DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAR INTERMEDIA
SCC 5460 RDS
SCD 5490 RDS
SOMMAIRE_________________________________________________________
3AUTORADIO ALLIXX
Volume de livraison Particularités de votre appareil Sécurité antivol
Panneau de commande amovible Fonctions avancées
4Recommandations et sécurité
5Présentation
Commandes Affichage
7Fonctions de base
Mise en marche et à l’arrêt Réglages du volume et du son
8Fonction radio (tuner)
Sélection de la source de programme RADIO
Fonction RDS interchangeable Activer et désactiver la fonction TP (Traffic Program)
Autres fonctions TP
Activer et désactiver la fonction TP Recherche intelligente (IS)
Réglage des stations par recherche d’émetteur
Recherche manuelle d’émetteur Attribution de touches mémoire aux stations
Appel des stations radio mémorisées Types d’émissions (PTY)
Sélection de types d’émissions
11Fonction lecteur de CD
Mise en place du CD
Sélection de la source de signaux Sélection des plages
Recherche d’un passage d’une plage Lecture partielle de plages (scan) Lecture aléatoire des plages du CD Terminer la lecture du CD
Retrait de CD
12Fonction lecteur de cassettes
Mise en place de la cassette Sélection de la source de signaux Recherche d’un passage d’une plage Passer ou répéter une/des plage(s) Changement de face de la cassette Terminer la lecture de la cassette Ejection des cassettes
13Fonction CD avec changeur de CD
Sélection de la source de programme changeur de CD
Sélection directe du CD Sélection de plages (track) Fonctions de lecture de CD Autres raccords AUX
14Niveau d’utilisation expert
Réglages EXPERT possibles Modification des réglages EXPERT Explication des réglages
16Codage
Activation du codage Désactivation du codage
Remise en marche avec code activé
17Installation et démontage
Montage de l’appareil et du cadre Raccordement de l’antenne Fusible
Tensions d’alimentation Haut-parleurs
Raccords supplémentaires
19Informations
Conditions de réception radio Radio-Data-System (RDS) Fréquences alternatives (AF) Enhanced Other Network (EON) Fonction lecteur de CD
Comment remédier soi-même aux anomalies ?
2 FRANÇAIS
ALLIXX _____________________________________________________________
Volume de livraison
|
Model Type |
Serial No. |
Code No. |
|
DOUBLE SECURITY SYSTEM |
|
C O D E |
AUTORADIO ALLIXX
Etui pour commande amovible Fiche d’identification (Identity Card)
Autocollant DSS (Double Security System) Cadre de montage
Deux étriers coulissants Manuel d’utilisation
Particularités de votre appareil
Cet autoradio au design soigné dispose d’un lecteur intégré, d’un dispositif de contrôle du changeur et de transformateurs de sortie high power avec une puissance musicale de 4 x 50 Watt.
L’appareil est équipé d’un tuner Dynamic-FM- RDS avec fonctions EON et PTY assurant une réception d’une qualité exceptionnelle.
Les textes radio et CD peuvent apparaître sur l’écran d’affichage Dot-Matrix Grafik.
Sécurité antivol
Pour des raisons de sécurité antivol, cet autoradio est équipé d’une fonction de codage et d’un panneau de commande amovible.
La fiche d’identification indique le type, le numéro de série et le code numérique pour le codage de votre appareil. Le numéro de série est également gravé sur le cadre de montage de l’appareil.
Veillez à ce que personne n’ait accès à la fiche d’identification de votre appareil. En cas de perte de cette fiche, votre revendeur peut vous procurer une autre carte sur présentation de votre titre de propriété et contre paiement.
Panneau de commande amovible
Par mesure de sécurité antivol supplémentaire, vous pouvez retirer le panneau de commande.
1Appuyez sur OPEN. Le panneau de commande pivote vers l’avant.
2 Retirez le panneau de commande de son support
3Pour des raisons de sécurité, rabattez toujours l’étrier pivotant.
Conservez toujours le panneau de commande amovible dans son étui.
Mise en place du panneau de commande amovible
1Rabattez l’étrier pivotant.
2Placez le panneau de commande sur les glissières de guidage et appuyez dessus pour l’enclencher dans l’appareil.
Fonctions avancées (EXPERT)
Un niveau d’utilisation particulier, accessible en appuyant de manière prolongée sur la touche SOUND, vous permet d’utiliser des fonctions plus avancées que celles de base (voir page 14).
FRANÇAIS 3
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ _________________________________
Initiative GRUNDIG concernant l’environnement
L’emballage de l’appareil GRUNDIG est entièrement dépourvu de matière plastique. L’emballage est en carton/papier et donc complètement recyclable.
