se dévisser malencontreusement.
Les valeurs de vitesse de rotation spécifiées pour les tambours gradués ne sont valables quà ces conditions.
Per il montaggio della testina e del tamburo, attenersi anche alle dimensioni e alle indicazioni riportate sulle
istruzioni di montaggio AK ERA 4x70/ERA 4x80. Le superifici di montaggio devono essere prive di
graffi e pulite. Devono essere rispettate le tolleranze dell'albero indicate.
Il tamburo deve essere fissato con tutte le viti e le rondelle previste.
Le viti devono essere serrate alla coppia indicata nelle Istruzioni di montaggio e fissate contro
l'allentamento involontario.
Solo in tali condizioni sono validi i valori di velocità specificati dei tamburi.
Durante el montaje del cabezal captador AK y del tambor graduado prestar atención también a las medidas
e indicaciones de las Instrucciones de Montaje AK ERA 4x70/ERA 4x80.
Todas las superficies de montaje deben estar sin rebabas y limpias. Deben respetarse las tolerancias de
eje indicadas. El tambor graduado debe fijarse con todos los tornillos y arandelas previstos.
Los tornillos deben apretarse según las Instrucciones de Montaje
con el par de apriete indicado y asegurarse para que no se aflojen involuntariamente.
Sólo entonces son válidos los valores de velocidad especificados para los tambores graduados.
7
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
À
=
Referenzmarken-Lage
Reference
M
Posizione indice di riferimento
Posición de la marca de referencia
-
mark
arque de référence
position
Abdrückgewinde M6
Á
=
Back-off thread M6
Filetage de dégagement M6
Foro di estrazione M6
Rosca de presión M6
A=
Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
6x / 12x
¬ 0.2
4±0.1
B
X-X
Á
À
X
B
M5
A
¬ W
a
D2
D1
D3
B
b
X
8
12
0.02 A
Y
D1
Æ 40 0.001/0.005
Æ 70 0.001/0.005
Æ 80 0.001/0.005
Æ 120 0.001/0.008
Æ 150 0.001/0.008
Æ 180 0.001/0.008
0/0.01
Æ 270
Y
0.3±0.05 x 45°
1
6.5
15°
W
Æ 40 +0.004
Æ 70 +0.005
Æ 80 +0.006
Æ 120 +0.008
Æ 150 +0.008
Æ 180 +0.010
Æ 270 +0.012
3.1
0.3±0.05 x 45°
15°
*)
0.001
0.001
0.0015
0.002
0.002
0.003
0.003
*)
D2
Æ 50
Æ 85
Æ 95
Æ 140
Æ 165
Æ 200
Æ 290
D3
Æ 76.75
Æ 104.63
Æ 127.64
Æ 178.55
Æ 208.89
Æ 254.93
Æ 331.31
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
12 x 30° = 360°
Rundheit Aufnahmedurchmesser (Welle)
Circularity of mating diameter (shaft)
Circularité du diamètre dappui (arbre)
Circolarità del diametro di attacco (albero)
Redondez del diámetro de alojamiento (eje)
D3 =
Æ 484.07
Æ 560.46
n £
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
6 x 60° = 360°
12 x 30° = 360°
10 000 min
8 500 min
6 250 min
4 500 min
4 250 min
3 250 min
2 500 min
1
1
1
1
1
1
1
1110
9
zusätzliche Maße für Trommel-Außendurchmesser D3
Additional dimensions for drum outside diameter D3
Cotes supplémentaires pour diamètre extérieur du tambour D3
Dimensioni aggiuntive diametro esterno del tamburo D3
Dimensiones adicionales para el diámetro exterior de tambor D3
12x 30° =360°
À
12x 30° =360°
10
D3 = 484.07 mm
D3 = 560.46 mm
12x M6
18x M6
Á
¬ 0.2
18x 20° =360°
À
Á
¬ 0.3
M6
ISO 7092
ISO 4762 - A2 - M6 x 22
B
12x 30° =360°
5°
M8
ISO 4762 - A2 - M6 x 22
B
ISO 7092
- 6 -
- 6 -
140HV - A2
140HV - A2
D1
-
mark
Æ 425 +0.015
Æ 512 +0.016
position
Æ 425 0/0.010
Æ 512 0/0.015
À
=
Referenzmarken-Lage
Reference
arque de référence
M
Posizione indice di riferimento
Posición de la marca de referencia
W
*)
0.006
0.007
*)
Á
D2
Æ 445
Æ 528
Rundheit Aufnahmedurchmesser (Welle)
Circularity of mating diameter (shaft)
Circularité du diamètre dappui (arbre)
Circolarità del diametro di attacco (albero)
Redondez del diámetro de alojamiento (eje)
Abdrückgewinde
=
Back-off thread
Filetage de dégagement
Foro di estrazione
Rosca de presión
D3
Æ 484.07
Æ 560.46
n £
1 800 min
1 500 min
1
1
11
Anbau
Mounting
Montage
Montaggio
Montaje
Beschriftung muss sichtbar sein.
