Before using the device ....................................................................................................................... 6
Product contents/control elements .................................................................................................... 6
Proper use ............................................................................................................................................. 6
For your safety ...................................................................................................................................... 6
Assembling the grill ........................................................................................................................... 8
Mounting the gas hose ......................................................................................................................... 9
Attaching the textile cover ................................................................................................................... 9
Setting up the grill ................................................................................................................................ 9
Connecting the gas container ............................................................................................................. 9
Checking for gas leaks ...................................................................................................................... 9
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................. 10
Conventional lighting with matches ................................................................................................. 10
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 10
Turning the grill off ............................................................................................................................. 10
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 10
Storag e ................................................................................................................................................. 11
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 11
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 11
Technical data ..................................................................................................................................... 11
Service ................................................................................................................................................ 11
After unpacking and before each use check the product for
damage.
If damage is evident, do not use the product and inform your
retailer.
The operating instructions are based on standards and regulations valid in the European Union. When abroad, be sure to
also observe the country-specific guidelines!
Before operating the unit for the first time please read
the safety notes and operating instructions carefully .
This is the only way to be sure of using all the functions
safely and reliably.
Keep the operating instructions and pass them on to anyone
who may own the unit after you.
Product contents/control elements
No. Quantity Name
14Support legs
22Plastic feet
31Base plate
41Axle
52Wheels
62Wheel caps
74End caps
86Wood support boards
92Supports
101Front panel
111Fitting
121Piezo lighter
132Temperature control
144Spacer sleeves
151Grill pan
161Lid
172Lid hinges
181Lid handle
191Heat-resistant washer
201Viewing window
214Window holders
221Grease pan holder
22a
231Burner
241Lavastone grate
251 bagLavastones
261Grill rack
271Warming grate
281Gas hose
291Pressure regulator
30Container valve of the gas container
31Union nut of the pressure regulator
32Textile cover
Bag with assembly materials:
A
B
C
D
E
Please make sure the delivery is complete and is not damaged.
If a part is missing or defective, please contact your dealer.
Complaints relating to damaged or missing parts reported once
assembly has begun or is complete will not be acknowledged.
1Grease pan
1 bagAssembly materials for base plate and sup-
ports
1 bagAssembly materials for wood support boards
1 bagAssembly materials for mounting the lid handle
1 bagAssembly materials for axle, fitting, burner,
front panel, grill pan
1 bagAssembly materials for lid hinges
Proper use
This lavastone gas grill is designed for heating, cooking and barbecuing meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private
application.
Only use the product as described in these operating instructions. Any other use is deemed improper and may lead to
damage to property or persons.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by
improper use.
For your safety
Caution icons
Danger High risk !
Failure to heed the warning may result in injury to life
and limb .
Attention Moderate risk !
Failure to heed the warning may cause damage to
property .
Caution Minor Risk!
Points to be observed when operating the device.
Safety notes
Danger Danger of explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire.
– Do not use the grill if there is a gas leak.
– Do not in any case use an open flame to inspect a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak.
– Do not loosen any gas connections, the gas hose or the
pressure regulator when the lavastone gas grill is being used.
– Only use a hose connection between the gas container and
the grill which does not exceed the recommended length of
1.50 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid.
If the leak persists, check the device for damages, loose
connections etc. Ask your local gas dealer if you are unable
to resolve the problem.
– Always check that there are no leaks in the gas line after
you have connected it. Use soap water for this (see chapter
“Checking for gas leaks”).
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
– Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill.
– Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use.
– Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
6
IEGB
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill controls, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event
of damage, repairs or other problems with the lavastone gas
grill, please consult the service centre or a technician from
your local gas dealer.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or incorrect handling of
containers may result in fire or explosions, which
could inflict life-threatening injuries or death. Gas leaks can
cause poisoning.
– A dented or rusty gas container can be dangerous and must
be replaced. Do not use a gas container with a defective container valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply with the lavastone gas grill
without a suitable pressure regulator.
– In general, you should place the gas container on a level,
solid base next to or behind the grill.
Never place the gas container on the grill’s baseplate and
under no circumstances place it on the grill.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, lit ciga-
rettes, open flames etc. are nearby when changing the gas
container.
– After use, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
lying on its side and in a well ventilated place and not below
ground level (e.g. in a cellar).
– Make sure that the gas hose is not kinked, which would affect
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to tension and may not come into contact with the hot parts of the
grill or other objects.
– Make sure that the pan’s vents are free.
– Never change the setting of the pressure regulator.
– Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
Danger Fire hazard!
The grill becomes very hot during use and may start
fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies.
– Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas.
– Keep the power cord and gas supply hoses away from hot
surfaces.
– Never cover more than 50 % of the grill area with grilling trays
or the like as they may otherwise reflect the heat down. This
may cause the grill to overheat.
– Do not move the grill when in use.
– Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
and materials that are not yet flammable.
– Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water).
– Some foods produce flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally each time after using it.
Danger Burn hazard!
This device is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsible for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
Danger Burn hazard!
The grill becomes very hot during use such that any
contact with it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle.
– Do not wear any clothing with baggy arms.
– Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
darting flames may result when opened.
– Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger Risk of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is
used. This gas is odourless and can be fatal in
en closed rooms!
– Only use the grill outdoors.
Danger Risks to children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate.
– Do not allow children to play with the packing film.
– Make sure that children do not place any small assembly
components into their mouths. They could swallow the parts
and choke.
Danger Risk of injury!
Some areas of the grill and individual parts have
sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill with care to prevent
accidents and/or injuries when assembling and operating it.
Wear protective gloves if necessary.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Exercise extreme caution when grilling. If you are distracted,
you could lose control of the device.
– Be attentive at all times and be aware of what you are doing.
Do not use the product if you have difficulty concentrating,
are tired or under influence of drugs, alcohol or medication. A
single moment of carelessness when using the product can
cause serious injury.
Attenti on
Never use the grill if the window is damaged or not
in place.
– When assembling ensure that the window is correctly and
securely in place. If this is not the case, do not continue
under any circumstances; correct the position of the window
instead.
– Do not use the grill when it is raining, in the vicinity of
sprinklers, swimming pools or other areas that pose a risk of
splashing or spills that could come into contact with the glass.
7
IEGB
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in problems and risks when using the lavastone gas grill.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. If necessary, have another person assist you.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of
two to three square meters.
4. Arrange the required tools so that they are within reach.
Small parts such as handles may be premounted.
Required tools
1 x pliers
1 x cross-head screwdriver
1 x 8, 10, 14 and 17 spanner and, where required under national
regulations, the correct sized spanner for mounting the gas hose
1 x (rubber) hammer
Assembling the grill
1. Insert the two plastic feet (2) from the accessories bag in the
bottom end of two support legs (1) (see Fig. 1).
