Before using the device ....................................................................................................................... 6
Product contents/control elements .................................................................................................... 6
Proper use ............................................................................................................................................. 6
For your safety ...................................................................................................................................... 6
Assembling the grill ........................................................................................................................... 8
Mounting the gas hose ......................................................................................................................... 9
Attaching the textile cover ................................................................................................................... 9
Setting up the grill ................................................................................................................................ 9
Connecting the gas container ............................................................................................................. 9
Checking for gas leaks ...................................................................................................................... 9
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................. 10
Conventional lighting with matches ................................................................................................. 10
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 10
Turning the grill off ............................................................................................................................. 10
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 10
Storag e ................................................................................................................................................. 11
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 11
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 11
Technical data ..................................................................................................................................... 11
Service ................................................................................................................................................ 11
After unpacking and before each use check the product for
damage.
If damage is evident, do not use the product and inform your
retailer.
The operating instructions are based on standards and regulations valid in the European Union. When abroad, be sure to
also observe the country-specific guidelines!
Before operating the unit for the first time please read
the safety notes and operating instructions carefully .
This is the only way to be sure of using all the functions
safely and reliably.
Keep the operating instructions and pass them on to anyone
who may own the unit after you.
Product contents/control elements
No. Quantity Name
14Support legs
22Plastic feet
31Base plate
41Axle
52Wheels
62Wheel caps
74End caps
86Wood support boards
92Supports
101Front panel
111Fitting
121Piezo lighter
132Temperature control
144Spacer sleeves
151Grill pan
161Lid
172Lid hinges
181Lid handle
191Heat-resistant washer
201Viewing window
214Window holders
221Grease pan holder
22a
231Burner
241Lavastone grate
251 bagLavastones
261Grill rack
271Warming grate
281Gas hose
291Pressure regulator
30Container valve of the gas container
31Union nut of the pressure regulator
32Textile cover
Bag with assembly materials:
A
B
C
D
E
Please make sure the delivery is complete and is not damaged.
If a part is missing or defective, please contact your dealer.
Complaints relating to damaged or missing parts reported once
assembly has begun or is complete will not be acknowledged.
1Grease pan
1 bagAssembly materials for base plate and sup-
ports
1 bagAssembly materials for wood support boards
1 bagAssembly materials for mounting the lid handle
1 bagAssembly materials for axle, fitting, burner,
front panel, grill pan
1 bagAssembly materials for lid hinges
Proper use
This lavastone gas grill is designed for heating, cooking and barbecuing meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private
application.
Only use the product as described in these operating instructions. Any other use is deemed improper and may lead to
damage to property or persons.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by
improper use.
For your safety
Caution icons
Danger High risk !
Failure to heed the warning may result in injury to life
and limb .
Attention Moderate risk !
Failure to heed the warning may cause damage to
property .
Caution Minor Risk!
Points to be observed when operating the device.
Safety notes
Danger Danger of explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire.
– Do not use the grill if there is a gas leak.
– Do not in any case use an open flame to inspect a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak.
– Do not loosen any gas connections, the gas hose or the
pressure regulator when the lavastone gas grill is being used.
– Only use a hose connection between the gas container and
the grill which does not exceed the recommended length of
1.50 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid.
If the leak persists, check the device for damages, loose
connections etc. Ask your local gas dealer if you are unable
to resolve the problem.
– Always check that there are no leaks in the gas line after
you have connected it. Use soap water for this (see chapter
“Checking for gas leaks”).
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
– Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill.
– Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use.
– Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
6
IEGB
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill controls, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event
of damage, repairs or other problems with the lavastone gas
grill, please consult the service centre or a technician from
your local gas dealer.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or incorrect handling of
containers may result in fire or explosions, which
could inflict life-threatening injuries or death. Gas leaks can
cause poisoning.
– A dented or rusty gas container can be dangerous and must
be replaced. Do not use a gas container with a defective container valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply with the lavastone gas grill
without a suitable pressure regulator.
– In general, you should place the gas container on a level,
solid base next to or behind the grill.
Never place the gas container on the grill’s baseplate and
under no circumstances place it on the grill.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, lit ciga-
rettes, open flames etc. are nearby when changing the gas
container.
– After use, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
lying on its side and in a well ventilated place and not below
ground level (e.g. in a cellar).
– Make sure that the gas hose is not kinked, which would affect
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to tension and may not come into contact with the hot parts of the
grill or other objects.
– Make sure that the pan’s vents are free.
– Never change the setting of the pressure regulator.
– Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
Danger Fire hazard!
The grill becomes very hot during use and may start
fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies.
– Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas.
– Keep the power cord and gas supply hoses away from hot
surfaces.
– Never cover more than 50 % of the grill area with grilling trays
or the like as they may otherwise reflect the heat down. This
may cause the grill to overheat.
– Do not move the grill when in use.
– Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
and materials that are not yet flammable.
– Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water).
– Some foods produce flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally each time after using it.
Danger Burn hazard!
This device is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsible for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
Danger Burn hazard!
The grill becomes very hot during use such that any
contact with it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle.
– Do not wear any clothing with baggy arms.
– Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
darting flames may result when opened.
– Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger Risk of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is
used. This gas is odourless and can be fatal in
en closed rooms!
– Only use the grill outdoors.
Danger Risks to children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate.
– Do not allow children to play with the packing film.
– Make sure that children do not place any small assembly
components into their mouths. They could swallow the parts
and choke.
Danger Risk of injury!
Some areas of the grill and individual parts have
sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill with care to prevent
accidents and/or injuries when assembling and operating it.
Wear protective gloves if necessary.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Exercise extreme caution when grilling. If you are distracted,
you could lose control of the device.
– Be attentive at all times and be aware of what you are doing.
Do not use the product if you have difficulty concentrating,
are tired or under influence of drugs, alcohol or medication. A
single moment of carelessness when using the product can
cause serious injury.
Attenti on
Never use the grill if the window is damaged or not
in place.
– When assembling ensure that the window is correctly and
securely in place. If this is not the case, do not continue
under any circumstances; correct the position of the window
instead.
– Do not use the grill when it is raining, in the vicinity of
sprinklers, swimming pools or other areas that pose a risk of
splashing or spills that could come into contact with the glass.
7
IEGB
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in problems and risks when using the lavastone gas grill.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. If necessary, have another person assist you.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of
two to three square meters.
4. Arrange the required tools so that they are within reach.
Small parts such as handles may be premounted.
Required tools
1 x pliers
1 x cross-head screwdriver
1 x 8, 10, 14 and 17 spanner and, where required under national
regulations, the correct sized spanner for mounting the gas hose
1 x (rubber) hammer
Assembling the grill
1. Insert the two plastic feet (2) from the accessories bag in the
bottom end of two support legs (1) (see Fig. 1).
2. Screw these two legs securely on the right side of the base
plate (3). Screw the two remaining legs (1) securely on the
left side of the base plate (3).
For each leg use two screws, lock washers and nuts from
the fixings bag
the base plate should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) on the left side of the base plate through
the legs and base plate.
Push one wheel (5) onto the axle on each side.
Screw both wheels tight using a 14 socket wrench or spanner with the self-locking nuts from the fixings bag
process, hold the axle in place with a pliers. Press the two
wheel caps (6) onto the wheels (see fig. 3).
4. Insert the 4 end caps (7) into the open profile ends of the
support legs. If necessary, use a rubber hammer (see Fig. 4)
5. Fix three wooden support boards (8) onto the horizontal portion of each support leg. Use the 25 mm screws
fixings bag for this (see Fig. 5).
The wooden support boards are manufactured from plantation timber which is naturally very resistant to weathering
and which has also been treated.
However, since this is a natural product, minor differences in
colour may occur in the final state.
6. Screw the two supports (9) securely to the support legs using 8 6x35 mm screws, lock washers and nuts.You will find
the assembly materials in the fixings bag
7. Insert the fitting (11) through the two large holes of the front
panel (10) from behind. Ensure that the round cam on the
fitting is correctly positioned in the hole between the two
temperature controls (see Fig. 7).
A
(see Fig. 2). Attention: The closed side of
D
. In the
B
from the
A
(see Fig. 6).
Screw the fitting securely to the front panel using the
6x12 mm cross-head screw from the fixings bag D.
Insert the Piezo lighter (12) into the hole to the right of the
fitting and screw it to the front panel from behind using the
large speed nut (see Fig. 7).
8. Push the two temperature controls (13) onto the fitting pins
in the front panel (see Fig. 8).
9. Screw tighten the front panel to the supports using 2 tapping
D
screws 4x12 mm from the screw bag
(see Fig. 9).
10. Fix the grill pan (15) to the supports. To do this use 4
spacer sleeves (14) and 4 5x20 mm screws, lock washers
D
and nuts from the fixings bag
(see Fig. 10).
11. Screw the two lid hinges (17) to the back of grill pan using
E
the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
(see Fig. 11). At first, tighten the nuts somewhat by hand
only.
Place the lid (16) on the grill pan and screw the other side
of the lid hinges with the holes on the back side of the lid.
Use the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
E
(see Fig. 11). Here too, tighten the nuts by hand only at
first.
Align the lid (16) correctly. It must close snugly on all sides.
After achieving a snug fit, tighten all the nuts.
C
12. Insert the screw from the fixings bag
into the lid han-
dle (18), then through the heat-resistant washer (19) and
through the hole in the lid.
Tighten the screw with a lock washer and nut from the fixings bag C (see Fig. 12).
13. Push the four window holders (21) onto the corners of the
viewing window (20).
The window holder clips must be positioned on the underside of the viewing window.
Lay the assembled viewing window on the cutout in the
open lid and carefully bend the window holder clips in the
corners of the holder outwards (see Fig. 13).
Attention Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– When assembling ensure that the window is correctly and se-
curely in place. If this is not the case, under no circumstances
continue working but repeat the previous step, correcting the
position of the window.
14. Run the grease pan holder (22) through the rear, intermediate hole of the grill pan (see Fig. 14).
15. Insert the burner (23) through the large opening in the pan
from above with the tubes facing downwards (see Fig. 15).
Attention: The nozzles on the fitting must extend into the
tube ends of the burner.
The tube ends rest loosely above the nozzles. This air
gap is necessary!
16. Screw the 4 feet of the burner to the grill pan using the tapping screws from the fixings bag D (see Fig. 16).
Insert the ignition box cable through the pan downwards
and towards the front, taking the shortest route. Insert the
cable into the Piezo lighter (12) from behind.
8
IEGB
Clamp the grease pan (22a) into the holder. When grilling,
excess grease accumulates on the bottom of the grill and
runs into the grease pan.
17. Place the black painted lavastone grate (24) on the lower
holders in the pan. Distribute the lava stones (25) evenly
in a single layer on the lavastone grate. For best grilling
results the grate should be covered to approximately
70–80 %.
Place the grill rack (26) on the upper holders in the grill pan
(see Fig. 17).
18. Clamp the warming grate (27) into the holes on the lid and
in the grill pan as shown in Fig. 18.
Mounting the gas hose
Regarding Fig. 19:
• Depending on national regulations, there are two ways to
connect the gas hose (28) to the grill. First take the protective
cap off the gas connection (11) if present.
Method 1:
• Firmly screw one end of the gas hose (28) onto the gas con-
nection (11) (left-hand threading). Do not use an extra gasket!
Tighten the gas hose union nut securely using a size 17 spanner; at the same time hold the gas connection in place with
pliers or a second size 17 spanner.
Method 2:
• Run a hose clamp of the right size a few centimetres over
the loose end of the gas hose (28). Then slide this end onto
the gas connection (11) (wet the gas connection somewhat to
facilitate sliding onto the hose). Fix the connection with the
hose clamp.
• Connect the other end of the gas hose (28) with the pressure
regulator included (29).
Separate instruction manuals are included with the gas hose
(28) and the pressure regulator (29). Follow these instructions
very closely when you connect the pressure regulator (29) to the
gas hose and gas container (the figures may differ for the hose,
pressure regulator and gas container depending on the respective national standards).
Lay the hose so that it is not kinked or twisted.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see
chapter “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not used
the barbecue for a prolonged period of time.
Connecting the gas container
You will need a conventional, full container propane or butane
gas to operate this grill.
Note: Depending on national standards, the figures may
differfor the hose, pressure regulator and gas container. If necessary, replace the hose if this is required by
national regulations.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pressure.
– Use only one hose between the gas bottle and the grill; hose
should not exceed the recommended length of 1.50 m.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Make sure that the gas container valve (30) of the gas container is closed.
3. Screw the safety cap (if present) off of the container valve
threading.
4. Check whether the gasket of the container valve threading is
present and that it is in good condition. Do not use any extra
gaskets!
5. Screw the pressure regulator (29) onto the container valve
threading as described in the instruction manual, which is
enclosed with the pressure regulator.
6. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
7. Check all connections for gas leaks (see section “Checking
for gas leaks”).
Attaching the textile cover
• Attach the textile cover (32) to the two front support legs as
shown in Fig. 21.
Setting up the grill
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen during use and affect the stability of the grill.
– Before you use the unit, always check to make sure the
screws are secure. If applicable, tighten all screws again to
ensure that the grill is stable.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located
outdoors.
2. Place the gas container next to or behind the grill and do not
in any case place it on the support under the grill.
Checking for gas leaks
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Open the container valve.
3. Rub all screw connections and the gas hose with soap water. If bubbles form, a connection is loose or the gas hose is
cracked and may no longer be used.
Do not use the grill, but immediately close the container
valve on the gas container.
4. Check the screw connections and if applicable, tighten them
more. Then repeat the check.
5. If the gas leak continues please contact our customer
service department. You will find the contact details in the
chapter “Distributor”.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
9
IEGB
Turning on/lighting
Danger Danger of explosion!
First read the following instructions on turning on/
lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it.
– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous.
– Open the grill lid before you ignite the burner. Otherwise,
the burner may ignite explosively, which could cause severe
physical injury or death.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve (30) (the figures may differ for
the hose, pressure regulator and gas container depending
on the respective national standards).
Do not lean over the grill area.
3. Push the left temperature control on the grill, hold it down
(Off)
.
. Also
and in the process, turn it towards the large flame
4. Press the Piezo lighter several times.
You will hear a click as you do this.
5. Once the left burner is lit, turn the right temperature control
to the position with the large flame
The right burner will ignite automatically.
Important!
If the burner does not ignite, push the temperature
control and then turn it completely to
turn the valve of the gas container to a closed position.
Wait 3 minutes and either repeat the process or ignite
the burner the conventional way (see chapter
“Conventional lighting with matches”, below).
.
Conventional lighting with matches
Danger Burn hazard!
When using matches, always light the grill from the
side, never from above.
1. Open the lid.
2. Open the container valve of the gas container.
Do not lean over the grill area.
3. Push and hold the temperature control on the grill while turning it to the position with the large flame
4. Insert a lit, commercially-available fireplace match (extra
long) into the pan through the ignition hole so that it is next
to the burner.
5. Repeat the process with the second burner.
.
Tips for saving energy:
• Do not keep the lid open for too long.
• Turn off the grill as soon as you are done grilling.
• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
• Do not heat the grill longer than recommended.
• Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the valve on the gas container to the closed position
to burn off any remaining gas. Then turn the temperature control in the direction of the large flame to the position (Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. In order to clean and
maintain the surfaces, please observe the following notes:
Danger Burn hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning it.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove
spots. They are harmful to health and may not come
into contact with food.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scouring pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After use, switch on the grill for 10 to 15 minutes. This burns
off fat deposits from the grill rack. Then let the grill cool off
completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface
when drying it.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not damaged when you clean them.
• Empty the grease pan before you clean it.
• In general, you should clean the grates, inner and outer surfaces and the grease pan with warm soap water.
• Check regularly to make sure there are no insects in the
burner, which could plug the gas system and consequently
the gas supply. Also check all other areas in this respect. It is
possible that e.g. spiders may nest in the tubes.
• Clean the tubes carefully with a flexible brush.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure
that the grill has a stable position.
Preheating/regulating the flame
• Heat the grill for 10 to 15 minutes at the maximum setting
before you start grilling.
Keep the lid closed in the process.
• By turning the temperature control towards the small flame,
you can reduce the power and the heat respectively.
10
Storage
• Always store the gas container in an upright position, never lying on its side and keep in a well ventilated place and
not below ground level (e.g. in a cellar).
• Store the lavastone gas grill in a dry and dust-free state.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if
applicable, tighten the screws.
IEGB
Troubleshooting
The following advice should help you to solve problems. If this
does not work, please contact the service centre of the company Tepro (see chapter “Distributor”).
ProblemCauseSolution
Smell of gas.A gas con-
Burner doesn’t light.Gas contai-
The burner doesn’t
develop any power.
nection has
a leak.
ner is empty.
Gas valve is
closed.
Burner is
dirty.
Immediately close the gas container. Check the gas supply
(see chapter “Checking for gas
leaks”). If necessary, contact
the gas dealer or the service
centre of the company Tepro.
Replace the gas container with
a full one.
Open the gas valve of the gas
container.
Clean the burner (see the
section “Maintenance and
cleaning”).
Disposal
The packaging is made of ecologically friendly materials
that you can dispose of at local recycling depots. Do not
in any case dispose of the grill in your normal household
garbage!
Dispose of the grill using an authorised disposal service
or a waste disposal facility in your community. Observe
the regulations currently in effect. If in doubt, contact the
disposal facility in your area.
Note on the declaration of conformity
This product complies with valid European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark (corresponding explanations can be obtained from the manufacturer).
Warranty
You have purchased a high-quality grill. In its warranty conditions, TEPRO GARTEN GmbH offers a 36 (thirty six) month
warranty on all parts covering defects and processing defects
from the date of purchase for normal, leisure use of a non-commercial nature.
The warranty does not cover any wearable parts such as grates
and burners. All other costs such as labour, transport, freight
and packaging will be carried by the buyer in the event of a warranty claim.
The distributor reserves the right to choose between assuming
any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought
about by wilful damage, abuse, modification, improper or careless use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
Service
Please consult the service in case of technical questions. This
product has been carefully manufactured and packaged. Should
there nevertheless be a reason for complaint, our staff members
will be happy to give you further assistance.
You can reach us personally under the service number provided
below. Subject to technical changes and possible printing errors.
Lava Stone Gas Grill FGG 5.5 A1
Weight:14.5 kg (without lava stones)
Consumption:400 g/h
Overall dimensions:(WxDxH) approx. 106.5 x 49 x 101 cm
Output:approx. 5.5 kW max. (2 x 2.75 kW)
Grill area:51.5 x 30 cm
Burner:Double burner
Gas type:Liquid gas 28-30 mbar (butane) /
37 mbar (propane)
Ignition:Piezo electric
Gas container:Standard liquid gas container
Nozzle:0.84 mm (labelled 0.84)
Set for:Liquid gas
Product category:I
Product type: A
3+ ( 28-30/37)
1
11
DK
Indhold
Før De bruger produktet .................................................................................................................... 14
Tilsigtet brug ....................................................................................................................................... 14
For Deres sikkerhed ........................................................................................................................... 14
Kontrol for gaslækage ..................................................................................................................... 17
Star t/optæn ding .................................................................................................................................. 18
Optændingssystem – optænding med piezotænder ....................................................................... 18
Konventionel optænding med tændstik ........................................................................................... 18
Forvarmning/regulering af flammen ................................................................................................. 18
Hjælp ved fejl ....................................................................................................................................... 19
Bort skaffel se ....................................................................................................................................... 19
Henvisning til overensstemmelseserklæring .................................................................................. 19
Tekn iske data ....................................................................................................................................... 19
Service ................................................................................................................................................ 19
92Træstykker til sidebord
101Frontpanel
111Armatur
121Piezotænder
132Temperaturregulator
144Afstandsstykker
151Grillkar
161Låg
172Låghængsler
181Låghåndtag
191Varmebestandig underlagsplade
201Observationsrude
214Rudeholdere
221Holder til fedtstof
22a
231Brænder
241Lavastensrist
251 poseLavasten
261Grillrist
271Varmerist
281Gasslange
291Trykregulator
30Flaskeventil på gasflaske
31Omløbermøtrik på trykregulator
32Tekstilbeklædning
Pose med montagemateriale:
A
B
C
D
E
Kontrollér venligst, om leverancen er fuldstændig og ubeskadiget. Såfremt en del mangler eller er defekt, kontakt da Deres
forhandler. Reklamationer efter endt eller påbegyndt montage,
som vedrører beskadigelse eller manglende dele, anerkendes
ikke.
1Fedtstofdåse
1 poseMontagemateriale bundplade og stivere
1 poseMontagemateriale til træsideborde
1 poseMontagemateriale til låghåndtag
1 poseMontagemateriale til aksel, armatur, brænder,
frontpanel, grillkar
1 poseMontagemateriale til låghængsler
Tilsigtet brug
Denne lavastensgrill er beregnet til at opvarme, stege og grille
fødevarer.
Den er udelukkende beregnet til anvendelse i det fri og kun til
privat brug.
Udstyret må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ikke-tilsigtet og kan
føre til tingsskader eller endog til personskader.
Producenten overtager intet ansvar for skader, der er opstået
pga. ikke-tilsigtet brug.
For Deres sikkerhed
Advarselssymboler
Fare Høj risiko !
Tilsidesættelse af advarselen kan føre til kvæstelse
af liv og lemmer.
Pas på Mellemstor risiko !
Tilsidesættelse af advarselen kan forårsage materielle skader.
Forsigtig Lav risiko!
Sagsforhold, der skal overholdes ved omgang med
ap paratet.
Sikkerhedsanvisninger
Fare Eksplosionsfare!
Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding
af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion,
som kan betyde livstruende kvæstelser eller død.
– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løs-
nes, når gasgrillen er i brug.
– Grillen må ikke anvendes, hvis gassen lækker.
– Åben ild må under ingen omstændigheder anvendes til at
kontrollere gaslækage. Sørg for, at der ikke opstår gnister el-
ler åben ild ved kontrol af gaslækage.
– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løs-
nes, når lavastens-gasgrillen er i brug.
– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og
gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde
på 1,5 m.
– I tilfælde af en utæthed, slukkes for grillen, åben ild slukkes
og låget åbnes.
Såfremt der stadig er en utæthed, kontrolleres udstyret for
beskadigelser, løse tilslutninger osv. Hvis De ikke kan løse
problemet, kontakt da Deres lokale gasforhandler.
– Kontrollér altid gasslangen for tæthed, når denne er blevet
tilsluttet. Her anvendes sæbevand (se kapitel “Kontrol for
gaslækage”).
– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbin-
delsen altid er tilgængelig i hele længden.
– Til optænding eller genoptænding må kogesprit, benzin eller
lignende væsker ikke anvendes.
– Benzin, kogesprit eller andre antændelige gasser eller væ-
sker må ikke opbevares eller anvendes i nærheden af grillen,
når den er i brug.
– Gasflasken må aldrig være forbundet med trykregulatoren,
når denne er adskilt fra gasslangen.
14
DK
– Enhver ændring på udstyret udgør en stor sikkerhedsfare
og er forbudt. Foretag ikke selv ulovlige indgreb på grillens
regulatorer, på gastilslutningerne, dyserne, ventilerne etc.
Ved beskadigelser, reparationer eller andre problemer med
lavastens-gasgrillen bedes De kontakte kundeservice eller
en fagmand hos Deres lokale gasforhandler.
Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!
Defekte gasflasker eller forkert omgang med gasfla-
sker kan føre til brand eller eksplosioner, som kan
betyde livstruende kvæstelser eller død. Udsivende gas kan føre
til forgiftninger.
– En bulet eller rusten gasflaske kan være farlig og skal udskif-
tes. En gasflaske med defekt flaskeventil må ikke anvendes.
–Brugsanvisning og sikkerhedshenvisninger på gasflasken
skal læses og overholdes.
– Tilslut aldrig gasledningen til lavastens-gasgrillen uden pas-
sende trykregulator.
– Gasflasken stilles altid ved siden af eller bag grillen på en
jævn, stabil plads.
Gasflasken må aldrig stå på grillens bundplade og heller ikke
på grillen.
– Gasflasken må ikke stilles ved siden af varmekilder, og di-
rekte solbestråling skal forhindres.
– Ved udskiftning af gasflasken skal man sørge for, at der ikke
er antændelseskilder som f.eks. ild, tændte cigaretter, flammer etc. i nærheden.
– Når man er færdig med at grille, skal gasflasken altid lukkes
og grillen frakobles.
– Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende,
på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen
(f.eks. i kælderen).
– Sørg for, at gasslangen ikke bøjes, hvorved gastilførselen re-
duceres. Gasslangen må ikke være i spænd og heller ikke
komme i kontakt med grillens varme dele eller andre varme
genstande.
– Sørg for, at de nederste ventilationsåbninger på grillkarret er
frie.
– Trykregulatorens indstilling må ikke ændres.
– Komponenter, som er forseglede af producenten, må aldrig
åbnes.
Fare Brandfare!
Grillen bliver meget varm i brug og kan starte en
brand.
– Grillen opstilles således, at den står mindst 1 m fra letantæn-
delige materialer som f.eks. markiser, træterrasser og –bal-
koner.
– Grillen opstilles på en jævn, stabil overflade og må kun betje-
nes i et vindafskærmet område.
– Strømkabel og gasslanger skal holdes langt væk fra varme
overflader.
– Tildæk aldrig mere end 50 % af grillens overflade med grill-
skåle eller lignende, da disse reflekterer varmen nedad. Der
kan således opstå overophedning.
– Grillen må ikke transporteres, når den er i brug.
– Hverken brændbare (f.eks. trækul) eller ikke-brændbare stof-
fer må fyldes i karret.
– Gasbrænderen må under ingen omstændigheder afdækkes
med genstande. Væsker (f.eks. vand) må aldrig fyldes i kar-
ret.
– Nogle fødevarer udskiller brændbare fedtstoffer og saft. Gril-
len skal rengøres regelmæssigt – helst efter hver anvendelse.
Fare Forbrændingsfare!
Dette udstyr må ikke benyttes af personer (inkl. børn)
med fysiske, sensoriske eller psykiske handicaps el-
ler med manglende erfaring og/eller kendskab.
– Disse personer skal gøres opmærksom på faren ved udstyret
og overvåges af en person, som varetager deres sikkerhed.
– Børn og husdyr skal holdes på afstand af udstyret.
Fare Forbrændingsfare!
Grillen bliver meget varm i brug, hvorfor enhver berøring med den kan føre til alvorlige forbrændinger.
– Ved åbning af låget og når der grilles, skal man altid bære
grill- eller køkkenhandsker.
– Grillens varme dele må ikke berøres. Grillens låg må kun
åbnes og lukkes med håndtaget.
– Ærmer med vidde bør undgås.
– Inden brænderen tændes, skal grillens låg altid åbnes. Ellers
kan der opstå en stikflamme, når det åbnes.
– Inden grillen rengøres eller stilles væk, skal den afkøle helt.
Fare Forgiftningsfare!