Montage de l’appareil
Nous vous recommandons de faire installer votre appareil par un revendeur agréé. Il sera à même de vous garantir le parfait fonctionnement de votre appareil. Les instructions de montage sont disponibles à partir de la page 17.
Sécurité routière
Veuillez vous familiariser avec les diverses fonctions de votre appareil avant de prendre le volant.
Un volume trop élevé peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume sonore de votre autoradio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxon, sirènes de police ou d’ambulance, etc). Le réglage du volume se fait à l’aide du bouton de réglage.
Le volume des communiqués de radioguidage est parfois nettement supérieur à celui de lecture.
CD
Les CD multimédias présentent des enregistrements audio et des enregistrements de données. Si, malgré les avertissements à respecter, vous introduisez un tel CD dans votre autoradio, il peut provoquer des bruits d’un niveau sonore dangereux. Ceci peut de surcroît endommager d’autres appareils et les haut-parleurs.
Laser
Une étiquette apposée sur la face inférieure de l’appareil porte la mention CLASS 1 LASER PRODUCT. Cette étiquette vous signale que les caractéristiques techniques du laser lui confèrent une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé.
Codage
Si l’appareil est déconnecté de la batterie de votre véhicule alors que le codage est activé, votre autoradio bénéficie d’une protection électronique (voir page 16).
Entretien
Nettoyez le cache frontal uniquement à l’aide d’un chiffon à poussière, doux et antistatique. Les produits nettoyants et polissants peuvent abîmer la surface du cache.
Caractéristiques techniques
L’appareil satisfait aux exigences de protection relatives à la compatibilité électromagnétique (directive CE 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE) conformément aux normes EN 55013 et EN 55020.
e1
4 FRANÇAIS
PRÉSENTATION _____________________________________________________
Commandes
5 |
6 |
9 |
|
|
|
4 |
|
3 |
|
7 |
|
2 |
|
8 |
¢ ßQ |
|
|
|
|
1 |
ß? |
ß` ßI |
|
Informations générales |
6 DISPLAY |
|
|
1 IO Marche/Arrêt. |
|
Vous pouvez commuter la représentation de |
|
2 Bouton de réglage |
|
l’affichage entre affichage normal, afficha- |
|
Permet de modifier le volume, ainsi que les |
ge de la date et de l’heure ou Radiotext. |
||
|
|
||
réglages SOUND et EXPERT. |
Fonction radio |
|
|
3 SOUND |
|
7 La touche de fonction supérieure |
|
Appuyez brièvement : permet de sélec- |
permet de sélectionner le mode de fonctionne- |
||
tionner le réglage du son FADER, BASS, |
ment »IS«, »SRC«, »MAN«, »PTY«, »SCN«. |
||
TREBLE ou BALANCE ; |
|
8 La touche de fonction inférieure |
|
appuyez de manière prolongée : permet de |
GO permet de lancer la recherche IS ou PTY. |
||
sélectionner la fonction EXPERT. |
9 La touche à bascule |
|
|
4 SOURCE |
|
permet d’activer la fonction sélectionnée, |
|
Permet de sélectionner les sources de |
si vous l’actionnez en mode EXPERT |
|
|
programme RADIO (FM, AM), CD/cassette |
(voir page 14). |
|
|
ou changeur de CD. |
|
ßI TP Appuyez brièvement sur cette touche : |
|
5 OPEN |
|
permet d’activer le mode veille de la fonc- |
|
Permet de déverrouiller le panneau de com- |
tion Communiqué pour les communiqués de |
||
mande, qui peut alors être pivoté vers l’avant. |
radioguidage. |
|
ß? 1, 2, 3, 4, 5
Touches de mémorisation pour stations,
types d’émission et réglages du son.
ß` III
Permet de changer de niveau d’enregistrement ;
maintenez appuyé pour activer ou désactiver la fonction AF (fréquences alternatives).
Fonction lecteur de CD
7 La touche de fonction supérieure permet de sélectionner les fonctions de lecture NRM, SCN, RND et RPT.
8 La touche de fonction inférieure confirme le choix (GO).
(CLR) efface le choix.
9 La touche à bascule
permet de sélectionner la plage de CD, de lancer la recherche rapide en avant et en arrière (SEARCH) sur le CD ou la cassette.
lorsque le cache est ouvert :
ßQ
Fonction changeur de CD
ß? 1, 2, 3, 4, 5, III
Choix des CD 1 – 6.
ß` III (pour les changeurs de 10 CD) Commute sur le 2ème niveau de choix (CD 6 – 10).