2. Screw these two legs securely on the right side of the base
plate (3). Screw the two remaining legs (1) securely on the
left side of the base plate (3).
For each leg use two screws, lock washers and nuts from
the fixings bag
the base plate should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) on the left side of the base plate through
the legs and base plate.
Push one wheel (5) onto the axle on each side.
Screw both wheels tight using a 14 socket wrench or spanner with the self-locking nuts from the fixings bag
process, hold the axle in place with a pliers. Press the two
wheel caps (6) onto the wheels (see fig. 3).
4. Insert the 4 end caps (7) into the open profile ends of the
support legs. If necessary, use a rubber hammer (see Fig. 4)
5. Fix three wooden support boards (8) onto the horizontal portion of each support leg. Use the 25 mm screws
fixings bag for this (see Fig. 5).
The wooden support boards are manufactured from plantation timber which is naturally very resistant to weathering
and which has also been treated.
However, since this is a natural product, minor differences in
colour may occur in the final state.
6. Screw the two supports (9) securely to the support legs using 8 6x35 mm screws, lock washers and nuts.You will find
the assembly materials in the fixings bag
7. Insert the fitting (11) through the two large holes of the front
panel (10) from behind. Ensure that the round cam on the
fitting is correctly positioned in the hole between the two
temperature controls (see Fig. 7).
A
(see Fig. 2). Attention: The closed side of
D
. In the
B
from the
A
(see Fig. 6).
Screw the fitting securely to the front panel using the
6x12 mm cross-head screw from the fixings bag D.
Insert the Piezo lighter (12) into the hole to the right of the
fitting and screw it to the front panel from behind using the
large speed nut (see Fig. 7).
8. Push the two temperature controls (13) onto the fitting pins
in the front panel (see Fig. 8).
9. Screw tighten the front panel to the supports using 2 tapping
D
screws 4x12 mm from the screw bag
(see Fig. 9).
10. Fix the grill pan (15) to the supports. To do this use 4
spacer sleeves (14) and 4 5x20 mm screws, lock washers
D
and nuts from the fixings bag
(see Fig. 10).
11. Screw the two lid hinges (17) to the back of grill pan using
E
the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
(see Fig. 11). At first, tighten the nuts somewhat by hand
only.
Place the lid (16) on the grill pan and screw the other side
of the lid hinges with the holes on the back side of the lid.
Use the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
E
(see Fig. 11). Here too, tighten the nuts by hand only at
first.
Align the lid (16) correctly. It must close snugly on all sides.
After achieving a snug fit, tighten all the nuts.
C
12. Insert the screw from the fixings bag
into the lid han-
dle (18), then through the heat-resistant washer (19) and
through the hole in the lid.
Tighten the screw with a lock washer and nut from the fixings bag C (see Fig. 12).
13. Push the four window holders (21) onto the corners of the
viewing window (20).
The window holder clips must be positioned on the underside of the viewing window.
Lay the assembled viewing window on the cutout in the
open lid and carefully bend the window holder clips in the
corners of the holder outwards (see Fig. 13).
Attention Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– When assembling ensure that the window is correctly and se-
curely in place. If this is not the case, under no circumstances
continue working but repeat the previous step, correcting the
position of the window.
14. Run the grease pan holder (22) through the rear, intermediate hole of the grill pan (see Fig. 14).
15. Insert the burner (23) through the large opening in the pan
from above with the tubes facing downwards (see Fig. 15).
Attention: The nozzles on the fitting must extend into the
tube ends of the burner.
The tube ends rest loosely above the nozzles. This air
gap is necessary!
16. Screw the 4 feet of the burner to the grill pan using the tapping screws from the fixings bag D (see Fig. 16).
Insert the ignition box cable through the pan downwards
and towards the front, taking the shortest route. Insert the
cable into the Piezo lighter (12) from behind.
8
IEGB
Clamp the grease pan (22a) into the holder. When grilling,
excess grease accumulates on the bottom of the grill and
runs into the grease pan.
17. Place the black painted lavastone grate (24) on the lower
holders in the pan. Distribute the lava stones (25) evenly
in a single layer on the lavastone grate. For best grilling
results the grate should be covered to approximately
70–80 %.
Place the grill rack (26) on the upper holders in the grill pan
(see Fig. 17).
18. Clamp the warming grate (27) into the holes on the lid and
in the grill pan as shown in Fig. 18.
Mounting the gas hose
Regarding Fig. 19:
• Depending on national regulations, there are two ways to
connect the gas hose (28) to the grill. First take the protective
cap off the gas connection (11) if present.
Method 1:
• Firmly screw one end of the gas hose (28) onto the gas con-
nection (11) (left-hand threading). Do not use an extra gasket!
Tighten the gas hose union nut securely using a size 17 spanner; at the same time hold the gas connection in place with
pliers or a second size 17 spanner.
Method 2:
• Run a hose clamp of the right size a few centimetres over
the loose end of the gas hose (28). Then slide this end onto
the gas connection (11) (wet the gas connection somewhat to
facilitate sliding onto the hose). Fix the connection with the
hose clamp.
• Connect the other end of the gas hose (28) with the pressure
regulator included (29).
Separate instruction manuals are included with the gas hose
(28) and the pressure regulator (29). Follow these instructions
very closely when you connect the pressure regulator (29) to the
gas hose and gas container (the figures may differ for the hose,
pressure regulator and gas container depending on the respective national standards).
Lay the hose so that it is not kinked or twisted.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see
chapter “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not used
the barbecue for a prolonged period of time.
Connecting the gas container
You will need a conventional, full container propane or butane
gas to operate this grill.
Note: Depending on national standards, the figures may
differfor the hose, pressure regulator and gas container. If necessary, replace the hose if this is required by
national regulations.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pressure.
– Use only one hose between the gas bottle and the grill; hose
should not exceed the recommended length of 1.50 m.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Make sure that the gas container valve (30) of the gas container is closed.
3. Screw the safety cap (if present) off of the container valve
threading.
4. Check whether the gasket of the container valve threading is
present and that it is in good condition. Do not use any extra
gaskets!
5. Screw the pressure regulator (29) onto the container valve
threading as described in the instruction manual, which is
enclosed with the pressure regulator.
6. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
7. Check all connections for gas leaks (see section “Checking
for gas leaks”).
Attaching the textile cover
• Attach the textile cover (32) to the two front support legs as
shown in Fig. 21.
Setting up the grill
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen during use and affect the stability of the grill.
– Before you use the unit, always check to make sure the
screws are secure. If applicable, tighten all screws again to
ensure that the grill is stable.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located
outdoors.
