Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
SchmutzWaSSertauchPumPe
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 11
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 17
BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 23
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 31
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
9
1
8
12
11
10
7
65
2
3
4
aCb
9
8
411
13
10
65
Table of contents
Introduction
Proper use .........................................................................................................................Page 6
Features and equipment .................................................................................................. Page 6
Included items .................................................................................................................. Page 6
Technical data .................................................................................................................. Page 6
General safety advice ....................................................................................... Page 6
Safety advice relating specifically to submersible pumps ............................................. Page 7
Further safety advice relating to submersible pumps .....................................................Page 7
Preparing for use .................................................................................................. Page 7
Standing up or suspending the device ........................................................................... Page 8
Connecting the discharge hose or pipe ......................................................................... Page 8
Attaching the float switch ................................................................................................ Page 8
Maintenance and cleaning ............................................................................ Page 8
Cleaning the impeller .......................................................................................................Page 9
Service ............................................................................................................................ Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer.......................................Page 10
®
5 GB/CY
Dirty Water Submersible Pump
FTS 1100 B2
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that
you understand how to handle electrical devices.
To help you do this, please read the following operating instructions. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the device on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This submersible dirty water pump is intended for
pumping out and delivering water, including dirty
water with a maximum particle size of 35 mm (with
reducer max. 19 mm), at a maximum water temperature of + 35 °C. Examples of use include recirculating or pumping out water in pools and containers,
flooded cellars or for extracting water from wells or
chambers. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could
give rise to considerable risk of accident. Not suitable for continuous operation. Not for commercial
use.
Included items
1 Dirty Water Submersible Pump FTS 1100 B2
1 Angle adapter
1 Reducer
1 Rope (8 m)
1 Operating instructions
Technical data
Submersible dirty water pump FTS 1100
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
Rated power consumption: 1100 W
Protection class: I
IP rating: IPX8
Water temperature: Max. 35 °C
Max. particle size: 35 mm
Max. submersion depth: Hmax. 8 m
Max. flow rate: Qmax 20000 l/h
Max. delivery head: 8 m
Switching point “On”: approx. 520 mm
Switching point “Off”: approx. 230 mm
Hose connection: 25 mm (1“),
38 mm (1 ½“)
Length of mains lead: 10 m
Weight: approx. 6.8 kg
General safety advice
(EN 60335-1)
B2
Features and equipment
1
Handle
2
Air bleed mechanism
3
Pump housing
4
Pump outlet
5
Base plate
6
Foot
7
Mains connection lead
8
Float switch
9
Float switch pivot clip
10
Reducer
11
Angle adapter
12
Rope
13
Impeller
6 GB/CY
This device is not intended to be used by per
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person.
Children should be supervised in order to en
that they do not play with the device. Take the
appropriate precautions to keep children away
from the device.
sons
sure
®
General safety advice / Preparing for use
Safety advice relating
specifically to submersible
pumps
RISK TO LIFE FROM ELECTRIC
SHOCK! Do not use the device if
there are people in the water. Ensure
that the electrical plug-in connector is positioned
where it cannot be reached by the water. Otherwise there is a risk of loss of life through electric shock.
Do not use the mains lead or the
hose for any purpose for which it
was not intended, e.g. to carry the
product, to hang it up or to pull the mains plug
out of the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or moving
parts of the device. Damaged or tangled mains
leads increase the risk of electric shock.
Please note that health and employment authori-
ties, water supply and other similar bodies in
countries may impose additional requirements.
Connect the device through a residual current
device (RCD) with a maximum trip current of
30 mA.
When not in use always ensure that electrical
devices are kept out of reach of children. Do
not let anyone use the device if he or she is not
familiar with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
many
When working with the device, please take
note of the maximum operating depth of 8 m.
Otherwise damage to the device could occur.
Please note that the device uses lubricant. If it
leaks then damage or contamination could occur. Therefore do not use the device in garden
ponds containing fish or valuable plants.
In the interest of safety, do not allow children,
young persons under the age of 16 or any person who is not familiar with these operating instructions to use this device.
Pay attention to the device while it is operating
so that you are aware in good time of the pump
switching off automatically or running dry.
Check regularly that the float switch is working
properly (see the section on “Preparing for use”.