Når gasgrillen anvendes, dannes der kulilte. Denne
gasart er lugtfri og kan være dødelig i lukkede rum!
– En grill må kun anvendes i det fri.
Fare Fare for børn!
Børn kan ved leg med emballagen blive fanget i den
og blive kvalt.
– Børn må ikke lege med emballagen.
– Pas på at børn ikke tager små montagedele i munden. De
kan sluge delene og derved blive kvalt.
Fare Risiko for kvæstelse!
På grillen og på enkelte dele er der delvist skarpe
kanter.
– Vær forsigtig med grillens enkelte dele, således at ulykker
eller kvæstelser undgås ved opstilling og anvendelse. Tag
eventuelt beskyttelseshandsker på.
– Grillen må ikke opstilles i nærheden af indgange eller meget
befærdede områder.
– Når der grilles, skal man altid være meget forsigtig. Hvis op-
mærksomheden afledes, kan man miste kontrollen over udstyret.
– Man skal hele tiden være opmærksom og tænke over, hvad
man gør. Udstyret må ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret eller træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medikamenter. Bare et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse af
udstyret kan føre til alvorlige kvæstelser.
Pas på
Anvend aldrig grillen med en beskadiget rude eller
uden rude.
– Ved montagen skal man sørge for, at ruden sidder godt og
sikkert. Er dette ikke tilfældet, må man ikke arbejde videre,
men skal korrigere rudens placering.
– Grillen må ikke anvendes i regnvejr, i nærheden af vandspre-
dere, swimmingpools eller andet sprøjteudstyr eller væsker,
som kan ramme glasset.
15
DK
Montage
Forberedelse
Fare Risiko for kvæstelse!
Tilsidesættelse af anvisningerne kan medføre problemer og risici ved anvendelse af lavastens-gasgrillen.
– Alle montageanvisninger, som er angivet her, skal overhol-
des.
1. Læs først montageanvisningerne grundigt igennem.
2. Man kan eventuelt arbejde to sammen.
3. Man skal give sig god tid ved montagen og finde en jævn
plads på to-tre kvadratmeter.
4. Læg det påkrævede værktøj indenfor rækkevidde. Smådele,
så som håndtag, kan eventuelt formonteres.
Påkrævet værktøj
1 x tang
1 x stjerneskruetrækker
1 x gaffelnøgle (8 mm, 10 mm, 14 mm og 17 mm) og, hvis na-
tionale forhold kræver det, passende gaffelnøgle til montage af
gasslange
1 x (gummi-) hammer
Grill monteres
1. Sæt de 2 plastfødder (2) fra tilbehørsposen ind i den nederste ende på de to støtteben (1) (se figur 1).
2. Disse to forberedte støtteben skrues fast i højre side af
bundpladen (3). De to resterende støtteben (1) skrues fast
i venstre side af bundpladen (3). Her anvendes to skruer,
tandskiver og møtrikker fra skrueposen
Pas på: Den lukkede side af bundpladen skal vende opad.
3. På venstre side af bundpladen stikkes hjulakselen (4) gennem benene og bundpladen.
På hver side af akselen skubbes et hjul (5) på akselen.
De to hjul skrues på ved hjælp af en 14 mm top- eller gaffelnøgle med de selvlåsende møtrikker fra skrueposen
Akselen holdes fast med en tang.
Sæt de to hjulkapsler (6) på hjulene (se figur 3).
4. Sæt de 4 rørpropper (7) ind i de åbne profilender på støttebenene. Tag eventuelt en gummihammer til hjælp
(se figur 4).
5. Tre træstykker til sidebord (8) monteres på vandrette ben
på støttebenene. Her anvendes de 25 mm lange skruer fra
B
skrueposen
(se figur 5).
Sidebordenes træstykker er fremstillet af plantagetræ med
stor, naturlig modstandskraft mod vejrpåvirkninger og desuden bejdsede.
Da det imidlertid drejer sig om et naturprodukt, kan der forekomme små farveafvigelser i det færdige produkt.
6. De to stivere (9) skrues fast til støttebenene ved hjælp af 8
skruer 6x35 mm, tandskiver og møtrikker. Montagematerialet
A
findes i skrueposen
(se figur 6).
7. Sæt armaturet (11) bagfra gennem de to store huller i front-
panelet (10). Sørg for, at den runde knast på armaturet er
A
(se figur 2).
D
.
korrekt anbragt i hullet mellem de to temperaturregulatorer
(se figur 7).
Armaturet skrues med stjerneskruen 6x12 mm fra skruepo-
D
fast til frontpanelet.
sen
Stik piezotænderen (12) ind i hullet til højre for armaturet og
skru den fast til frontpanelet bagfra med den store metalmøtrik (se figur 7).
8. Tryk de to temperaturregulatorer (13) på armaturets stifter i
frontpanelet (se figur 8).
9. Frontpanelet skrues fast til stiverne med 2 tyndpladeskruer
D
4x12 mm fra skrueposen
(se figur 9).
10. Grillkarret (15) monteres på stiverne. Her anvendes 4
afstandsstykker (14) og 4 skruer 5x20 mm, tandskiver og
D
møtrikker fra skrueposen
(se figur 10).
11. De to låghængsler (17) skrues med skruer, tandskiver og
E
møtrikker fra skrueposen
på bagsiden af grillkarret (se
figur 11). Møtrikkerne spændes først let med hånden.
Læg låget (16) på grillkarret og skru den anden side af
låghængslerne med hullerne på bagsiden af låget. Her
anvendes ligeledes skruer, tandskiver og møtrikker fra
skrueposen E (se figur 11). Her spændes møtrikkerne
også først let med hånden.
Justér låget (16). Det skal lukke plant på alle kanter. Nu
fastspændes alle møtrikker.
C
12. Stik skruen fra skrueposen
ind i låghåndtaget (18), der-
efter gennem den varmebestadige underlagsplade (19) og
gennem hullet i låget.
Spænd skruen med en tandskive og en møtrik fra skrueposen C (se figur 12).
13. Sæt de fire rudeholdere (21) på observationsrudens hjørner (20).
Klemlaskerne til rudeholderne skal være på bagsiden af
observationsruden.
Læg den komplette observationsrude i udskæringen på det
åbne låg og bøj forsigtigt rudeholdernes klemlasker udad i
holdernes hjørner (se figur 13).
Pas på Grillen må aldrig anvendes med en beskadiget un-
derlagsplade eller uden plade.
– Ved montagen skal man sørge for, at ruden sidder godt og
sikkert. Er dette ikke tilfældet, må man ikke arbejde videre,
men skal udføre ovenfor beskrevne procedure på ny og derved korrigere rudens placering.
14. Stik fedtstofholderen (22) gennem det bageste hul i midten
på karret (se figur 14).
15. Stik så brænderen (23) ovenfra med rørene nedad gennem
den store åbning i karret (se figur 15).
Pas på: Armaturets dyser skal stikke ind i brænderens
rørender.
Rørenderne sidder løst over dyserne. Denne luftspalte
er nødvendig!
16. De 4 fødder til brænderen skrues fast til grillkarret med tyndpladeskruerne fra skrueposen D (se figur 16).
16
DK
Stik tændingskassens kabel den korteste vej gennem karret
nedad og fremad. Stik kablet bagfra til piezotænderen (12).
Sæt en fedtstofdåse
samler det overskydende fedtstof sig i grillens bund og
løber ned i dåsen.
17. Den sortmalede lavarist (24) lægges på den nederste
holder i karret. Fordel lavastenene (25) jævnt i et lag på
lavastensristen. For at grille optimalt skal ristens tildækning
være ca. 70-80 %.
Grillristen (26) lægges på den øverste holder i grillkarret
(se figur 17).
18. Varmeristen (27) klemmes fast i hullerne i låget og i grillkarret som vist i figur 18.
(22a) fast i holderen. Når man griller,
Gasslange monteres
Til figur 19:
• Afhængig af de nationale forhold er der to måder at tilslutte
gasslangen (28) til grillen. Fjern først den eventuelle beskyttelseshætte fra gastilslutningen (11).
1. metode:
• En ende af gasslangen (28) skrues fast på tilslutningen (11)
(venstregevind). Der skal ikke anvendes ekstra pakning! Omløbermøtrikken på gasslangen spændes fast med en 17 mm
gaffelnøgle. Gastilslutningen holdes fast med en tang eller en
anden 17 mm nøgle.
2. metode:
• En passende slangeklemme føres nogle centimeter ned
over den løse ende på gasslangen (28). Denne ende skub-
bes så på gastilslutningen (11) (gastilslutningen fugtes en
smule, så den skubbes lettere på). Forbindelsen fikseres med
slangeklemmen.
• Den anden ende af gasslangen (28) forbindes til den medle-
verede trykregulator (29).
Separate brugsanvisninger til gasslange (28) og trykregulator
(29) er vedlagt. Disse anvisninger skal følges nøje, når man skal
forbinde trykregulatoren (29) med gasslangen (illustrationerne
kan afvige ved slange, trykregulator og gasflaske, afhængig af
nationale forhold).
Slangen udlægges uden knæk og uden forvridninger.
2. Gasflasken sættes ved siden af eller bagved grillen, under
ingen omstændigheder på hylden under grillen.
3. Gasflasken og tilslutningerne kontrolleres for tæthed (se
kapitel “Kontrol for gaslækage”).
4. Grillens brænder kontrolleres for tilstopninger, hvis grillen
anvendes efter en længere pause.
Gasflaske tilsluttes
Ved anvendelse af grillen skal man bruge en almindelig, fuld
flaske propan- eller butangas.
Bemærk: Illustrationerne kan afvige ved slange, trykregulator
og gasflaske, afhængig af nationale forhold. Udskift
eventuelt slangen, hvis der er nationale krav.
Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!
Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding
af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion,
som kan betyde livstruende kvæstelser eller død.
– Gassen må aldrig tilsluttes til gasgrillen uden en trykregula-
tor, som er beregnet til trykket i det pågældende land.
– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og
gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde på
1,5 m.
– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbindel-
sen altid er tilgængelig i hele længden.
1. De to temperaturregulatorer drejes til position (slut).
2. Kontrollér, at gasflaskens ventil (30) er lukket.
3. Den eventuelle sikkerhedshætte på flaskegevindet
skrues af.
4. Kontrollér, at pakningen i flaskegevindet er til stede og er
i en forskriftsmæssig stand. Der må ikke anvendes ekstra
pakninger!
5. Trykregulatoren (29) skrues på flaskegevindet som beskre-
vet i den brugsanvisning, som er vedlagt trykregulatoren.
6. Gasslangen udlægges uden knæk og forvridninger.
7. Alle tilslutninger kontrolleres for gaslækage (se kapitel
“Kontrol for gaslækage”).
Tekstilbeklædning anbringes
• Tekstilbeklædning (32) anbringes på de to forreste støtteben
som vist i figur 21.
Grill opstilles
Pas på Fare for beskadigelse!
I brug kan forskruningerne løsne sig, og grillens stabilitet reduceres derved.
– Skruernes stabilitet kontrolleres forud for hver anvendelse.
Efterspænd eventuelt alle skruer for at sikre en stabil opstilling.
1. Forud for anvendelse stilles grillen på et jævnt, stabilt underlag i det fri.
Kontrol for gaslækage
1. De to temperaturregulatorer drejes til position (slut).
2. Flaskeventilen åbnes.
3. Alle tilslutningsforskruninger og gasslangen indgnides med
sæbevand. Hvis der dannes bobler, er en tilslutning løs, eller
gasslangen har ridser og må ikke længere anvendes.
Grillen må ikke tages i brug, og flaskeventilen på gasflasken
skal straks lukkes.
4. Tilslutningsforskruningerne kontrolleres, og møtrikkerne
spændes eventuelt mere. Gentag derefter kontrollen.
5. Hvis gaslækagen stadig er tilstede, kontakt da vores kundeservice. Kontaktdata findes i kapitlet “Sælger”.
6. Flaskeventilen lukkes, når grillen ikke er i brug.
17
DK
Start/optænding
Fare Eksplosionsfare!
Læs først nedenstående anvisninger til start/optænding og alle advarsels- og sikkerhedshenvisninger
igennem, inden grillen tændes.
– Grillen kontrolleres for ridser, slitage eller andre beskadigel-
ser, inden den anvendes.
– Grillen må ikke anvendes, hvis gasslangen er beskadiget el-
ler porøs.
– Grillens låg åbnes, inden brænderen tændes. Ellers kan der
opstå en eksplosiv brand, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller død.
Optændingssystem – optænding med piezotænder
1. Låget åbnes.
2. Flaskeventilen (30) på gasflasken åbnes (illustrationerne
kan afvige ved slange, trykregulator og gasflaske, afhængig
af nationale forhold).
Man må ikke stå bøjet over grillen.
3. Tryk på den venstre temperaturregulator på grillen, hold den
nede og drej den til positionen med den store flamme
4. Tryk på piezotænderen flere gange.
Der høres et klik hver gang.
.
Forvarmning/regulering af flammen
• Grillen opvarmes i 10–15 minutter på højeste position, inden
der grilles.
Låget skal her være lukket.
• Ved at dreje temperaturregulatoren i retning mod den lille
flamme kan man reducere ydelsen eller varmen.
Energisparetips:
• Hold ikke låget åbent for længe.
• Sluk for grillen, når der ikke længere grilles.
• Opvarm kun grillen i 10–15 minutter.
• Opvarm ikke grillen længere end anbefalet.
• Indstil ikke brænderen højere end nødvendigt.
Slukning
• Luk først ventilen på gasflasken for at forbrænde den resterende gas. . Derefter drejes temperaturregulatoren i retning
mod den store flamme til positionen (slut).
• Efter brug adskilles gasflasken fra grillen kun i det fri!
Vedligeholdelse og rengøring
Grillen er lavet af materialer af høj kvalitet. Ved rengøring og
pleje af overfladerne skal følgende henvisninger respekteres:
5. Når den venstre brænder er tændt, drejes også den højre
temperaturregulator til positionen med den store flamme
Den højre brænder tænder automatisk.
Hvis brænderen ikke tænder, trykkes på temperatur-
Vigtigt!
regulatoren, og den drejes helt til
ventilen på gasflasken lukkes også. Vent tre minutter
og gentag enten processen eller tænd brænderen
konventionelt (se kapitel “Konventionel optænding med
tændstik”, efterfølgende).
(slut)
. Flaske-
Konventionel optænding med tændstik
Fare Forbrændingsfare!
Grillen må aldrig tændes med en tændstik fra oven,
men altid fra siden.
1. Låget åbnes.
2. Flaskeventilen på gasflasken åbnes.
Man må ikke stå bøjet over grillen.
3. Tryk på temperaturregulatoren på grillen, hold den nede og
drej den til positionen med den store flamme
4. Stik en brændende, almindelig pejsetændstik (ekstra lang)
fra siden gennem optændingshullet i karret og ind i nærheden af brænderen.
5. Gentag processen ved den anden brænder.
.
Fare Forbrændingsfare!
.
Fare Sundhedsfare!
komme i berøring med fødevarer.
Pas på Fare for beskadigelse!
derne og efterlader skuremærker.
• Grillen rengøres regelmæssigt, helst efter hver anvendelse.
• Efter brug tændes grillen i 10–15 minutter, derved afbrændes
fedtrester fra grillristen. Derefter afkøles grillen fuldstændigt.
• Løse aflejringer fjernes med en våd svamp.
• Der aftørres med en blød, ren klud. Overfladerne må ikke
ridses, når der aftørres.
• Sørg for, at brænderåbningerne og dyserne ikke beskadiges,
når de rengøres.
• Fedtstofdåsen tømmes, inden den rengøres.
• Riste, ind- og udvendige overflader samt fedtstofdåse rengøres generelt med varmt sæbevand.
• Kontrollér regelmæssigt, om brænderen er fri for insekter,
som kan blokere gassystemet og dermed gastilførselen.
Kontrollér også alle andre områder. I nogle tilfælde kan f.eks.
ederkopper kravle ind i rørene.
• Rørene rengøres forsigtigt med en fleksibel børste.
• Efterspænd regelmæssigt alle skruer før brug for at sikre en
stabil opstilling af grillen.
Lad grillen afkøle helt, inden den rengøres.
Opløsningsmidler eller fortynder må ikke anvendes til
at fjerne pletter. Disse er sundhedsfarlige og må ikke
Stærke eller slibende opløsningsmidler eller skurebørste må ikke anvendes, da disse angriber overfla-
18
DK
Opbevaring
• Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende,
på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen
(f.eks. i kælderen).
• Lavastens-gasgrillen skal opbevares tørt og støvfrit.
• Tildæk grillen med en presenning.
• Kontrollér alle komponenter inden næste ibrugtagning og efterspænd eventuelt skruerne.
Hjælp ved fejl
Følgende henvisninger skal hjælpe ved udbedring af fejl. Såfremt dette ikke lykkes, kontakt da kundeservice hos Tepro (se
kapitel “Sælger”).
ProblemÅrsagLøsning
Gaslugt.Utæt gasfor-
Brænder tænder ikke. Gasflasken
Brænder fungerer
ikke.
bindelse.
er tom.
Gasventil er
lukket.
Brænder er
snavset.
Gasflasken lukkes omgående.
Kontrollér gastilførselen (se
kapitel “Kontrol for gaslækage”). Kontakt eventuelt gasforhandleren eller kundeservice
hos Tepro.
Gasflasken udskiftes med en
fuld.
Gasventil på gasflasken åbnes.
Brænder rengøres (se kapitel
“Vedligeholdelse og rengøring”).
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan
bortskaffes via den lokale genbrugsplads. Grillen må
under ingen omstændigheder smides i den normale
skraldespand!
Tekniske data
Produkt:Varenr. 3203,
Lavastens-gasgrill FGG 5.5 A1
Vægt:14,5 kg (uden lavasten)
Forbrug:400 g/h
Dimensioner:(BxDxH) ca. 106,5 x 49 x 101 cm
Ydelse:5,5 kW (2x2,75kW)
Grillareal:51,5 x 30 cm
Brænder:dobbelt
Gasart:Butan/G30, Propan/G31
Optænding:piezotænder
Gasflaske:normal flaskegas
Dyse:0,84 mm (mærket med 0.84)
Indstillet til:flaskegas
Apparatkategori:I
Klassificering: A
3B/P(30)
1
Garanti
De har købt en kvalitets-grill. TEPRO GARTEN GmbH yder på
deres grills som et led i garantibestemmelserne ved normal, fritidsmæssig og ikke erhvervsmæssig anvendelse en garanti på
36 (seksogtredive) måneder fra købsdato på alle dele hvad angår funktions- og produktionsfejl.
Undtaget fra denne garanti er alle sliddele som f.eks. grillriste og
brændere. Alle andre omkostninger som arbejdsløn, transport,
fragt og emballage afholdes ved garantisager af køber.
Sælger forbeholder sig ret til selv at afholde eventuelt opståede
omkostninger eller fakturere disse videre til køber.
Denne garanti omfatter ikke svigt eller brugervanskeligheder,
som er forårsaget af chikanøs beskadigelse, misbrug, ændring,
forkert anvendelse, uforsigtig behandling, slitage, ukorrekt montage eller dårlig vedligeholdelse.
Grillen skal bortskaffes via et godkendt renovationsfirma eller via den kommunale genbrugsordning. Vær
opmærksom på de gældende forskrifter. I tvivlstilfælde
skal man kontakte renovationsmyndighederne.
Henvisning til
overensstemmelseserklæring
Dette produkt overholder de gældende europæiske og nationale
retningslinier. Dette bekræftes af CE-mærkningen (tilsvarende
erklæringer findes hos producenten).
Service
Ved tekniske spørgsmål kontakt da kundeservice. Dette produkt
er omhyggeligt produceret og emballeret. Skulle der alligevel
være grund til reklamation, hjælper vore medarbejdere Dem
gerne videre.
På nedenstående servicetelefonnummer kan vi kontaktes personligt. Tekniske ændringer og trykfejl forbeholdt.
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε αν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα.
Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν και ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες
που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξωτερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη
τοπική ισχύουσα νομοθεσία!
Πρ ιν τη θέση σε λειτουργία διαβάστ ε προσεκτικ ά ό λες
τ ις υπο δείξεις ασφαλείας και ό λες τις οδηγίες χειρι-
σμού. Μόνο έτσι θα μπορέσετε ν α χ ρησιμο ποιήσετε με
ασ φάλ εια όλε ς τις λειτουργίες της συσκευής.
Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού και παραδώστε τις σε τυχόν
επόμενους κατόχους της συσκευής.
261Σχάρα
271Σχάραδιατήρησηςθερμότητας
281Σωλήναςαερίου
291Μειωτήραςπίεσης
30Βαλβίδ Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα
31Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα πίεσης
32Υφ ασμάτινη επένδυση
Σακούλεςμευλικάσυναρμολόγησης:
A
σακούλα
B
σακούλα
C
σακούλα
Στηρίγματα τζαμιού
1Δοχείο συλλογής λίπους
Πέτρες λάβας
πίεσηςα φιάλης αερίου
1
Υλικά συναρμολόγησης πλάκας εδάφους και
φορέα
1
Υλικάσυναρμολόγησηςγιαξύλα εναπόθεσης
1
Υλικά συναρμολόγησης για την τοποθέτηση
της λαβής του καλύμματος
GR
1
D
σακούλα
E
σακούλα
Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε
άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελαττωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας.
Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως,
δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών
τεμαχίων.
Υλικά συναρμολόγησης για άξονα, ρυθμίστή,
καυστήρα, μπροστινό κάλυμμα, λεκάνη γκριλ
1
Υλικά συναρμολόγησης για τους μεντεσέδες
του καλύμματος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου προορίζεται για το ζέσταμα
και το ψήσιμο τροφίμων.
Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο
ύπαιθρο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμμία ευθύνη για ζημιές
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση.
ή και προσωπικές ζημιές.
Για την ασφάλειά σας
Σύμβολα
Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος!
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μ πορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυμ ατισμούς κ αι θάνατο.
Ιδιαίτερη προσοχή Μέτριος κίνδυνος !
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
προκαλέσει υλικές ζημιές .
Προσοχή Μικρός κίνδυνος!
Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη
συσκευή .
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα
αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-
σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε
προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.
– Μηχρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωσηδιαρροήςαερίου.
– Μηχρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-
χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες
ή ανοιχτές φλόγες.
– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον
μειωτήρα πίεσης
λάβας.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε
όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι.
Αν η διαρροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε
όταν λειτουργεί το γκριλ αερίου με πέτρα
22
GR
μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό
προμηθευτή αερίου.
– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού
τον συνδέσετε. Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθε-
ρά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο
της το μήκος.
– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-
τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.
– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα
ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-
ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με
το σωλήνα αερίου.
– Οποιεσδήποτε μετατροπές στο προϊόν σημαίνουν υψηλό
κίνδυνο ασφαλείας και απαγορεύονται. Μην επεμβαίνετε
στους ρυθμιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακροφύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης
επισκευής ή οποιουδήποτε άλλου προβλήματος με το
αερίου με πέτρα λάβας, αποταθείτε στο Κέντρο Σέρβις της
εταιρίας μας ή σε κάποιον ειδικό που θα σας συστήσει ο τοπικός σας προμηθευτής αερίου.
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!
Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-
ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή
εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.
– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά
μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστανται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλβίδα.
– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφαλείας της φιάλης αερίου.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ αερίου με
πέτρα λάβας χωρίς κατάλληλο μειωτήρα πίεσης.
– Τοποθε τ ε ίτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το
γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια
Ποτέ μην τοποθετείτε τη φιάλη αερίου στη διαθέσιμη πλάκα εδάφους του γκριλ και σε καμία περίπτωση επάνω στο
γκριλ.
– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας
και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-
ου δεν βρίσκονται
αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.
– Μετά το ψήσιμο να κλείνετε πάντα την παροχή αερίου της
φιάλης αερίου και να απενεργοποιείτε το γκριλ.
– Ναφυλάσσεταιηφιάληαερίουπάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σεκαλάαεριζόμενοκαιόχιυπόγειοχώρο (π.χ. σε
γειο).
– Φροντίστεώστεοσωλήναςαερίουναμηνείναικεκαμμένος
έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας
αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε
επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.
– Να φροντίσετε να είναι ελεύθερες οι οπές αερισμού της λε-
κάνης.
– Ποτέ μηναλλάζετε τη ρύθμιση τουμειωτήπίεσης.
– Ποτέ μηνανοίγετε τμήματατηςσυσκευήςπουείναισφραγι-
σμένααπότονκατασκευαστή.
κοντάπηγέςανάφλεξης όπωςπ.χ. φωτιά,
στήριξης.
γκριλ
υπό-
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το γκριλ θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλινες ταράτσες και μπαλκόνια.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-
στατευμένη από αέρα
μείο προστατευμένο από αέρα.
– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-
λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.
– Μην καλύπτετε ποτέ περισσότερο από 50 % της επιφάνειας
ψησίματος με δοχεία ή παρόμοια, γιατί αυτά αντανακλούν
τη ζέστη προς τα
θέρμανση.
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες και/ή
έλλειψη γνώσεων.
– Αυτά τα άτομα να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κίνδυνους
της συσκευής και να επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
– Να κρατάτε παιδιά και οικιακά
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Η γκριλιέρα θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας έτσι ώστε κάθε επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα.
– Για να ανοίξετε το καπάκι και για να ψήσετε πρέπει να φορά-
τε πάντα γάντια κουζίνας.
– Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα του γκριλ. Τοποθε τ είτε και
αφαιρείτε το καπάκι του γκριλ πιιάνοντάς
λαβή.
– Μηφοράτερούχα με φαρδιά μανίκια.
– Πριντηνανάφλεξη τουκαυστήραανοίγετε πάντατοκαπάκι
του γκριλ. Αλλιώς, κατά το άνοιγμα μπορεί να δημιουργηθεί
ανάφλεξη.
– Πριν τον καθαρισμό ή πριν την αποθήκευση αφήστε το γκριλ
να κρυώσει τελείως.
Κίνδυνος Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Κατά ατη λειτουργία του γκριλ αερίου σχηματίζεται
μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το αέριο είναι άοσμο
και μπορεί, σε κλειστούς χώρους, να προκαλέσει το θάνατο!
– Το γκριλ να λειτουργεί αποκλειστικά και μόνο στο ύπαιθρο.
Κίνδυνος Κίνδυνος για παιδιά!
Τα παιδιά μπορεί να πιαστούν στη μεμβράνη συ-
σκευασίας και να πνιγούν.
– Μην αφήνετε ταπαιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευ-
ασίας.
– Φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην βάζουν στο στόμα τους μι-
κρά εξαρτήματα συναρμολόγησης. Μπορεί να τα καταπιούν
και να πνιγούν.
και να την χρησιμοποιείτε μόνο σε ση-
κάτω. Αλλιώς μπορεί να προκύψει υπερ-
μευγρά (π.χ. νερό).