2. Place the gas container next to or behind the grill and do not
in any case place it on the support under the grill.
Checking for gas leaks
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Open the container valve.
3. Rub all screw connections and the gas hose with soap water. If bubbles form, a connection is loose or the gas hose is
cracked and may no longer be used.
Do not use the grill, but immediately close the container
valve on the gas container.
4. Check the screw connections and if applicable, tighten them
more. Then repeat the check.
5. If the gas leak continues please contact our customer
service department. You will find the contact details in the
chapter “Distributor”.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
9
IEGB
Turning on/lighting
Danger Danger of explosion!
First read the following instructions on turning on/
lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it.
– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous.
– Open the grill lid before you ignite the burner. Otherwise,
the burner may ignite explosively, which could cause severe
physical injury or death.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve (30) (the figures may differ for
the hose, pressure regulator and gas container depending
on the respective national standards).
Do not lean over the grill area.
3. Push the left temperature control on the grill, hold it down
(Off)
.
. Also
and in the process, turn it towards the large flame
4. Press the Piezo lighter several times.
You will hear a click as you do this.
5. Once the left burner is lit, turn the right temperature control
to the position with the large flame
The right burner will ignite automatically.
Important!
If the burner does not ignite, push the temperature
control and then turn it completely to
turn the valve of the gas container to a closed position.
Wait 3 minutes and either repeat the process or ignite
the burner the conventional way (see chapter
“Conventional lighting with matches”, below).
.
Conventional lighting with matches
Danger Burn hazard!
When using matches, always light the grill from the
side, never from above.
1. Open the lid.
2. Open the container valve of the gas container.
Do not lean over the grill area.
3. Push and hold the temperature control on the grill while turning it to the position with the large flame
4. Insert a lit, commercially-available fireplace match (extra
long) into the pan through the ignition hole so that it is next
to the burner.
5. Repeat the process with the second burner.
.
Tips for saving energy:
• Do not keep the lid open for too long.
• Turn off the grill as soon as you are done grilling.
• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
• Do not heat the grill longer than recommended.
• Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the valve on the gas container to the closed position
to burn off any remaining gas. Then turn the temperature control in the direction of the large flame to the position (Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. In order to clean and
maintain the surfaces, please observe the following notes:
Danger Burn hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning it.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove
spots. They are harmful to health and may not come
into contact with food.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scouring pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After use, switch on the grill for 10 to 15 minutes. This burns
off fat deposits from the grill rack. Then let the grill cool off
completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface
when drying it.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not damaged when you clean them.
• Empty the grease pan before you clean it.
• In general, you should clean the grates, inner and outer surfaces and the grease pan with warm soap water.
• Check regularly to make sure there are no insects in the
burner, which could plug the gas system and consequently
the gas supply. Also check all other areas in this respect. It is
possible that e.g. spiders may nest in the tubes.
• Clean the tubes carefully with a flexible brush.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure
that the grill has a stable position.
Preheating/regulating the flame
• Heat the grill for 10 to 15 minutes at the maximum setting
before you start grilling.
Keep the lid closed in the process.
• By turning the temperature control towards the small flame,
you can reduce the power and the heat respectively.
10
Storage
• Always store the gas container in an upright position, never lying on its side and keep in a well ventilated place and
not below ground level (e.g. in a cellar).
• Store the lavastone gas grill in a dry and dust-free state.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if
applicable, tighten the screws.
IEGB
Troubleshooting
The following advice should help you to solve problems. If this
does not work, please contact the service centre of the company Tepro (see chapter “Distributor”).
ProblemCauseSolution
Smell of gas.A gas con-
Burner doesn’t light.Gas contai-
The burner doesn’t
develop any power.
nection has
a leak.
ner is empty.
Gas valve is
closed.
Burner is
dirty.
Immediately close the gas container. Check the gas supply
(see chapter “Checking for gas
leaks”). If necessary, contact
the gas dealer or the service
centre of the company Tepro.
Replace the gas container with
a full one.
Open the gas valve of the gas
container.
Clean the burner (see the
section “Maintenance and
cleaning”).
Disposal
The packaging is made of ecologically friendly materials
that you can dispose of at local recycling depots. Do not
in any case dispose of the grill in your normal household
garbage!
Dispose of the grill using an authorised disposal service
or a waste disposal facility in your community. Observe
the regulations currently in effect. If in doubt, contact the
disposal facility in your area.
Note on the declaration of conformity
This product complies with valid European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark (corresponding explanations can be obtained from the manufacturer).
Warranty
You have purchased a high-quality grill. In its warranty conditions, TEPRO GARTEN GmbH offers a 36 (thirty six) month
warranty on all parts covering defects and processing defects
from the date of purchase for normal, leisure use of a non-commercial nature.
The warranty does not cover any wearable parts such as grates
and burners. All other costs such as labour, transport, freight
and packaging will be carried by the buyer in the event of a warranty claim.
The distributor reserves the right to choose between assuming
any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought
about by wilful damage, abuse, modification, improper or careless use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
Service
Please consult the service in case of technical questions. This
product has been carefully manufactured and packaged. Should
there nevertheless be a reason for complaint, our staff members
will be happy to give you further assistance.
You can reach us personally under the service number provided
below. Subject to technical changes and possible printing errors.
Lava Stone Gas Grill FGG 5.5 A1
Weight:14.5 kg (without lava stones)
Consumption:400 g/h
Overall dimensions:(WxDxH) approx. 106.5 x 49 x 101 cm
Output:approx. 5.5 kW max. (2 x 2.75 kW)
Grill area:51.5 x 30 cm
Burner:Double burner
Gas type:Liquid gas 28-30 mbar (butane) /
37 mbar (propane)
Ignition:Piezo electric
Gas container:Standard liquid gas container
Nozzle:0.84 mm (labelled 0.84)
Set for:Liquid gas
Product category:I
Product type: A
3+ ( 28-30/37)
1
11
DK
Indhold
Før De bruger produktet .................................................................................................................... 14
Tilsigtet brug ....................................................................................................................................... 14
For Deres sikkerhed ........................................................................................................................... 14
Kontrol for gaslækage ..................................................................................................................... 17
Star t/optæn ding .................................................................................................................................. 18
Optændingssystem – optænding med piezotænder ....................................................................... 18
Konventionel optænding med tændstik ........................................................................................... 18
Forvarmning/regulering af flammen ................................................................................................. 18
Hjælp ved fejl ....................................................................................................................................... 19
Bort skaffel se ....................................................................................................................................... 19
Henvisning til overensstemmelseserklæring .................................................................................. 19
Tekn iske data ....................................................................................................................................... 19
Service ................................................................................................................................................ 19
92Træstykker til sidebord
101Frontpanel
111Armatur
121Piezotænder
132Temperaturregulator
144Afstandsstykker
151Grillkar
161Låg
172Låghængsler
181Låghåndtag
191Varmebestandig underlagsplade
201Observationsrude
214Rudeholdere
221Holder til fedtstof
22a
231Brænder
241Lavastensrist
251 poseLavasten
261Grillrist
271Varmerist
281Gasslange
291Trykregulator
30Flaskeventil på gasflaske
31Omløbermøtrik på trykregulator
32Tekstilbeklædning
Pose med montagemateriale:
A
B
C
D
E
Kontrollér venligst, om leverancen er fuldstændig og ubeskadiget. Såfremt en del mangler eller er defekt, kontakt da Deres
forhandler. Reklamationer efter endt eller påbegyndt montage,
som vedrører beskadigelse eller manglende dele, anerkendes
ikke.
