Page 1
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
TT 449
5/2009
Page 2
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
Warnhinweise
Warnings
Recommandations
Avvertenze
Advertencias
Technische Kennwerte
Specifications
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Datos técnicos
Lieferumfang
Items Supplied
Contenu de la fourniture
Standard di fornitura
Elementos suministrados
4
5
6
7
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
2
8
9
Page 3
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
Hinweise zur Montage / Montage
Mounting Procedure / Mounting
Procédure de montage / Montage
Avvertenze per il montaggio / Montaggio
Indicaciones para el montaje / Montaje
Verbindungsstift/Antastelement wechseln
Exchanging the Connection Pin/Probe Contact
Changer la tige de liaison/lélément de palpage
Sostituire spina di collegament/elemento di tastatura
Cambiar el vástago de unión/elemento de palpación
Batterienwechsel
Battery Change
Changement d'accu
Sostitutione batteria
Cambio de batería
10
12
14
11
13
Zentrieren / Signalfolge
Centering / Signal sequence
Centrage / Train du signal
Centratura / Sequenza segnali
Centraje / sucesión de señales
16
17
3
Page 4
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da tecnici specialisti
elettricisti e in meccanica di precisione nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
4
Page 5
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos
(°C
(°F)
(20 ... 70 °C
( 4 ... 158 °F)
IP 67
EN 60 529
F
~ 1 N
5 max.
F
5 max.
~ 8 N
2 s £ 1m m
(v = 0.4 m/min)
5
Page 6
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
zusätzlicher Verbindungsstift (mit Sollbruchstelle ID 559 758-01)
Additional connection pin (rated break point lD 559 758-01)
tige de liaison supplémentaire (avec point de rupture ID 559 758-01)
spine di collegamento aggiuntive ( con punta di rottura nominale ID 559 758-01)
vástago de unión adicional (con fusible mecánico ID 559 758-01)
Optionen . Options . Options . Opzioni . Opciones
Antastelement
Probe contact
Elément de palpage
Elemento di tastatura
Elemento de palpación
¬ 25
ID 574 752-01
¬ 40
ID 527 801-01
6
Ersatzteilkit Stift
Spare parts kit for connection pin
Kit de rechange tige
Kit di sostituzione spine
Kit de recambio del vástago
ID 559 758-01
Montagesockel
Connection fixture
Socle de montage
Dima di montaggio
Zócalo de montaje
ID 651 586-01
Page 7
Separat bestellen
Order separately
Commander Séparément
Ordinare separatamente
Pedir por separado
SE 642
ID 652 792-xx
ID 370 827-01
UTI 240
ID 658 883-01
Interface-Elektronik für iTNC 530
Interface electronics for iTNC 530
Electronique dinterface pour iTNC 530
Elettronica di interfaccia per iTNC 530
Electrónica de interfaz para el iTNC 530
Halter für SE 642
Holder for SE 642
Attache pour SE 642
Supporto per SE 642
Saporte para SE 642
7
Page 8
Abmessungen . Dimensions . Dimensions . Dimensioni . Dimensiones
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
Befestigung mit Spannpratzen
Mounting with fixing clamps
Fixation avec griffes de serrage
Fissaggio con graffette
Fijación con garras excéntricas
¬ 40 0.1
¬ 20
7. 5
4.2
¬ 28
¬ 20
1x45°
13
18
¬ 48
¬ 53
¬ 12
¬ 13.5
¬ 53
0.03 A
0.01 A
113
113
87
6.7
A
7.5
¬ 25
¬ 20
4.2
77
8
Page 9
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
Befestigung auf Montagesockel (Zubehör)
Mounting on connection fixture (accessory)
Fixation avec socle de montage (accessoire)
Fissaggio della dima di montaggio (accessorio)
Fijación sobre zócalo de montaje (accesorio)
19±0.1
13
¬ 13.5
¬ 20
¬ 30
¬ 71
105°
30.7
1
105°
9
Page 10
Hinweise
zur Montage
.
Mounting
Procedure
.
Procédure
de montage
.
Avvertenze
per il montaggio
Achtung: Krafteinwirkung kann Verbindungsstift zerstören
Caution: Too much force can destroy the connection pin
Attention: La force exercée peut détruire la tige de liaison
Attenzione: una forza eccessiva potrebbero rompere le spine di collegamento
Atención: La aplicación de fuerza puede dañar el vástago de unión
.
Indicaciones
para el montaje
10
SW2
Md
= 1 Nm
Page 11
Montage . Mounting . Montage . Montaggio . Montaje
¬ 40
2x
M12 ISO 4762
Md = 75 Nm
¬ 25
3.
2.
4.
1.
M12 ISO 4762
Md = 75 Nm
2x
M4 ISO 4762
Md = 2.65 Nm
11
Page 12
Verbindungsstift/ Exchanging the Connection Pin/ Changer la tige de liaison/
Antastelement wechseln . Probe Contact
.
lélément de palpage
.