ζώαμακριάαπότησυσκευή.
τομόνοαπότη
23
GR
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γκριλ και τα επί μέρους τμήματά της έχουν πολλές
αιχμηρές άκρες.
– Χειρίζεστε με προσοχή τα μεμονωμένα εξαρτήματα του
γκριλ, για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά
την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Αν χρειάζεται, φοράτε
προστατευτικά γάντια.
– Μη στήνετε το γκριλ κοντά σε εισόδους ή σε σημεία με πολλή
κίνηση.
– Κατά τη διάρκεια του ψησίματος να είστε προσεκτικοί και συ-
γκεντρωμένοι. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
– Να είστε συνεχώς συγκεντρωμένοι και να προσέχετε πάντα,
τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόνα, αν έχετε αδυναμία
συγκέντρωσης, είστε κουρασμένοι ή είστε υπό την
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Αρκεί μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του προϊόντος για να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσοχή
Προσοχή Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το γκριλ με ελαττωματικό τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι στερεωμένο σωστά, μη συνεχίσετε σε καμία περίπτωση την εργασία
σας, παρά διορθώστε πρώτα τη θέση του παραθύρου.
– Μη χρησιμοποιείτε
κήπου, κοντά σε πισίνες ή σε άλλα σημεία από τα οποία θα
μπορούσαν να πεταχτούν πιτσιλιές ή υγρά στο γυαλί.
το γκριλ στη βροχή, κοντά σε σταλάκτες
επήρεια
Συναρμολόγηση
Προετοιμασία
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Η παράβλεψη των υποδείξεων μπορεί να έχει ως συνέπεια προβλήματα και κινδύνους κατά τη χρήση
του γκριλ πέτρας λάβας-αερίου.
– Ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης που ανα-
επιφάνεια εργασίας έκταση δύο έως τρία τετραγωνικά
μέτρα.
4. Το πο θετήσ τ ε τα απαραίτητα εργαλεία κοντά σας, ώστε να
μπορείτε να τα πιάσετε αμέσως. Ενδεχομένως μικρά εξαρτήματα, όπως λαβές, να είναι ήδη τοποθετημένα.
Απαραίτητα εργαλεία
1 x πένσα
1 x σταυροκατσάβιδο
1 x διπλό κλειδί 8άρι, 10άρι, 14άρι και 17άρι και, αν απαιτείται
από τις εθνικές προδιαγραφές, ένα κατάλληλο διπλό κλειδί για
την τοποθέτηση του σωλήνα αερίου.
1 x (λαστιχένιο) σφυρί
για τη συναρμολόγηση και μία
Συναρμολόγηση γκριλ
1. Βάλτε τα 2 πλαστικά πόδια (2) από τη σακούλα με τα αξεσουάρ στο κάτω τμήμα δύο ποδιών (1) (βλέπε εικ. 1).
2. Βιδώστε τα δύο πόδια που έχετε προετοιμάσει κατά αυτόν
τον τρόπο στο δεξί μέρος της πλάκας εδάφους (3). Βιδώστε
τα υπόλοιπα δύο πόδια (1) στο αριστερό μέρος της πλάκας
εδάφους
δύο γρανάζια και δύο παξιμάδια από το σακουλάκι με τις
βίδες (βλέπε εικ. 2).
Προσοχή: η κλειστή πλευρά της πλάκας εδάφους δείχνει
προς τα πάνω.
3. Τοπο θ ε τήστε στην αριστερή πλευρά της πλάκας εδάφους
τον άξονα τροχών (4) περνώντας τον μέσα από τα πόδια και
την πλάκα εδάφους.
Τοποθετή σ τε σε κάθε πλευρά του άξονα από έναν τροχό
(5).
Βιδώστε τους δύο τροχούς με
με τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια από το σακκουλάκι με
τις βίδες.D Όσο βιδώνετε, κρατάτε τον άξονα σε σταθερή
θέση με μια πένσα.
Πιέστε και τα δύο τάσια τροχών (6) στους τροχούς (βλέπε
εικ. 3).
4. Βάλτε τα 4 καλύμματα των τασιών (7) στα ανοιχτά άκρα των
ποδιών. Χρησιμοποιήστε, αν είναι απαραίτητο, ένα ελαστικό σφυρί (βλέπε εικ. 4).
5. Συναρμολογήστε από τρία ξύλα εναπόθεσης (8)
οριζόντιους βραχίονες των ποδιών. Χρησιμοποιήστε για το
σκοπό αυτό τις βίδες μήκους 25 mm από το σακκουλάκι με
τις βίδες B (βλέπε εικ. 5).
Τα ξύλα εναπόθεσης έχουν κατασκευαστεί από τροπικό
ξύλο με φυσική αντοχή κατά των καιρικών συνθηκών και
είναι επιπλέον λακαρισμένες.
Επειδή όμως πρόκειται για φυσικό προϊόν, μπορεί στην
τελική του μορφή να παρουσιάζει μικρές χρωματικές διαφορές.
6. Βιδώστε και τους δύο φορείς (9) με 8 βίδες 6x35 mm,
γρανάζια και παξιμάδια επάνω
μολόγησης θα βρείτε στο σακκουλάκι με τις βίδες A (βλέπε
εικ. 6).
7. Περάστε το ρυθμιστή (11) από πίσω δια μέσου των δύο
μεγάλων οπών του μπροστινού καλύμματος (10). Φροντίστε ώστε ο στρογγυλός κνώδακας του ρυθμιστή να είναι τοποθετημένος σωστά στην οπή μεταξύ των δύο ρυθμιστών
θερμοκρασίας (βλέπε εικ. 7)
Βιδώστε το ρυθμιστή στο μπροστινό κάλυμμα με τη σταυρωτή
Βάλτε τον πιεζοαναφλεκτήρα (12) στην οπή δεξιά από
το ρυθμιστή και βιδώστε τον από πίσω με το μπροστινό
κάλυμμα χρησιμοποιώντας το μεγάλο επίπεδο παξιμάδι
ρείς. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό 4 αποστάτες (14),
καθώς και 4 βίδες 5x20 mm, γρανάζια και παξιμάδια από
το σακκουλάκι με τις
11. Βιδώστε τους δύο μεντεσέδες του καπακιού (17) με τις
βίδες, τα γρανάζια και τα παξιμάδια από το σακκουλάκι
με τις βίδες στην πίσω πλευρά της λεκάνης του γκριλ
(βλέπε εικ. 11). Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το
χέρι.
Τοποθετή σ τε το καπάκι (16) επάνω στη λεκάνη του γκριλ
και βιδώστε την άλλη πλευρά των μεντεσέδων του καπακιού με τις οπές στην πίσω πλευρά του καπακιού. Για το
σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε και πάλι βίδες, γρανάζια και
παξιμάδια από το
Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το χέρι.
Ευθυγραμμίστε το καπάκι (16). Πρέπει να εφαρμόζει
ακριβώς σε όλες τις ακμές. Βιδώστε τώρα σταθερά όλα τα
παξιμάδια.
12. Βάλτε τη βίδα από το σακκουλάκι με τις βίδες στη
του καπακιού (18), έπειτα περάστε την μέσα από τον πυρίμαχο δίσκο (19) και έπειτα μέσα από την οπή στο καπάκι.
Βιδώστε τη βίδα με ένα γρανάζι και ένα παξιμάδι από το
σακκουλάκι με τις βίδες C (βλέπε εικ. 12).
13. Σπρώξτε τα τέσσερα στηρίγματα τζαμιού (21) στις γωνίες
του παραθύρου (20).
Οι γλωττίδες των στηριγμάτων του τζαμιού πρέπει να βρίσκονται στην κάτω πλευρά του παραθύρου.
Τοποθετή σ τε ολόκληρο το τζάμι στην υποδοχή του ανοιχτού καπακιού και κάμψτε τις γλωττίδες στις γωνίες των
στηριγμάτων προσεκτικά προς τα έξω (
Προσοχή Ποτέ μηχρησιμοποιείτετο γκριλ με ελαττωματικό
τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι, σε καμία
περίπτωση μη συνεχίζετε την εργασία σας, παρά εκτελέστε
το βήμα εργασίας που περιγράψαμε παραπάνω εκ νέου και
διορθώστε τη θέση του παραθύρου.
14. Περάστε το στήριγμα του δοχείου συλλογής λίπους (22)
από την πίσω, μεσαία οπής της λεκάνης του γκριλ
νες προς τα κάτω, περνώντας τον δια μέσου της μεγάλης
οπής στη λεκάνη (βλέπε εικ. 15).
Προσοχή:
νουν στα άκρα των σωλήνων του καυστήρα.
Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα
ακροφύσια. Αυτό το χάσμα είναι επιθυμητό!
16. Βιδώστε τα 4 πόδια του καυστήρα με τις επίπεδες βίδες από
το σακκουλάκι με τις βίδDες, μαζί με τη λεκάνη του γκριλ
(βλέπε εικ. 16).
Τα ακροφύσια του ρυθμιστή πρέπει να μπαί-
D
βίδες (βλέπεεικ. 10).
E
σακουλάκιμετιςβίδες E (βλέπεεικ. 11).
C
λαβή
βλέπε εικ. 13).
Στερεώστε τα δοχεία συλλογής λίπους
ματα. Κατά το ψήσιμο συγκεντρώνεται το περισσευούμενο
λίπος στον πάτο του γκριλ και τρέχει στο δοχείο συλλογής
λίπους.
17. Τοπο θ ε τήστε τη μαύρη σχάρα από πέτρα λάβας (24) στα
κάτω στηρίγματα μέσα στη λεκάνη. Μοιράστε ομοιόμορφα
τις πέτρες λάβας (25), δημιουργώντας μία στρώση πάνω
στη σχάρα από πέτρες
σχάρα πρέπει να είναι καλυμμένη κατά περ. 70-80 %.
Τοποθετή σ τε τη σχάρα (26) στην επάνω βάση στη λεκάνη
του γκριλ (βλέπε εικ. 17).
18. Στηρίξτε τη σχάρα διατήρησης θερμότητας (27) στις οπές
του καπακιού και στη λεκάνη του γκριλ όπως φαίνεται
στην εικ. 18.
λάβας. Γι α ιδανικά αποτελέσματα η
(22α) σταστηρίγ-
Συναρμολόγηση σωλήνα αερίου
Για την εικ. 19:
• Ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές υπάρχουν
δύο δυνατότητας σύνδεσης του σωλήνα αερίου (28) στο
γκριλ. Αρχικά αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι που τυχόν να υφίσταται στη σύνδεση αερίου (11).
1ηδυνατότητα:
• Βιδώστε ένα άκρο του σωλήνα αερίου (28) στη σύνδεση αε-
ρίου (11) (αριστερόστροφο σπείρωμα). Μη
επιπλέον στεγανοποιητικά! Σφίξτε το περικόχλιο ασφαλείας
του σωλήνα αερίου με ένα 17άρι διπλό κλειδί. Ενώ κάνετε
αυτό, κρατάτε τη σύνδεση αερίου σταθερή με μια πένσα ή με
ένα δεύτερο 17άρι κλειδί.
2ηδυνατότητα:
• Τοποθετήσ τε έναν κατάλληλο σφιγκτήρα σωλήνα μερικά εκατοστά πάνω από το ελεύθερο άκρο του σωλήνα
(28). Στη συνέχεια σπρώξτε αυτότοάκροστησύν-
αερίου
δεση αερίου (11) (υγράνετε λιγάκι τη σύνδεση αερίου, για να
διευκολύνετε την ώθηση). Σταθεροποιήστε τη σύνδεση με το
σφιγκτήρα σωλήνα.
• Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα αερίου (28) με τον συμπαραδιδόμενο μειωτήρα πίεσης (29).
Ο σωλήνας αερίου (28) και ο μειωτήρας πίεσης (29) παραδίδονται με τις δικές τους οδηγίες χειρισμού. Ακολουθήστε ακριβώς
τις οδηγίες αυτές, όταν συνδέετε το μειωτήρα πίεσης (29) με το
σωλήνα αερίου και τη φιάλη αερίου (Οι εικόνες, ανάλογα με τις
εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον
αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου).
Τοποθετή σ τε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψίματα.
χρησιμοποιείτε
Tοποθέτηση υφασμάτινης επένδυσης
• Τοποθε τ ή στε την υφασμάτινη επένδυση (32) όπως φαίνεται
στην εικ. 21 στα δύο μπροστινά πόδια.
Περάστε το καλώδιο του κουτιού ανάφλεξης από τον πιο
σύντομο δρόμο δια μέσου της λεκάνης και φέρτε το προς
τα κάτω και προς τα εμπρός. Τοποθε τ ή στε το καλώδιο από
πίσω επάνω στον πιεζοαναφλεκτήρα (12).
25
GR
Στήσιμο σχάρας
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν
οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του
γκριλ.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών.
Αν χρειάζετε, ξανασφίγγετε όλες τις βίδες άλλη μια φορά, για
να διασφαλίσετε σταθερή τοποθέτηση.
1. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε το γκριλ σε μια επίπεδη,
θερή επιφάνεια στο ύπαιθρο.
2. Τοπο θ ε τήστε τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ,
αλλά σε καμία περίπτωση στην επιφάνεια εναπόθεσης
κάτω από το γκριλ.
διάστημα, ελέγξτε μήπως είναι βουλωμένος ο καυστήρας.
στα-
Σύνδεση φιάλης αερίου
Γι α τη λειτουργία αυτού του γκριλ χρειάζεστε μία κοινή, πλήρη
φιάλη προπανίου ή βουτανίου.
Υπόδειξη: Οι εικόνες, ανάλογα μετιςεκάστοτεεθνικές προ-
διαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το
σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου.
Ενδεχομένως αντικαταστήστε το σωλήνα εάν υφίστανται εθνικές απαιτήσεις
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα
αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπειες σοβαρών τραυματισμών μέχρι και θάνατο.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ χωρίς μειω-
τήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση στη χώρα στην οποία
βρίσκεστε.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθερά
και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της
το μήκος.
1. Στρέψτεκαιτουςδύορυθμιστέςθερμοκρασίαςστη θέση
(Off).
4. Ελέγξτεανυπάρχει και αν βρίσκεται σε καλή κατάσταση το
στεγανοποιητικό του σπειρώματος της βαλβίδας της φιάλης. Μη χρησιμοποιήσετε επιπλέον στεγανοποιητικά!
5. Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης
δας της φιάλης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού
που παραδίδονται μαζί με το μειωτήρα πίεσης.
6. Τοπο θ ε τήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και
στριψίματα.
7. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για ενδεχόμενες διαρροές αερίου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
(29) στο σπείρωμα της βαλβί-
/δηλητηρίασης!
χρησιμοποιείτε μόνο
Έλεγχος διαρροής αερίου
1. Στρέψτεκαιτουςδύορυθμιστέςθερμοκρασίαςστη θέση
(Off).
2. Ανοίξτετηβαλβίδατηςφιάλης.
3. Αλείψτε όλες τις βίδες της σύνδεσης και το σωλήνα αερίου
με σαπουνόνερο. Αν σχηματιστούν φυσαλίδες, ή η σύνδεση
είναι χαλαρή ή ο σωλήνας έχει ρωγμές και δεν επιτρέπεται
να ξαναχρησιμοποιηθεί.
Μη θέτετε σε λειτουργία το γκριλ, παρά κλείστε αμέσως τη
βαλβίδα της φιάλης αερίου
4. Ελέγξτε τις βίδες της σύνδεσης και, αν χρειάζεται, σφίξτε τις
πιο γερά. Στη συνέχεια επαναλάβετε τον έλεγχο.
5. Αν η διαρροή συνεχίζει να υφίσταται, αποταθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας θα βρείτε στο κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„.
6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης, όταν δεν
γκριλ.
.
χρησιμοποιείτε το
Ενεργοποίηση/Άναμμα
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες οδηγίες για την ενεργοποίηση/ανάφλεξη και όλες τις προειδοποιήσεις και
υποδείξεις ασφαλείας, προτού ανάψετε το γκριλ.
– Ελέγξτε το γκριλ για ρωγμές, τρύπες ή άλλα ελαττώματα
πριν το χρησιμοποιήσετε.
– Μη χρησιμοποιείτε πλέον το γκριλ εάν ο σωλήνας αερίου εί-
ναι ελαττωματικός ή πορώδης.
– Ανοίξτε
Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό
αναφλεκτήρα
5. Ότανέχειανάψει ο αριστερός καυστήρας, στρέψτε και το
Σημαντικό!
το καπάκι του γκριλ, πριν ανάψετε τον καυστήρα.
Αλλιώς μπορεί να προκύψει εκρηκτική πυροδότηση, που
μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
ρεί να αποκλίνουν ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές σχετικά με το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη
φιάλη αερίου).
Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
επάνω στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρίψτε τον
προς τη θέση της μεγάλης φλόγας .
Θα ακούσετε ένα κλικ.
δεξιό ρυθμιστή πίεσης στη θέση της μεγάλης φλόγας
Ο δεξιός καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Αν ο καυστήρας δεν ανάβει, πιέστε το ρυθμιστή θερ-
μοκρασίας και στρέψτε τον τελείως
και τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Περιμένετε 3 λεπτά
και επαναλάβετε είτε την ίδια διαδικασία, είτε ανάψτε
τον καυστήρα με το συμβατικό τρόπο (βλέπε Κεφάλαιο
“Συμβατικό άναμμα με σπίρτα„ που ακολουθεί).
(Off)
.
. Κλείστε
26
GR
Συμβατικό άναμμα με σπίρτα
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Μηνανάβετετηγκριλιέρα ποτέ με σπίρτο από επά-
νω αλλάμόνο απότοπλάι.
1. Ανοίξτετοκαπάκι.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.
Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
3. Πιέστετονρυθμιστήθερμοκρασίαςπουβρίσκεταιεπάνω
στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρέψτε τον προς τη
θέση της μεγάλης φλόγας .
4. Βάλτε ένα μακρύ σπίρτο (πολύ μακρύ) για άναμμα τζακιού
στο πλαϊ μέσα στην οπή ανάφλεξης στη λεκάνη, κοντά στον
καυστήρα.
5. Επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτερο καυστήρα.
Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας
• Θερμάνετε το γκριλ για 10 έως 15 λεπτά στην πιο υψηλή
θέση, πριν αρχίσετε το ψήσιμο.
Ενώ το κάνετε αυτό, το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό.
• Με περιστροφή του ρυθμιστή θερμοκρασίας προς την κατεύθυνση της μικρής φλόγας μπορείτε να μειώσετε την ισχύ και
τη θερμοκρασία.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας:
Μην κρατάτε για μεγαλύτερο διάστημα ανοικτό το καπάκι.
•
• Νααπενεργοποιείτε το γκριλ μόλιςτελειώσετεμετοψήσιμο.
• Ναπροθερμαίνετετηγκριλιέραμόνοεπί 10 έως 15 λεπτά.
• Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, για να καεί
το υπολοιπόμενο αέριο. Στη συνέχεια στρέψτε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας στην κατεύθυνση της μεγάλης φλόγας στη
θέση (Off).
• Μετά τη χρήση χωρίστε τη φιάλη αερίου από τογκριλμόνο
στο ύπαιθρο!
Συντήρηση και καθαρισμός
Το γκριλ σας είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά. Γι α τον καθαρισμό και την περιποίηση των επιφανειών, λάβετε υπόψη σας τις ακόλουθες υποδείξεις:
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Αφήστε το γκριλ πρώτα να κρυώσει τελείως πριν το
καθαρίσετε.
Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή αραιωτικά, για να απομακρύνετε τους λεκέδες. Τα υλικά αυτά είναι βλαβερά
για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή
με τρόφιμα.
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαράκια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν
την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών.
• Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε
χρήση.
• Ενεργοποιείτε το γκριλ έπειτα από το ψήσιμο για 10 έως 15
λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο καίγονται τα υπολείμματα λίπους
σχάρα. Στη συνέχεια αφήστε το γκριλ να κρυώσει
από τη
τελείως.
• Απομακρύντε εναποθέσεις που δεν είναι κολλημένες με ένα
υγρό σφουγγάρι.
• Γι α να το στεγνώσετε, χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, καθαρό
πανί. Μη χαράζετε την επιφάνεια κατά το στέγνωμα.
• Σιγουρευτείτε πως οι οπές του καυστήρα και τα ακροφύσια
δεν υφίστανται ζημιές όταν τα
• Αδειάστετοδοχείοσυλλογής λίπους πριν το καθαρίσετε.
• Νακαθαρίζετετιςσχάρες, τις εσωτερικές και εξωτερικές επι-φάνειεςπάνταμεζεστόσαπουνόνερο.
στήρα, τα οποία θα μπορούσαν να βουλώσουν το σύστημα
και την τροφοδοσία αερίου. Έπειτα ελέγξτε και όλες τις
λοιπες περιοχές. Μπορεί π.χ. να υπάρχουν αράχνες στους
σωλήνες.
• Να καθαρίζετε τους σωλήνες προσεκτικά με εύκαμπτη βούρτσα.
• Πριν από κάθε χρήση να σφίγγετε όλες τις βίδες, έτσι ώστε
να είναι πάντα εξασφαλισμένη η ευστάθεια του γκριλ.
καθαρίζετε.
υπό-
Αποθήκευση
• Ναφυλάσσεταιηφιάληαερίουπάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σεκαλάαεριζόμενοκαιόχιυπόγειο χώρο (π.χ. όχισε
υπόγειο).
• Ναφυλάγετετο γκριλ πέτρας λάβας-αερίου στεγνή και χωρίς σκόνη.
Οι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν να παραμερίσετε ενδεχόμενες βλάβες. Αν δεν τα καταφέρετε, αποταθείτε στο
τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro (βλέπε Κεφάλαιο “Διάθεση
στην αγορά„).
ΠρόβλημαΑιτίαΛύση
Μυρίζει αέριο.Μη στεγανή
Δεν ανάβει ο
καυστήρας.
Δεν αναπτύσσεται
απόδοση του
καυστήρα.
σύνδεση
αερίου.
Η φιάλη
αερίου είναι
άδεια.
Κλειστή η
βαλβίδα
αερίου.
Ακάθαρτος
καυστήρας.
Κλείστε αμέσως τη φιάλη
αερίου. Ελέγξτε την
τροφοδοσία αερίου (βλέπε
κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής
αερίου„). Αν χρειαστεί
αποταθείτε στον προμηθευτή
αερίου ή το τμήμα σέρβις της
εταιρίας Tepro.
Αντικαταστήστε τη φιάλη
αερίου με νέα.
Ανοίξτε τη βαβλίδα αερίου της
φιάλης αερίου.
Καθαρίστε τον καυστήρα
(βλέπε κεφάλαιο “Συντήρηση
και καθαρισμός„).
Διάθεση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά για το περιβάλλον που μπορείτε να παραδώσετε σε τοπικές υπηρεσίες ανακύκλωσης. Σε καμία περίπτωση μην πετάξε-
τε το γκριλ στα οικιακά σκουπίδια!
Διαθέστε το γκριλ μέσω κάποιας εξουσιοδοτημένης
εταιρίας διάθεσης απορριμάτων ή μέσω του τοπικού
σας οργανισμού διάθεσης. Λάβετε υπόψη σας τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνήστε με την τοπική σας υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων.
Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση
συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις ισχύουσες ευρωπαϊκές και
εθνικές οδηγίες. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE (τις
αντίστοιχες επεξηγήσεις διαθέτει ο κατασκευαστής).
Τεχνικά στοιχεία
Προϊόν:Αρ. προϊόντος 3203,
Γκ ρ ι λ αερίου με πέτρα λάβας FGG 5.5
A1
Βάρος:14,5 kg (χωρίς πέτρες λάβας)
Κατανάλωση:400 g/h
Συνολικές διαστάσεις:(ΠxΒxΥ) περ. 106,5 x 49 x 101 cm
Απόδοση:περ. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW)
Επιφάνεια γκριλ:51,5 x 30 cm
Καυστήρας:Διπλός καυστήρας
Τύπος αερίου:Υγρό αέριο 28-30 mbar (βουτάνιο) /
37 mbar (προπάνιο)
Ανάφλεξη:πιεζοηλεκτρική
Φιάλη αερίου:κοινή φιάλη υγρού αερίου
Ακροφύσιο:0,84 mm (με σήμανση 0.84)
Ρύθμιση για:υγρό αέριο
Κατηγορία συσκευής:I
Είδος συσκευής: A
3+ (28-30/37)
1
Εγγύηση
Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα εξαιρετικής ποιότητας
γκριλ. Η εταιρία TEPRO GARTEN GmbH δίνει εγγύηση χρήσης
για τα γκριλ της, στο πλαίσιο των όρων εγγύησής της, και για
κανονική, μη εμπορική χρήση κατά τον ελεύθερο χρόνο σας, 36
(τριάντα έξι) μήνες από την ημερομηνία αγοράς, όσον αφορά
ελαττώμματα και κατασκευαστικά σφάλματα όλων των εξαρτημάτων της.
Από την εγγύηση εξαιρούνται όλα τα αναλώσιμα τμήματα, όπως
π.χ. σχάρες και καυστήρες. Οποιεσδήποτε επιπλέον δαπάνες,
όπως χρόνος εργασίας, μεταφορά, μεταφορικά και συσκευασία
στην περίπτωση εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή.
Ο διανομέας επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αναλάβει ο
ίδιος τις δημιουργούμενες δαπάνες ή να επιβαρύνει τον αγορα-
με τις δαπάνες αυτές.
στή
Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει την προβλήματα λειτουργί-
ας ή χειρισμού που οφείλονται σε κακόβουλη επιφορά ζημιών,
κατάχρηση, τροποποίηση, εσφαλμένη χρήση, όχι προσεκτική
χρήση, φθορά, λάθος συναρμολόγηση ή κακή συντήρηση.
Σέρβις
Γι α ερωτήσεις τεχνικής φύσης, παρακαλούμε, αποταθείτε στο
τμήμα σέρβις. Αυτό το προϊόν κατασκευάζεται και συσκευάζεται
με μεγάλη προσοχή. Αν παρόλα αυτά έχετε κάποιο παράπονο,
οι συνεργάτες μας θα χαρούν να σας βοηθήσουν.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε προσωπικά μαζί μας στον αριθμό σέρβις που παρατίθεται παρακάτω. Με επιφύλαξη τεχνικών
τροποποιήσεων και τυπογραφικών σφαλμάτων.
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε αν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα.
Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν και ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες
που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξωτερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη
τοπική ισχύουσα νομοθεσία!
Πρ ιν τη θέση σε λειτουργία διαβάστ ε προσεκτικ ά ό λες
τ ις υπο δείξεις ασφαλείας και ό λες τις οδηγίες χειρι-
σμού. Μόνο έτσι θα μπορέσετε ν α χ ρησιμο ποιήσετε με
ασ φάλ εια όλε ς τις λειτουργίες της συσκευής.
Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού και παραδώστε τις σε τυχόν
επόμενους κατόχους της συσκευής.
261Σχάρα
271Σχάραδιατήρησηςθερμότητας
281Σωλήναςαερίου
291Μειωτήραςπίεσης
30Βαλβίδ Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα
31Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα πίεσης
32Υφ ασμάτινη επένδυση
Σακούλεςμευλικάσυναρμολόγησης:
A
σακούλα
B
σακούλα
C
σακούλα
Στηρίγματα τζαμιού
1Δοχείο συλλογής λίπους
Πέτρες λάβας
πίεσηςα φιάλης αερίου
1
Υλικά συναρμολόγησης πλάκας εδάφους και
φορέα
1
Υλικάσυναρμολόγησηςγιαξύλα εναπόθεσης
1
Υλικά συναρμολόγησης για την τοποθέτηση
της λαβής του καλύμματος
GRCY
1
D
σακούλα
E
σακούλα
Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε
άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελαττωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας.
Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως,
δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών
τεμαχίων.
Υλικά συναρμολόγησης για άξονα, ρυθμίστή,
καυστήρα, μπροστινό κάλυμμα, λεκάνη γκριλ
1
Υλικά συναρμολόγησης για τους μεντεσέδες
του καλύμματος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου προορίζεται για το ζέσταμα
και το ψήσιμο τροφίμων.
Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο
ύπαιθρο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμμία ευθύνη για ζημιές
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση.
ή και προσωπικές ζημιές.
Για την ασφάλειά σας
Σύμβολα
Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος!
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μ πορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυμ ατισμούς κ αι θάνατο.
Ιδιαίτερη προσοχή Μέτριος κίνδυνος !
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
προκαλέσει υλικές ζημιές .
Προσοχή Μικρός κίνδυνος!
Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη
συσκευή .
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα
αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-
σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε
προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.
– Μηχρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωσηδιαρροήςαερίου.
– Μηχρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-
χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες
ή ανοιχτές φλόγες.
– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον
μειωτήρα πίεσης
λάβας.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε
όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι.
Αν η διαρροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε
όταν λειτουργεί το γκριλ αερίου με πέτρα
30
GRCY
μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό
προμηθευτή αερίου.
– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού
τον συνδέσετε. Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθε-
ρά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο
της το μήκος.
– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-
τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.
– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα
ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του.
– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-
ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με
το σωλήνα αερίου.
– Οποιεσδήποτε μετατροπές στο προϊόν σημαίνουν υψηλό
κίνδυνο ασφαλείας και απαγορεύονται. Μην επεμβαίνετε
στους ρυθμιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακροφύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης
επισκευής ή οποιουδήποτε άλλου προβλήματος με το
αερίου με πέτρα λάβας, αποταθείτε στο Κέντρο Σέρβις της
εταιρίας μας ή σε κάποιον ειδικό που θα σας συστήσει ο τοπικός σας προμηθευτής αερίου.
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!
Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-
ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή
εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.
– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά
μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστανται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλβίδα.
– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφαλείας της φιάλης αερίου.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ αερίου με
πέτρα λάβας χωρίς κατάλληλο μειωτήρα πίεσης.
– Τοποθε τ ε ίτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το
γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια
Ποτέ μην τοποθετείτε τη φιάλη αερίου στη διαθέσιμη πλάκα εδάφους του γκριλ και σε καμία περίπτωση επάνω στο
γκριλ.
– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας
και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-
ου δεν βρίσκονται
αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.
– Μετά το ψήσιμο να κλείνετε πάντα την παροχή αερίου της
φιάλης αερίου και να απενεργοποιείτε το γκριλ.
– Ναφυλάσσεταιηφιάληαερίουπάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σεκαλάαεριζόμενοκαιόχιυπόγειοχώρο (π.χ. σε
γειο).
– Φροντίστεώστεοσωλήναςαερίουναμηνείναικεκαμμένος
έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας
αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε
επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.
– Να φροντίσετε να είναι ελεύθερες οι οπές αερισμού της λε-
κάνης.
– Ποτέ μηναλλάζετε τη ρύθμιση τουμειωτήπίεσης.
– Ποτέ μηνανοίγετε τμήματατηςσυσκευήςπουείναισφραγι-
σμένααπότονκατασκευαστή.
κοντάπηγέςανάφλεξης όπωςπ.χ. φωτιά,
στήριξης.
γκριλ
υπό-
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το γκριλ θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλινες ταράτσες και μπαλκόνια.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-
στατευμένη από αέρα
μείο προστατευμένο από αέρα.
– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-
λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.
– Μην καλύπτετε ποτέ περισσότερο από 50 % της επιφάνειας
ψησίματος με δοχεία ή παρόμοια, γιατί αυτά αντανακλούν
τη ζέστη προς τα
θέρμανση.
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες και/ή
έλλειψη γνώσεων.
– Αυτά τα άτομα να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κίνδυνους
της συσκευής και να επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
– Να κρατάτε παιδιά και οικιακά
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Η γκριλιέρα θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας έτσι ώστε κάθε επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα.
– Για να ανοίξετε το καπάκι και για να ψήσετε πρέπει να φορά-
τε πάντα γάντια κουζίνας.
– Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα του γκριλ. Τοποθε τ είτε και
αφαιρείτε το καπάκι του γκριλ πιιάνοντάς
λαβή.
– Μηφοράτερούχα με φαρδιά μανίκια.
– Πριντηνανάφλεξη τουκαυστήραανοίγετε πάντατοκαπάκι
του γκριλ. Αλλιώς, κατά το άνοιγμα μπορεί να δημιουργηθεί
ανάφλεξη.
– Πριν τον καθαρισμό ή πριν την αποθήκευση αφήστε το γκριλ
να κρυώσει τελείως.
Κίνδυνος Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Κατά ατη λειτουργία του γκριλ αερίου σχηματίζεται
μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το αέριο είναι άοσμο
και μπορεί, σε κλειστούς χώρους, να προκαλέσει το θάνατο!
– Το γκριλ να λειτουργεί αποκλειστικά και μόνο στο ύπαιθρο.
Κίνδυνος Κίνδυνος για παιδιά!
Τα παιδιά μπορεί να πιαστούν στη μεμβράνη συ-
σκευασίας και να πνιγούν.
– Μην αφήνετε ταπαιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευ-
ασίας.
– Φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην βάζουν στο στόμα τους μι-
κρά εξαρτήματα συναρμολόγησης. Μπορεί να τα καταπιούν
και να πνιγούν.
και να την χρησιμοποιείτε μόνο σε ση-
κάτω. Αλλιώς μπορεί να προκύψει υπερ-
μευγρά (π.χ. νερό).
ζώαμακριάαπότησυσκευή.
τομόνοαπότη
31
GRCY
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γκριλ και τα επί μέρους τμήματά της έχουν πολλές
αιχμηρές άκρες.
– Χειρίζεστε με προσοχή τα μεμονωμένα εξαρτήματα του
γκριλ, για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά
την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Αν χρειάζεται, φοράτε
προστατευτικά γάντια.
– Μη στήνετε το γκριλ κοντά σε εισόδους ή σε σημεία με πολλή
κίνηση.
– Κατά τη διάρκεια του ψησίματος να είστε προσεκτικοί και συ-
γκεντρωμένοι. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
– Να είστε συνεχώς συγκεντρωμένοι και να προσέχετε πάντα,
τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόνα, αν έχετε αδυναμία
συγκέντρωσης, είστε κουρασμένοι ή είστε υπό την
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Αρκεί μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του προϊόντος για να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσοχή
Προσοχή Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το γκριλ με ελαττωματικό τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι στερεωμένο σωστά, μη συνεχίσετε σε καμία περίπτωση την εργασία
σας, παρά διορθώστε πρώτα τη θέση του παραθύρου.
– Μη χρησιμοποιείτε
κήπου, κοντά σε πισίνες ή σε άλλα σημεία από τα οποία θα
μπορούσαν να πεταχτούν πιτσιλιές ή υγρά στο γυαλί.
το γκριλ στη βροχή, κοντά σε σταλάκτες
επήρεια
Συναρμολόγηση
Προετοιμασία
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Η παράβλεψη των υποδείξεων μπορεί να έχει ως συνέπεια προβλήματα και κινδύνους κατά τη χρήση
του γκριλ πέτρας λάβας-αερίου.
– Ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης που ανα-
επιφάνεια εργασίας έκταση δύο έως τρία τετραγωνικά
μέτρα.
4. Το πο θετήσ τ ε τα απαραίτητα εργαλεία κοντά σας, ώστε να
μπορείτε να τα πιάσετε αμέσως. Ενδεχομένως μικρά εξαρτήματα, όπως λαβές, να είναι ήδη τοποθετημένα.
Απαραίτητα εργαλεία
1 x πένσα
1 x σταυροκατσάβιδο
1 x διπλό κλειδί 8άρι, 10άρι, 14άρι και 17άρι και, αν απαιτείται
από τις εθνικές προδιαγραφές, ένα κατάλληλο διπλό κλειδί για
την τοποθέτηση του σωλήνα αερίου.
1 x (λαστιχένιο) σφυρί
για τη συναρμολόγηση και μία
Συναρμολόγηση γκριλ
1. Βάλτε τα 2 πλαστικά πόδια (2) από τη σακούλα με τα αξεσουάρ στο κάτω τμήμα δύο ποδιών (1) (βλέπε εικ. 1).
2. Βιδώστε τα δύο πόδια που έχετε προετοιμάσει κατά αυτόν
τον τρόπο στο δεξί μέρος της πλάκας εδάφους (3). Βιδώστε
τα υπόλοιπα δύο πόδια (1) στο αριστερό μέρος της πλάκας
εδάφους
δύο γρανάζια και δύο παξιμάδια από το σακουλάκι με τις
βίδες (βλέπε εικ. 2).
Προσοχή: η κλειστή πλευρά της πλάκας εδάφους δείχνει
προς τα πάνω.
3. Τοπο θ ε τήστε στην αριστερή πλευρά της πλάκας εδάφους
τον άξονα τροχών (4) περνώντας τον μέσα από τα πόδια και
την πλάκα εδάφους.
Τοποθετή σ τε σε κάθε πλευρά του άξονα από έναν τροχό
(5).
Βιδώστε τους δύο τροχούς με
με τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια από το σακκουλάκι με
τις βίδες.D Όσο βιδώνετε, κρατάτε τον άξονα σε σταθερή
θέση με μια πένσα.
Πιέστε και τα δύο τάσια τροχών (6) στους τροχούς (βλέπε
εικ. 3).
4. Βάλτε τα 4 καλύμματα των τασιών (7) στα ανοιχτά άκρα των
ποδιών. Χρησιμοποιήστε, αν είναι απαραίτητο, ένα ελαστικό σφυρί (βλέπε εικ. 4).
5. Συναρμολογήστε από τρία ξύλα εναπόθεσης (8)
οριζόντιους βραχίονες των ποδιών. Χρησιμοποιήστε για το
σκοπό αυτό τις βίδες μήκους 25 mm από το σακκουλάκι με
τις βίδες B (βλέπε εικ. 5).
Τα ξύλα εναπόθεσης έχουν κατασκευαστεί από τροπικό
ξύλο με φυσική αντοχή κατά των καιρικών συνθηκών και
είναι επιπλέον λακαρισμένες.
Επειδή όμως πρόκειται για φυσικό προϊόν, μπορεί στην
τελική του μορφή να παρουσιάζει μικρές χρωματικές διαφορές.
6. Βιδώστε και τους δύο φορείς (9) με 8 βίδες 6x35 mm,
γρανάζια και παξιμάδια επάνω
μολόγησης θα βρείτε στο σακκουλάκι με τις βίδες A (βλέπε
εικ. 6).
7. Περάστε το ρυθμιστή (11) από πίσω δια μέσου των δύο
μεγάλων οπών του μπροστινού καλύμματος (10). Φροντίστε ώστε ο στρογγυλός κνώδακας του ρυθμιστή να είναι τοποθετημένος σωστά στην οπή μεταξύ των δύο ρυθμιστών
θερμοκρασίας (βλέπε εικ. 7)
Βιδώστε το ρυθμιστή στο μπροστινό κάλυμμα με τη σταυρωτή
Βάλτε τον πιεζοαναφλεκτήρα (12) στην οπή δεξιά από
το ρυθμιστή και βιδώστε τον από πίσω με το μπροστινό
κάλυμμα χρησιμοποιώντας το μεγάλο επίπεδο παξιμάδι
ρείς. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό 4 αποστάτες (14),
καθώς και 4 βίδες 5x20 mm, γρανάζια και παξιμάδια από
το σακκουλάκι με τις
11. Βιδώστε τους δύο μεντεσέδες του καπακιού (17) με τις
βίδες, τα γρανάζια και τα παξιμάδια από το σακκουλάκι
με τις βίδες στην πίσω πλευρά της λεκάνης του γκριλ
(βλέπε εικ. 11). Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το
χέρι.
Τοποθετή σ τε το καπάκι (16) επάνω στη λεκάνη του γκριλ
και βιδώστε την άλλη πλευρά των μεντεσέδων του καπακιού με τις οπές στην πίσω πλευρά του καπακιού. Για το
σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε και πάλι βίδες, γρανάζια και
παξιμάδια από το
Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το χέρι.
Ευθυγραμμίστε το καπάκι (16). Πρέπει να εφαρμόζει
ακριβώς σε όλες τις ακμές. Βιδώστε τώρα σταθερά όλα τα
παξιμάδια.
12. Βάλτε τη βίδα από το σακκουλάκι με τις βίδες στη
του καπακιού (18), έπειτα περάστε την μέσα από τον πυρίμαχο δίσκο (19) και έπειτα μέσα από την οπή στο καπάκι.
Βιδώστε τη βίδα με ένα γρανάζι και ένα παξιμάδι από το
σακκουλάκι με τις βίδες C (βλέπε εικ. 12).
13. Σπρώξτε τα τέσσερα στηρίγματα τζαμιού (21) στις γωνίες
του παραθύρου (20).
Οι γλωττίδες των στηριγμάτων του τζαμιού πρέπει να βρίσκονται στην κάτω πλευρά του παραθύρου.
Τοποθετή σ τε ολόκληρο το τζάμι στην υποδοχή του ανοιχτού καπακιού και κάμψτε τις γλωττίδες στις γωνίες των
στηριγμάτων προσεκτικά προς τα έξω (
Προσοχή Ποτέ μηχρησιμοποιείτετο γκριλ με ελαττωματικό
τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι, σε καμία
περίπτωση μη συνεχίζετε την εργασία σας, παρά εκτελέστε
το βήμα εργασίας που περιγράψαμε παραπάνω εκ νέου και
διορθώστε τη θέση του παραθύρου.
14. Περάστε το στήριγμα του δοχείου συλλογής λίπους (22)
από την πίσω, μεσαία οπής της λεκάνης του γκριλ
νες προς τα κάτω, περνώντας τον δια μέσου της μεγάλης
οπής στη λεκάνη (βλέπε εικ. 15).
Προσοχή:
νουν στα άκρα των σωλήνων του καυστήρα.
Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα
ακροφύσια. Αυτό το χάσμα είναι επιθυμητό!
16. Βιδώστε τα 4 πόδια του καυστήρα με τις επίπεδες βίδες από
το σακκουλάκι με τις βίδDες, μαζί με τη λεκάνη του γκριλ
(βλέπε εικ. 16).
Τα ακροφύσια του ρυθμιστή πρέπει να μπαί-
D
βίδες (βλέπεεικ. 10).
E
σακουλάκιμετιςβίδες E (βλέπεεικ. 11).
C
λαβή
βλέπε εικ. 13).
Στερεώστε τα δοχεία συλλογής λίπους
ματα. Κατά το ψήσιμο συγκεντρώνεται το περισσευούμενο
λίπος στον πάτο του γκριλ και τρέχει στο δοχείο συλλογής
λίπους.
17. Τοπο θ ε τήστε τη μαύρη σχάρα από πέτρα λάβας (24) στα
κάτω στηρίγματα μέσα στη λεκάνη. Μοιράστε ομοιόμορφα
τις πέτρες λάβας (25), δημιουργώντας μία στρώση πάνω
στη σχάρα από πέτρες
σχάρα πρέπει να είναι καλυμμένη κατά περ. 70-80 %.
Τοποθετή σ τε τη σχάρα (26) στην επάνω βάση στη λεκάνη
του γκριλ (βλέπε εικ. 17).
18. Στηρίξτε τη σχάρα διατήρησης θερμότητας (27) στις οπές
του καπακιού και στη λεκάνη του γκριλ όπως φαίνεται
στην εικ. 18.
λάβας. Γι α ιδανικά αποτελέσματα η
(22α) σταστηρίγ-
Συναρμολόγηση σωλήνα αερίου
Για την εικ. 19:
• Ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές υπάρχουν
δύο δυνατότητας σύνδεσης του σωλήνα αερίου (28) στο
γκριλ. Αρχικά αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι που τυχόν να υφίσταται στη σύνδεση αερίου (11).
1ηδυνατότητα:
• Βιδώστε ένα άκρο του σωλήνα αερίου (28) στη σύνδεση αε-
ρίου (11) (αριστερόστροφο σπείρωμα). Μη
επιπλέον στεγανοποιητικά! Σφίξτε το περικόχλιο ασφαλείας
του σωλήνα αερίου με ένα 17άρι διπλό κλειδί. Ενώ κάνετε
αυτό, κρατάτε τη σύνδεση αερίου σταθερή με μια πένσα ή με
ένα δεύτερο 17άρι κλειδί.
2ηδυνατότητα:
• Τοποθετήσ τε έναν κατάλληλο σφιγκτήρα σωλήνα μερικά εκατοστά πάνω από το ελεύθερο άκρο του σωλήνα
(28). Στη συνέχεια σπρώξτε αυτότοάκροστησύν-
αερίου
δεση αερίου (11) (υγράνετε λιγάκι τη σύνδεση αερίου, για να
διευκολύνετε την ώθηση). Σταθεροποιήστε τη σύνδεση με το
σφιγκτήρα σωλήνα.
• Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα αερίου (28) με τον συμπαραδιδόμενο μειωτήρα πίεσης (29).
Ο σωλήνας αερίου (28) και ο μειωτήρας πίεσης (29) παραδίδονται με τις δικές τους οδηγίες χειρισμού. Ακολουθήστε ακριβώς
τις οδηγίες αυτές, όταν συνδέετε το μειωτήρα πίεσης (29) με το
σωλήνα αερίου και τη φιάλη αερίου (Οι εικόνες, ανάλογα με τις
εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον
αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου).
Τοποθετή σ τε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψίματα.
χρησιμοποιείτε
Tοποθέτηση υφασμάτινης επένδυσης
• Τοποθε τ ή στε την υφασμάτινη επένδυση (32) όπως φαίνεται
στην εικ. 21 στα δύο μπροστινά πόδια.
Περάστε το καλώδιο του κουτιού ανάφλεξης από τον πιο
σύντομο δρόμο δια μέσου της λεκάνης και φέρτε το προς
τα κάτω και προς τα εμπρός. Τοποθε τ ή στε το καλώδιο από
πίσω επάνω στον πιεζοαναφλεκτήρα (12).
33
GRCY
Στήσιμο σχάρας
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν
οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του
γκριλ.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών.
Αν χρειάζετε, ξανασφίγγετε όλες τις βίδες άλλη μια φορά, για
να διασφαλίσετε σταθερή τοποθέτηση.
1. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε το γκριλ σε μια επίπεδη,
θερή επιφάνεια στο ύπαιθρο.
2. Τοπο θ ε τήστε τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ,
αλλά σε καμία περίπτωση στην επιφάνεια εναπόθεσης
κάτω από το γκριλ.
διάστημα, ελέγξτε μήπως είναι βουλωμένος ο καυστήρας.
στα-
Σύνδεση φιάλης αερίου
Γι α τη λειτουργία αυτού του γκριλ χρειάζεστε μία κοινή, πλήρη
φιάλη προπανίου ή βουτανίου.
Υπόδειξη: Οι εικόνες, ανάλογα μετιςεκάστοτεεθνικές προ-
διαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το
σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου.
Ενδεχομένως αντικαταστήστε το σωλήνα εάν υφίστανται εθνικές απαιτήσεις
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα
αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπειες σοβαρών τραυματισμών μέχρι και θάνατο.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ χωρίς μειω-
τήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση στη χώρα στην οποία
βρίσκεστε.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθερά
και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της
το μήκος.
1. Στρέψτεκαιτουςδύορυθμιστέςθερμοκρασίαςστη θέση
(Off).
4. Ελέγξτεανυπάρχει και αν βρίσκεται σε καλή κατάσταση το
στεγανοποιητικό του σπειρώματος της βαλβίδας της φιάλης. Μη χρησιμοποιήσετε επιπλέον στεγανοποιητικά!
5. Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης
δας της φιάλης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού
που παραδίδονται μαζί με το μειωτήρα πίεσης.
6. Τοπο θ ε τήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και
στριψίματα.
7. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για ενδεχόμενες διαρροές αερίου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
(29) στο σπείρωμα της βαλβί-
/δηλητηρίασης!
χρησιμοποιείτε μόνο
Έλεγχος διαρροής αερίου
1. Στρέψτεκαιτουςδύορυθμιστέςθερμοκρασίαςστη θέση
(Off).
2. Ανοίξτετηβαλβίδατηςφιάλης.
3. Αλείψτε όλες τις βίδες της σύνδεσης και το σωλήνα αερίου
με σαπουνόνερο. Αν σχηματιστούν φυσαλίδες, ή η σύνδεση
είναι χαλαρή ή ο σωλήνας έχει ρωγμές και δεν επιτρέπεται
να ξαναχρησιμοποιηθεί.
Μη θέτετε σε λειτουργία το γκριλ, παρά κλείστε αμέσως τη
βαλβίδα της φιάλης αερίου
4. Ελέγξτε τις βίδες της σύνδεσης και, αν χρειάζεται, σφίξτε τις
πιο γερά. Στη συνέχεια επαναλάβετε τον έλεγχο.
5. Αν η διαρροή συνεχίζει να υφίσταται, αποταθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας θα βρείτε στο κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„.
6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης, όταν δεν
γκριλ.
.
χρησιμοποιείτε το
Ενεργοποίηση/Άναμμα
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες οδηγίες για την ενεργοποίηση/ανάφλεξη και όλες τις προειδοποιήσεις και
υποδείξεις ασφαλείας, προτού ανάψετε το γκριλ.
– Ελέγξτε το γκριλ για ρωγμές, τρύπες ή άλλα ελαττώματα
πριν το χρησιμοποιήσετε.
– Μη χρησιμοποιείτε πλέον το γκριλ εάν ο σωλήνας αερίου εί-
ναι ελαττωματικός ή πορώδης.
– Ανοίξτε
Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό
αναφλεκτήρα
5. Ότανέχειανάψει ο αριστερός καυστήρας, στρέψτε και το
Σημαντικό!
το καπάκι του γκριλ, πριν ανάψετε τον καυστήρα.
Αλλιώς μπορεί να προκύψει εκρηκτική πυροδότηση, που
μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
ρεί να αποκλίνουν ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές σχετικά με το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη
φιάλη αερίου).
Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
επάνω στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρίψτε τον
προς τη θέση της μεγάλης φλόγας .
Θα ακούσετε ένα κλικ.
δεξιό ρυθμιστή πίεσης στη θέση της μεγάλης φλόγας
Ο δεξιός καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Αν ο καυστήρας δεν ανάβει, πιέστε το ρυθμιστή θερ-
μοκρασίας και στρέψτε τον τελείως
και τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Περιμένετε 3 λεπτά
και επαναλάβετε είτε την ίδια διαδικασία, είτε ανάψτε
τον καυστήρα με το συμβατικό τρόπο (βλέπε Κεφάλαιο
“Συμβατικό άναμμα με σπίρτα„ που ακολουθεί).
(Off)
.
. Κλείστε
34
GRCY
Συμβατικό άναμμα με σπίρτα
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Μηνανάβετετηγκριλιέρα ποτέ με σπίρτο από επά-
νω αλλάμόνο απότοπλάι.
1. Ανοίξτετοκαπάκι.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.
Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
3. Πιέστετονρυθμιστήθερμοκρασίαςπουβρίσκεταιεπάνω
στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρέψτε τον προς τη
θέση της μεγάλης φλόγας .
4. Βάλτε ένα μακρύ σπίρτο (πολύ μακρύ) για άναμμα τζακιού
στο πλαϊ μέσα στην οπή ανάφλεξης στη λεκάνη, κοντά στον
καυστήρα.
5. Επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτερο καυστήρα.
Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας
• Θερμάνετε το γκριλ για 10 έως 15 λεπτά στην πιο υψηλή
θέση, πριν αρχίσετε το ψήσιμο.
Ενώ το κάνετε αυτό, το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό.
• Με περιστροφή του ρυθμιστή θερμοκρασίας προς την κατεύθυνση της μικρής φλόγας μπορείτε να μειώσετε την ισχύ και
τη θερμοκρασία.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας:
Μην κρατάτε για μεγαλύτερο διάστημα ανοικτό το καπάκι.
•
• Νααπενεργοποιείτε το γκριλ μόλιςτελειώσετεμετοψήσιμο.
• Ναπροθερμαίνετετηγκριλιέραμόνοεπί 10 έως 15 λεπτά.
• Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, για να καεί
το υπολοιπόμενο αέριο. Στη συνέχεια στρέψτε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας στην κατεύθυνση της μεγάλης φλόγας στη
θέση (Off).
• Μετά τη χρήση χωρίστε τη φιάλη αερίου από τογκριλμόνο
στο ύπαιθρο!
Συντήρηση και καθαρισμός
Το γκριλ σας είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά. Γι α τον καθαρισμό και την περιποίηση των επιφανειών, λάβετε υπόψη σας τις ακόλουθες υποδείξεις:
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Αφήστε το γκριλ πρώτα να κρυώσει τελείως πριν το
καθαρίσετε.
Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή αραιωτικά, για να απομακρύνετε τους λεκέδες. Τα υλικά αυτά είναι βλαβερά
για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή
με τρόφιμα.
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαράκια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν
την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών.
• Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε
χρήση.
• Ενεργοποιείτε το γκριλ έπειτα από το ψήσιμο για 10 έως 15
λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο καίγονται τα υπολείμματα λίπους
σχάρα. Στη συνέχεια αφήστε το γκριλ να κρυώσει
από τη
τελείως.
• Απομακρύντε εναποθέσεις που δεν είναι κολλημένες με ένα
υγρό σφουγγάρι.