1Fedtstofdåse
1 poseMontagemateriale bundplade og stivere
1 poseMontagemateriale til træsideborde
1 poseMontagemateriale til låghåndtag
1 poseMontagemateriale til aksel, armatur, brænder,
frontpanel, grillkar
1 poseMontagemateriale til låghængsler
Tilsigtet brug
Denne lavastensgrill er beregnet til at opvarme, stege og grille
fødevarer.
Den er udelukkende beregnet til anvendelse i det fri og kun til
privat brug.
Udstyret må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ikke-tilsigtet og kan
føre til tingsskader eller endog til personskader.
Producenten overtager intet ansvar for skader, der er opstået
pga. ikke-tilsigtet brug.
For Deres sikkerhed
Advarselssymboler
Fare Høj risiko !
Tilsidesættelse af advarselen kan føre til kvæstelse
af liv og lemmer.
Pas på Mellemstor risiko !
Tilsidesættelse af advarselen kan forårsage materielle skader.
Forsigtig Lav risiko!
Sagsforhold, der skal overholdes ved omgang med
ap paratet.
Sikkerhedsanvisninger
Fare Eksplosionsfare!
Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding
af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion,
som kan betyde livstruende kvæstelser eller død.
– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løs-
nes, når gasgrillen er i brug.
– Grillen må ikke anvendes, hvis gassen lækker.
– Åben ild må under ingen omstændigheder anvendes til at
kontrollere gaslækage. Sørg for, at der ikke opstår gnister el-
ler åben ild ved kontrol af gaslækage.
– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løs-
nes, når lavastens-gasgrillen er i brug.
– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og
gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde
på 1,5 m.
– I tilfælde af en utæthed, slukkes for grillen, åben ild slukkes
og låget åbnes.
Såfremt der stadig er en utæthed, kontrolleres udstyret for
beskadigelser, løse tilslutninger osv. Hvis De ikke kan løse
problemet, kontakt da Deres lokale gasforhandler.
– Kontrollér altid gasslangen for tæthed, når denne er blevet
tilsluttet. Her anvendes sæbevand (se kapitel “Kontrol for
gaslækage”).
– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbin-
delsen altid er tilgængelig i hele længden.
– Til optænding eller genoptænding må kogesprit, benzin eller
lignende væsker ikke anvendes.
– Benzin, kogesprit eller andre antændelige gasser eller væ-
sker må ikke opbevares eller anvendes i nærheden af grillen,
når den er i brug.
– Gasflasken må aldrig være forbundet med trykregulatoren,
når denne er adskilt fra gasslangen.
14
DK
– Enhver ændring på udstyret udgør en stor sikkerhedsfare
og er forbudt. Foretag ikke selv ulovlige indgreb på grillens
regulatorer, på gastilslutningerne, dyserne, ventilerne etc.
Ved beskadigelser, reparationer eller andre problemer med
lavastens-gasgrillen bedes De kontakte kundeservice eller
en fagmand hos Deres lokale gasforhandler.
Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!
Defekte gasflasker eller forkert omgang med gasfla-
sker kan føre til brand eller eksplosioner, som kan
betyde livstruende kvæstelser eller død. Udsivende gas kan føre
til forgiftninger.
– En bulet eller rusten gasflaske kan være farlig og skal udskif-
tes. En gasflaske med defekt flaskeventil må ikke anvendes.
–Brugsanvisning og sikkerhedshenvisninger på gasflasken
skal læses og overholdes.
– Tilslut aldrig gasledningen til lavastens-gasgrillen uden pas-
sende trykregulator.
– Gasflasken stilles altid ved siden af eller bag grillen på en
jævn, stabil plads.
Gasflasken må aldrig stå på grillens bundplade og heller ikke
på grillen.
– Gasflasken må ikke stilles ved siden af varmekilder, og di-
rekte solbestråling skal forhindres.
– Ved udskiftning af gasflasken skal man sørge for, at der ikke
er antændelseskilder som f.eks. ild, tændte cigaretter, flammer etc. i nærheden.
– Når man er færdig med at grille, skal gasflasken altid lukkes
og grillen frakobles.
– Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende,
på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen
(f.eks. i kælderen).
– Sørg for, at gasslangen ikke bøjes, hvorved gastilførselen re-
duceres. Gasslangen må ikke være i spænd og heller ikke
komme i kontakt med grillens varme dele eller andre varme
genstande.
– Sørg for, at de nederste ventilationsåbninger på grillkarret er
frie.
– Trykregulatorens indstilling må ikke ændres.
– Komponenter, som er forseglede af producenten, må aldrig
åbnes.
Fare Brandfare!
Grillen bliver meget varm i brug og kan starte en
brand.
– Grillen opstilles således, at den står mindst 1 m fra letantæn-
delige materialer som f.eks. markiser, træterrasser og –bal-
koner.
– Grillen opstilles på en jævn, stabil overflade og må kun betje-
nes i et vindafskærmet område.
– Strømkabel og gasslanger skal holdes langt væk fra varme
overflader.
– Tildæk aldrig mere end 50 % af grillens overflade med grill-
skåle eller lignende, da disse reflekterer varmen nedad. Der
kan således opstå overophedning.
– Grillen må ikke transporteres, når den er i brug.
– Hverken brændbare (f.eks. trækul) eller ikke-brændbare stof-
fer må fyldes i karret.
– Gasbrænderen må under ingen omstændigheder afdækkes
med genstande. Væsker (f.eks. vand) må aldrig fyldes i kar-
ret.
– Nogle fødevarer udskiller brændbare fedtstoffer og saft. Gril-
len skal rengøres regelmæssigt – helst efter hver anvendelse.
Fare Forbrændingsfare!