Always check the device for damage before use. Do not operate the pump continuously, e.g. for
circulating water in garden ponds. It is not designed for continuous operation. Otherwise a
reduction in the service life of the device could
occur.
Protect the device from frost. Store the submers-
ible dirty water pump in a frost-free place.
Never leave the device unattended. Otherwise
damage to the device could occur.
Use original accessories only. Do not carry out
any repairs to the device. This way you will ensure that the device remains safe to use.
The device must be opened only by an electrician
or similar expert. In the event of a repair being
necessary, please contact our Service Centre.
Further safety advice
relating to submersible
pumps (EN 60335-2-41)
Do not use for sand-water mixtures. Otherwise
damage to the device could occur.
Do not pump aggressive, abrasive (capable of
removing coatings), corrosive, combustible or
explosive liquids, brine, cleaning agents or
foodstuffs. Otherwise a risk to health, material
damage or damage to the device could occur.
When pumping, ensure that the water tempera-
ture is less than 35 °C. Otherwise damage to
the device could occur.
®
Preparing for use
Note: You can install this submersible pump in a
fixed position, i.e. it can be permanently fastened
in place (e.g. for regularly circulating or pumping
out water in pools or containers). If you wish to install your submersible pump in a fixed position, you
may have to seek the further advice of a suitable
specialist.
7 GB/CY
Preparing for use / Maintenance and cleaningMaintenance and cleaning / Service / Warranty
Standing up or suspending
the device
Note: The pump chamber should have minimum
dimensions of 40 x 40 x 50 cm (W x D x H) to allow the float switch
8
to move freely.
Suspend the device from the handle 1 or
stand it on the bottom or supporting surface.
Otherwise damage to the device could occur.
Note: You can suspend the pump safely using
the supplied rope
the handle
12
. Loop the rope 12 around
1
and fasten it with a double knot.
ATTENTION! Never suspend
the device from the hose. Otherwise damage
to the device could occur.
ATTENTION! Check the state
of the device occasionally while it is working.
Dirt and sand may build up over time on the
bottom or supporting surface, which could
damage the pump. If the water level in the
chamber is too low, any sludge present could
quickly dry out and prevent the pump from
starting.
Note: The submersible pump has an automatic
air bleed mechanism
2
. This mechanism allows
any air to escape from the device as soon as
the device is submerged in water. If the submersible pump is not completely submerged in
water during operation, then water may escape
from the air bleed mechanism
2
. This does not
indicate that the device is defective.
ATTENTION! Do not screw off the air bleed
mechanism
2
, otherwise damage to the de-
vice may occur.
Connecting the discharge
hose or pipe
Note: The water can be pumped out through a
fixed pipe or a flexible hose.
The hose may block if the particle size is greater
than 35 mm, or 19 mm with the reducer fitted, (see
the section on “Maintenance and cleaning”).
Screw the angle adapter 11 on to the pump
4
outlet
Pull a hose over the reducer 10 and fix it in
place with a hose clamp. Or you can use a
8 GB/CY
(see Fig. B).
threaded connector on the angle adapter 11
or the reducer
10
.
Attaching the float switch
Note: The float switch 8 is set up to allow the
to be used immediately. In the case of a permanent
installation, the float switch
8
must be checked
regularly (at least every three months) to see that it
is working properly.
The on and off switching point of the float switch
can be set by altering the position of the float switch
8
in the float switch pivot clip 9 (see Fig. A).
The following principles apply here: The longer the
length of the cable of the float switch
float switch pivot clip
9
to the float, the higher the
on and off switching point will be.
Position the float switch 8 so that the “ON”
and “OFF” switch point level is achieved easily
and with little force.
Check that it is working properly i.e. stand the
pump in water in a vessel, then carefully raise
the float switch
8
by hand and then let it fall
again. Check that the pump switches on and off.
To bring the submersible pump into use, plug
the mains plug into a suitable mains socket.
Depending on the set switch point level and
the water level, the float switch
8
automatically on or off as appropriate.
Note: Ensure that the distance between the float
switch head and the float switch pivot clip 9 is
not too short. If the distance is too short, the
switch may not work properly.