• Γι α να το στεγνώσετε, χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, καθαρό
πανί. Μη χαράζετε την επιφάνεια κατά το στέγνωμα.
• Σιγουρευτείτε πως οι οπές του καυστήρα και τα ακροφύσια
δεν υφίστανται ζημιές όταν τα
• Αδειάστετοδοχείοσυλλογής λίπους πριν το καθαρίσετε.
• Νακαθαρίζετετιςσχάρες, τις εσωτερικές και εξωτερικές επι-φάνειεςπάνταμεζεστόσαπουνόνερο.
στήρα, τα οποία θα μπορούσαν να βουλώσουν το σύστημα
και την τροφοδοσία αερίου. Έπειτα ελέγξτε και όλες τις
λοιπες περιοχές. Μπορεί π.χ. να υπάρχουν αράχνες στους
σωλήνες.
• Να καθαρίζετε τους σωλήνες προσεκτικά με εύκαμπτη βούρτσα.
• Πριν από κάθε χρήση να σφίγγετε όλες τις βίδες, έτσι ώστε
να είναι πάντα εξασφαλισμένη η ευστάθεια του γκριλ.
καθαρίζετε.
υπό-
Αποθήκευση
• Ναφυλάσσεταιηφιάληαερίουπάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σεκαλάαεριζόμενοκαιόχιυπόγειο χώρο (π.χ. όχισε
υπόγειο).
• Ναφυλάγετετο γκριλ πέτρας λάβας-αερίου στεγνή και χωρίς σκόνη.
Οι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν να παραμερίσετε ενδεχόμενες βλάβες. Αν δεν τα καταφέρετε, αποταθείτε στο
τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro (βλέπε Κεφάλαιο “Διάθεση
στην αγορά„).
ΠρόβλημαΑιτίαΛύση
Μυρίζει αέριο.Μη στεγανή
Δεν ανάβει ο
καυστήρας.
Δεν αναπτύσσεται
απόδοση του
καυστήρα.
σύνδεση
αερίου.
Η φιάλη
αερίου είναι
άδεια.
Κλειστή η
βαλβίδα
αερίου.
Ακάθαρτος
καυστήρας.
Κλείστε αμέσως τη φιάλη
αερίου. Ελέγξτε την
τροφοδοσία αερίου (βλέπε
κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής
αερίου„). Αν χρειαστεί
αποταθείτε στον προμηθευτή
αερίου ή το τμήμα σέρβις της
εταιρίας Tepro.
Αντικαταστήστε τη φιάλη
αερίου με νέα.
Ανοίξτε τη βαβλίδα αερίου της
φιάλης αερίου.
Καθαρίστε τον καυστήρα
(βλέπε κεφάλαιο “Συντήρηση
και καθαρισμός„).
Διάθεση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά για το περιβάλλον που μπορείτε να παραδώσετε σε τοπικές υπηρεσίες ανακύκλωσης. Σε καμία περίπτωση μην πετάξε-
τε το γκριλ στα οικιακά σκουπίδια!
Διαθέστε το γκριλ μέσω κάποιας εξουσιοδοτημένης
εταιρίας διάθεσης απορριμάτων ή μέσω του τοπικού
σας οργανισμού διάθεσης. Λάβετε υπόψη σας τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνήστε με την τοπική σας υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων.
Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση
συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις ισχύουσες ευρωπαϊκές και
εθνικές οδηγίες. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE (τις
αντίστοιχες επεξηγήσεις διαθέτει ο κατασκευαστής).
Τεχνικά στοιχεία
Προϊόν:Αρ. προϊόντος 3203,
Γκ ρ ι λ αερίου με πέτρα λάβας FGG 5.5
A1
Βάρος:14,5 kg (χωρίς πέτρες λάβας)
Κατανάλωση:400 g/h
Συνολικές διαστάσεις:(ΠxΒxΥ) περ. 106,5 x 49 x 101 cm
Απόδοση:περ. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW)
Επιφάνεια γκριλ:51,5 x 30 cm
Καυστήρας:Διπλός καυστήρας
Τύπος αερίου:Υγρό αέριο 30 mbar (βουτάνιο) /
30 mbar (προπάνιο)
Ανάφλεξη:πιεζοηλεκτρική
Φιάλη αερίου:κοινή φιάλη υγρού αερίου
Ακροφύσιο:0,84 mm (με σήμανση 0.84)
Ρύθμιση για:υγρό αέριο
Κατηγορία συσκευής:I
Είδος συσκευής: A
3B/P(30)
1
Εγγύηση
Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα εξαιρετικής ποιότητας
γκριλ. Η εταιρία TEPRO GARTEN GmbH δίνει εγγύηση χρήσης
για τα γκριλ της, στο πλαίσιο των όρων εγγύησής της, και για
κανονική, μη εμπορική χρήση κατά τον ελεύθερο χρόνο σας, 36
(τριάντα έξι) μήνες από την ημερομηνία αγοράς, όσον αφορά
ελαττώμματα και κατασκευαστικά σφάλματα όλων των εξαρτημάτων της.
Από την εγγύηση εξαιρούνται όλα τα αναλώσιμα τμήματα, όπως
π.χ. σχάρες και καυστήρες. Οποιεσδήποτε επιπλέον δαπάνες,
όπως χρόνος εργασίας, μεταφορά, μεταφορικά και συσκευασία
στην περίπτωση εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή.
Ο διανομέας επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αναλάβει ο
ίδιος τις δημιουργούμενες δαπάνες ή να επιβαρύνει τον αγορα-
με τις δαπάνες αυτές.
στή
Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει την προβλήματα λειτουργί-
ας ή χειρισμού που οφείλονται σε κακόβουλη επιφορά ζημιών,
κατάχρηση, τροποποίηση, εσφαλμένη χρήση, όχι προσεκτική
χρήση, φθορά, λάθος συναρμολόγηση ή κακή συντήρηση.
Σέρβις
Γι α ερωτήσεις τεχνικής φύσης, παρακαλούμε, αποταθείτε στο
τμήμα σέρβις. Αυτό το προϊόν κατασκευάζεται και συσκευάζεται
με μεγάλη προσοχή. Αν παρόλα αυτά έχετε κάποιο παράπονο,
οι συνεργάτες μας θα χαρούν να σας βοηθήσουν.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε προσωπικά μαζί μας στον αριθμό σέρβις που παρατίθεται παρακάτω. Με επιφύλαξη τεχνικών
τροποποιήσεων και τυπογραφικών
Before using the device ..................................................................................................................... 38
Product contents/control elements .................................................................................................. 38
Proper use ........................................................................................................................................... 38
For your safety .................................................................................................................................... 38
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................. 42
Conventional lighting with matches ................................................................................................. 42
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 42
Turning the grill off ............................................................................................................................. 42
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 42
Storag e ................................................................................................................................................. 43
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 43
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 43
Technical data ..................................................................................................................................... 43
Service ................................................................................................................................................ 43
After unpacking and before each use check the product for
damage.
If damage is evident, do not use the product and inform your
retailer.
The operating instructions are based on standards and regulations valid in the European Union. When abroad, be sure to
also observe the country-specific guidelines!
Before operating the unit for the first time please read
the safety notes and operating instructions carefully .
This is the only way to be sure of using all the functions
safely and reliably.
Keep the operating instructions and pass them on to anyone
who may own the unit after you.
Product contents/control elements
No. Quantity Name
14Support legs
22Plastic feet
31Base plate
41Axle
52Wheels
62Wheel caps
74End caps
86Wood support boards
92Supports
101Front panel
111Fitting
121Piezo lighter
132Temperature control
144Spacer sleeves
151Grill pan
161Lid
172Lid hinges
181Lid handle
191Heat-resistant washer
201Viewing window
214Window holders
221Grease pan holder
22a
231Burner
241Lavastone grate
251 bagLavastones
261Grill rack
271Warming grate
281Gas hose
291Pressure regulator
30Container valve of the gas container
31Union nut of the pressure regulator
32Textile cover
Bag with assembly materials:
A
B
C
D
E
Please make sure the delivery is complete and is not damaged.
If a part is missing or defective, please contact your dealer.
Complaints relating to damaged or missing parts reported once
assembly has begun or is complete will not be acknowledged.
1Grease pan
1 bagAssembly materials for base plate and sup-
ports
1 bagAssembly materials for wood support boards
1 bagAssembly materials for mounting the lid handle
1 bagAssembly materials for axle, fitting, burner,
front panel, grill pan
1 bagAssembly materials for lid hinges
Proper use
This lavastone gas grill is designed for heating, cooking and barbecuing meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private
application.
Only use the product as described in these operating instructions. Any other use is deemed improper and may lead to
damage to property or persons.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by
improper use.
For your safety
Caution icons
Danger High risk !
Failure to heed the warning may result in injury to life
and limb .
Attention Moderate risk !
Failure to heed the warning may cause damage to
property .
Caution Minor Risk!
Points to be observed when operating the device.
Safety notes
Danger Danger of explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire.
– Do not use the grill if there is a gas leak.
– Do not in any case use an open flame to inspect a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak.
– Do not loosen any gas connections, the gas hose or the
pressure regulator when the lavastone gas grill is being used.
– Only use a hose connection between the gas container and
the grill which does not exceed the recommended length of
1.50 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid.
If the leak persists, check the device for damages, loose
connections etc. Ask your local gas dealer if you are unable
to resolve the problem.
– Always check that there are no leaks in the gas line after
you have connected it. Use soap water for this (see chapter
“Checking for gas leaks”).
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
– Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill.
– Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use.
– Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
38
CYGB
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill controls, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event
of damage, repairs or other problems with the lavastone gas
grill, please consult the service centre or a technician from
your local gas dealer.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or incorrect handling of
containers may result in fire or explosions, which
could inflict life-threatening injuries or death. Gas leaks can
cause poisoning.
– A dented or rusty gas container can be dangerous and must
be replaced. Do not use a gas container with a defective container valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply with the lavastone gas grill
without a suitable pressure regulator.
– In general, you should place the gas container on a level,
solid base next to or behind the grill.
Never place the gas container on the grill’s baseplate and
under no circumstances place it on the grill.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, lit ciga-
rettes, open flames etc. are nearby when changing the gas
container.
– After use, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
lying on its side and in a well ventilated place and not below
ground level (e.g. in a cellar).
– Make sure that the gas hose is not kinked, which would affect
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to tension and may not come into contact with the hot parts of the
grill or other objects.
– Make sure that the pan’s vents are free.
– Never change the setting of the pressure regulator.
– Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
Danger Fire hazard!
The grill becomes very hot during use and may start
fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies.
– Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas.
– Keep the power cord and gas supply hoses away from hot
surfaces.
– Never cover more than 50 % of the grill area with grilling trays
or the like as they may otherwise reflect the heat down. This
may cause the grill to overheat.
– Do not move the grill when in use.
– Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
and materials that are not yet flammable.
– Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water).
– Some foods produce flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally each time after using it.
Danger Burn hazard!
This device is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsible for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
Danger Burn hazard!
The grill becomes very hot during use such that any
contact with it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle.
– Do not wear any clothing with baggy arms.
– Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
darting flames may result when opened.
– Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger Risk of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is
used. This gas is odourless and can be fatal in
en closed rooms!
– Only use the grill outdoors.
Danger Risks to children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate.
– Do not allow children to play with the packing film.
– Make sure that children do not place any small assembly
components into their mouths. They could swallow the parts
and choke.
Danger Risk of injury!
Some areas of the grill and individual parts have
sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill with care to prevent
accidents and/or injuries when assembling and operating it.
Wear protective gloves if necessary.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Exercise extreme caution when grilling. If you are distracted,
you could lose control of the device.
– Be attentive at all times and be aware of what you are doing.
Do not use the product if you have difficulty concentrating,
are tired or under influence of drugs, alcohol or medication. A
single moment of carelessness when using the product can
cause serious injury.
Attenti on
Never use the grill if the window is damaged or not
in place.
– When assembling ensure that the window is correctly and
securely in place. If this is not the case, do not continue
under any circumstances; correct the position of the window
instead.
– Do not use the grill when it is raining, in the vicinity of
sprinklers, swimming pools or other areas that pose a risk of
splashing or spills that could come into contact with the glass.
39
CYGB
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in problems and risks when using the lavastone gas grill.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. If necessary, have another person assist you.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of
two to three square meters.
4. Arrange the required tools so that they are within reach.
Small parts such as handles may be premounted.
Required tools
1 x pliers
1 x cross-head screwdriver
1 x 8, 10, 14 and 17 spanner and, where required under national
regulations, the correct sized spanner for mounting the gas hose
1 x (rubber) hammer
Assembling the grill
1. Insert the two plastic feet (2) from the accessories bag in the
bottom end of two support legs (1) (see Fig. 1).
2. Screw these two legs securely on the right side of the base
plate (3). Screw the two remaining legs (1) securely on the
left side of the base plate (3).
For each leg use two screws, lock washers and nuts from
the fixings bag
the base plate should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) on the left side of the base plate through
the legs and base plate.
Push one wheel (5) onto the axle on each side.
Screw both wheels tight using a 14 socket wrench or spanner with the self-locking nuts from the fixings bag
process, hold the axle in place with a pliers. Press the two
wheel caps (6) onto the wheels (see fig. 3).
4. Insert the 4 end caps (7) into the open profile ends of the
support legs. If necessary, use a rubber hammer (see Fig. 4)
5. Fix three wooden support boards (8) onto the horizontal portion of each support leg. Use the 25 mm s
fixings bag for this (see Fig. 5).
The wooden support boards are manufactured from plantation timber which is naturally very resistant to weathering
and which has also been treated.
However, since this is a natural product, minor differences in
colour may occur in the final state.
6. Screw the two supports (9) securely to the support legs using 8 6x35 mm screws, lock washers and nuts.You will find
the assembly materials in the fixings bag
7. Insert the fitting (11) through the two large holes of the front
panel (10) from behind. Ensure that the round cam on the
fitting is correctly positioned in the hole between the two
temperature controls (see Fig. 7).
A
(see Fig. 2). Attention: The closed side of
D
. In the
B
crews from the
A
(see Fig. 6).
Screw the fitting securely to the front panel using the
6x12 mm cross-head screw from the fixings bag D.
Insert the Piezo lighter (12) into the hole to the right of the
fitting and screw it to the front panel from behind using the
large speed nut (see Fig. 7).
8. Push the two temperature controls (13) onto the fitting pins
in the front panel (see Fig. 8).
9. Screw tighten the front panel to the supports using 2 tapping
D
screws 4x12 mm from the screw bag
(see Fig. 9).
10. Fix the grill pan (15) to the supports. To do this use 4
spacer sleeves (14) and 4 5x20 mm screws, lock washers
D
and nuts from the fixings bag
(see Fig. 10).
11. Screw the two lid hinges (17) to the back of grill pan using
E
the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
(see Fig. 11). At first, tighten the nuts somewhat by hand
only.
Place the lid (16) on the grill pan and screw the other side
of the lid hinges with the holes on the back side of the lid.
Use the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
E
(see Fig. 11). Here too, tighten the nuts by hand only at
first.
Align the lid (16) correctly. It must close snugly on all sides.
After achieving a snug fit, tighten all the nuts.
C
12. Insert the screw from the fixings bag
into the lid han-
dle (18), then through the heat-resistant washer (19) and
through the hole in the lid.
Tighten the screw with a lock washer and nut from the fixings bag C (see Fig. 12).
13. Push the four window holders (21) onto the corners of the
viewing window (20).
The window holder clips must be positioned on the underside of the viewing window.
Lay the assembled viewing window on the cutout in the
open lid and carefully bend the window holder clips in the
corners of the holder outwards (see Fig. 13).
Attention Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– When assembling ensure that the window is correctly and se-
curely in place. If this is not the case, under no circumstances
continue working but repeat the previous step, correcting the
position of the window.
14. Run the grease pan holder (22) through the rear, intermediate hole of the grill pan (see Fig. 14).
15. Insert the burner (23) through the large opening in the pan
from above with the tubes facing downwards (see Fig. 15).
Attention: The nozzles on the fitting must extend into the
tube ends of the burner.
The tube ends rest loosely above the nozzles. This air
gap is necessary!
16. Screw the 4 feet of the burner to the grill pan using the tapping screws from the fixings bag D (see Fig. 16).
Insert the ignition box cable through the pan downwards
and towards the front, taking the shortest route. Insert the
cable into the Piezo lighter (12) from behind.
40
CYGB
Clamp the grease pan (22a) into the holder. When grilling,
excess grease accumulates on the bottom of the grill and
runs into the grease pan.
17. Place the black painted lavastone grate (24) on the lower
holders in the pan. Distribute the lava stones (25) evenly
in a single layer on the lavastone grate. For best grilling
results the grate should be covered to approximately
70–80 %.
Place the grill rack (26) on the upper holders in the grill pan
(see Fig. 17).
18. Clamp the warming grate (27) into the holes on the lid and
in the grill pan as shown in Fig. 18.
Mounting the gas hose
Regarding Fig. 19:
• Depending on national regulations, there are two ways to
connect the gas hose (28) to the grill. First take the protective
cap off the gas connection (11) if present.
Method 1:
• Firmly screw one end of the gas hose (28) onto the gas con-
nection (11) (left-hand threading). Do not use an extra gasket!
Tighten the gas hose union nut securely using a size 17 spanner; at the same time hold the gas connection in place with
pliers or a second size 17 spanner.
Method 2:
• Run a hose clamp of the right size a few centimetres over
the loose end of the gas hose (28). Then slide this end onto
the gas connection (11) (wet the gas connection somewhat to
facilitate sliding onto the hose). Fix the connection with the
hose clamp.
• Connect the other end of the gas hose (28) with the pressure
regulator included (29).
Separate instruction manuals are included with the gas hose
(28) and the pressure regulator (29). Follow these instructions
very closely when you connect the pressure regulator (29) to the
gas hose and gas container (the figures may differ for the hose,
pressure regulator and gas container depending on the respective national standards).
Lay the hose so that it is not kinked or twisted.
2. Place the gas container next to or behind the grill and do not
in any case place it on the support under the grill.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see
chapter “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not used
the barbecue for a prolonged period of time.
Connecting the gas container
You will need a conventional, full container propane or butane
gas to operate this grill.
Note: Depending on national standards, the figures may
differfor the hose, pressure regulator and gas container. If necessary, replace the hose if this is required by
national regulations.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pressure.
– Use only one hose between the gas bottle and the grill; hose
should not exceed the recommended length of 1.50 m.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Make sure that the gas container valve (30) of the gas container is closed.
3. Screw the safety cap (if present) off of the container valve
threading.
4. Check whether the gasket of the container valve threading is
present and that it is in good condition. Do not use any extra
gaskets!
5. Screw the pressure regulator (29) onto the container valve
threading as described in the instruction manual, which is
enclosed with the pressure regulator.
6. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
Attaching the textile cover
• Attach the textile cover (32) to the two front support legs as
shown in Fig. 21.
Setting up the grill
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen during use and affect the stability of the grill.
– Before you use the unit, always check to make sure the
screws are secure. If applicable, tighten all screws again to
ensure that the grill is stable.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located
outdoors.
7. Check all connections for gas leaks (see section “Checking
for gas leaks”).
Checking for gas leaks
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Open the container valve.
3. Rub all screw connections and the gas hose with soap water. If bubbles form, a connection is loose or the gas hose is
cracked and may no longer be used.
Do not use the grill, but immediately close the container
valve on the gas container.
41
CYGB
4. Check the screw connections and if applicable, tighten them
more. Then repeat the check.
5. If the gas leak continues please contact our customer
service department. You will find the contact details in the
chapter “Distributor”.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
Turning on/lighting
Danger Danger of explosion!
First read the following instructions on turning on/
lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it.
– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous.
– Open the grill lid before you ignite the burner. Otherwise,
the burner may ignite explosively, which could cause severe
physical injury or death.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve (30) (the figures may differ for
the hose, pressure regulator and gas container depending
on the respective national standards).
Do not lean over the grill area.
Preheating/regulating the flame
• Heat the grill for 10 to 15 minutes at the maximum setting
before you start grilling.
Keep the lid closed in the process.
• By turning the temperature control towards the small flame,
you can reduce the power and the heat respectively.
Tips for saving energy:
• Do not keep the lid open for too long.
• Turn off the grill as soon as you are done grilling.
• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
• Do not heat the grill longer than recommended.
• Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the valve on the gas container to the closed position
to burn off any remaining gas. Then turn the temperature control in the direction of the large flame to the position (Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. In order to clean and
maintain the surfaces, please observe the following notes:
Danger Burn hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning it.
3. Push the left temperature control on the grill, hold it down
(Off)
.
. Also
and in the process, turn it towards the large flame
4. Press the Piezo lighter several times.
You will hear a click as you do this.
5. Once the left burner is lit, turn the right temperature control
to the position with the large flame
The right burner will ignite automatically.
Important!
If the burner does not ignite, push the temperature
control and then turn it completely to
turn the valve of the gas container to a closed position.
Wait 3 minutes and either repeat the process or ignite
the burner the conventional way (see chapter
“Conventional lighting with matches”, below).
.
Conventional lighting with matches
Danger Burn hazard!
When using matches, always light the grill from the
side, never from above.
1. Open the lid.
2. Open the container valve of the gas container.
Do not lean over the grill area.
3. Push and hold the temperature control on the grill while turning it to the position with the large flame
4. Insert a lit, commercially-available fireplace match (extra
long) into the pan through the ignition hole so that it is next
to the burner.
.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove
spots. They are harmful to health and may not come
into contact with food.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scouring pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After use, switch on the grill for 10 to 15 minutes. This burns
off fat deposits from the grill rack. Then let the grill cool off
completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface
when drying it.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not damaged when you clean them.
• Empty the grease pan before you clean it.
• In general, you should clean the grates, inner and outer surfaces and the grease pan with warm soap water.
• Check regularly to make sure there are no insects in the
burner, which could plug the gas system and consequently
the gas supply. Also check all other areas in this respect. It is
possible that e.g. spiders may nest in the tubes.
• Clean the tubes carefully with a flexible brush.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure
that the grill has a stable position.
5. Repeat the process with the second burner.
42
CYGB
Storage
• Always store the gas container in an upright position, never lying on its side and keep in a well ventilated place and
not below ground level (e.g. in a cellar).
• Store the lavastone gas grill in a dry and dust-free state.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if
applicable, tighten the screws.
Troubleshooting
The following advice should help you to solve problems. If this
does not work, please contact the service centre of the company Tepro (see chapter “Distributor”).
ProblemCauseSolution
Smell of gas.A gas con-
Burner doesn’t light.Gas contai-
The burner doesn’t
develop any power.
nection has
a leak.
ner is empty.
Gas valve is
closed.
Burner is
dirty.
Immediately close the gas container. Check the gas supply
(see chapter “Checking for gas
leaks”). If necessary, contact
the gas dealer or the service
centre of the company Tepro.
Replace the gas container with
a full one.
Open the gas valve of the gas
container.
Clean the burner (see the
section “Maintenance and
cleaning”).
Disposal
The packaging is made of ecologically friendly materials
that you can dispose of at local recycling depots. Do not
in any case dispose of the grill in your normal household
garbage!
Technical data
Product:Item no. 3203,
Lava Stone Gas Grill FGG 5.5 A1
Weight:14.5 kg (without lava stones)
Consumption:400 g/h
Overall dimensions:(WxDxH) approx. 106.5 x 49 x 101 cm
Output:approx. 5.5 kW max. (2 x 2.75 kW)
Grill area:51.5 x 30 cm
Burner:Double burner
Gas type:Liquid gas 30 mbar (butane) /
30 mbar (propane)
Ignition:Piezo electric
Gas container:Standard liquid gas container
Nozzle:0.84 mm (labelled 0.84)
Set for:Liquid gas
Product category:I
Product type: A
3B/P(30)
1
Warranty
You have purchased a high-quality grill. In its warranty conditions, TEPRO GARTEN GmbH offers a 36 (thirty six) month
warranty on all parts covering defects and processing defects
from the date of purchase for normal, leisure use of a non-commercial nature.
The warranty does not cover any wearable parts such as grates
and burners. All other costs such as labour, transport, freight
and packaging will be carried by the buyer in the event of a warranty claim.
The distributor reserves the right to choose between assuming
any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought
about by wilful damage, abuse, modification, improper or careless use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
Dispose of the grill using an authorised disposal service
or a waste disposal facility in your community. Observe
the regulations currently in effect. If in doubt, contact the
disposal facility in your area.
Note on the declaration of conformity
This product complies with valid European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark (corresponding explanations can be obtained from the manufacturer).
Service
Please consult the service in case of technical questions. This
product has been carefully manufactured and packaged. Should
there nevertheless be a reason for complaint, our staff members
will be happy to give you further assistance.
You can reach us personally under the service number provided
below. Subject to technical changes and possible printing errors.
Pomoc pri poruchách ......................................................................................................................... 51
Likvid áci a ............................................................................................................................................. 51
Upozornenie ohľadne prehlásenia o konformite ............................................................................ 51
Servis .................................................................................................................................................. 51
Po vybalení ako aj pred každým použitím skontrolujte, či nie je
výrobok poškodený.
Ak je tomu tak, nepoužívajte tento výrobok a obráťte sa na
vášho dodávateľa.
Základom návodu na obsluhu sú normy a pravidlá platné v Európskej únii. Dodržiavajte tiež špecifické smernice a zákony príslušnej krajiny!
Predtým, než začnete výrobok po prvýkrát používať,
zoznámte sa s bezpečnostnými a prevádzkovými
pokynmi . Len tak môžete používať všetky funkcie bezpečne a spoľahlivo .
Návod na obsluhu si dobre odložte a odovzdajte ho aj možnému
ďalšiemu majiteľovi.
Skontrolujte prosím, či je dodávka kompletná a nepoškodená.
Ak niečo chýba, alebo je niektorý diel chybný, obráťte sa na
1Nádoba na masť
1 vreckoMontážny materiál podkladnej dosky a nos-
níkov
1 vreckoMontážny materiál pre drevené odkladacie
dosky
1 vreckoMontážny materiál pre montáž rúčky krytu
1 vreckoMontážny materiál pre os, armatúru, horák,
čelný kryt, vaňu grilu
1 vreckoMontážny materiál pre závesy krytu
predajca. Reklamácie po následnej montáži alebo jej časti,
pokiaľ ide o chýbajúce alebo poškodené diely, nebude akceptovaná.
Používanie podľa určenia
Tento plynový gril s lávovými kameňmi slúži na zohriatie, duse-
nie a grilovanie jedál.
Je vhodný výlučne na používanie vo voľnom priestranstve a len
v súkromnej oblasti.
Výrobok používajte len podľa popisu v návode na obsluhu.
Akékoľvek iné použitie, než vyššie uvedené, je považované za
nevhodné a môže dokonca spôsobiť škody na majetku alebo
zranenia osôb.
Výrobca nemá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené ne-
správnym používaním.