Dette udstyr må ikke benyttes af personer (inkl. børn)
med fysiske, sensoriske eller psykiske handicaps el-
ler med manglende erfaring og/eller kendskab.
– Disse personer skal gøres opmærksom på faren ved udstyret
og overvåges af en person, som varetager deres sikkerhed.
– Børn og husdyr skal holdes på afstand af udstyret.
Fare Forbrændingsfare!
Grillen bliver meget varm i brug, hvorfor enhver berøring med den kan føre til alvorlige forbrændinger.
– Ved åbning af låget og når der grilles, skal man altid bære
grill- eller køkkenhandsker.
– Grillens varme dele må ikke berøres. Grillens låg må kun
åbnes og lukkes med håndtaget.
– Ærmer med vidde bør undgås.
– Inden brænderen tændes, skal grillens låg altid åbnes. Ellers
kan der opstå en stikflamme, når det åbnes.
– Inden grillen rengøres eller stilles væk, skal den afkøle helt.
Fare Forgiftningsfare!
Når gasgrillen anvendes, dannes der kulilte. Denne
gasart er lugtfri og kan være dødelig i lukkede rum!
– En grill må kun anvendes i det fri.
Fare Fare for børn!
Børn kan ved leg med emballagen blive fanget i den
og blive kvalt.
– Børn må ikke lege med emballagen.
– Pas på at børn ikke tager små montagedele i munden. De
kan sluge delene og derved blive kvalt.
Fare Risiko for kvæstelse!
På grillen og på enkelte dele er der delvist skarpe
kanter.
– Vær forsigtig med grillens enkelte dele, således at ulykker
eller kvæstelser undgås ved opstilling og anvendelse. Tag
eventuelt beskyttelseshandsker på.
– Grillen må ikke opstilles i nærheden af indgange eller meget
befærdede områder.
– Når der grilles, skal man altid være meget forsigtig. Hvis op-
mærksomheden afledes, kan man miste kontrollen over udstyret.
– Man skal hele tiden være opmærksom og tænke over, hvad
man gør. Udstyret må ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret eller træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medikamenter. Bare et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse af
udstyret kan føre til alvorlige kvæstelser.
Pas på
Anvend aldrig grillen med en beskadiget rude eller
uden rude.
– Ved montagen skal man sørge for, at ruden sidder godt og
sikkert. Er dette ikke tilfældet, må man ikke arbejde videre,
men skal korrigere rudens placering.
– Grillen må ikke anvendes i regnvejr, i nærheden af vandspre-
dere, swimmingpools eller andet sprøjteudstyr eller væsker,
som kan ramme glasset.
15
DK
Montage
Forberedelse
Fare Risiko for kvæstelse!
Tilsidesættelse af anvisningerne kan medføre problemer og risici ved anvendelse af lavastens-gasgrillen.
– Alle montageanvisninger, som er angivet her, skal overhol-
des.
1. Læs først montageanvisningerne grundigt igennem.
2. Man kan eventuelt arbejde to sammen.
3. Man skal give sig god tid ved montagen og finde en jævn
plads på to-tre kvadratmeter.
4. Læg det påkrævede værktøj indenfor rækkevidde. Smådele,
så som håndtag, kan eventuelt formonteres.
Påkrævet værktøj
1 x tang
1 x stjerneskruetrækker
1 x gaffelnøgle (8 mm, 10 mm, 14 mm og 17 mm) og, hvis na-
tionale forhold kræver det, passende gaffelnøgle til montage af
gasslange
1 x (gummi-) hammer
Grill monteres
1. Sæt de 2 plastfødder (2) fra tilbehørsposen ind i den nederste ende på de to støtteben (1) (se figur 1).
2. Disse to forberedte støtteben skrues fast i højre side af
bundpladen (3). De to resterende støtteben (1) skrues fast
i venstre side af bundpladen (3). Her anvendes to skruer,
tandskiver og møtrikker fra skrueposen
Pas på: Den lukkede side af bundpladen skal vende opad.
3. På venstre side af bundpladen stikkes hjulakselen (4) gennem benene og bundpladen.
På hver side af akselen skubbes et hjul (5) på akselen.
De to hjul skrues på ved hjælp af en 14 mm top- eller gaffelnøgle med de selvlåsende møtrikker fra skrueposen
Akselen holdes fast med en tang.
Sæt de to hjulkapsler (6) på hjulene (se figur 3).
4. Sæt de 4 rørpropper (7) ind i de åbne profilender på støttebenene. Tag eventuelt en gummihammer til hjælp
(se figur 4).
5. Tre træstykker til sidebord (8) monteres på vandrette ben
på støttebenene. Her anvendes de 25 mm lange skruer fra
B
skrueposen
(se figur 5).
Sidebordenes træstykker er fremstillet af plantagetræ med
stor, naturlig modstandskraft mod vejrpåvirkninger og desuden bejdsede.
Da det imidlertid drejer sig om et naturprodukt, kan der forekomme små farveafvigelser i det færdige produkt.
6. De to stivere (9) skrues fast til støttebenene ved hjælp af 8
skruer 6x35 mm, tandskiver og møtrikker. Montagematerialet
A
findes i skrueposen
(se figur 6).
7. Sæt armaturet (11) bagfra gennem de to store huller i front-
panelet (10). Sørg for, at den runde knast på armaturet er
A
(se figur 2).
D
.
korrekt anbragt i hullet mellem de to temperaturregulatorer
(se figur 7).
Armaturet skrues med stjerneskruen 6x12 mm fra skruepo-
D
fast til frontpanelet.
sen
Stik piezotænderen (12) ind i hullet til højre for armaturet og
skru den fast til frontpanelet bagfra med den store metalmøtrik (se figur 7).
8. Tryk de to temperaturregulatorer (13) på armaturets stifter i
frontpanelet (se figur 8).
9. Frontpanelet skrues fast til stiverne med 2 tyndpladeskruer
D
4x12 mm fra skrueposen
(se figur 9).
10. Grillkarret (15) monteres på stiverne. Her anvendes 4
afstandsstykker (14) og 4 skruer 5x20 mm, tandskiver og
D
møtrikker fra skrueposen
(se figur 10).
11. De to låghængsler (17) skrues med skruer, tandskiver og
E
møtrikker fra skrueposen
på bagsiden af grillkarret (se
figur 11). Møtrikkerne spændes først let med hånden.
Læg låget (16) på grillkarret og skru den anden side af
låghængslerne med hullerne på bagsiden af låget. Her
anvendes ligeledes skruer, tandskiver og møtrikker fra
skrueposen E (se figur 11). Her spændes møtrikkerne
også først let med hånden.
Justér låget (16). Det skal lukke plant på alle kanter. Nu
fastspændes alle møtrikker.