ATTENTION! When making the setting ensure
that float switch
8
does not come into contact
with the bottom or supporting surface before the
pump switches off. Otherwise there is the risk that
the pump may run dry and become damaged.
pump
8
from the
switches
8
Maintenance and cleaning
RISK OF LOSS OF LIFE AND
INJURY! Before you carry out any work on the
device, always pull the mains plug out of the mains
socket.
®
Maintenance and cleaning / Service / Warranty
If the pump is not permanently installed, clean
it with clean water after every use.
Check regularly that the float switch 8 is work-
ing properly on permanently installed devices
(at least once every three months).
Use a jet of water to remove any fluff and fibrous
particles that may have attached themselves to
the pump housing.
Remove any deposits from the float switch 8
with clean water.
Remove sludge from the bottom of the chamber
(at least every three months) and clean the walls.
Thoroughly clean the pump if it has not been
used for an extended period. The pump may
be difficult to start if deposits and residues are
allowed to form.
Use a cloth to clean the outside of the housing
- never use petrol, solvents or cleaners. Otherwise damage to the device could occur.
Cleaning the impeller
Note: If the impeller 13 becomes dirty or blocked,
you can clean it using the pump outlet
screwing off the base plate
5
To do this, screw off the angle adapter 11 from
the pump outlet
4
.
Remove the 3 screws from the underside of the
pump housing 3 and take off the base plate 5.
Clean the impeller 13 with clean water.
To reassemble the device, proceed in reverse
order.
Note: Any other tasks on the pump, in particular opening the pump, must be carried out by
an electrician or similar expert. In the event of
a repair being necessary, please contact our
Service Centre.
4
(see Fig. C).
or by
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
®
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gb
IAN 69518
9 GB/CY
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
e-mail: kompernass@lidl.cy
IAN 69518
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected sepa
rately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-41:2003+A1:04
EN 62233:2008, EK1 337-07:2007
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,A2:
06+A13:08, EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Dirty Water Submersible Pump FTS 1100 B2
Date of manufacture (DOM): 10–2011
Serial number: IAN 69518
Bochum, 31.10.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
10 GB/CY
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
®
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba ................................................................................................... Stranica 12
Prije prvog stavljanja u pogon, upoznajte
se sa funkcijama uređaja i zatražite in-
formacije o ispravnom ophođenju sa
električnim uređajima. Za to pročitajte slijedeće
uputstvo za uporabu. Sačuvajte ovo uputstvo. U
slučaju prosljeđivanja uređaja trećim osobama,
predajte svu pripadajuću dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ova podvodna pumpa za otpadnu vodu namijenjena je za ispumpavanje i crpljenje vode i otpadne
vode sa maksimalnom veličinom komadića od 35 mm
(redukcijski komad maks. 19 mm) i temperaturu vode
od max. + 35 °C. Namijenjena je na primjer za
ispumpavanje i preusmjeravanje vode iz bazena i
spremnika, poplavljenih podruma kao i za oduzimanje vode iz bunara i šahtova. Svaka druga uporaba
ili promjena na uređaju smatra se nenamjenskim i
može prouzročiti znatnu opasnost od nezgode.
Nije namijenjena za trajni pogon. Nije namijenjena
za komercijalne svrhe.
Nazivni napon: 230 V∼, 50 Hz
Nazivni prijem: 1100 W
Klasa zaštite: I
Vrsta zaštite: IPX8
Temperatura vode: max. 35 °C
Max. veličina komadića: 35 mm
Max. dubina uranjanja: Hmax. 8 m
Max. količina crpljenja: Qmax 20000 l/h
Max. visina crpljenja: 8 m
Visina uklopne točke
“Uključeno”: cca. 520 mm
Visina uklopne točke
“Isključeno”: cca. 230 mm
Priključak cijevi: 25 mm (1“),
38 mm (1 ½“)
Duljina kabela: 10 m
Težina: cca. 6,8 kg
Oprema
1
držka
2
ventilacijska naprava
3
kućište crpke
4
izlaz crpke
5
donja ploča
6
nožni dio
7
električni kabel
8
ploveća sklopka
9
rasteriranje ploveće sklopke
10
redukcijski komad
11
kutni adapter
12
uže
13
krilati kotač
12 HR
Opće sigurnosne upute
(EN 60335-1)
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu oso-
bama (uključivši djecu) s ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili kojima nedostaje iskustvo i / ili znanje o uporabi
uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe
koja je zadužena za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati, kako se ne bi igrala
sa uređajem. Poduzmite prikladne mjere, kako bi
djecu držali podalje od uređaja dok je u po
gonu.
