Grundig SAT-STC-332 Service Manual

0 (0)
Service Manual
SAT
Grundig Service
Hotline Deutschland...
Technik:
TV TV SAT VCR/LiveCam HiFi/Audio Car Audio
Telekommunikation
Planatron
Ersatzteil-Verkauf: ...Mo.-Fr. 8.00-19.00 Uhr
(8.00-22.00 Uhr)
...Mo.-Fr. 8.00-18.00 Uhr
Fax:
Telefon: Fax:
0180/52318-41 0180/52318-49 0180/52318-48 0180/52318-42 0180/52318-43 0180/52318-44 0180/52318-45 0180/52318-51
0180/52318-99
0180/52318-40 0180/52318-50
STC 332
(G.AE 0359)
STC 332
Sach-Nr./Part No. 72010 023 7000
Zusätzlich erforderliche Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required Service Manuals for the Complete Service
Sicherheit
Safety
Sach-Nr./Part No. 72010 800 0000
Btx * 32700 # Materialnummer
Part Number 72010 023 7000 Änderungen vorbehalten
Subject to alteration Printed in Germany
E-BS 33/32 0899
http://www.grundig.de
Allgemeiner Teil / General Section STC 332
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshin­weise gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätz­lich die eventuell abweichenden, landes­spezifischen Vorschriften!
D
Allgemeine Hinweise
Materialnummern
Durch die EDV-Umstellung wurden die bisherigen 10-stelligen Materialnummern auf 12-stellige geändert. Beispiel: bisher: 29504-111.22
neu: 29504 111 2200
Während der Umstellphase können im Service Manual beide Schreibweisen vorkommen.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-1... 1-11
Meßgeräte / Hilfsmittel ................................................................. 1-2
Technische Daten ....................................................................... .1-3
Reparaturhinweis ......................................................................... 1-3
Schaltplansymbole ....................................................................... 1-3
Service und Sonderfunktionen ..................................................... 1-4
Descrambler-Nachrüstsatz DNS 850 C ....................................... 1-5
Bedienungsanleitung ................................................................... 1-8
The regulations and safety instructions shall be valid as provided by the "Safety" Service Manual, part number 72010 800 0000, as well as the respective national deviations.
GB
General Notes
Part Numbers
Due to the conversion of the EDP system, the previous 10-digit part numbers were change to 12-digit numbers. Example: previous: 29504-111.22
new: 29504 111 2200
During the conversion of the system, either form may be found in the Service Manual.
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-1... 1-14
Test Equipment / Aids .................................................................. 1-2
Technical Data ............................................................................. 1-3
Service Note ................................................................................ 1-3
Circuit Diagram Symbols ............................................................. 1-3
Service and Special Functions..................................................... 1-4
Fitting Instructions for DNS 850 C ............................................... 1-5
Operating Hi.nts .......................................................................... 1-11
Schaltpläne und
Druckplattenabbildungen .................. 2-1... 2-20
Descrambler-Platte ................................................................. 2-1
Backplane ............................................................................... 2-3
Netzteil .................................................................................... 2-7
Hybrid-Verstärker .................................................................. 2-11
Eingangsverteiler .................................................................. 2-13
Ausgangssammler ................................................................ 2-15
Bedien-Einheit ....................................................................... 2-17
Ersatzteilliste ........................................ 3-1... 3-3
Allgemeiner Teil
Meßgeräte / Hilfsmittel
Beachten Sie bitte das Grundig Meßtechnik-Programm, das Sie unter folgender Adresse erhalten:
Circuit Diagrams
and Layout of PCBs ...........................2-1... 2-20
Descrambler Board ................................................................. 2-1
Backplane ............................................................................... 2-3