C
12. Stik skruen fra skrueposen
ind i låghåndtaget (18), der-
efter gennem den varmebestadige underlagsplade (19) og
gennem hullet i låget.
Spænd skruen med en tandskive og en møtrik fra skrueposen C (se figur 12).
13. Sæt de fire rudeholdere (21) på observationsrudens hjørner (20).
Klemlaskerne til rudeholderne skal være på bagsiden af
observationsruden.
Læg den komplette observationsrude i udskæringen på det
åbne låg og bøj forsigtigt rudeholdernes klemlasker udad i
holdernes hjørner (se figur 13).
Pas på Grillen må aldrig anvendes med en beskadiget un-
derlagsplade eller uden plade.
– Ved montagen skal man sørge for, at ruden sidder godt og
sikkert. Er dette ikke tilfældet, må man ikke arbejde videre,
men skal udføre ovenfor beskrevne procedure på ny og derved korrigere rudens placering.
14. Stik fedtstofholderen (22) gennem det bageste hul i midten
på karret (se figur 14).
15. Stik så brænderen (23) ovenfra med rørene nedad gennem
den store åbning i karret (se figur 15).
Pas på: Armaturets dyser skal stikke ind i brænderens
rørender.
Rørenderne sidder løst over dyserne. Denne luftspalte
er nødvendig!
16. De 4 fødder til brænderen skrues fast til grillkarret med tyndpladeskruerne fra skrueposen D (se figur 16).
16
DK
Stik tændingskassens kabel den korteste vej gennem karret
nedad og fremad. Stik kablet bagfra til piezotænderen (12).
Sæt en fedtstofdåse
samler det overskydende fedtstof sig i grillens bund og
løber ned i dåsen.
17. Den sortmalede lavarist (24) lægges på den nederste
holder i karret. Fordel lavastenene (25) jævnt i et lag på
lavastensristen. For at grille optimalt skal ristens tildækning
være ca. 70-80 %.
Grillristen (26) lægges på den øverste holder i grillkarret
(se figur 17).
18. Varmeristen (27) klemmes fast i hullerne i låget og i grillkarret som vist i figur 18.
(22a) fast i holderen. Når man griller,
Gasslange monteres
Til figur 19:
• Afhængig af de nationale forhold er der to måder at tilslutte
gasslangen (28) til grillen. Fjern først den eventuelle beskyttelseshætte fra gastilslutningen (11).
1. metode:
• En ende af gasslangen (28) skrues fast på tilslutningen (11)
(venstregevind). Der skal ikke anvendes ekstra pakning! Omløbermøtrikken på gasslangen spændes fast med en 17 mm
gaffelnøgle. Gastilslutningen holdes fast med en tang eller en
anden 17 mm nøgle.
2. metode:
• En passende slangeklemme føres nogle centimeter ned
over den løse ende på gasslangen (28). Denne ende skub-
bes så på gastilslutningen (11) (gastilslutningen fugtes en
smule, så den skubbes lettere på). Forbindelsen fikseres med
slangeklemmen.
• Den anden ende af gasslangen (28) forbindes til den medle-
verede trykregulator (29).
Separate brugsanvisninger til gasslange (28) og trykregulator
(29) er vedlagt. Disse anvisninger skal følges nøje, når man skal
forbinde trykregulatoren (29) med gasslangen (illustrationerne
kan afvige ved slange, trykregulator og gasflaske, afhængig af
nationale forhold).
Slangen udlægges uden knæk og uden forvridninger.
2. Gasflasken sættes ved siden af eller bagved grillen, under
ingen omstændigheder på hylden under grillen.
3. Gasflasken og tilslutningerne kontrolleres for tæthed (se
kapitel “Kontrol for gaslækage”).
4. Grillens brænder kontrolleres for tilstopninger, hvis grillen
anvendes efter en længere pause.
Gasflaske tilsluttes
Ved anvendelse af grillen skal man bruge en almindelig, fuld
flaske propan- eller butangas.
Bemærk: Illustrationerne kan afvige ved slange, trykregulator
og gasflaske, afhængig af nationale forhold. Udskift
eventuelt slangen, hvis der er nationale krav.
Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!
Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding
af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion,
som kan betyde livstruende kvæstelser eller død.
– Gassen må aldrig tilsluttes til gasgrillen uden en trykregula-
tor, som er beregnet til trykket i det pågældende land.
– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og
gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde på
1,5 m.
– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbindel-
sen altid er tilgængelig i hele længden.
1. De to temperaturregulatorer drejes til position (slut).
2. Kontrollér, at gasflaskens ventil (30) er lukket.
3. Den eventuelle sikkerhedshætte på flaskegevindet
skrues af.
4. Kontrollér, at pakningen i flaskegevindet er til stede og er
i en forskriftsmæssig stand. Der må ikke anvendes ekstra
pakninger!
5. Trykregulatoren (29) skrues på flaskegevindet som beskre-
vet i den brugsanvisning, som er vedlagt trykregulatoren.
6. Gasslangen udlægges uden knæk og forvridninger.
7. Alle tilslutninger kontrolleres for gaslækage (se kapitel
“Kontrol for gaslækage”).
Tekstilbeklædning anbringes
• Tekstilbeklædning (32) anbringes på de to forreste støtteben
som vist i figur 21.
Grill opstilles
Pas på Fare for beskadigelse!
I brug kan forskruningerne løsne sig, og grillens stabilitet reduceres derved.
– Skruernes stabilitet kontrolleres forud for hver anvendelse.
Efterspænd eventuelt alle skruer for at sikre en stabil opstilling.
1. Forud for anvendelse stilles grillen på et jævnt, stabilt underlag i det fri.
Kontrol for gaslækage
1. De to temperaturregulatorer drejes til position (slut).
2. Flaskeventilen åbnes.
3. Alle tilslutningsforskruninger og gasslangen indgnides med
sæbevand. Hvis der dannes bobler, er en tilslutning løs, eller
gasslangen har ridser og må ikke længere anvendes.
Grillen må ikke tages i brug, og flaskeventilen på gasflasken
skal straks lukkes.
4. Tilslutningsforskruningerne kontrolleres, og møtrikkerne
spændes eventuelt mere. Gentag derefter kontrollen.
5. Hvis gaslækagen stadig er tilstede, kontakt da vores kundeservice. Kontaktdata findes i kapitlet “Sælger”.
6. Flaskeventilen lukkes, når grillen ikke er i brug.
17
DK
Start/optænding
Fare Eksplosionsfare!
Læs først nedenstående anvisninger til start/optænding og alle advarsels- og sikkerhedshenvisninger
igennem, inden grillen tændes.
– Grillen kontrolleres for ridser, slitage eller andre beskadigel-
ser, inden den anvendes.