Pre vašu bezpečnosť
Signálne symboly
Nebezpečenstvo - Vysoké riziko !
Nerešpektovanie tohto upozornenia môže dôjsť k po-
škodeniu zdravia alebo života .
Pozor Stredné riziko !
Nerešpektovanie výstrahy môže spô sobiť ma te riál ne
ško dy.
Opatrne Nízke riziko!
Skutočnosti, na ktoré musíte dávať pri manipulácii s
prístrojom pozor .
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo výbuchu!
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysoko výbušnú zmes, ktorá môže viesť k
požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebezpečné zranenia alebo smrť.
– Zásadne majte naporúdzi hasiaci prístroj a skrinku prvej po-
moci a buďte pripravený pre prípad nehody alebo požiaru.
– Ak sa vyskytne únik plynu, gril nepoužívajte.
– Nikdy nepoužívajte otvorený oheň na zistenie úniku plynu.
Uistite sa, že počas skúšky na zistenie unikaniu plynu ne-
vzniknú žiadne iskry alebo otvorený oheň.
–Počas prevádzky plynového grilu s lávovým kameňom ne-
uvoľňujte pripojenia plyny, plynovú hadicu alebo redukčný
ventil.
– Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,50 m.
– V prípade unikanie plynu z grilu, okamžite odstráňte všetky
otvorené ohne z dosahu a otvorte kryt grilu.
Ak by malo dôjsť k ďalšiemu úniku, skontrolujte či prístroj nie
je poškodený, alebo nie sú uvoľnené spoje atď. Ak nemôžete
problém vyriešiť, obráťte sa na svojho miestneho predajcu
plynu.
– Vždy skontrolujte tesnosť plynového potrubia potom, čo ste
gril pripojili. Použite mydlovú vodu na kontrolu (pozri kapitolu
„Skúška na unikanie plynu“).
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a ha-
dicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
46
SK
– Na zapálenie alebo opätovné zapálenie nepoužívajte žiadny
denaturovaný lieh, benzín alebo podobné kvapaliny.
–V blízkosti grilu, keď je tento v prevádzke, neskladujte ani ne-
používajte žiadny benzín, denaturovaný lieh alebo iné horľa-
vé plyny alebo kvapaliny.
– Nikdy nenechajte plynovú fľašu spojenú s redukčným venti-
lom, keď je tento odpojený od plynovej hadice.
–Akékoľvek zmeny výrobku predstavujú hlavné bezpečnostné
riziko a sú zakázané. Nerobte žiadne neprípustné zásahy s
ovládacími prvkami grilu, pripojením plynu, tryskami, ventily
atď. Ak máte akékoľvek poškodenie, poruchy či iné problémy
s lávovým grilom, kontaktujte servisné centrá alebo miestneho špecialistu dodávateľa plynu.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/ otrávenia!
Chybné plynové fľaše alebo nesprávna manipulá-
cia s fľašami, môže spôsobiť požiar alebo výbuch,
a môže tiež znamenať zranenia ohrozujúce život alebo smrť.
Unikajúci plyn môže viesť k otrave.
–Preliačiny alebo zhrdzavená plynová fľaša môže byť nebez-
pečná a musí sa vymeniť. Nepoužívajte žiadne plynové fľaše
s chybným redukčným ventilom.
–Prečítajte si návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny pre
plynovú fľašu a dodržujte ich.
– Nikdy nepripájajte prívod plynu na plynový gril s lávovými ka-
meňmi bez vhodného redukčného ventilu.
–Plynovú fľašu vždy postavte vedľa grilu alebo za neho na
rovnú, pevnú podlahu.
Plynovú fľašu nikdy nestavajte na podkladnú dosku grilu alebo na gril.
– Nepostavte plynovú fľašu vedľa zdrojov tepla a nevystavujte
ju ani priamemu slnečnému žiareniu.
– Pri výmene plynovej fľaše sa ubezpečte, že v blízkosti nie
sú žiadne zápalné zdroje, ako napr. oheň, horiace cigarety,
otvorený plameň atď.
– Po grilovaní vždy zatvorte ventil plynovej fľaše a vypnite gril.
–Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu v
dobre odvetranej oblasti a nie pod úrovňou povrchu zeme
(napr. v suteréne).
– Uistite sa, že plynová hadica nie je ohnutá a prívod plynu je
zaistený. Plynová hadica by nemala byť
prísť do styku s horúcimi predmetmi alebo časťami grilu.
– Zaistite, aby dolné vetracie otvory vane grilu zostali voľné.
–Nikdy nezmeňte nastavenie redukčného ventilu.
–Nikdy neotvárajte konštrukčné časti, ktoré sú z výroby zape-
čatené.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo požiaru!
Gril bude počas prevádzky veľmi horúci a môže za-
príčiniť požiare.
– Gril osaďte tak, aby bol min. 1 m vzdialený od ľahko zápal-
ných materiálov, ako sú napr. markízy, drevené terasy a bal-
kóny.
– Postavte gril na rovnú, pevnú, pred vetrom chránenú plochu
a prevádzkujte ho len v oblasti, chránenej pred vetrom.
– Elektrický kábel a prívodnú plynovú hadicu udržiavajte v bez-
pečnej vzdialenosti od horúcich plôch.
– Nepoužívajte kryt s viac ako 50 % varnej dosky alebo po-
dobný, pretože odráža teplo smerom dole. To môže spôsobiť
prehriatie.
– So zariadením nemanipulujte, ak je v prevádzke.
– Do vane grilu nedávajte horľavé materiály (napr. drevené uh-
lie) ani nehorľavé materiály.
stlačená a nesmie
–Nevzťahuje sa na plynový horák. Nikdy nenalievajte tekutiny
(napr. vodu) do vane grilu.
– Niektoré potraviny produkujú horľavé tuky a šťavy. Vyčistite
gril pravidelne, najlepšie po každom použití.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho obsluhovali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo znalostí.
– Upozornite tento okruh osôb na nebezpečenstvá prístroja a
tieto osoby musia byť pod dozorom človeka, zodpovedajúceho za ich bezpečnosť.
– Udržujte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od detí a od domá-
cich zvierat.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Gril sa za prevádzky silno zahrieva, takže akýkoľvek
kontakt s ním spôsobuje ťažké popáleniny.
– Pri otváraní krytu a pri grilovaní vždy noste grilovacie alebo
kuchynské ochranné rukavice.
– Nedotýkajte sa horúcich častí grilu. Kryt grilu otvárajte a za-
tvárajte iba pomocou držadla.
– Nenoste žiadny odev so širokými rukávmi.
– Kryt grilu otvorte vždy pred zapálením horáka. V opačnom
prípade to môže spôsobiť oheň pri začatí zapaľovania.
– Gril pred čistením príp. odložením nechajte úplne vychladnúť.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo otravy!
Plynový gril počas svojej prevádzky vytvára oxid
uhoľnatý. Tento plyn je bez špecifického zápachu a v
uzavretých miestnostiach môže byť smrteľne nebezpečný!
– Prevádzkujte gril výlučne vo voľnom priestranstve.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo pre deti!
Deti sa môžu pri hre zachytiť do obalu a udusiť sa.
–Nedovoľte deťom hrať sa s obalmi fólie.
– Uistite sa, že deti nemajú žiadne malé súčiastky v ústach.
Mohli by tieto diely prehltnúť a udusiť sa.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo poranenia!
Na grile a jednotlivých častiach sú čiastočne ostré
hrany.
– Zaobchádzajte s týmito časťami opatrne, aby ste predišli ne-
hodám alebo zranením spojeným s montážou alebo prevádz-
kovaním grilu. Ak je to nutné, použite ochranné rukavice.
– Nepostavte gril v blízkosti vstupov alebo veľmi frekventova-
ných oblastí.
–Počas prevádzkovania venujte najväčšiu pozornosť grilova-
nie. Pri rozptýlenie môžete ľahko stratiť kontrolu nad ovláda-
ním zariadenia.
–Buďte vždy v strehu a venujte sa činnosti, ktorú práve vy-
konávate. Tento výrobok nepoužívajte, ak sa nemôžete sú-
strediť alebo ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu alebo
drog. Chvíľka nepozornosti môže viesť k vážnemu zraneniu.
Pozor
Nikdy neprevádzkujte gril s poškodeným sklom alebo
bez skla.
– Pri montáži sa uistite, že sklenený panel okienka dobre sedí.
Neplatí to v prípade, ak prístroj nepoužívate a najskôr zaistíte
správne usadenie.
– Neprevádzkujte gril v daždi, v blízkosti polievacích zariadení,
bazénov alebo iných zdrojov striekajúcich alebo rozlievajú-
cich sa kvapalín, ktoré by sa mohli dostať na sklo.
47
SK
Montáž
Príprava
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo poranenia!
Nerešpektovanie pokynov môže viesť k problémom
a nebezpečenstvám pri používaní plynového grilu s
lávovými kameňmi.
– Dodržujte všetky tu uvedené pokyny pre montáž.
1. Najprv si úplne prečítajte návody na montáž.
2. Prípadne pracujte vo dvojici.
3. Doprajte si pre montáž dostatok času a vytvorte rovnú pracovnú plochu 2 až 3 metre štvorcové.
4. Pripravte si potrebné nástroje na dosah ruky. Malé súčasti
ako sú úchytky už môžu byť predmontované.
Potrebné nástroje
1 x kliešte
1 x krížový skrutkovač
1 x kľúč o veľkosti 8, 10, 14 a 17 mm, a ak to vyžadujú miestne
podmienky, kľúč vhodný pre inštaláciu plynových hadíc.
1 x (gumené) kladivo
správne umiestnené medzi dvoma regulátory teploty (pozri
obr. 7)
Utiahnite armatúru pevne na čelnom kryte skrutky s krížo-
D
vou hlavou 6x12 mm z vrecka montážneho materiálu
.
Zapojte piezoelektrický zapaľovač (12) priamo do otvoru
armatúry a dotiahnite ho veľkoukovovou maticou zozadu
načelný kryt (pozri obr. 7).
8. Zatlačte obidva regulátory teploty (13) na kolíky armatúry v
čelnom kryte (pozri obr. 8).
9. Pevne priskrutkujte čelný kryt s 2 samoreznými skrutkami
D
4x12 mm z vrecka skrutiek
na nosníky (pozri obr. 9).
10. Zmontujte vaňu grilu (15) k nosníku. Pomocou týchto 4
distančných puzdier (14) rovnako ako 4 skrutiek 5x20 mm,
D
podložky a matice z vrecka so skrutkami
(pozri obr. 10).
11. Priskrutkujte dva závesy krytu (17) skrutkami, maticami a
E
podložkami z vrecka so skrutkami
na zadnej strane vane
grilu (pozri obr. 11). Najprv utiahnite matice ľahko rukami.
Položte kryt (16) na vaňu grilu a priskrutkujte na druhej
strane závesy krytu s otvormi v zadnej časti krytu. K tomu
potrebujete dve skrutky, podložky a matice z vrecka s montážnym materiálomE (pozri obr. 11). Rovnako dotiahnite
matice zľahka len rukou.
Zostavenie grilu
1. Dajte nohy z plastu (2) z vrecka príslušenstva do spodného
konca dvoch stojanových nôh (1) (pozri obr. 1).
2. Priskrutkujte tieto nohy pevne vpravo priamo na pripravenú
spodnú dosku (3). Priskrutkujte pevne dve zostávajúce nohy
(1) vľavo na spodnú dosku (3). K tomu potrebujete dve skrutky, podložky a matice z vrecka s montážnym materiálom
(pozri obr. 2).
Pozor: Uzavretú stranu spodnej základovej dosky smerom
nahor.
3. Dajte os kolies (4) na ľavú stranu spodnej dosky cez nohy a
spodnú dosku.
Dajte na každú stranu nápravy koleso (5) na os.
Zaskrutkujte obe kolesá pomocou 14 mm kľúča alebo kon-
com hasáky samosvornými maticami z vrecka montážneho
D
materiálu
. Celú dobu držte hriadeľ pevne kliešťami.
Dajte dve krytky kolies (6) na kolesá (pozri obr. 3).
4. Nasaďte 4 koncové krytky (7) na otvorené profily koncov
nožičiek. V prípade potreby použite gumové kladivo (pozri
obr. 4).
5. Primontujte tri odkladacie dosky (8) na horizontálnu časť
oporné nohy. Použite 25 mm dlhé skrutky z vrecka montáž-
B
neho materiálu
(pozri obr. 5).
Drevená odkladacie dosky sú vyrobené zo šľachteného dreva s vysokou prirodzenou odolnosťou proti poveternostným
vplyvom vrátane farebnej úpravy.
Napriek tomu sa jedná o prírodný produkt, na ktorom sa
môžu objaviť malé farebné rozdiely.
6. Priskrutkujte dva nosníky (9) pomocou 8 skrutiek 6x35 mm,
podložiek a matíc pevne na nôžky. Montážny materiál nájde-
A
te vo vrecku so skrutkami
(pozri obr. 6).
7. Dajte armatúru (11) zozadu medzi dvomi veľkými otvormi v čelnom kryte (10). Uistite sa, že kruhové vačky ventilov sú
A
Zarovnajte kryt (16). Musí byť na všetkých stranách v jed-
nej rovine. Po vyrovnaní dotiahnite všetky matice pevne.
12. Dajte skrutku z vrecka s montážnym materiálom
ku rukoväti (18), potom cez tepelne odolné podložky (19) a
otvorom vo krytu.
Zaskrutkujte skrutku s maticou a podložkou z vrecka so
skrutkami C (pozri obr. 12).
13. Zasuňte štyri držiaky tabule (21) do rohov pohľadové tabule (20).
Terminál oka držiaku tabule musí byť umiestnený na spodnej časti okienka.
Vložte celú tabulu na otvorený kryt, otočte terminál oka
držiaku tabule v rohoch opatrne okolo vonkajšieho držiaka
(pozri obr. 13).
Pozor Nikdy nepoužívajte gril s poškodeným priezorom
alebo bez neho.
– Pri montáži sa uistite, že sklenený panel okienka dobre sedí.
To neplatí ak nebudete gril používať a urobíte znovu opravu v
mieste okienka, kde je potreba.
14. Preveďte držiak nádoby na masť (22) cez zadný, stredný
otvor vane grilu (pozri obr. 4).
15. Vložte horák (23) od zhora nadol s potrubím cez veľký
otvor vo vani grilu (pozri obr. 15).
Pozor: Tryska armatúry musí vyčnievať od konca rúr z
horáka.
Koniec trubiek sú na tryske voľné. Tieto vzduchové
medzery sú žiaduce!
16. Zoskrutkujte 4 nohy horákov skrutkami D k vani grilu
(pozri obr. 16).
C
na kryt-
48
SK
Pripojte vedenie káblov najkratšou cestou cez nádrž
smerom dole a dopredu. Pripojte kábel zo spodnej časti k
piezoelektrickému zapaľovačmi (12).
Spojte pohárik na tuk
prebytočný tuk bude hromadiť v nádobke.
17. Položte čierno natretý lávový rošt (24) na spodný držiak
vane grilu. Rozložte lávové kamene (25) rovnomernou
vrstvou na lávový rošt. Pre dosiahnutie najlepších výsledkov by mal rošt grilu byť pokrytý zo 70-80 %.
Umiestnite grilovací rošt (26) na horný držiak vane grilu
(pozri obr. 17).
18. Upevnite udržiavací rošt (27) do otvorov na kryte a vo vani
grilu tak, ako je to znázornené na obr. 18.
(22a) do držiaka. Pri grilovaní sa
Montáž plynovej hadice
K obr. 19:
• Existujú dve možnosti a sú závislé na miestnych podmien-
kach, plynové hadice (28) pre uzatvorenie grile. Najskôr odstráňte ochranný kryt pripojenie plynu (11).
Varianta 1:
• Priskrutkujte pevne jeden koniec plynové hadice (28) k pri-
pojenie plynu (11) (ľavý závit). Nepoužívajte ďalšie tesnenia!
Utiahnite pevne maticu plynové hadice s 17 mm maticovým
kľúčom; pridržujte pripojenie plynu pevne kliešťami alebo
druhým 17 mm kľúčom.
Varianta 2:
• Vhodne urobte hadicové spony niekoľko centimetrov
nad voľným koncom plynové hadice (28). Zatlačte koniec
k pripojenie plynu (11) (navlhčite plynovú prípojku pre uľahče-
nie tlačenie). Zabezpečte spojenie hadicovou sponou.
• Pripojte druhý koniec plynové hadice (28) s dodaným redukč-
ným ventilom (29).
Pre plynové hadice (28) redukčný ventil (29) je samostatný Ná-
vod na obsluhu. Postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre
pripojenie redukčného ventila (29) s plynovou hadicou a plynovou fľašou (obrázky redukčného ventila, hadíc a fliaš sa môžu
líšiť v závislosti na podmienkach jednotlivých krajín).
Uložte plynovú hadicu bez zalomenia a prekrútenia.
3. Skontrolujte plynovú fľašu a pripojenia na utesnenie (pozri
kapitolu „Skúška na unikanie plynu“).
4. Skontrolujte horák grilu na upchania, ak by ste opäť použili
gril po dlhšej prestávke.
Pripojenie plynovej fľaše
Na prevádzku tohto grilu potrebujete bežne predávanú fľašu
propánu, príp. butánu.
Upozornenie: Údaje hadíc, redukčného ventila a plynové fľaše
sa môžu líšiť v závislosti na podmienkach jednotlivých štátov. V prípade potreby vymeňte hadicu, ak
si to predpisy vašej krajiny vyžadujú.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/ otrávenia!
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysoko výbušnú zmes, ktorá môže viesť k
požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebezpečné zranenia alebo smrť.
– Prívod plynu nikdy nepripojte na plynový gril bez redukčného
ventilu, vhodného pre špecifický tlak plynu v danej krajine.
– Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,50 m.
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a ha-
dicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
1. Otočte obidva regulátory teploty do polohy (Vyp).
2. Uistite sa, že ventil na plynovej fľaši (30) je zakrútený.
3. Odskrutkovaní bezpečnostného viečka ventilu fľaše by malo
sprístupniť vláknové tesnenia.
4. Overte existenciu a stav vláknového tesnenie ventilu plyno-
vé fľaše. Nepoužívajte ďalšie tesnenie!
5. Odskrutkujte redukčný ventil (29) na valec závitu ventilu, ako
je popísané v príručke dodanej s redukčným ventilom.
6. Uložte plynovú hadicu bez zalomenia a prekrútenia.
7. Skontrolujte všetky pripojenia na unikanie plynu (pozri kapi-
tolu „Skúška na unikanie plynu“).
Osadenie látkového poťahu
• Osaďte látkový poťah (32) tak, ako je to znázornené na obr.
21 na obidvoch predných stojanových nohách.
Postavenie grilu
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Počas používania môžete skrutkové spoje postupne
uvoľňovať a tak ovplyvniť stabilitu grilu.
– Skontrolujte ako sú skrutky dotiahnuté pred každým prevádz-
kovaním. Pokiaľ je to možné dotiahnite všetky skrutky opä-
tovne pre zaistenie pevného spojenia.
1. Pred použitím postavte gril na rovný, pevný podklad vo
voľnom priestranstve.
2. Postavte plynovú fľašu vedľa alebo za gril, v žiadnom prípade na odkladanie pod grilom.
Skúška na unikanie plynu
1. Otočte obidva regulátory teploty do polohy (Vyp).
2. Otvorte ventil fľaše.
3. Potrite plynové hadice a spoje mydlovou vodou. Ak sa
objavia bubliny, jedná sa o voľné tesnenia alebo popraskané
plynové hadice a už nesmú byť ďalej použité.
Potom čo uzatvorte ventil plynovej fľaše odoberte nefunkčný
prístroj.
4. Skontrolujte pripojené skrutky a ak je to nutné pevne ich
dotiahnite. Potom skúšku vykonajte znovu.
5. Ak únik plynu stále pretrváva, obráťte sa na náš zákaznícky
servis. Kontaktné údaje nájdete v kapitole „Distribútor“.
6. Zatvorte ventil fľaše, ak gril nepotrebujete.
49
SK
Zapnutie/zapálenie
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo výbuchu!
Skôr než gril zapálite, prečítajte si nasledujúce pokyny ohľadne zapnutia/zapálenia a všetky výstražné a
bezpečnostné pokyny.
– Skontrolujte gril na trhliny, zárezy alebo iné poškodenia, skôr
než ho použijete.
– Ak je plynová hadica poškodená alebo pórovitá, gril už viac
nepoužívajte.
– Otvorte kryt grilu pred zapálením grilu. Neotvorenie by mohlo
spôsobiť výbušné vznietenie, ktoré môže spôsobiť vážne
zranenie alebo smrť.
Zapaľovací systém – Zapaľovanie s piezoelektrickým
zapaľovačom
ventilu a plynových fliaš sa môžu líšiť v závislosti na podmienkach jednotlivých krajín).
Nenakláňajte sa nad povrch grilu.
3. Stlačte ľavý regulátor teploty na grile, pridržte ho stlačený a
tak ho otočte do polohy pre veľký plameň
4. Stlačte niekoľkokrát piezoelektrický zapaľovač.
Budete počuť cvaknutie.
5. Ak máte zapálený ľavý horák, otočte teplotný regulátor na
pravom horáku do pozície pre veľký plameň
Pravý horák sa zapáli automaticky.
Dôležité!
Ak horák nevzplanie, stlačte teplotný regulátor a otočte
do polohy
uzavretie. Počkajte 3 minúty pre zopakovanie postupu,
alebo zapáľte horák konvenčným zapálením (pozri
kapitolu „Konvenčné zapálení so zápalkou“ uvedené
nižšie).
(Vyp.)
. Otočte ventilom plynové fľaše pre
Konvenčné zapálenie so zápalkou
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Nezapaľujte gril nikdy so zápalkami zhora, ale vždy
z boku.
1. Otvorte kryt.
2. Otvorte ventil plynovej fľaše.
Nenakláňajte sa nad povrch grilu.
3. Stlačte regulátor teploty na grile, pridržte ho stlačený a tak
ho otočte do polohy pre veľký plameň
4. Zastrčte z boku horiacu, bežne predávanú krbovú zápalku
(extra dlhá) cez otvor pre zapaľovanie do vane grilu v blízkosti horáka.
5. Postup zopakujte pri druhom horáku.
.
.
.
• Otáčaním regulátora teploty smerom k malému plameňu môžete znížiť výkon, príp. páľavu.
Rady pre úsporu energie:
• Nemajte kryt otvorený príliš dlho.
• Ako náhle skončíte s grilovaním, vypnite gril.
• Predohrievajte gril len 10 až 15 minút.
• Nepredohrievajte gril dlhšie, než je odporúčaná doba.
• Nenastavte vyšší plameň než ako je to potrebné.
Vypnutie
• Najskôr otočte plynový ventil, aby sa spálil zvyškový plyn. Potom otočte teplotný regulátor z najvyššieho stupňa do polohy
(Vyp).
• Po použití odpojte plynovú fľašu od grilu len vo voľnom
priestranstve!
Údržba a čistenie
Váš gril je vyrobený z kvalitných materiálov. Pre udržiavanie a
čistenie povrchov dodržujte nasledujúce pokyny:
Na odstránenie škvŕn nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
riedidlá. Tie sú zdraviu škodlivé a nemali by prísť do
kontaktu s potravinami.
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Nepoužívajte silné alebo abrazívne rozpúšťadlá alebo brúsne podložky, pretože by poškodili povrch a
vydreli stopy.
• Vyčistite gril pravidelne, najlepšie po každom použití.
• Zapnite gril na grilovanie na dobu 10 až 15 minút, zaistíte tak
rozpustenie tukov na rošte grilu. Nechajte gril vychladnúť.
• Uvoľnené usadeniny odstráňte s vlhkou špongiou.
• K osušenie použite mäkkú, čistú handričku. Zabráňte poškriabaniu povrchu trením pri sušení.
• Pri čistení sa presvedčte, že otvory horákov a trysiek nie sú
poškodené.
• Pred čistením vyprázdnite nádobu na tuky.
• Na čistenie povrchov, mriežok a nádobu na tuky použite ho-
rúcu mydlovú vodu.
• Pravidelne kontrolujte horáky, aby boli bez hmyzu, ktorý
upcháva plynové vedenie. Mohla by sa tým obmedziť dodávka plynu. Skontrolujte tiež ostatné oblasti. Za určitých okol-
ností, napr. pavúčie siete v rúrkach.
• Opatrne vyčistite trubky pružnou kefkou.
• Pravidelne dotiahnite všetky skrutky pred každým použitím,
a za každej situácie zaistite postavenie grilu na pevnom a
rovnom povrchu.
Predhriatie/regulácia plameňa
• Pred grilovaním predhrejte gril po dobu 10 až 15 minút na
najvyšší stupeň.
A medzitým nechajte kryt zatvorený.
50
Uskladnenie
• Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu v
dobre odvetranej oblasti a nie pod úrovňou povrchu zeme
(napr. v suteréne).
SK
• Lávový gril skladujte v suchom prostredí a chráňte ho pred
prachom.
• Zakryte gril s plachtou.
• Pred ďalším uvedením do prevádzky skontrolujte všetky kon-
štrukčné časti a príp. dotiahnite skrutky.
Pomoc pri poruchách
Nasledujúce tipy by vám mali pomôcť odstrániť poruchy. Ak sa
tak nestane, obráťte sa prosím na ser visné stredisko spoločnos-
ti Tepro (pozri kapitolu „Distribútor“).
ProblémPríčinaRiešenie
Zápach plynu.Netesné
Horák sa nezapáli.Plynová
Horák nevyvíja
žiadny výkon.
spoje plynu.
fľaša je
prázdna.
Ventil plynu
je zatvorený.
Horák je
znečistený.
Okamžite uzavrite plynovú
fľašu. Skontrolujte dodávky
plynu (pozri kapitola „Skúška
na unikanie plynu“). Ak je to
nutné, obráťte sa na distribútora alebo servis plynu
spoločnosti Tepro.
Vymeňte plynovú fľašu za
plnú.
Otvorte plynový ventil na fľaši.
Čistenie horákov (pozri kapitolu „Údržba a čistenie“).
Likvidácia
Obal je vyrobený z ekologicky šetrných materiálov, ktoré môžu byť odnesené do zberných recyklačných kontajnerov. Odneste gril k likvidácii do bežného komunál-
neho odpadu!
Zlikvidujte gril v registrovanej spoločnosti pre odpady,
alebo vo vašom zbernom dvore komunálneho odpadu.
Poznámka pre existujúce pravidlá. Ak máte pochybnosti, poraďte sa s miestnou spoločnosťou pre nakladanie s odpadmi.