Power Supply .......................................................................... 2-7
Hybrid Amplifier ..................................................................... 2-11
Input Distributor ..................................................................... 2-13
Output Collector Field ........................................................... 2-15
Control Unit ........................................................................... 2-17
Spare Parts List .................................... 3-1... 3-3
General Section
Test Equipment / Aids
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment" obtainable from:
Geschäftsbereich Instruments
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.de
1 - 2 GRUNDIG Service
Grundig AG
Test- und Meßsysteme
Würzburger Str. 150
D-90766 Fürth Tel.: 0911 / 703-4118 Fax: 0911 / 703-4130
STC 332 Allgemeiner Teil / General Section
Technische Daten
Kassetten .............. 16 Steckplätze für maximal 32 Ausgangskanäle
Eingangsfrequenzbereich ..................................... 950 … 2150MHz
Eingangsverteiler ...................................... 2 x 2 -auf- je 9 (je -16dB)
HF-Ausgangspegel ................................................... max. 104dBµV Einstellbereich des HF-Pegelstellers
(Ausgangssammler) ............................................................ -20dB
Netzspannung ........................................... 195V … 260V~; 50/60Hz Leistungsaufnahme
(inklusive Fernspeisung) .......................... ca. 180W voll bestückt
zulässige Umgebungstemperatur,
ohne Be- und Entfeuchtung ................................... -20°C … 50°C
Abmessungen (BxHxT) ............................... ca. 532 x 637 x 310mm
Gewicht ........................................................ ca. 60kg (voll bestückt)
Reparaturhinweis
Um die hochfrequenztechnischen Vorschriften wie z.B. Störstrahlung, Störleistung, Oszillatordrift, Einhaltung der Bild- und Tonnormen zu gewährleisten, werden die Kassetten in der Fertigung mit großem computerunterstütztem Meßgeräteaufwand abgeglichen. Auch bei der Reparatur müssen nach jedem Eingriff in die Kassette alle Parameter kontrolliert bzw. eingestellt werden.
Deshalb sind die Kassetten nur als Tauschteil erhältlich.
Aus diesem Grund haben wir die Schaltung und den Abgleich der verschiedenen Kassetten mit Tuner und Modulator nicht veröffentlicht.
Auch werden für diese Kassetten keine Ersatzteile bevorratet.
Nach Austausch einer Kassette muß der Ausgangspegel mit dem jeweiligen Pegelsteller am Ausgangssammler an die Antennenanlage angepaßt werden.
Technical Data
Cassettes ............ 16 plug-in units for maximum 32 output channels
Input frequency range ........................................... 950 … 2150MHz
Input distributor ................................ 2 x 2 - to -9 each (-16dB each)
RF output level .......................................................... max. 104dBµV Adjustment range of RF level control
(Output collector field) ......................................................... -20dB
Mains supply ............................................. 195V … 260V~; 50/60Hz Power consumption
(incl. remote supply) ............. abt. 180W fully fitted with cassettes
Permissible ambient temperature,
without humidification and dehumidification ........... -20°C … 50°C
Dimensions (WxHxD) ................................. abt. 532 x 637 x 310mm
Weight ..................................... abt. 60kg (fully fitted with cassettes)
Service Note
To ensure the compliance with the regulations valid in the field of high­frequency engineering, for example concerning interference radiation, interference power, oscillator drift, picture and sound standards, the cassettes are adjusted in the factory using a multitude of computer­aided measuring instruments. On carrying out repairs within the cassette all parameters must be checked and adjusted if necessary.
That is why the cassettes are available only as an exchange part.
Therefore we refrain from publishing the circuit diagram and alignment procedures of the different cassettes with tuner and modulator.
Spare parts for these cassettes are not kept in stock either.
On replacement of a cassette the output level must be adjusted with the respective level control at the collective output to match with the antenna system.