– Grillen må ikke anvendes, hvis gasslangen er beskadiget el-
ler porøs.
– Grillens låg åbnes, inden brænderen tændes. Ellers kan der
opstå en eksplosiv brand, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller død.
Optændingssystem – optænding med piezotænder
1. Låget åbnes.
2. Flaskeventilen (30) på gasflasken åbnes (illustrationerne
kan afvige ved slange, trykregulator og gasflaske, afhængig
af nationale forhold).
Man må ikke stå bøjet over grillen.
3. Tryk på den venstre temperaturregulator på grillen, hold den
nede og drej den til positionen med den store flamme
4. Tryk på piezotænderen flere gange.
Der høres et klik hver gang.
.
Forvarmning/regulering af flammen
• Grillen opvarmes i 10–15 minutter på højeste position, inden
der grilles.
Låget skal her være lukket.
• Ved at dreje temperaturregulatoren i retning mod den lille
flamme kan man reducere ydelsen eller varmen.
Energisparetips:
• Hold ikke låget åbent for længe.
• Sluk for grillen, når der ikke længere grilles.
• Opvarm kun grillen i 10–15 minutter.
• Opvarm ikke grillen længere end anbefalet.
• Indstil ikke brænderen højere end nødvendigt.
Slukning
• Luk først ventilen på gasflasken for at forbrænde den resterende gas. . Derefter drejes temperaturregulatoren i retning
mod den store flamme til positionen (slut).
• Efter brug adskilles gasflasken fra grillen kun i det fri!
Vedligeholdelse og rengøring
Grillen er lavet af materialer af høj kvalitet. Ved rengøring og
pleje af overfladerne skal følgende henvisninger respekteres:
5. Når den venstre brænder er tændt, drejes også den højre
temperaturregulator til positionen med den store flamme
Den højre brænder tænder automatisk.
Hvis brænderen ikke tænder, trykkes på temperatur-
Vigtigt!
regulatoren, og den drejes helt til
ventilen på gasflasken lukkes også. Vent tre minutter
og gentag enten processen eller tænd brænderen
konventionelt (se kapitel “Konventionel optænding med
tændstik”, efterfølgende).
(slut)
. Flaske-
Konventionel optænding med tændstik
Fare Forbrændingsfare!
Grillen må aldrig tændes med en tændstik fra oven,
men altid fra siden.
1. Låget åbnes.
2. Flaskeventilen på gasflasken åbnes.
Man må ikke stå bøjet over grillen.
3. Tryk på temperaturregulatoren på grillen, hold den nede og
drej den til positionen med den store flamme
4. Stik en brændende, almindelig pejsetændstik (ekstra lang)
fra siden gennem optændingshullet i karret og ind i nærheden af brænderen.
5. Gentag processen ved den anden brænder.
.
Fare Forbrændingsfare!
.
Fare Sundhedsfare!
komme i berøring med fødevarer.
Pas på Fare for beskadigelse!
derne og efterlader skuremærker.
• Grillen rengøres regelmæssigt, helst efter hver anvendelse.
• Efter brug tændes grillen i 10–15 minutter, derved afbrændes
fedtrester fra grillristen. Derefter afkøles grillen fuldstændigt.
• Løse aflejringer fjernes med en våd svamp.
• Der aftørres med en blød, ren klud. Overfladerne må ikke
ridses, når der aftørres.
• Sørg for, at brænderåbningerne og dyserne ikke beskadiges,
når de rengøres.
• Fedtstofdåsen tømmes, inden den rengøres.
• Riste, ind- og udvendige overflader samt fedtstofdåse rengøres generelt med varmt sæbevand.
• Kontrollér regelmæssigt, om brænderen er fri for insekter,
som kan blokere gassystemet og dermed gastilførselen.
Kontrollér også alle andre områder. I nogle tilfælde kan f.eks.
ederkopper kravle ind i rørene.
• Rørene rengøres forsigtigt med en fleksibel børste.
• Efterspænd regelmæssigt alle skruer før brug for at sikre en
stabil opstilling af grillen.
Lad grillen afkøle helt, inden den rengøres.
Opløsningsmidler eller fortynder må ikke anvendes til
at fjerne pletter. Disse er sundhedsfarlige og må ikke
Stærke eller slibende opløsningsmidler eller skurebørste må ikke anvendes, da disse angriber overfla-
18
DK
Opbevaring
• Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende,
på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen
(f.eks. i kælderen).
• Lavastens-gasgrillen skal opbevares tørt og støvfrit.
• Tildæk grillen med en presenning.
• Kontrollér alle komponenter inden næste ibrugtagning og efterspænd eventuelt skruerne.
Hjælp ved fejl
Følgende henvisninger skal hjælpe ved udbedring af fejl. Såfremt dette ikke lykkes, kontakt da kundeservice hos Tepro (se
kapitel “Sælger”).
ProblemÅrsagLøsning
Gaslugt.Utæt gasfor-
Brænder tænder ikke. Gasflasken
Brænder fungerer
ikke.
bindelse.
er tom.
Gasventil er
lukket.
Brænder er
snavset.
Gasflasken lukkes omgående.
Kontrollér gastilførselen (se
kapitel “Kontrol for gaslækage”). Kontakt eventuelt gasforhandleren eller kundeservice
hos Tepro.
Gasflasken udskiftes med en
fuld.
Gasventil på gasflasken åbnes.
Brænder rengøres (se kapitel
“Vedligeholdelse og rengøring”).
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan
bortskaffes via den lokale genbrugsplads. Grillen må
under ingen omstændigheder smides i den normale
skraldespand!
Tekniske data
Produkt:Varenr. 3203,
Lavastens-gasgrill FGG 5.5 A1
Vægt:14,5 kg (uden lavasten)
Forbrug:400 g/h
Dimensioner:(BxDxH) ca. 106,5 x 49 x 101 cm
Ydelse:5,5 kW (2x2,75kW)
Grillareal:51,5 x 30 cm
Brænder:dobbelt
Gasart:Butan/G30, Propan/G31
Optænding:piezotænder
Gasflaske:normal flaskegas
Dyse:0,84 mm (mærket med 0.84)
Indstillet til:flaskegas
Apparatkategori:I
Klassificering: A
3B/P(30)
1
Garanti
De har købt en kvalitets-grill. TEPRO GARTEN GmbH yder på
deres grills som et led i garantibestemmelserne ved normal, fritidsmæssig og ikke erhvervsmæssig anvendelse en garanti på
36 (seksogtredive) måneder fra købsdato på alle dele hvad angår funktions- og produktionsfejl.