FRANÇAIS 5
PRÉSENTATION ____________________________________________________________________________
Affichage
|
|
|
|
CD TP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FM |
|
IS |
|
|
|
1 |
DLF |
|
|
|
GO |
||||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
Sources de programme (Radio)
Source FM sélectionnée
Gamme d’ondes FM (1-3)
Touche de mémorisation 1, niveau de mémorisation 1
Source AM sélectionnée
Gamme d’ondes AM (1-3)
Touche de mémorisation 2, niveau de mémorisation 2
|
CD |
|
CD |
|
|
|
NRM |
||
|
|
|
||
|
|
TRK 2 |
04:43 |
|
|
|
GO |
||
|
|
|
|
|
Sources de programme (CD, AUX)
Source CD sélectionnée
Fonction lecteur de CD
CD |
Fonction changeur de CD (si raccordé)
Fonction téléphone
Symboles et codes
|
Température trop élevée |
|
Appareil codé |
TP |
Mode veille de la fonction communi- |
|
qué activée pour les communiqués de |
|
radioguidage. |
AF |
Fréquences alternatives activées. |
1...5 |
Emplacement mémoire de l’émetteur |
|
sélectionné sur les touches de mémo- |
|
risation 1, 2, 3, 4, 5. |
|
Niveau de mémorisation |
|
1, 2, 3 |
Radio : |
|
IS |
Recherche intelligente |
|
(Intelligent Search) – RDS |
SRC |
Recherche |
MAN |
Réglage manuel |
PTY |
Sélection des types d’émission |
SCN |
Fonction scan, écoute partielle des |
|
émetteurs |
CD : |
|
NRM |
Fonction de lecture normale |
SCN |
Fonction scan, chaque plage est lue |
|
pendant environ 10 sec. |
RND |
Fonction Random, les plages sont lues |
|
dans un ordre aléatoire. |
RPT |
Fonction repeat, la lecture des plages |
|
des CD est répétée. |
6 FRANÇAIS
FONCTIONS DE BASE_______________________________________________
Mise en marche et à l’arrêt
1Mise en marche et à l’arrêt en appuyant sur »IO«.
Attention :
L’antenne automatique sort lorsque vous mettez la radio en marche ! Veillez à toujours éteindre l’appareil lorsque vous entrez par exemple dans une installation de lavage de voiture !
Réglages du volume et du son
Réglage du volume
1Modifiez le volume sonore à l’aide du bouton de réglage.
–Affichage : volume réglé (graduation de »0« à »30«).
Réglages du son
Pour »BASS«, »TREBLE«, »FADER«, »BALANCE« :
1Sélectionnez la fonction en appuyant une ou plusieurs fois sur SOUND.
2Modifiez le volume sonore à l’aide du bouton de réglage.
–Modifiez le volume des basses à l’aide du bouton »BASS« ;
–Modifiez le réglage des aiguës à l’aide du bouton »TREB« ;
–Le bouton »FAD« vous permet de régler la répartition du volume sonore entre l’avant (Front) et l’arrière (Rear) du groupe de haut-parleurs ;
–Le bouton »BAL« vous permet de régler le rapport entre le volume des haut-parleurs de gauche et celui des haut-parleurs de droite.
3 Pour mettre fin au réglage, appuyez sur SOUND jusqu’à ce que l’émetteur sélectionné apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation des réglages son
Vous pouvez utiliser les touches de mémorisation ”1 – 5” pour enregistrer vos réglages son personnels et vous servir ensuite de ces touches pour appeler ces réglages. Vous pouvez enregistrer les réglages pour les basses, les aiguës, fader, balance et loudness et les appeler lorsque vous le souhaitez.
Remarque :
Pour chaque source de signaux (SOURCE), l’information concernant les BASS et TREB est mémorisée. Les informations SOUND enregistrées sur les touches de mémorisation ne dépendent pas du choix de la source.
Réglage et mémorisation
Pendant que vous vous trouvez en mode réglage »SOUND«, appuyez sur une touche de mémorisation jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore. Sur l’affichage apparaît : »SOUND 1«.
Appel des réglages
Appuyez sur SOUND, puis brièvement sur la touche de mémorisation ”2” p. ex.
Sur l’affichage apparaît : »SOUND 2«.
Appel du niveau moyen
Appuyez sur SOUND, puis sur la touche III. Sur l’affichage apparaît : »LINEAR«.
Tous les réglages sont positionnés sur le niveau moyen.
La fonction Loudness est activée.
Activer/désactiver Loudness
Lorsque le volume est faible, la fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité de la sonorité en augmentant les basses et les aiguës.
1Appuyez sur SOUND, BASS apparaît alors sur l’affichage.
2Appuyez sur la touche de fonction supérieure »LD«.
–La fonction LOUDNESS est activée. Le symbole est accentué.
3Appuyez sur la touche de fonction inférieure »LIN«.
–La fonction LOUDNESS est désactivée.
FRANÇAIS 7