Schaltplansymbole / Circuit diagram symbols / Symboles schema / Simboli sullo schema /
Simbolos en los esquemas
U
AFC
A
B
C
D
AUDIO-L
IN
AUDIO-L
OUT
AUDIO-R
IN
D
GB
Kontrast / Contrast / Contraste / Contrasto / Contraste
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di contr. AFC / Tens. regul. CAF
Matrixschaltspg. / Matrix switching volt. / Tens. de commmut. matrix / Tens. di commut. matrix / Tens. conmut. matrix
Ton-Eingang links / Audio signal input left / Entrée audio gauche / Ingresso audio sinistra / Entrada audio derecha
Ton-Ausgang links / Audio signal output left / Sortie audio gauche / Uscita audio sinistra / Salida audio izquierda
Ton-Eingang rechts / Audio signal input right / Entrée audio droite / Ingresso audio destra / Entrada audio derecha
F
BASIS-
BAND
FEAT1
I
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Featureleitungen (nicht verwendet) / Feature lines (unused) / Lignes Feature (non utilisées) / Linie Feature (non adope-
FEAT2
rato) / Lineas Feature (no utilisato)
FEAT3
RESET
SCL
SDA
VIDEO
VIDEO
Resetleitung / Reset line / Ligne à reset / Linea di reset / Linea de reset
I2C-Bus Clock
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati / I2C-Bus datos
Video-Eingang / Video signal input / Entrée signal vidéo /
IN
Ingresso segnale video / Entrada señal video
Video-Ausgang / Video signal output / Sortie signal vidéo /
OUT
Uscita segnale video / Salida señal video
E
AUDIO-R
GRUNDIG Service 1 - 3
Ton-Ausgang rechts / Audio signal output right / Sortie audio
OUT
droite /
Allgemeiner Teil / General Section STC 332
Service- und Sonderfunktionen
1. LCD-Test und Versionsnummer
Werden zwei beliebige Tasten gedrückt, sind alle Pixel des Displays angesteuert (Testzweck). Werden zwei Tasten ca. 5s gedrückt, zeigt das Display den aktuellen Softwarestand des Prozessors CIC68000 an, z.B. 23798-001.01.
2. Fehlermeldungen
Fehlfunktionen des Systems werden im Display der Bedieneinheit angezeigt:
2.1 Mit der Taste "+" alle Kassetten durchwählen. Bei der Fehlermel­dung
Box X Box X not working
ist die angewählte Kassette nicht kontaktiert oder arbeitet nicht korrekt.
2.2 Das System findet keine korrekt arbeitende Box
No working Box found
Hinweis: Diese Anzeige erscheint auch bei defektem Speicher-IC (NVM).
2.3 Die Kassetten können nicht arbeiten, da die I2C-Clockleitung "SCL" auf "Low" liegt.
Service and Special Functions
1. LCD Test and Version Number
For testing the LCD all pixels of the display are driven when pressing any two buttons simultaneously. Pressing two buttons for 5s approxi­mately displays the current software version of the processor CIC68000, e.g. 23798-001.01.
2. Error Messages
Malfunctions of the system are indicated in the display of the control unit:
2.1 With the "+" button select one cassette after the other. The error message
Box X Box X not working
says that the selected box is not connected or does not work correctly.
2.2 The system does not find any correctly working box
No working Box found
Note: This indication appears also in the case of a defective
memory IC (NVM).
2.3 The cassettes do not work because the "SCL" I2C-Clock lead is clamped to low level.
Clock SCL low
2.4 Die Kassetten können nicht arbeiten, da die I2C-Datenleitung "SDA" auf "Low" liegt.
Data SDA low
2.5 Bei Einstellung des Ausgangskanals kann kurzzeitig die Anzeige
NVM Checksum error
bei defektem Modulatorspeicher (NVM) auftreten.
3. Copy-Funktion
Nach Austausch des NVMs (X24C02) muß der unprogrammierte Speicher wieder belegt werden:
- Original Kassette (Master) auf Platz 1
- zu kopierende Kassette (Slave) auf Platz 2
- Taste "Mode" gedrückt halten und das Netzkabel der Kopfstation
einstecken. Taste "Mode" ca. 10sec gedrückt halten bis Anzeige im Display:
Copy Box 1 –> Box 2 ? Press (M)
Taste "M" drücken. Während des Kopiervorgangs erscheint die Anzeige:
Clock SCL low
2.4 The cassettes do not work because the "SDA" I2C-Data lead is clamped to low level.
Data SDA low
2.5 When setting the output channel the indication
NVM Checksum error
may appear for a short time if the modulator memory (NVM) is defective.