®
Opće sigurnosne upute / Stavljanje u pogon
Karakteristične
sigurnosne upute za
podvodne pumpe
OPASNOST PO ŽIVOT OD
STRUJNOG UDARA! Ne rabite
uređaj ako se osobe nalaze u vodi.
Osigurajte, da su električni utični spojevi postavljeni u području u kojemu ne prijeti opasnost
od poplave. Inače prijeti opasnost po život od
strujnog udara.
Ne zlorabite kabel ili crijevo za
nošenje ili vješanje električnog
uređaja ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Kabel držite podalje od topline, ulja,
oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili zamršeni kabel povećava rizik strujnog udara.
Upozorava se na to, da u mnogim zemljama
vrijede dodatni zahtjevi od strane nacionalnih
ustanova za zdravstvo i zaštitu na radu, te službe
za vodoopskrbu i sličnih.
Priključite uređaj preko (FI)-zaštitne sklopke
kvara sa maksimalnom početnom strujom od
30 mA.
Čuvajte ne korištene električne uređaje izvan
dohvata djece. Ne dopustite da uređaj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni kada
ih korite osobe bez iskustva.
struje
Dodatne, važne sigurnosne
upute za podvodne
pumpe (EN 60335-2-41)
Pri radu s uređajem, vodite računa o maksimalnoj
dubini pogona od 8 m. Inače prijeti oštećenje
uređaja.
Vodite računa o tome, da uređaj sadrži maziva.
Ista bi mogla u slučaju da iscure izazvati oštećenja ili onečišćenja. Stoga ne postavljajte uređaj
u vrtnim jezercima koja sadrže ribe ili dragocjene biljke.
Iz sigurnosnih razloga, zabranjena je uporaba
uređaja djeci i maloljetnicima ispod 16 godina
kao i osobama koje nisu upoznate sa ovim
uputama za uporabu.
Za vrijeme pogona potrebno je nadzirati uređaj,
kako bi pravovremeno prepoznali automatsko
isključenje ili isušivanje pumpe. Redovito provjeravajte funkciju ploveće sklopke (vidi članak
“Stavljanje u pogon”).
Prije svake uporabe provjerite uređaj na ošte-
ćenja.
Ne rabite pumpu u trajnom pogonu npr. za ti-
jek vode u vrtnim jezercima. Nije predviđena
za tu vrstu pogona. Inače se skraćuje trajnost
uređaja.
Štitite uređaj od mraza. Skladištite podvodnu
pumpu za otpadnu vodu na mjestu gdje će biti
zaštićena od mraza.
Vodite računa da se uređaj ne isuši pri pogonu.
Inače prijeti oštećenje uređaja.
Rabite isključivo originalni pribor. Ne izvodite
nikakve promjene na uređaju. Na taj način se
osigurava sigurnost uređaja.
Prepustite otvaranje uređaja isključivo elektri-
čaru. U slučaju potrebnog popravka, obratite
se našem servisnom centru.
Ne rabiti za pješčanu vodu. Inače prijeti ošte-
ćenje uređaja.
Ne crpite agresivne, abrazivne (koji djeluju kao
šmirka), nagrizajuće, zapaljive ili eksplozivne
tekućine, slanu vodu, sredstvo za čišćenje ili
živežne namirnice. Inače prijeti opasnost za
zdravlje, opasnost materijalne štete i štete na
uređaju.
Pri crpljenju, vodite računa o tome da tempera-
tura vode iznosi manje od 35 °C. Inače prijeti
oštećenje uređaja.
®
Stavljanje u pogon
Uputa: Podvodnu pumpu možete također nepo
instalirati, to znači da je možete trajno pričvrstiti na
određenome mjestu (npr. za redovito ispumpavanje
ili preusmjeravanje vode iz bazena ili spremnika).
Ukoliko ne želite nepomično instalirati Vašu podvodnu pumpu, molimo obratite se stručnoj osobi za
dodatne informacije.
mično
13 HR
Stavljanje u pogon / Redovito održavanje i čišćenje
Postavljanje / vješanje uređaja
Uputa: Mjere šahta pumpe trebaju iznositi najma-
nje 40 x 40 x 50 cm (š x d x v), kako bi se ploveća
sklopka
8
mogla slobodno kretati.