1.
1x bzw. 2x lösen
Loosen 1 or 2 screw(s)
Dévisser 1x ou 2x
1x o 2x allentare
Desatornillar 1x o 2x
SW2
Md
= 1 Nm
2.
Antastelement entnehmen
Remove the probe contact
Retirer lélément de palpage
sfilare l'elemento di tastatura
Retirar el elemento de palpación
12
SW2
Md
= 1 Nm
3.
Verbindungsstift auswechseln
Exchange the connection pin
Changer la tige de liaison
sostituire la spina di collegamento
Cambiar el vástago de unión
neue Schraube verwenden (Lieferumfang)
Use a new screw (included in items supplied)
Utiliser une nouvelle vis (dans la fourniture)
utilizzare viti nuove (nello standard di fornitura)
utilizar nuevo tornillo (contenido en elementos suministrados)
Page 13
Sostituire spina di collegament/ Cambiar el vástago de unión/
elemento di tastatura
.
elemento de palpación
4.
Antastelement befestigen
Secure the probe contact
Fixer lélément de palpage
Fissare l'elemento di tastatura
Fijar el elemento de palpación
neue Schraube verwenden (Lieferumfang)
Use a new screw (included in items supplied)
Utiliser une nouvelle vis (dans la fourniture)
utilizzare viti nuove (nello standard di fornitura)
utilizar nuevo tornillo (contenido en elementos suministrados)
SW2
Md
= 1 Nm
5.
Tastsystem neu kalibrieren
Recalibrate the touch probe
Réétalonner le palpeur
Ricalibrare il sistema di tastatura
Volver a calibrar el sistema de palpación
Achtung: Krafteinwirkung kann Verbindungsstift zerstören
Caution: Too much force can destroy the connection pin
Attention: La force exercée peut détruire la tige de liaison
Attenzione: una forza eccessiva potrebbero rompere le spine di collegamento
Atención: La aplicación de fuerza puede dañar el vástago de unión
13
Page 14
Batteriewechsel × Battery Change × Changement d'accu × Sostitutione batteria × Cambio de batería
schließen
close
fermer
chiudere
cerrar
öffnen
open
ouvrir
2.
2x
Md = 1.5 ± 0.2
aprire
abrir
+
1.
AlkalineBatterien oder NIMHAkkus mit 14 V sind ebenfalls verwendbar.
Alkaline batteries or NiMH accumulators with 1 to 4 volts can also be used.
Des piles alcalines ou accus NIMH à 14 V peuvent être également utilisés.
É possibile utilizzare sia le batterie alcaline sia accumulatori NIMH con 1-4 V.
También se pueden emplear baterías alcalinas o recargables NIMH de 1-4 V.
ID 376 021-02
LITHIUM
Size 2/3AA
3.6 V
nicht aufladbar, im Lieferumfang enthalten
non-rechargeable, included in delivery
non chargeable, contenu dans la fourniture
non ricaricabile, standard di fornitura
no recargable, elementos suministrados
Nm
3.
ID 589 051-01
14
a
+
b
Bei Batterien des Types Lady, LR1 benutzen Sie beiliegende Adapter.
For N (LR1/AM-5) batteries, please use the enclosed adapters.
Pour les piles de type Lady, LR1, utilisez les adaptateurs joints.
Con batterie del tipo Lady, LR1 utilizzare l'adattatore allegato.
Con baterías del tipo Lady LR1, utilizar el adaptador adjunto.
a
b
Page 15
Kalibrieren · Calibration · Calibration · Calibrazione · Calibración
Elektronisch
Electronic
électronique
elettronico
electrónico
durch NC - Kalibrierprogramm
With NC calibration program
par programme détalonnage CN
tramite programmazione di calibrazione NC
mediante programa de calibración NC
Passstift (kundenseitig)
Passstift (kundenseitig)
Goupille (côté client)
Spina calibrata (cliente)
Vástago de alineamiento (lado cliente)
15
Page 16
Signalfolge . Signal sequence . Train du signal . Sequenza segnali . sucesión de señales
R
typ. 250 ms, max. 3000 ms
B
S
Störung
Fault
Perturbation
Interferenza
Interferencia
£ 40 ms
16
t
R
£ 200 µs
£ 20 ms
t
W
³ 25 ms
t
R
£ 200 µs
Page 17
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 (8669) 31-0
| +49 (8669) 5061
E-mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 (8669) 32-1000
Measuring systems { +49 (8669) 31-3104
E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support { +49 (8669) 31-3101
E-mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming { +49 (8669) 31-3103
E-mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 (8669) 31-3102
E-mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls { +49 (8669) 31-3105
E-mail: service.lathe-support@heidenhain.de
www.heidenhain.de
*I_664914-91*
664 914-91 · Ver00 · 10 · 5/2009 · H · Printed in Germany