3. Copy Function
On replacement of the NVM (X24C02) data must be re-entered into the non-programmed memory:
- original cassette (master) at location 1
- cassette to be programmed (slave) at location 2
- depress and hold down the "Mode" button while plugging in the
mains cable of the head station. Keep the button "Mode" depressed for abt. 10sec until the display shows:
Copy Box 1 –> Box 2 ? Press (M)
Press button "M". During the copying function the display shows:
Copying please wait
Reparaturhinweis
Nach Austausch einer Kassette muß der Ausgangspegel mit dem jeweiligen Pegelsteller am Ausgangssammler an die Antennenanlage angepaßt werden.
1 - 4 GRUNDIG Service
Service Note
On replacement of a cassette the output level must be adjusted with the respective level control at the collective output to match with the antenna system.
Copying please wait
STC 332 Allgemeiner Teil / General Section
Descrambler-Nachrüstsatz DNS 850 C
Der DNS 850 C dient zur Nachrüstung der SAT-Kassetten HRM 331, 333A, 334, 335A, 341, 343, 345 mit einer 15-poligen Sub-Min-D­Descrambler-Anschlußbuchse. Ein Adapterkabel Sub-Min-D ɴ EURO-AV liegt dem Nachrüstsatz bei.
Dieser Descrambler-Nachrüstsatz dient zum Anschluß eines lizen­zierten Decoders (Descrambler), eines Video-Recorders (z.B. im Hotelbetrieb) oder einer Überwachungs-Kamera (z.B. Kinderspiel­platz). Er ist für die Aus-/Einkopplung von Bild- und Ton-Signalen geeignet. Außerdem läßt sich dieser Nachrüstsatz mit einer 0/12 Volt-Schalt­spannung fernsteuern, so daß z.B. zwischen den Signalen einer Überwachungs-Videokamera und SAT-TV- oder SAT-Radio-Program­men umgeschaltet werden kann.
Über den 12V-Schaltspannungseingang Pin 3 der Sub-Min-D-Buchse wird das extern angeschlossene Gerät in den Signalweg geschaltet. Die meisten Decoder/Descrambler, Videorecorder oder Videokameras geben an der EURO/AV-Buchse (Kontakt 8) eine 12V-Schaltspannung aus. Wenn das externe Gerät keine 12V-Schaltspannung ausgibt, dann lesen Sie bitte auf dieser Seite den Abschnitt "Externe Geräte ohne 12V-Schaltspannung".
Ferngesteuert umschalten
Sie können zwischen den Bild-/Tonsignalen der SAT-Programme und des externen Gerätes ferngesteuert umschalten. Die Umschaltung kann entweder manuell, oder z.B. über eine Zeit­schaltuhr oder einen Dämmerungsschalter erfolgen. Der Umschalter kann im 15-poligen Stecker des beiliegenden Adap­ter-Kabels an Pin 9 (Schaltspannung 12V/10mA) und an Pin 3 ange­schlossen werden (siehe Abbildung).
Descrambler Retrofit Kit DNS 850 C
The DNS 850 C is provided for retrofitting a 15-pin Sub-Min-D descrambler connecting socket to the SAT cassettes HRM 331, 333A, 334, 335A, 341, 343, 345. An adapter cable Sub-Min-D ɴ EURO-AV is included in the kit.
This Descrambler Retrofit Kit makes it possible to connect a licensed decoder (descrambler), video recorder (e.g. in hotels) or a monitoring camera (e.g. children's playground). It is suitable to feed out/in vision and sound signals. Additionally, the Retrofit Kit can be remote-controlled by a 0/12 Volts switching voltage to switch over for example between the signals of a monitoring video camera and SAT-TV or SAT radio programmes.
The externally connected unit is fed into the signal path via the 12V switching voltage input pin 3 of the Sub-Min-D socket. Most of the decoders/descramblers supply a 12V switching voltage from the EURO/AV socket (contact 8).
For external units not feeding out a 12V switching voltage, please see the description under "External Units without 12V Switching Voltage" on this page.