Technický údaj
Výrobok:Ref č 3203,
lávový gril FGG 5.5 A1
Hmotnosť:14,5 kg (bez kameňov)
Spotreba energie:400 g/h
Celkové rozmery:(šírka x hĺbka x výška) priblizne 106,5 x
49 x 101 cm
Príkon:cca. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW)
Povrch grilu:51,5 x 30 cm
Horák:dvojita regulácia
Druh plynu:kvapalný plyn 28-30 mbar (bután) /
37 mbar (propán)
Zapaľovanie:piezoelektrické zapalovanie
Plynové fľaše:komerčne dostupné plynové fľaše
Tryska:0, 84 mm (označené 0.84)
Nastavenie na:kvapalný plyn
Kategória prístroja:I
Typ zariadenia: A
3+ ( 28-30/37)
1
Záruka
Kúpili ste si kvalitný gril. Spoločnosť TEPRO GARTEN GmbH
poskytuje na grily záruku v dĺžke 36 (tridsať šesť) mesiacov od
dátumu zakúpenia na všetky diely pre bežné, rekreačné a nekomerčné použitie.
Záruka sa nevzťahuje na diely, ktoré podliehajú opotrebovaniu
ako sú grilované rošty a horáky. Všetky ostatné náklady, ako
je práca, doprava, tovar a obal je v rámci záruky na náklady
kupujúceho.
Distribútor si vyhradzuje právo znášať príp. vzniknuté náklady
sám alebo ich započítať zákazníkovi.
Táto záruka nezahrňuje zlyhanie alebo ťažkosti užívateľa, ktoré vzniknú z dôvodu svojvoľného poškodenia, použitia výrobku
v nesúlade s jeho určením, zmenou, nesprávnym aplikovaním,
neopatrným používaním, opotrebovaním, nesprávnou montážou alebo zlou údržbou.
Upozornenie ohľadne prehlásenia o
konformite
Tento výrobok spĺňa platné európske a miestne smernice. To
potvrdzuje aj označenie CE (zodpovedajúce vyhlásenia sú k dispozícii u výrobca).
Servis
Pre technické otázky kontaktujte servis. Tento produkt bol starostlivo vyrobený a zabalený. Ak máte dôvod k reklamácii, naši
pracovníci vám radi pomôžu.
V rámci nižšie uvedeného servisu vás vyzývame kontaktujte
nás osobne. Technické zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Vklop in vžig ........................................................................................................................................ 58
Vžigalni sistem – vžig z vžigalnikom piezo ...................................................................................... 58
Običajni vžig z vžigalicami .............................................................................................................. 58
Predgretje in uravnavanje plamena .................................................................................................. 58
Izklo p .................................................................................................................................................... 58
Vzdrževanje in čiščenje...................................................................................................................... 58
Opomba glede izjave o skladnosti .................................................................................................... 59
Teh nični podatki .................................................................................................................................. 59
Garancijski list .................................................................................................................................... 59
Servis .................................................................................................................................................. 60
Po razpakiranju ter pred vsako uporabo preverite, ali izdelek ni
poškodovan.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte, ampak o tem obvestite prodajalca.
Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v
Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države!
Pred uporabo izdelka najprej skrbno in v celoti preberite navodila za njegovo uporabo in varno uporabo .
Samo tako boste lahko varno in zanesljivo uporabljali
vse možnosti izdelka .
Navodilo za uporabo dobro shranite in ga v primeru prodaje naprave skupaj z napravo izročite novemu lastniku.
92nosilca
101prednji pokrov
111armatura
121vžigalnik piezo
132regulatorja temperature
144distančni tulci
151posoda za žar
161pokrov
172tečaja pokrova
181ročaj pokrova
191na vročino odporna podložka
201okence
214nosilci za ploščo
221nosilec posode za maščobo
22a
231gorilnik
241rešetka za vulkanske kamne
25 1 vrečka vulkanskih kamni
261rešetka za žar
271rešetka za dogrevanje
281cev za plin
291reducirni ventil
30ventil na plinski jeklenki
31prekrivna matica reducirnega ventila
32prevleka iz blaga
Vrečka z materialom za sestavo:
A
B
C
D
E
Preverite, ali je komplet popoln in nepoškodovan. Če kakšen
del manjka ali je okvarjen, prosimo, da se obrnete na trgovino,
kjer ste izdelek kupili. Reklamacije zaradi poškodb ali manj-
1posoda za maščobo
1 vrečka material za sestavo spodnje plošče in nosilcev
1 vrečka material za sestavo lesenih deščic odložišča
1 vrečka material za namestitev ročaja pokrova
1 vrečka material za namestitev osi, armature, gorilnika,
prednjega pokrova, posode za žar
1 vrečka material za namestitev tečajev pokrova
kajočih delov po končanem ali začetem sestavljanju ne bodo
priznane.
Namenska uporaba
Plinski žar z vulkanskimi kamni je namenjen za gretje in kuhanje
jedi in njihovo pripravo na žaru.
Primeren je izključno za uporabo na prostem in le v zasebne
namene.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilu za
uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba ni namenska in lahko
povzroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe.
Proizvajalec ne prevzema nobenega jamstva za škodo, nastalo
zaradi nepravilne in nenamenske uporabe.
Za vašo varnost
Opozorilni znaki
Nevarnost- Veliko tveganje !
Neupoštevanje opozorila je lahko smrtno nevarno
oziroma lahko povzroči hude telesne poškodbe .
Pozor Srednje tveganje !
Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno
škodo .
Previdno- Majhno tveganje!
Stvari, ki naj bi jih upoštevali pri uporabi aparata .
Navodila za varno uporabo
Nevarnost -Nevarnost eksplozije!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči
požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali
smrtjo.
–Načeloma imejte pripravljen gasilni aparat in škatlo s prvo po-
močjo, da boste pripravljeni, če pride do nesreče ali požara.
– Če uhaja plin, žara ne uporabljajte.
–Uhajajočega plina v nobenem primeru ne iščite z ognjem.
Poskrbite, da pri preverjanju, ali uhaja plin, ne bodo nastajale
iskre ali goreli plameni.
– Dokler plinski žar z vulkanskimi kamni uporabljate, ne odvi-
jajte plinskih priključkov, plinske cevi in reducirnega ventila.
– Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,50 m.
– Če odkrijete uhajanje plina, žar izklopite, pogasite vse goreče
plamene in odprite pokrov žara.
Če plin ne preneha uhajati, preglejte žar, ali ni poškodovan,
ali priključki niso ohlapno pritrjeni, itd. Če težave ne morete
odpraviti, se obrnite na najbližjo prodajalno plina.
– Ko priključite plinsko cev, vedno preverite, ali ne uhaja plin. To
storite z milnico (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da
bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
– Za vžig ali ponovni vžig ne uporabljajte gorilnega špirita, ben-
cina ali podobnih tekočin.
–V bližini delujočega žara ne odlagajte in ne uporabljajte ben-
cina, gorilnega špirita ali drugih vnetljivih plinov ali tekočin.
54
SI
– Ko na reducirni ventil ni priklopljena plinska cev, reducirnega
ventila nikoli ne puščajte nameščenega na plinski jeklenki.
– Vsakršne spremembe izdelka predstavljajo veliko nevarnost
in so prepovedane. Na regulatorjih žara, na plinskih priključ-
kih, šobah, ventilih, itd. sami ne opravljajte nobenih nedopustnih posegov. Če je plinski žar z vulkanskimi kamni poškodovan, potreben popravila ali v primeru drugih težav z njim
se obrnite na servis ali na strokovnjaka v najbližji prodajalni
plina.
Nevarnost - Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Pokvarjene plinske jeklenke ali napačno ravnanje z
njimi lahko povzročijo požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo. Uhajajoč plin lahko
povzroči zastrupitve.
– Udrta ali zarjavela plinska jeklenka je lahko nevarna in jo je
treba zamenjati. Ne uporabljajte nobene plinske jeklenke, ki
ima pokvarjen ventil.
– Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varno upora-
bo plinske jeklenke.
– Na plinski žar z vulkanskimi kamni plina nikoli ne priklapljajte
brez primernega reducirnega ventila.
– Plinsko jeklenko načeloma postavite na ravno in trdno površi-
no poleg žara ali za žar.
Nikoli je ne postavljajte na spodnjo ploščo žara in v nobenem
primeru na sam žar.
– Plinske jeklenke ne postavljajte v bližino virov toplote in tudi
ne na kraj, kamor sije sonce.
– Pred zamenjavo plinske jeklenke poskrbite, da v bližini ne bo
nobenih vžigalnih sredstev, npr. ognja, gorečih cigaret, plamenov, itd.
– Po končani pripravi jedi na žaru vedno zaprite ventil plinske
jeklenke in žar izklopite.
– Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
– Pazite, da plinska cev ne bo prepognjena, da ne bo zmanj-
ševala dovoda plina. Plinska cev ne sme biti napeta in se ne
sme dotikati vročih delov žara ali drugih predmetov.
– Poskrbite, da bodo spodnje prezračevalne odprtine na poso-
di za žar proste in nepokrite.
– Nkoli ne spreminjajte nastavitve reducirnega ventila.
– Nikoli ne odpirajte tovarniško zaprtih delov oziroma sklopov.
Nevarnost - Nevarnost požara!
Žar se med uporabo zelo segreje in lahko povzroči
požar.
– Žar postavite tako, da bo najmanj 1 meter oddaljen od hitro
vnetljivih materialov, kot so zavese, markize, lesene terase in
leseni balkoni.
– Žar postavite na ravno in trdno površino, zaščiteno pred ve-
trom, uporabljajte pa ga le na mestu, kjer ni vetra.
–Električnih kablov in cevi za dovod plina ne imejte v bližini
vročih površin.
– S posodami ali folijami za žar ali podobnim nikoli ne prekrijte
več kot 50 odstotkov površine žara, sicer lahko pride do pre-
gretja, saj omenjeni predmeti vročino odbijajo navzdol.
– Žara med uporabo ne prevažajte.
– V posodo za žar ne dajajte ne vnetljivih (npr. lesnega oglja) in
ne nevnetljivih snovi.
– Plinskega gorilnika nikakor ne pokrivajte s kakršnimi koli
predmeti in v posodo za žar nikoli ne vlivajte nobenih tekočin
(npr. vode).
– Nekatera živila med pripravo oddajajo vnetljive maščobe in
sokove. Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/
ali znanja.
– Take osebe je treba poučiti o nevarnostih v zvezi z napravo,
nadzorovati pa jih mora oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost.
– Poskrbite, da v bližini naprave ne bo otrok in domačih živali.
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Žar se med uporabo zelo segreje, zato lahko vsak stik
z njim povzroči najhujše opekline.
– Za odpiranje pokrova in uporabo žara vedno imejte nadete
rokavice za žar oziroma kuhinjske rokavice.
– Ne dotikajte se vročih delov žara. Pokrov žara odpirajte in
zapirajte le tako, da primete njegov ročaj.
– Ne nosite oblačil s širokimi rokavi.
– Pred prižiganjem gorilnika vedno odprite pokrov žara, sicer
lahko med odpiranjem nastane sikajoči plamen.
–Pred čiščenjem in pospravljanjem žara počakajte, da se ta
popolnoma ohladi.
Nevarnost - Nevarnost zastrupitve!
Med uporabo plinskega žara nastaja ogljikov monoksid. Ta plin je brez vonja in lahko v zaprtih prostorih
povzroči smrt!
– Žar uporabljajte izključno na prostem.
Nevarnost - Nevarnost za otroke!
Otroci se lahko med igranjem zapletejo v embalažno
folijo in se zadušijo.
– Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažnimi folijami.
– Pazite, da otroci v usta ne bodo zanesli majhnih delov, name-
njenih za sestavo žara. V nasprotnem primeru lahko majhne
dele pogoltnejo in se z njimi zadušijo.
Nevarnost - Nevarnost poškodb
Žar in posamezni deli imajo na nekaterih mestih ostre
robove.
– Skrbno ravnajte s posameznimi deli žara, da med sestavlja-
njem in uporabo žara ne pride do nesreč oziroma telesnih
poškodb. Po potrebi si nadenite zaščitne rokavice.
– Žara ne postavljajte v bližino vhodov ali krajev, kjer hodi ve-
liko ljudi.
– Med pripravo jedi na žaru bodite vedno zelo previdni. Če se
zamotite in niste pozorni, se lahko zgodijo stvari, na katere
ne morete vplivati.
– Vedno bodite pozorni in pazite na to, kar počnete. Izdelka ne
uporabljajte, če ste nezbrani, utrujeni ali pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepozornosti pri uporabi
izdelka lahko ima za posledico resne telesne poškodbe.
Pozor
Žara nikoli ne uporabljajte s poškodovano ploščo ali
brez nje.
– Pri sestavljanju žara pazite, da bo okence dobro in trdno na-
meščeno. V nasprotnem primeru nikakor ne nadaljujte s sestavljanjem žara, ampak popravite namestitev okenca.
– Žara ne uporabljajte v dežju, v bližini razpršilnikov in rosilni-
kov, plavalnih bazenov ali drugega pršenja ali v bližini razlitih
tekočin, ki bi jih lahko zaneslo na steklo.
55
SI
Sestava
Priprava
Nevarnost- Nevarnost poškodb!
Neupoštevanje navodil lahko povzroči težave in nevarnosti pri uporabi plinskega žara z vulkanskimi kamni.
– Upoštevajte vsa tukaj navedena navodila za sestavo.
1. Najprej v celoti preberite navodila za sestavo.
2. Če je potrebno, delajte v dvoje – še z eno osebo.
3. Za sestavo žara si vzemite dovolj časa, za delo pa si
pripravite ravno delovno površino velikosti od dveh do treh
kvadratnih metrov.
4. Orodje, ki ga boste potrebovali, si pripravite, da bo na
dosegu roke. Možno je, da so majhni deli, kot so ročaji, že
nameščeni.
Potrebno orodje
1 klešče,
1 križni izvijač,
viličasti ključi številka 8, 10, 14 in 17 in, kjer je to potrebno zaradi
nacionalnih zahtev, primerni viličasti ključ za montažo cevi za
plin,
1 (gumijasto) kladivo.
7. Ar mat u ro (11) od zadaj potisnite skozi obe veliki izvrtini na
prednjem pokrovu (10). Pazite, da bo okrogli nastavek armature pravilno nameščen v izvrtino med obema regulatorjema
temperature (glejte sliko 7).
D
Armaturo s križnim vijakom 6x12 mm iz vrečke z vijaki
trdno privijte na prednji pokrov.
Vžigalnik piezo (12) vstavite v izvrtino desno od armature in
ga z veliko pločevinasto matico od zadaj privijte na prednji
pokrov (glejte sliko 7).
8. Oba regulatorja plina (13) potisnite na zatiča na armaturi v
prednjem pokrovu (glejte sliko 8).
9. Prednji pokrov z 2 pločevinastima vijakoma 4x12 mm iz vreč-
D
ke z vijaki
trdno privijte na nosilca (glejte sliko 9).
10. Na nosilca namestite posodo za žar (15). Za to uporabite 4
distančne tulce (14) in 4 vijake 5x20 mm, zobate podložke
D
in matice iz vrečke z vijaki
(glejte sliko 10).
11. Oba tečaja pokrova (17) z vijaki, zobatimi podložkami
E
in maticami iz vrečke z vijaki
privijte na zadnjo stran
posode za žar (glejte sliko 11). Matice zaenkrat zategnite le
narahlo, z roko.
Pokrov (16) položite na posodo za žar in drugo stran tečajev pokrova privijte v izvrtine na zadnji strani pokrova. Tudi
za privijanje uporabite vijake, zobate podložke in matice iz
vrečke z vijaki E (glejte sliko 11). Tudi tukaj matice zaenkrat zategnite le narahlo, z roko.
Sestava žara
1. Dva plastična nastavka (2) iz vrečke s priborom nataknite na
spodnja konca dveh nog žara (1) (glejte sliko 1).
2. Dve tako pripravljeni nogi žara trdno privijte na desno stran
spodnje plošče (3). Dve preostali nogi (1) trdno privijte na
levo stran spodnje plošče (3). Za privijanje uporabite po dva
vijaka, zobati podložki in matici iz vrečke z vijaki
sliko 2).
Pozor: zaprta stran spodnje plošče mora biti obrnjena
navzgor.
3. Na levi strani spodnje plošče os za kolesi (4) potisnite skozi
noge in spodnjo ploščo.
Na vsako stran osi potisnite po eno kolo (5).
Nato na obe kolesi z matičnim oziroma nasadnim ali viliča-
stim ključem številka 14 privijte samozatezne matice, ki jih
D
najdete v vrečki z vijaki
. Pri tem os trdno držite s klešča-
mi.
Na kolesi namestite pokrova koles (6) (glejte sliko 3).
4. Štiri končne pokrove (7) namestite na odprte konce profilov
nog žara. Po potrebi si pomagajte z gumijastim kladivom
(glejte sliko 4).
5. Po tri lesene deščice odložišča (8) namestite na vodoravna
dela nog žara. Privijte jih s 25 mm dolgimi vijaki iz vrečke z
B
vijaki
(glejte sliko 5).
Lesene deščice odložišča so izdelane iz plantažnega lesa z
veliko naravno odpornostjo na vremenske vplive in dodatno
čimžane.
Ker gre za naravni izdelek, lahko pri njegovem končnem
videzu pride do majhnih barvnih odstopanj.
6. Oba nosilca (9) z 8 vijaki 6x35 mm, zobatima podložkama in
maticama trdno privijte na noge žara. Pribor za namestitev
A
je v vrečki z vijaki
(glejte sliko 6).
A
(glejte
Naravnajte pokrov (16). Pokrov se mora dobro in tesno
zapirati na vseh robovih. Šele nato vse matice trdno zategnite.
C
12. Vijak iz vrečke z vijaki
vstavite v ročaj na pokrovu (18),
skozi podložko, odporno na vročino (19), in skozi izvrtino v
pokrovu.
Vijak privijte z zobato podložko in matico iz vrečke z vijaki
C
(glejte sliko 12).
13. Štiri nosilce za ploščo (21) potisnite v kote okenca (20).
Vpenjalne sponke nosilcev okenca morajo biti na spodnji
strani okenca.
Celotno okence položite v izrez na odprtem pokrovu in vpenjalne sponke v kotih nosilcev previdno zapognite navzven
(glejte sliko 13).
Pozor Žara nikoli ne uporabljajte s poškodovano ploščo ali
brez nje.
– Pri sestavljanju žara pazite, da bo okence dobro in trdno
nameščeno. V nasprotnem primeru nikakor ne nadaljujte s
sestavljanjem žara, ampak znova izvedite zgoraj opisan postopek in pri tem popravite namestitev okenca.
14. Nosilec posode za maščobo (22) potisnite skozi zadnjo
sredinsko izvrtino na posodi za žar (glejte sliko 14).
15. Gorilnik (23) nato od zgoraj vstavite s cevkami navzdol
skozi veliko odprtino v posodi za žar (glejte sliko 15).
Pozor: šobe armature morajo segati v konce cevk gorilnika.
Konci cevk so ohlapno nameščeni nad šobami. Zračna
reža je namerna in zaželena!
56
SI
16. Štiri noge gorilnika s pločevinastimi vijaki iz vrečke z vijaki D
privijte na posodo za žar (glejte sliko 16).
Kabel vžigalne omarice po najkrajši poti skozi posodo za
žar potisnite navzdol in naprej. Kabel od zadaj potisnite na
vžigalnik piezo (12).
V nosilec vpnite posodo za maščobo
pripravo jedi na žaru tekla odvečna maščoba, ki se bo
nabirala na dnu posode za žar.
17. Črno lakirano rešetko za vulkanske kamne (24) položite
na spodnje nosilce v posodi za žar. Vulkanske kamne (25)
na rešetki razporedite enakomerno in v enem sloju. Za
optimalne rezultate pri pripravi jedi na žaru naj bo rešetka
približno 70- do 80-odstotno pokrita.
Rešetko za žar (26) položite na zgornje nosilce v posodi za
žar (glejte sliko 17).
18. Rešetko za dogrevanje (27) potisnite v izvrtine na pokrovu
in v posodi za žar, kot prikazuje slika 18.
(22a). Vanjo bo med
Namestitev cevi za plin
Opomba k sliki 19:
• Glede na nacionalne zahteve v posameznih državah je mo-
goče cev za plin (28) na žar priklopiti na dva načina. Najprej
s plinskega priključka (11) odstranite morebiti nameščen zaščitni pokrov.
Prvi način:
• En konec cevi za plin (28) trdno privijte (levi navoj) na plinski
priključek (11). Ne uporabljajte nobenega dodatnega tesnila!
Z viličastim ključem številka 17 trdno privijte prekrivno matico
cevi za plin, pri čemer plinski priključek trdno pridržujte s kleščami ali z dodatnim ključem številka 17.
Drugi način:
• Primerno cevno objemko nataknite nekaj centimetrov na
prost konec cevi za plin (28). Nato ta konec cevi potisnite
na plinski priključek (11) (ki ga rahlo navlažite, da boste cev
lažje nataknili nanj). Cevno objemko na spoju zategnite.
• Drug konec cevi za plin (28) spojite s priloženim reducirnim
ventilom (29).
Cev za plin (28) in reducirni ventil (29) imata priloženi ločeni
navodili za uporabo. Omenjeni navodili za uporabo pri spajanju reducirnega ventila (29) in cevi za plin ter plinske jeklenke
natančno upoštevajte (slike lahko odstopajo zaradi nacionalnih
zahtev glede cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke).
Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena in
zvita.
Namestitev prevleke iz blaga
• Prevleko iz blaga (32) namestite na obe prednji nogi žara, kot
prikazuje slika 21.
Postavitev žara
Pozor Nevarnost poškodb!
Med uporabo se lahko vijačni spoji postopoma zrahljajo in s tem poslabšajo stabilnost žara.
– Pred vsako uporabo preverite trdnost vijakov. Po potrebi vse
vijake znova zategnite, da zagotovite dobro stabilnost.
1. Žar pred uporabo postavite na ravno in trdno podlago na
prostem.
2. Plinsko jeklenko postavite poleg žara ali za njega, nikakor
ne na odložišče pod žarom.
3. Preverite, ali iz plinske jeklenke in iz priključkov ne uhaja plin
(glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
4. Ko žar uporabljate po daljšem premoru, preglejte gorilnik
žara, ali ni zamašen.
Priklop plinske jeklenke
Za uporabo tega žara potrebujete polno plinsko jeklenko s propanom ali butanom, ki jo lahko kupite v trgovini.
Opomba: slike lahko odstopajo zaradi nacionalnih zahtev gle-
de cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke. Cev
po potrebi zamenjajte, če tako zahtevajo predpisi v
vaši državi.
Nevarnost - Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči
požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali
smrtjo.
– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducir-
nega ventila, primernega za tlak v posamezni državi.
– Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,50 m.
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da
bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
1. Oba regulatorja temperature obrnite v položaj
(izklopljeno).
2. Preverite, ali je ventil (30) na plinski jeklenki zaprt.
3. Z navoja na ventilu na plinski jeklenki odvijte varnostni po-
krovček, če je nameščen.
4. Preverite, ali je na ventilu plinske jeklenke tesnilo in ali je
tesnilo brezhibno. Ne uporabljajte dodatnih tesnil!
5. Reducirni ventil (29) privijte na navoj ventila plinske jeklenke,
kot je opisano v navodilu za uporabo, priloženem reducirnemu ventilu.
6. Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena
in zvita.
7. Na vseh priključkih preverite, ali iz njih ne uhaja plin (glejte
poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
57
SI
Preverjanje uhajanja plina
1. Oba regulatorja temperature obrnite v položaj
(izklopljeno).
2. Odprite ventil na jeklenki za plin.
3. Vse vijačne spoje na priključkih in cev za plin namočite z
milnico. Če nastajajo mehurčki, je priključek zrahljan ali ima
cev za plin razpoke in je ne smete več uporabljati.
Žara ne uporabite, ampak takoj zaprite ventil na plinski
jeklenki.
4. Preverite vijačne spoje na vseh priključkih in jih po potrebi
močneje zategnite. Nato znova preverite, ali uhaja plin.
5. Če plin še zmeraj uhaja, se obrnite na našo servisno službo.
Kontaktni podatki so navedeni v poglavju „Ponudnik“.
6. Ko žara ne uporabljate, zaprite ventil na plinski jeklenki.
Vklop in vžig
Nevarnost - Nevarnost eksplozije!
Pred prižiganjem žara najprej v celoti preberite vsa
naslednja navodila glede vklopa oziroma prižiganja
žara in vsa opozorila ter navodila za varno uporabo.
– Pred uporabo žar preglejte, ali nima razpok, zarez ali drugih
poškodb.
– Če je cev za plin poškodovana ali porozna, žara več ne upo-
rabljajte.
– Preden prižgete gorilnik, odprite pokrov žara. V nasprotnem
primeru lahko pride do eksplozije plamena, ki lahko povzroči
hude telesne poškodbe ali smrt.
Običajni vžig z vžigalicami
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Žara z vžigalico nikoli ne prižigajte od zgoraj, ampak vedno od strani.
1. Odprite pokrov.
2. Odprite ventil na plinski jeklenki.
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
3. Pritisnite levi regulator temperature na žaru, ga držite pritisnjenega in ga obrnite v smeri večjega plamena
4. Gorečo (zelo dolgo) vžigalico za prižiganje ognja v kaminu s
strani potisnite skozi izvrtino za prižiganje v posodo za žar v
bližino gorilnika.
5. Postopek ponovite pri drugem gorilniku.
.
Predgretje in uravnavanje plamena
• Pred začetkom priprave jedi na žaru naj se žar na največji
nastavitvi ogreva 10 do 15 minut.
Med tem časom naj bo pokrov žara zaprt.
• Moč oziroma toploto žara lahko zmanjšate tako, da regulatorja temperature obrnete proti manjšemu plamenu.
Nasveti za varčevanje z energijo:
• Pokrova ne imejte odprtega predolgo.
• Ko s pripravo jedi na žaru končate, žar ugasnite.
• Žar segrevajte le 10 do 15 minut.
• Žara ne segrevajte dlje od priporočenega časa.
• Gorilnika ne nastavljajte bolj, kot je potrebno.
Vžigalni sistem – vžig z vžigalnikom piezo
1. Odprite pokrov.
2. Odprite ventil (30) na jeklenki za plin (slike lahko odstopajo
zaradi nacionalnih zahtev glede cevi, reducirnega ventila in
plinske jeklenke).
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
3. Pritisnite levi regulator temperature na žaru, ga držite pritisnjenega in ga obrnite v smeri večjega plamena
4. Večkrat pritisnite vžigalnik piezo,
da zaslišite klik.
5. Ko je levi gorilnik prižgan, proti večjemu plamenu
tudi desni regulator temperature.
Desni gorilnik se prižge samodejno.
Pomembno!
Če se gorilnik ne prižge, pritisnite regulator tempera-
ture in ga obrnite, da ga popolnoma odprete
pite)
. Zaprite tudi ventil na plinski jeklenki. Počakajte 3
minute in postopek ponovite ali pa gorilnik prižgite na
običajni način (glejte naslednje poglavje „Običajni vžig
z vžigalicami“).