The labeling must be visible.
Linscription doit être visible.
La dicitura deve essere visibile.
La inscripción debe ser visible.
12
ISO 4762 - A2 - M5 x 20
ISO 4762
- A2 - M6 x
22
g
n
s
u
t
l
i
r
e
o
T
m
m
e
l
E
R
A
4
x
0
0
- 5 -
ISO 7092 - 5 - 140HV - A2
ISO 7092
ISO 7092
140HV - A2
- 6 -
140HV - A2
Schrauben kreuzweise und schrittweise anziehen (nach Temperaturausgleich der Teilungstrommel).
Tighten the screws gradually by alternately tightening the screws that are diagonally across from one
another (after ensuring that the scale drum's temperature equals that of the machine).
Serrer les vis en croix et progressivement (après équilibrage thermique du tambour gradué).
Serrare le viti a croce e gradualmente (dopo il raffreddamento del tamburo).
Apretar los tornillos opuestos de forma alternativa y paso a paso (después de compensar la temperatura
del tambor graduado).
ISO 4762 - A2 - M5
g
n
s
u
t
M
= 0.1 Nm
1.
d
Md = 2.5 Nm
2.
Md = 5.2 Nm
3.
l
i
r
e
o
T
m
m
e
l
E
R
A
4
x
0
0
ISO 4762 - A2 - M6
M
= 0.1 Nm
1.
d
Md = 4.4 Nm
2.
Md = 8.9 Nm
3.
13
ERA 4200 C
ERA 4400
ERA 4800
14
n3
C
C
H = Hauptspur
Main track
Piste principale
Traccia principale
Pista principal
RI = Referenzmarken
Reference marks
Marques de référence
Indici di riferimento
Marcas de r eferencia
n+3
GA
n =
2
n+2n2
n+1n1
GA
Referenzmarken-Lage 0°
Reference-mark position 0°
Marque de référence 0°
Posizione indice di riferimento 0°
Posición de marca referencia 0°
ERA 4200
C
ERA 4400
C
ERA 4800
C
SZ
12 000
16 384
20 000
28 000
32 768
40 000
52 000
GA
2 000
2 048
2 000
2 000
2 048
2 000
2 000
RI
12 x
16 x
20 x
28 x
32 x
40 x
52 x
SZ = Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero di divisioni
Número de impulsos
SZ
6 000
8 192
10 000
14 000
16 384
20 000
26 000
38 000
44 000
GA
GA
1 000
1 024
1 000
1 000
1 024
1 000
1 000
1 000
1 000
= Grundabstand in Signalperioden
RI
12 x
16 x
20 x
28 x
32 x
40 x
52 x
76 x
88 x
SZ
3 000
4 096
5 000
7 000
8 192
10 000
13 000
Nominal increment in signal periods
Ecart de base en périodes de signal
Distanza nominale in periodi del segnale
Distancia básica en períodos de señal
GA
1 000
1 024
1 000
1 000
1 024
1 000
1 000
RI
6 x
8 x
10 x
14 x
16 x
20 x
26 x
15
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 (8669) 31-0
| +49 (8669) 50 61
E-Mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 (8669) 32-10 00
Measuring systems { +49 (8669) 31-31 04
E-Mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support{ +49 (8669) 31-31 01
E-Mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming{ +49 (8669) 31-31 03
E-Mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 (8669) 31-3102
E-Mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls{ +49 (8669) 31-31 05
E-Mail: service.lathe-support@heidenhain.de
www.heidenhain.de
Ve 01
592 982-91 · 3 · 7/2007 · H · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.