Remote-Controlled Switching
Remote switching between the vision/sound signals of SAT pro­grammes and the external unit is possible either manually or, for example, via a timer or a dawn switch. The switch can be connected to pin 9 (12V/10mA switching voltage) and pin 3 of the 15-pin plug of the adapter cable enclosed (see figure).
Schalterstellung SAT Switch position SAT
EURO-AV
Externe Geräte ohne 12V-Schaltspannung
Damit die Bild-/Tonsignae externer Geräte (z.B. Decoder/Descrambler, Videorecorder oder Videokameras) ohne eigener Schaltspannung in den Signalweg der Kassette geschaltet werden können, muß an Pin 3 der Decoderbuchse (Schaltspannungseingang) eine externe 12V­Schaltspannung gelegt werden.
Die Bild-/Tonsignale externer Geräte permanent in den Signalweg schalten
Dazu auf der Bestückungsseite des Descrambler-Moduls die beiden Lötstifte X miteinander verbinden (siehe Abbildung).
3
9
3
9
Buchse Socket
Steckervorderseite Plug front view
1
5
6
10
15
11
External Units without 12V Switching Voltage
To switch the vision/sound signals of external units (e.g. decoder/ descrambler, video recorder or video camera) not producing a switch- ing voltage into the signal path of the cassette an external 12V switching voltage is to be applied to pin 3 (switching voltage input) of the decoder socket.
Feeding in the vision/sound signals of external units permanently into the signal path
For this connect the two pins X on the components side of the descrambler module (see figure).
X
GRUNDIG Service 1 - 5
Allgemeiner Teil / General Section STC 332
Die Bild-/Tonsignale externer Geräte variabel in den Signalweg schalten
Dazu im 15-poligen Stecker des beiliegenden Adapter-Kabels Pin 9 (Schaltspannung 12V/10mA) mit Pin 3 verbinden (siehe Abbildung).
EURO-AV
Nur wenn externes Gerät und Kassette über das modifizierte Adapter­Kabel verbunden sind, werden die Bild-/Tonsignale des externen Gerätes in den Signalweg der Kassette geschaltet.
Montage des Nachrüstsatzes
Deckel der Kassettenoberseite abnehmen. Auf der Bestückungsseite der Chassisplatte die 3 Drahtbrücken unter­brechen (siehe Abbildung). Den vorgestanzten Soll-Durchbruch an der Vorderseite der Kassetten durchstoßen. Eine Buchse des Flachbandkabels in die Steckerleiste des Descram­bler-Moduls stecken. Descrambler-Modul – mit der Lötseite nach oben – in den Durchbruch einsetzen und mit den beiliegenden Schrauben befestigen. Keine Zahn- und/oder Beilagscheiben verwenden! Andere Buchse des Flachbandkabels in die Steckerleiste der Chassis­platte stecken. Deckel der Kassettenoberseite aufsetzen und befestigen.
Feeding in the vision/sound signals of external units variably into the signal path
For this connect pin 9 (12V/10mA switching voltage) with pin 3 of the 15-pin plug of the adapter cable enclosed (see figure).
Buchse Socket
1
6
11
3
9
3
9
Steckervorderseite Plug front view
5 10
15
The vision/sound signals of the external unit are fed into the signal path of the cassette unless the external unit and the cassette are connected with each other with the modified adapter cable.
Fitting Instructions
Remove the cover on the upper side of the cassette. Open the 3 wire bridges on the components side of the chassis (see figure). Break out the prepunched predetermined cutout on the front of the cassette. Plug one socket of the ribbon cable into the multi-point connector of the descrambler module. Insert the descrambler module - solder side up - into the cutout and fasten it with the screws enclosed. Do not use tooth lock washers or shims! Insert the other socket of the ribbon cable into the multi-point connector on the chassis board. Attach the cover to the upper side of the cassette.