Undtaget fra denne garanti er alle sliddele som f.eks. grillriste og
brændere. Alle andre omkostninger som arbejdsløn, transport,
fragt og emballage afholdes ved garantisager af køber.
Sælger forbeholder sig ret til selv at afholde eventuelt opståede
omkostninger eller fakturere disse videre til køber.
Denne garanti omfatter ikke svigt eller brugervanskeligheder,
som er forårsaget af chikanøs beskadigelse, misbrug, ændring,
forkert anvendelse, uforsigtig behandling, slitage, ukorrekt montage eller dårlig vedligeholdelse.
Grillen skal bortskaffes via et godkendt renovationsfirma eller via den kommunale genbrugsordning. Vær
opmærksom på de gældende forskrifter. I tvivlstilfælde
skal man kontakte renovationsmyndighederne.
Henvisning til
overensstemmelseserklæring
Dette produkt overholder de gældende europæiske og nationale
retningslinier. Dette bekræftes af CE-mærkningen (tilsvarende
erklæringer findes hos producenten).
Service
Ved tekniske spørgsmål kontakt da kundeservice. Dette produkt
er omhyggeligt produceret og emballeret. Skulle der alligevel
være grund til reklamation, hjælper vore medarbejdere Dem
gerne videre.
På nedenstående servicetelefonnummer kan vi kontaktes personligt. Tekniske ændringer og trykfejl forbeholdt.
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε αν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα.
Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν και ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες
που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξωτερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη
τοπική ισχύουσα νομοθεσία!
Πρ ιν τη θέση σε λειτουργία διαβάστ ε προσεκτικ ά ό λες
τ ις υπο δείξεις ασφαλείας και ό λες τις οδηγίες χειρι-
σμού. Μόνο έτσι θα μπορέσετε ν α χ ρησιμο ποιήσετε με
ασ φάλ εια όλε ς τις λειτουργίες της συσκευής.
Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού και παραδώστε τις σε τυχόν
επόμενους κατόχους της συσκευής.
261Σχάρα
271Σχάραδιατήρησηςθερμότητας
281Σωλήναςαερίου
291Μειωτήραςπίεσης
30Βαλβίδ Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα
31Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα πίεσης
32Υφ ασμάτινη επένδυση
Σακούλεςμευλικάσυναρμολόγησης:
A
σακούλα
B
σακούλα
C
σακούλα
Στηρίγματα τζαμιού
1Δοχείο συλλογής λίπους
Πέτρες λάβας
πίεσηςα φιάλης αερίου
1
Υλικά συναρμολόγησης πλάκας εδάφους και
φορέα
1
Υλικάσυναρμολόγησηςγιαξύλα εναπόθεσης
1
Υλικά συναρμολόγησης για την τοποθέτηση
της λαβής του καλύμματος
GR
1
D
σακούλα
E
σακούλα
Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε
άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελαττωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας.
Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως,
δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών
τεμαχίων.
Υλικά συναρμολόγησης για άξονα, ρυθμίστή,
καυστήρα, μπροστινό κάλυμμα, λεκάνη γκριλ
1
Υλικά συναρμολόγησης για τους μεντεσέδες
του καλύμματος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου προορίζεται για το ζέσταμα
και το ψήσιμο τροφίμων.
Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο
ύπαιθρο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμμία ευθύνη για ζημιές
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση.
ή και προσωπικές ζημιές.
Για την ασφάλειά σας
Σύμβολα
Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος!
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μ πορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυμ ατισμούς κ αι θάνατο.
Ιδιαίτερη προσοχή Μέτριος κίνδυνος !
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
προκαλέσει υλικές ζημιές .
Προσοχή Μικρός κίνδυνος!
Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη
συσκευή .
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα
αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-
σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε
προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.
– Μηχρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωσηδιαρροήςαερίου.
– Μηχρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-
χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες
ή ανοιχτές φλόγες.
– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον
μειωτήρα πίεσης
λάβας.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε
όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι.
Αν η διαρροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε
όταν λειτουργεί το γκριλ αερίου με πέτρα
22
GR
μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό
προμηθευτή αερίου.
– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού
τον συνδέσετε. Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθε-
ρά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο
της το μήκος.
– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-
τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.
– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα
ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-
ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με
το σωλήνα αερίου.
– Οποιεσδήποτε μετατροπές στο προϊόν σημαίνουν υψηλό
κίνδυνο ασφαλείας και απαγορεύονται. Μην επεμβαίνετε
στους ρυθμιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακροφύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης
επισκευής ή οποιουδήποτε άλλου προβλήματος με το
αερίου με πέτρα λάβας, αποταθείτε στο Κέντρο Σέρβις της
εταιρίας μας ή σε κάποιον ειδικό που θα σας συστήσει ο τοπικός σας προμηθευτής αερίου.
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!
Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-
ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή
εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.
– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά
μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστανται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλβίδα.
– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφαλείας της φιάλης αερίου.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ αερίου με
πέτρα λάβας χωρίς κατάλληλο μειωτήρα πίεσης.
– Τοποθε τ ε ίτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το
γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια
Ποτέ μην τοποθετείτε τη φιάλη αερίου στη διαθέσιμη πλάκα εδάφους του γκριλ και σε καμία περίπτωση επάνω στο
γκριλ.
– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας
και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-
ου δεν βρίσκονται
αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.
– Μετά το ψήσιμο να κλείνετε πάντα την παροχή αερίου της
φιάλης αερίου και να απενεργοποιείτε το γκριλ.
– Ναφυλάσσεταιηφιάληαερίουπάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σεκαλάαεριζόμενοκαιόχιυπόγειοχώρο (π.χ. σε
γειο).
– Φροντίστεώστεοσωλήναςαερίουναμηνείναικεκαμμένος
έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας
αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε
επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.
– Να φροντίσετε να είναι ελεύθερες οι οπές αερισμού της λε-
κάνης.
– Ποτέ μηναλλάζετε τη ρύθμιση τουμειωτήπίεσης.
– Ποτέ μηνανοίγετε τμήματατηςσυσκευήςπουείναισφραγι-
σμένααπότονκατασκευαστή.
κοντάπηγέςανάφλεξης όπωςπ.χ. φωτιά,
στήριξης.
γκριλ
υπό-
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το γκριλ θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλινες ταράτσες και μπαλκόνια.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-
στατευμένη από αέρα
μείο προστατευμένο από αέρα.
– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-
λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.
– Μην καλύπτετε ποτέ περισσότερο από 50 % της επιφάνειας
ψησίματος με δοχεία ή παρόμοια, γιατί αυτά αντανακλούν
τη ζέστη προς τα
θέρμανση.