Ovjesite uređaj na držki 1 ili postavite ga na
tlu. Inače prijeti oštećenje uređaja.
Uputa: Za sigurno vješanje pumpe možete
također rabiti dostavljeno uže
motajte uže
12
oko držke 1 i pričvrstite ga
12
. Za to za-
dvostrukim čvorom.
POZOR! Ne vješajte
uređaj nikad na gumenoj cijevi. Inače prijeti
oštećenje uređaja.
POZOR! Provjerite
tijekom rada ponekad stanje uređaja. Na tlu se
može tijekom vremena sakupiti prljavština i pijesak, što bi moglo oštetiti pumpu. Ako je razina
vode preniska, blato u pumpi bi se moglo osušiti i spriječiti pokretanje pumpe.
Uputa: Podvodna pumpa opremljena je s automatskom ventilacijskom napravom
nje ističe još eventualno preostali zrak iz ure
2
. Preko
đaja,
čim ga uronite u vodu. Ako podvodnu pumpu
pri uporabi ne uronite skroz u vodu, voda bi
mogla isticati iz ventilacijske naprave
2
. U tom
slučaju se ne radi o kvaru.
POZOR! Ne odvijte ventilacijsku napravu 2,
uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Priključivanje voda za
ispumpavanje
Uputa: Ispumpavanje slijedi sa čvrstim ili gipkim
cjevovodom.
U slučaju veličine komadića više od 35 mm tj.
kod redukcijskog komada, cijev bi se mogla začepiti
(vidite također članak “Redovito održavanje i čišćenje“).
Zavijte kutni adapter 11 na izlaz pumpe 4
(v. prik. B).
Navucite cijev preko redukcijskogkomada 10 i
učvrstite je pričvrsnim prstenomza cijevi. Rabite
alternativno vijčani spoj na kutnom adapteru
tj. na redukcijskom komadu
14 HR
10
.
19 mm
11
Postavljanje ploveće sklopke
Uputa: Ploveća sklopka 8 je tako namještena,
da je stavljanje u pogon smjesta moguće. Kod nepomične instalacije potrebno je redovito provjeravati
funkciju plovećesklopke
8
(najkasnije svaka tri
mjeseca).
Točka uključivanja tj. isključivanja ploveće sklopke
može se namjestiti promjenom položaja ploveće
sklopke
8
u rasteriranju ploveće sklopke 9 (v.
prik. A).
Pri tome vrijedi: Što više hoda ima kabel plovećesklopke
8
iza rasteriranja ploveće sklopke 9, to
viša će biti visina uključivanja tj. isključivanja.
Namjestite ploveću sklopku 8 tako, da se
visinu uklopne točke za “UKLJUVIČANJE“ i
“ISKLJUČIVANJE“ može jednostavno sa malo
snage dostignuti.
Provjerite njegovu funkciju, na način da posta-
vite pumpu u posudu napunjenu vodom, plo
sklopku
8
jednom rukom oprezno podignete i
nakon toga ponovno spustite. Pri tome možete
vidjeti, da li se pumpa uključuje tj. isključuje.
Za stavljanje podvodne pumpe u pogon uta-
knite mrežni utikač u prikladnu mrežnu utičnicu.
Ovisno o namještenoj visinu uklopne točke i
vodostaju, ploveća sklopke
8
se automatski
uključuje tj. isključuje.
Uputa: Vodite također računa o tome, da razmak između dugmeta ploveće sklopke i rasteriranja ploveće sklopke
9
nije premali. U slučaju
premalog razmaka, ne jamči se za besprije
funkciju.
POZOR! Pri namještanju vodite računa o tome,
da ploveća sklopka
8
prije isključenja ne dodirne tlo. Inače prijeti opasnost da se isuši tijekom pogona i time da se ošteti uređja.
Redovito održavanje i čišćenje
OPASNOST PO ŽIVOT I
OPASNOST OD OZLJEDA! Prije izvođenja ra-
dova na uređaju, uvijek izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Čistite uređaje koji nisu nepomično postavljeni
nakon svake uporabe čistom vodom.
8
veću
kornu
®
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.