1 - 6 GRUNDIG Service
STC 332 Allgemeiner Teil / General Section
Belegung der Sub-Min-D-Buchse
51
10
15 11
1 = Audio-Eingang links
2 = FBAS-Eingang
3 = Eingang Schaltspannung 12V
4 = Basisband-Ausgang (ungeklemmt, PAL-Deemphasis*)
5 = FBAS-Ausgang (geklemmt, PAL-Deemphasis)
6 = Audio-Eingang rechts
8 = Masse
Pinning of the Sub-Min-D Socket
6
1 = Audio input left
2 = CCVS input
3 = Input 12V switching voltage
4 = Baseband output (unclamped, PAL deemphasis*)
5 = CCVS output (clamped, PAL deemphasis)
6 = Audio input right
8 = Ground
9 = Ausgang Schaltspannung 12V/10mA
10 = ––
11 = Masse
12 = Audio – Ausgang links
13 = Audio – Ausgang rechts
14 = ––
15 = ––
*) Im Auslieferungszustand ist das Basisbandsignal mit PAL­Deemphasis eingestellt. Wird eine lineare Deemphasis benötigt – z.B. bei D2-MAC Decodern, – muß diese erst eingestellt werden: Drücken Sie die Taste "MODE" 3 mal -> im Display wird DECODER angezeigt. Mit den Tasten "+/-" können Sie zwischen PAL und linear umschalten. Einstellung mit Taste "M" speichern. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in der Bedienungsanlei­tung der Kassetten, im Abschnitt Decodernormauswahl.
9 = Output 12V/10mA switching voltage
10 = ––
11 = Ground
12 = Audio output left
13 = Audio output right
14 = ––
15 = ––
*) When leaving the factory, the socket is set to the baseband signal with PAL deemphasis. Should a linear deemphasis be needed - e.g. for D2-MAC decoders - this deemphasis is to be adjusted first: Press buttton "MODE" 3 times -> the display shows DECODER. With buttons "+/-" change between PAL and linear. Store with button "M". For the complete description please see the user manual of the cassettes under Decoder Standards Selection .
GRUNDIG Service 1 - 7
Allgemeiner Teil / General Section STC 332
1 - 8 GRUNDIG Service
Bedienhinweise Hinweis: Dieses Kapitel enthält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Anordnung und Bezeichnung der Komponenten
112233445566778
8
9910101111121213131414151516
16
16x OUTPUT LEVEL EINSTELLUNG
15
19
18
16
17
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
C
D
950 - 2150 MHz
STC 332
GAE 0359
220-240V~ 50/60Hz
Made in Germany
5
5
6
6
10
11
10
4
9
11
12
13
14
7
7
8
7
STC 332
3
1
2
UNIVERSAL
STC 332
GAE 0359
220-240V~ 50/60Hz Made in Germany
4
Komponenten und Anschlüsse
ǵ
Lüftungslöcher der Kopfstation.
Ƕ
Nach oben abnehmbare Türe.
Ƿ
Schlüssel für die Türe der Kopfstation.
Ǹ
Typenschild.
ǹ
2 x 8 Cassettensteckplätze.
Ǻ
2 x 8 Pegelsteller für das Ausgangssignal
(Einstellbereich 0 dB bis --20 dB).
ǻ
SAT-Eingangsverteiler 1 + 2 (aufgeteilt in 2 seperate Gehäuse): insgesamt
4 Eingänge A, B, C, D, (F-Buchsen, female) 9 Ausgänge je Eingang (F-Buchsen, female)
(Durchgangsdämpfung: typ. --16 dB ).
Ǽ
Erdungsklemme: Erdung nach den gültigen VDE-Bestimmungen 0855 durchführen.
ǽ
Netzanschluß (an der Gehäuserückseite).
Ŋm
4 Reserveschrauben (für Cassettenbefestigung).
Ŋɨ
HF-Ausgangsbuchse: maximal 104 dBµV, zum Einspeisen der Signale in die vorhandene Haus­verteilanlage (F- Stecker, male).
Ŋ˳
HF-Meßausgang: --20 dB (IEC-Stecker, male).
Ŋu
Hybridverstärker.
Ŋ{
Netzteil und Bedieneinheit.
2 Versorgungsstecker (LNC-Spannung +18 Volt DC) für die HF-Eingänge A, B und für die HF-Eingänge C, D (siehe Seite 5, Abschnitt „Bei Betrieb mit Twin-LNC’s“).
Die Bedieneinheit
Ŋi
SERVICE-Buchse
Schnittstelle, vorgesehen für PC-gesteuerte Programmierung; Eingangsbuchse für Software­Update.
Ŋv
Tasten der Bedieneinheit Universaltaste (MAIN/SUB/STEREO)
Im Menü »OUTPUT« diese Taste so oft drücken, bis im Display die Ausgangskanäle der Cassetten 1 bis 4, 5 bis 8, 9 bis 12 oder 13 bis 16 angezeigt werden. Nochmaliges Drücken führt zurück zum Menü »OUTPUT« . Im Menü »AUDIO« wird durch Drücken dieser Taste (MAIN/SUB)« der Hauptton sowie der Tonunterträger »Main« »Sub-Mono« oder »Stereo« gewählt.
Taste »MODE« Select im Menü: Weiterschalten zum nächsten Menüpunkt (Menüführung!). Reset im Menü: Aus jedem beliebigen Menü­punkt ist ein Rücksprung an den Menüanfang durch längeres Drücken dieser Taste möglich.
Taste »VIDEO« Direkter Zugriff auf den Menüpunkt »Video­hub«.
Taste »AUDIO« Direkter Zugriff auf den Menüpunkt »AUDIO« (Tonfrequenzwahl).
Tasten »ľı« In den Menüs »INPUT« und »AUDIO«: Verschieben der Cursor-Position im Display nach links oder rechts.
Tasten »+ /–« Einstellwerte verändern.
Taste »M« (Memory)
Abspeichern der eingestellten Werte.
Ŋx
Betriebsanzeige.
Ŋ~
Einstellen des Display-Kontrastes.
Ŋy
Display der Bedieneinheit.
Allgemeines
Bei der Kopfstation STC 332 handelt es sich um ein modulares System zum Empfang und Umsetzen von analogen Satelliten-Programmen (Radio und TV), digitalen Satelliten-Programmen (Radio und DVB-TV = Digital Video Broadcasting) sowie terre­strischen Radio- und TV-Programmen. Angeschlossene Teilnehmer können unabhängig voneinander alle analogen und digitalen Satelliten­Signale der ausgesuchten Satelliten empfangen.
Die empfangenen Satelliten-Signale werden je nach Cassettentyp in einen UKW- oder TV-Standardkanal umgesetzt.
Zum Angebot gehören auch Aufbereitungen von digitalen Satelliten-Signalen in wahlweise ein QAM- oder ein PAL-Ausgangssignal.
Durch den modularen, steckbaren Systemaufbau ist es möglich diese Kopfstation mit bis zu max. 16 Cassetten zu bestücken. Je nach Bestückungs­variante können bis zu 32 TV- oder 64 Radio­Programme aufbereitet werden.
Die Cassetten beinhalten Satelliten-Tuner, Demodu­latoren, Audio- und Videoaufbereitung sowie die nachbarkanaltauglichen Modulatoren.
Das zentrale Schaltnetzteil liefert die Speisespan­nung über eine Kontaktschiene parallel an alle 16 Cassettensteckplätze. Ebenso ist das zentrale Bedienteil über I
2
C-Bus-Leitungen (SDA, SCL) mit den Cassetten verbunden. Die Dialogführung erfolgt über das 2-zeilige Display des Bedienteils.
4
3
2
1
Anordnung und Bezeichnung der Komponenten
STC 332 Allgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service 1 - 9
Alle Ausgangssignale der Cassetten werden im Ausgangssammelfeld addiert und an den Hybrid­verstärker weitergeleitet. Der Hybridverstärker erlaubt einen Ausgangspegel von maximal 104 dBµV. Die dazu nötige Betriebs­spannung von 24 V DC liefert das Schaltnetzteil.
Die Pegelsteller an der Frontseite ermöglichen die exakte Einstellung der Ausgangssignale.
Ein zusätzlicher Monitorausgang (ca. -20 dB) erlaubt den Anschluss eines TV-Meßempfängers für Service- oder Überwachungsarbeiten.
Man kann die Kopfstation auch mit weniger als 16 Doppel- oder Einzel-Cassetten betreiben, sowie mehrere Kopfstationen zusammenschalten (siehe Seite 8).
Im Servicefall reicht es aus, einfach die defekte Cassette gegen eine neue des gleichen Typs zu tauschen, sie wird automatisch programmiert.
Vorgestanzte Soll-Durchbruchstellen (siehe Abbild­ung) für zusätzliche Antenneneingänge ˲mund zum Anschließen externer Geräte
˲ɨ
(z.B. Descrambler über EURO-AV-Kabel) erleichtern die Nachrüstmög­lichkeiten.
Netzanschluß
Ń
!
Beim Aufstellen und vor der Inbetriebnahme ist auf richtige Erdung nach den gültigen VDE-Bestimmun­gen 0855 zu achten.
Kopfstation an eine Netzspannung 220 . . . 240 V~, 50/60 Hz anschließen.
Ń
!
Nur durch Ziehen des Netzsteckers ist die Kopf­station ausgeschaltet.
Ń
!
Vor dem Wechseln des Netzteils zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, danach das andere Ende des Netzkabels (am Zwischenboden der Kopfstation) aus dem Netzteil ziehen !
1
9
8
7
6
5
4
Anschließen
Anschließen
Ń
!
Vor Neubestückung oder Cassettenwechsel unbe­dingt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen!
Zuerst die jeweiligen Befestigungsschrauben aus dem Halterahmen herausdrehen, dann die Casset­ten (z.B. von links nach rechts) in die freien Steck­plätze einsetzen und mit den Schrauben befestigen.
4 Reserveschrauben sind zusätzlich in den Halte­rahmen eingedreht.
Wenn die Kopfstation an die Netzspannung ange­schlossen ist, werden alle Cassetten über die Steck­verbindungen der Kontaktschiene automatisch mit den notwendigen Betriebsspannungen aus dem Schaltnetzteil versorgt.
Jede SAT-Cassette kann an einen der 4 Eingangs­verteiler angeschlossen werden. Alle 4 Eingangs­verteiler sind »fernspeisefähig«, d.h. die LNC’s kön­nen mit einer Betriebsspannung von +18 V DC /1 A versorgt werden.
Ń
!
Bei Betrieb mit Twin-LNC’s.
Um bei Twin-LNC’s die Vertikal-Polarisation ein­stellen zu können, muß auf der unteren Grundplatte dieser Kopfstation der ents
prechende Versorgungs­stecker (LNC-Spannung +18 Volt) für die jeweiligen HF-Eingänge (A, B oder C, D) – vor dem Einsetzen der Cassette(n) – abgezogen werden (siehe unten­stehende Abbildung).
Wenn notwendig, vorher Cassette(n) ziehen.
BU102 BU103
BU104
BU106
BU107
BU108
BU109
BU105
C104
C107
C106
+18V LNC
ST111
ST112
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
C
D
950 - 2150 MHz
BU102 BU103
BU104
BU106
BU107
BU108
BU109
BU105
C105
C104
C107
C106
BU109
C107
C106
+18V
LNC
ST111
ST112
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
C
D
950 - 2150 MHz
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
20
21
3
2
Ǻ
1
Anschlussbeispiele
Anschlussbeispiel 2: Analog- und Digitalaufbereitung von einem Satelliten
Anschlussbeispiel 1: Analogaufbereitung von zwei Satelliten
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
A
B
950 - 2150 MHz
ASTRA 19° EUTELSAT
HV
Lowband Lowband
HV
GA-Verteilung max. Pegel 104 dBµV
GRUNDIG LNC
Dual 1
GRUNDIG LNC
Dual 1
HV HV
Highband Lowband
ASTRA 19° oder EUTELSAT
GRUNDIG LNC
UNI Q 1
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
A
INPUT
950 - 2150 MHz
OUTPUT
B
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
A
INPUT
950 - 2150 MHz
OUTPUT
B
GA-Verteilung max. Pegel 104 dBµV
Loading...
+ 19 hidden pages