.
obrnite
(izklo-
Izklop
• Najprej zaprite ventil na plinski jeklenki, da preostali plin zgori
na žaru. Nato regulator plina obrnite v smer večjega plamena
v položaj (izklopljeno).
• Po končani uporabi plinsko jeklenko od žara odklopite le na
prostem!
Vzdrževanje in čiščenje
Žar je izdelan iz kakovostnih materialov. Pri čiščenju in vzdrževanju njegove površine upoštevajte, prosimo, naslednja navodila:
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Pred čiščenjem počakajte, da se žar popolnoma
ohladi.
Nevarnost - Zdravju škodljivo!
Za odstranjevanje madežev ne uporabljajte nobenih topil ali razredčil, saj škodujejo zdravju in ne smejo priti v
stik z živili.
Pozor Nevarnost poškodb!
Ne uporabljajte močnih topil ali ostrih strgal, ker lahko
poškodujejo površino in pustijo sledove strganja.
58
• Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
• Žar po končani uporabi za 10 do 15 minut prižgite, da na rešetki zgorijo ostanki maščob. Nato počakajte, da se žar popolnoma ohladi.
SI
• Nesprijete obloge odstranite z mokro gobo.
• Za suho brisanje uporabite mehko in čisto krpo. Pri brisanju
na suho ne opraskajte površine.
• Pazite, da med čiščenjem ne boste poškodovali odprtin na
gorilniku in šob.
• Preden začnete čistiti posodo za maščobo, jo izpraznite.
• Rešetke, notranje in zunanje površine ter posodo za maščo-
bo na splošno čistite s toplo milnico.
• Redno preverjajte, ali na gorilniku ni mrčesa (insektov), ki bi
lahko zamašil plinski sistem in s tem dovod plina. V zvezi s
tem preverite tudi vsa druga področja, saj se lahko na primer
zgodi, da si v ceveh ustvarijo gnezda pajki.
• Cevi previdno očistite z upogljivo ščetko oziroma krtačo.
• Vse vijake redno zategnite pred vsako uporabo, da bo žar
vedno stabilen.
Shranjevanje
• Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
• Plinski žar z vulkanskimi kamni vedno shranjujte suhega in
brez prahu.
• Žar pokrijte s plahto ali ponjavo.
• Pred naslednjo uporabo vse sestavne dele preglejte in po potrebi zategnite vijake.
Opomba glede izjave o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje veljavne evropske in državne predpise, kar potrjuje oznaka CE (ustrezne izjave so shranjene pri
proizvajalcu).
Tehnični podatki
Izdelek:št. izd. 3203,
plinski žar z vulkanskimi kamni FGG 5.5
A1
Teža:14,5 kg (brez vulkanskih kamnov)
Poraba:400 g/h
Celotne dimenzije:približno 106,5 x 49 x 101 cm
(Š x G x V)
Moč:največ približno 5,5 kW (2 x 2,75 kW)
Površina žara za jedi: 51,5 x 30 cm
Gorilniki:dvojno nastavljanje
Vrsta plina:utekočinjeni plin 28-30 mbar (butan) /
37 mbar (propan)
Vžig:vžig piezo
Plinska jeklenka:plinska jeklenka, ki jo je mogoče kupiti v
trgovinah s plinom
Šoba:0,84 mm (z oznako 0.84)
Nastavljen na:utekočinjen plin
Razred naprave:I
Vrsta naprave: A
3+ (28-30/37)
1
Pomoč pri nedelovanju
Z naslednjimi nasveti vam želimo pomagati pri odpravi napak.
Če nasveti ne bodo pomagali, prosimo, da se obrnete na servis
podjetja Tepro (glejte poglavje „Ponudnik“).
NapakaVzrokRešitev
Vonj po plinu.Plinska
Gorilnika ni mogoče
prižgati.
Gorilnik slabo gori.Gorilnik je
napeljava ne
tesni.
Plinska
jeklenka je
prazna.
Plinski ventil
je zaprt.
umazan.
Takoj zaprite jeklenko za plin.
Preverite dovod plina (glejte
poglavje „Preverjanje uhajanja
plina“). Če je potrebno, se
obrnite na prodajalno plina ali
na servis podjetja Tepro.
Plinsko jeklenko zamenjajte z
novo.
Odprite plinski ventil na plinski
jeklenki.
Očistite gorilnik (glejte poglavje „Vzdrževanje in čiščenje“).
Odstranitev neuporabnega izdelka
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov, ki jih
lahko oddate krajevnim podjetjem za predelavo odpadkov. Žara v nobenem primeru ne odvrzite med običajne
gospodinjske odpadke!
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Tepro GmbH, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 (šestintrideset) mesecev
od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se
informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancij-
ski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali
oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastno-
sti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz.
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
Neuporaben žar oddajte registriranemu podjetju za odpadke ali komunalni ustanovi za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ne ve-
ste točno, kaj storiti, se obrnite na podjetje za odvoz odpadkov.
7. Ja m čimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je mini-
malno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
59
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis
Glede tehničnih vprašanj se, prosimo, obrnite na servis. Izdelek
je bil skrbno izdelan in zapakiran. Če v posameznem primeru
kljub temu obstaja razlog za reklamacijo, vam bodo naši sodelavci radi pomagali.
Osebni stik z nami lahko vzpostavite, če pokličete v nadaljevanju navedeno številko servisa. Tehnične spremembe in tiskarske napake so pridržane.
Vypnut í ................................................................................................................................................. 66
Čištění a údržba .................................................................................................................................. 66
Servis .................................................................................................................................................. 67
Zkontrolujte prosím, zdali je dodávka kompletní a nepoškozená. Pokud něco chybí, nebo je některý díl vadný, obraťte se
na prodejce. Reklamace po následné montáži nebo její části,
pokud jde o chybějící či poškozené díly, nebude akceptována.
1Pohárek na tuk
1 sáček Montážní materiál spodní desky a nosníku
1 sáček Montážní materiál pro dřevěná odkládací
prkénka
1 sáček Montážní materiál pro montáž rukojeti víka
1 sáček Montážní materiál pro osičku, armaturu, hořák,
čelní kryt a vanu grilu
1 sáček Montážní materiál pro panty krytu
Použití v souladu s určeným účelem
Tento lávový gril slouží k ohřívání, pečení a grilování potravin.
Výrobek je vhodný výhradně k venkovnímu použití a je určen
výhradně pro používání v soukromí.
Výrobek používejte jen podle popisu v návodu k obsluze. Jaké-
koliv jiné použití, než výše uvedené, je považováno za nevhodné
a může dokonce způsobit škody na majetku nebo zranění osob.
Výrobce nemá žádnou odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním.
Pro vaši bezpečnost
Signální symboly
Nebezpečí Vysoké riziko !
Nerespektování tohoto varování může dojít k poškození zdraví nebo života .
Pozor Střední riziko !
Nerespektování výstrahy může způsobit hmotné škody .
Výstraha Nízké riziko!
Upozornění, které je třeba dodržovat při manipulaci
s přístrojem .
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí Nebezpečí exploze!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý-
buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo
k úmrtí.
–Zásadně mějte připravený hasicí přístroj a skříňku první po-
moci a buďte připraveni na případný požár nebo úraz.
– Nepoužívejte gril, pokud došlo k úniku plynu.
–Nikdy nepoužívejte otevřený oheň pro zjištění úniku plynu.
Ujistěte se, že během testu kontroly úniku plynu nevzniknou
žádné jiskry či otevřený oheň.
– Neodpojuje plynové přípojky, plynovou hadici nebo redukční
ventil, pokud je lávový gril v provozu.
–Pro přívod plynu z láhve do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou délku 1,50 m.
–V případě unikání plynu z grilu, okamžitě odstraňte všechny
otevřené ohně z dosahu a otevřete víko grilu.
Pokud by m
stroj není poškozený, nebo nejsou uvolněné spoje atd. Pokud
nemůžete problém vyřešit, zeptejte se svého místního pro-
dejce plynu.
– Vždy zkontrolujte těsnost plynového potrubí poté, co jste
gril připojili. Použijte mýdlovou vodu na kontrolu (viz kapitola
„Kontrola úniku plynu“).
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
– K zapálení nebo opětovnému zapálení grilu nepoužívejte de-
naturovaný líh, benzín ani podobné kapaliny.
– V blízkosti grilu neskladujte a nepoužívejte benzín, denatu-
rovaný líh nebo jiné hořlavé plyny a kapaliny, pokud je gril
v provozu.
– Nikdy nenechte plynovou láhev spojenou s redukčním venti-
lem, pokud je redukční ventil odpojen od hadice.
ělo dojít k dalšímu úniku, zkontrolujte zda-li pří-
62
CZ
–Jakékoliv změny výrobku představují hlavní bezpečnostní ri-
ziko a jsou zakázány. Nedělejte žádné nepřípustné zásahy
s ovládacími prvky grilu, připojením plynu, tryskami, ventily
atd. Máte-li jakékoliv poškození, poruchy či jiné problémy s
lávovým plynovým grilem, kontaktujte servisní centra nebo
místního specialisty dodavatele plynu.
Nebezpečí Požáru/výbuchu/toxické nebezpečí!
Vadné plynové láhve nebo nesprávná manipulace s
láhvemi, může způsobit požár nebo výbuch, a může
také znamenat zranění ohrožující život nebo smrt. Unikající plyn
může vést k otravě.
–Promáčknutá nebo zrezivělá plynová láhev může být nebez-
pečná a musí se vyměnit. Nepoužívejte žádné plynové láhve
s vadným redukčním ventilem.
–Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny k plynové
láhvi a řiďte se jimi.
–Nikdy nepřipojujte k lávovému grilu přívod plynu bez vhodné-
ho redukčního ventilu.
– Plynovou láhev vždy postavte vedle grilu nebo za něj na rov-
nou, pevnou podlahu.
Plynovou láhev nikdy nestavte na spodní podkladovou desku
grilu nebo na gril.
– Nestavte plynovou láhev vedle tepelného zdroje, chraňte ji
před přímým slunečním zářením.
–Zajistěte, aby při výměně plynové láhve nebyly v blízkosti
žádné zdroje vznícení, jako např. oheň, zapálené cigarety,
otevřený plamen atd.
– Po grilování vždy uzavřete plynovou láhev a vypněte gril.
– Plynovou láhev vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve
sklepě).
–Ujistěte se, že plynová hadice není ohnutá a přívod plynu je
zajištěný. Plynová hadice by neměla být stlačená a nesmí
přijít do styku s horkými předměty nebo částmi grilu.
–Zajistěte, aby dolní větrací otvory vany grilu zůstaly volné.
–Nikdy neměňte nastavení redukčního ventilu.
–Nikdy neotevírejte konstrukční součásti zapečetěné výrob-
cem.
Nebezpečí Nebezpečí požáru!
Gril se za provozu silně zahřívá a může způsobit po-
žár.
– Gril stavte tak, aby byl vzdálen minimálně 1 m od snadno
vznětlivých materiálů, např. markýz, dřevěných teras a bal-
kónů.
– Gril postavte na rovnou a pevnou plochu, která je chráněna
před větrem a provozujte jej pouze na závětrném místě.
–Zabraňte kontaktu elektrického kabelu a plynových hadic
s horkými plochami.
– Nepoužívejte kryt s více jak 50 % varné desky nebo podobný,
protože odráží teplo směrem dolů. To může způsobit přehřátí.
–Se zařízením nemanipulujte, pokud je v provozu.
– Vanu grilu neplňte ani hořlavými (např. dřevěným uhlím), ani
nehořlavými materiály.
–Plynový hořák nikdy nepřikrývejte žádnými předměty. Nikdy
nenalévejte tekutiny (např. vodu) do vany grilu.
–Některé potraviny produkují hořlavé tuky a šťávy. Pravideln
gril čistěte, nejlépe po každém použití.
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Tento výrobek není určen k tomu, aby jej obsluhovaly
osoby (vč. dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými znalostmi.
– Tato skupina osob musí být na nebezpečí při používání vý-
robku upozorněn a musí být pod dohledem osoby, která zodpovídá za jejich bezpečnost.
–Zabraňte přístupu dětí a domácích zvířat k výrobku.
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Gril se za provozu silně zahřívá, takže jakýkoli kon-
takt s ním způsobuje těžké popáleniny.
–Při otvírání víka a při grilování vždy noste grilovací nebo ku-
chyňské rukavice.
–Nedotýkejte se horkých částí grilu. Víko grilu otevírejte a za-
vírejte pouze pomocí držadla.
– Nenoste oblečení se širokými rukávy.
– Víko grilu otevřete vždy před zapálením hořáku. V opačném
případě to může způsobit oheň při zahájení zapalování.
–Gril nechejte úplně vychladnout před čištěním resp.
uklízením.
Nebezpečí toxické!
Plynový gril během svého provozu vytváří oxid uhelnatý. Tento plyn je bez specifického zápachu a v uza-
vřených místnostech může být smrtelně nebezpečný!
– Gril používejte výhradně ve venkovním prostředí.
Nebezpečí Nebezpečí pro děti!
– Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst drobné montážní díly.
Mohly by tyto díly spolknout a udusit se.
Nebezpečí Nebezpečí úrazu!
– Zacházejte s těmito částmi opatrně, aby jste předešli neho-
dám nebo zraněním spojeným s montáží nebo provozováním
grilu. Pokud je to nutné, použijte ochranné rukavice.
– Nestavte gril do blízkosti vchodů nebo frekventovaných míst.
–Během provozování věnujte největší pozornost grilování. Při
rozptýlení můžete snadno ztratit kontrolu nad ovládáním za-
řízení.
–Buďte vždy pozorní a věnujte se činnosti, kterou právě pro-
vádíte. Tento výrobek nepoužívejte, pokud se nemůžete sou-
středit nebo jste unavený nebo pod vlivem alkoholu či drog.
Chvilka nepozornosti může vést k vážnému zranění.
Pozor
–Při montáži se ujistěte, že skleněný panel průzoru dobře
sedí. Neplatí to v případě, pokud přístroj nepoužíváte a nej-
dříve zajistíte správné usazení.
– Neprovozujte gril na dešti, v blízkosti závlahových systémů,
bazénů nebo jinde v blízkosti stříkající nebo rozstřikované
vody, která by se mohla dostat na sklo.
ě
Děti se mohou při hře zachytit do obalu a udusit se.
–Nedovolte dětem si hrát s obaly fólie.
Na grilu a jednotlivých částech jsou částečně ostré
hrany.
Nikdy gril nepoužívejte s poškozeným průzorem
nebo bez něj.
63
CZ
Montáž
Příprava
Nebezpečí Nebezpečí úrazu!
Nerespektování pokynů může způsobit problémy a
nebezpečí při používání lávového grilu.
– Řiďte se všemi montážními pokyny, které jsou zde uvedeny.
1. Nejdříve si celý montážní návod přečtěte.
2. V případě potřeby pracujte ve dvou.
3. Na montáž si vyhraďte dostatek času a vytvořte si rovnou
pracovní plochu o rozloze dvou až tří čtverečních metrů.
4. Připravte si potřebné nástroje na dosah ruky. Malé součásti
jako jsou úchyty již mohou být předmontované.
Potřebné nářadí
1 x kleště
1 x křížový šroubovák
1 x klíč o velikosti 8, 10, 14 a 17 mm, a vyžadují-li to místní pod-
mínky, klíč vhodný pro instalaci plynových hadic
1 x (gumové) kladivo
Sestavení grilu
1. Zasuňte 2 plastové patky (2) ze sáčku s příslušenstvím do
spodního konce nožek (1) (viz obr. 1).
2. Přišroubujte tyto nohy pevně vpravo přímo na připravenou
spodní desku (3). Přišroubujte pevně dvě zbývající nohy (1)
vlevo na spodní desku (3). K tomu potřebujete dva šrouby,
podložky a matice ze sáčku s montážním materiálem
obr. 2).
Pozor: Uzavřenou stranu spodní základové desky směrem
nahoru.
3. Dejte osu kol na levou stranu spodní desky (4) přes nohy a
spodní desku.
Zastrčte na každou stranu nápravy kolo (5) na osu.
Zašroubujte obě kola pomocí 14 mm klíče nebo koncem
hasáku samosvornými maticemi ze sáčku montážního mate-
D
. Celou dobu držte hřídel pevně kleštěmi.
riálu
Zatlačte dvě krytky kol (6) na kola (viz obr. 3).
4. Nasaďte 4 koncové krytky (7) na otevřené profily konců nožek. V případě potřeby použijte gumové kladivo (viz obr. 4).
5. Přimontujte tři odkládací prkénka (8) na horizontální část
opěrné nohy. Použijte k tomu 25 mm dlouhé šrouby ze sáč-
B
ku montážního materiálu
(viz obr. 5).
Dřevěná odkládací prkénka jsou vyrobena ze šlechtěného
dřeva s vysokou přirozenou odolností proti povětrnostnímu
vlivům včetně barevné úpravy.
Nicméně se jedná o přírodní produkt, na kterém se mohou
objevit malé barevné rozdíly.
A
(viz
Utáhněte armaturu pevně na čelní kryt šrouby s křížovou
hlavou 6x12 mm ze sáčku montážního materiálu D.
Zapojte piezoelektrický zapalovač (12) přímo do otvoru
armatury a dotáhněte jej velkou kovovou maticí zezadu na
čelní kryt (viz obr. 7).
8. Přitlačte oba regulátory teploty (13) na čepy armatury v čel-
ním krytu (viz obr. 8).
9. Přišroubujte čelní kryt 2 šrouby do plechu 4x12 mm ze sáč-
D
ku se šrouby
k nosníkům (viz obr. 9).
10. Smontujte vanu grilu (15) k nosníku. Pomocí těchto 4 čepů (14) stejně jako 4 šroubů 5x20 mm, podložky a matice ze
D
sáčku se šrouby
(viz obr. 10).
11. Přišroubujte panty víka (17) šrouby, maticemi a podložkami
E
ze sáčku se šrouby
na zadní straně vany grilu (viz obr.
11). Nejprve utáhněte matice lehce rukou.
Položte víko (16) na vanu grilu a přišroubujte na druhé
straně panty víka s otvory v zadní části víka. Použijte k
tomu také šrouby, matice a podložky ze sáčku s montáž-
ním materiálem E (viz obr. 11). Rovněž dotáhněte matice
zlehka pouze rukou.
Vyrovnejte víko (16). Musí být na všech stranách v jedné
rovině. Po vyrovnání dotáhněte všechny matice pevně.
C
12. Vložte šroub ze sáčku s montážním materiálem
na
rukojeť víka (18), pak přes tepelně odolné podložky (19) a
otvorem ve víku.
Zašroubujte šroub s maticí a podložkou ze sáčku se šrouby
C
(viz obr. 12).
13. Zasuňte čtyři držáky průzoru (21) do rohů průzoru (20).
Terminál oka držáku průzoru musí být umístěn na spodní
části okénka.
Vložte celý průzor na snížené otevřené víko a otočte terminál oka držáku průzoru v rozích opatrně kolem venkovního
držáku (viz obr. 13).
Pozor Nikdy gril nepoužívejte s poškozeným průzorem
nebo bez něj.
–Při montáži se ujistěte, že skleněný panel průzoru dobře
sedí. To neplatí pokud nebudete gril používat a provedete
znovu opravu v místě okénka, kde je potřeba.
14. Prostrčte držák pohárku na tuk (22) prostředním otvorem
v zadní části vany grilu (viz obr. 14).
15. Vložte hořák (23) od shora dolů s potrubím přes velký otvor
ve vaně grilu (viz obr. 15).
Pozor: Tryska armatury musí vyčnívat od konce trubek z
hořáku.
Konce trubek jsou na trysce volné. Tyto vzduchové
mezery jsou žádoucí!
6. Přišroubujte dva nosníky (9) pomocí 8 šroubů 6x35 mm,
podložek a matic pevně na nožky. Montážní materiál najdete
A
v sáčku se šroubky
(viz obr. 6).
7. Za s trčte armaturu (11) zezadu skrz dvěma velkými otvory v
čelním krytu (10). Ujistěte se, že kruhové vačky ventilů jsou
správně umístěny mezi dvěma regulátory teploty (viz obr. 7).
64
16. Sešroubujte 4 nohy hořáků šrouby ze sáčku se šrouby D k
vaně grilu (viz obr. 16).
Připojte vedení kabelů nejkratší cestou přes nádrž směrem
dolů a dopředu. Připojte kabel ze spodní části k piezoelektrickému zapalovači (12).
Sevřete pohárek na tuk
(22a) do držáku. Při grilování se
přebytečný tuk bude hromadit v pohárku.
CZ
17. Položte černě natřený lávový rošt (24) na spodní držák
vany grilu. Rozložte lávové kameny (25) rovnoměrnou
vrstvou na lávový rošt. Pro dosažení nejlepších výsledků
by měl rošt grilu být pokrytý ze 70-80 %.
Umístěte grilovací rošt (26) na horní držák vany grilu
(viz obr. 17).
18. Upevněte ohřívací rošt (27) do otvorů ve víku a ve vaně
grilu podle vyobrazení na obr. 18.
Montáž plynové hadice
K obr. 19:
• Existují dvě možnosti a jsou závislé na místních podmínkách,
plynové hadice (28) pro uzavření na grilu. Nejdříve odstraňte
ochranný kryt plynové přípojky (11).
Varianta 1:
• Přišroubujte pevně jeden konec plynové hadice (28) k ply-
nové přípojce (11) (levý závit). Nepoužívejte další těsnění!
Utáhněte pevně matici plynové hadice s 17 mm maticovým
klíčem; přidržujte plynovou přípojku pevně kleštěmi nebo
druhým 17 mm klíčem.
Varianta 2:
• Vhodně proveďte hadicové spony několik centimetrů
nad volným koncem plynové hadice (28). Zatlačte konec k
plynové přípojce (11) navlhčete plynovou přípojku pro usnadnění tlačení. Zabezpečte spojení hadicovou sponou.
• Připojte druhý konec plynové hadice (28) s dodaným redukč-
ním ventilem (29).
Pro plynové hadice (28) a reduk
vod k obsluze. Postupujte podle následujících pokynů pro připo-
jení regulátoru tlaku (29) s plynovou hadicí a plynovou lahví (obrázky regulátoru tlaku, hadic a lahví se mohou lišit v závislosti na
podmínkách jednotlivých zemí).
Veďte hadici bez ohybů a narušení.
ční ventil (29) je samostatný Ná-
Připojení plynové bomby
K provozování tohoto grilu musíte mít standardní plnou láhev
propan-butanu.
Upozornění: Údaje ohledně hadic, regulátoru a plynové láhve
se mohou lišit v závislosti na podmínkách jednotlivých států. Hadici popř. vyměňte, pokud to vyžadují
národní předpisy.
Nebezpečí Požáru/výbuchu/toxické nebezpečí!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý-
buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo
k úmrtí.
–Přívod plynu nikdy k plynovému grilu nepřipojujte bez redukč-
ního ventilu vhodného pro tlak v dané zemi.
–Pro přívod plynu z láhve do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou hodnotu 1,50 m.
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
1. Otočte oba teplotní regulátory do polohy (vypnuto).
2. Zajistěte, aby byl ventil plynové láhve (30) zašroubovaný.
3. Odšroubování bezpečnostního víčka ventilu láhve by mělo
zpřístupnit vláknové těsnění.
4. Ověřte existenci a stav vláknového těsnění ventilu plynové
láhve. Nepoužívejte další těsnění!
5. Odšroubujte redukční ventil (29) na válec závitu ventilu,
jak je popsáno v Návodu k obsluze dodané s redukčním
ventilem.
6. Pokládejte plynovou hadici tak, aby se nepřehnula a ne-
zkroutila.
7. Zkontrolujte všechny přípojky, zda z nich neuniká plyn (viz
kapitola „Kontrola úniku plynu“).
Upevnění textilního potahu
• Upevněte textilní potah (32) podle znázornění na obr. 21
k oběma předním nohám grilu.
Instalace grilu
Pozor Nebezpečí poškození!
Při používání se mohou šrouby postupně uvolnit a
ohrozit tak stabilitu grilu.
– Zkontrolujte jak jsou šrouby dotažené před každým použitím.
Pokud je to možné dotáhněte všechny šrouby opětovně pro
zajištění pevného spojení.
1. Před použitím umístěte gril venku na rovný a stabilní povrch.
2. Plynovou láhev postavte vedle grilu nebo za něj, v žádném
případě ji nestavte na odkládací podložku pod grilem.
3. Zkontrolujte plynovou láhev a těsnost spojů (viz kapitola
„Kontrola úniku plynu“).
4. Pokud gril používáte po delší odstávce, zkontrolujte hořák
grilu, zda není ucpaný.
Kontrola úniku plynu
1. Otočte oba teplotní regulátory do polohy (vypnuto).
2. Otevřete ventil plynové láhve.
3. Potřete přívodní plynové hadice a spoje mýdlovou vodou.
Pokud se objeví bubliny, jedná se o volné těsnění nebo o
popraskané plynové hadice a již nesmí být dále použity.
Poté co uzavřete ventil plynové láhve odeberte nefunkční
přístroj.
4. Zkontrolujte připojené šrouby a pokud je to nutné pevně je
dotáhněte. Poté test opakujte.
5. Pokud únik plynu stále přetrvává, obraťte se na náš zákaznický servis. Kontaktní údaje naleznete v kapitole „Distributoři“.
6. Pokud gril nepoužíváte, uzavřete ventil plynové láhve.
65
CZ
Zapnutí/zapálení
Nebezpečí Nebezpečí exploze!
Ještě než gril zapálíte, přečtěte si nejdříve následující pokyny k zapnutí/zapálení a všechny výstražné a
bezpečnostní pokyny.
– Než gril použijete, zkontrolujte, zda nemá praskliny, zářezy
nebo jiná poškození.
– Nepoužívejte gril, pokud je plynová hadice poškozená nebo
porézní.
–Otevřete víko grilu před zapálením grilu. Neotevření by mohlo
způsobit výbušné vznícení, které může způsobit vážné zranění nebo smrt.
Zapalovací systém – zapalování piezoelektrický
zapalovačem
ního ventilu a plynových lahví se mohou lišit v závislosti na
podmínkách jednotlivých zemí).
Nenaklánějte se nad povrch grilu.
3. Stiskněte levý teplotní regulátor na grilu, podržte jej stisknutý a při tom jej otáčejte do polohy pro velký plamen
4. Stiskněte několikrát piezoelektrický zapalovač.
Uslyšíte cvaknutí.
5. Máte-li zapálený levý hořák, otočte teplotní regulátor na
pravém hořáku do pozice pro velký plamen
Pravý hořák se zapálí automaticky.
Důležité!
Pokud hořák nevzplane, stiskněte teplotní regulátor a
otočte do polohy
láhve pro uzavření. Počkejte 3 minuty pro zopakování
postupu, nebo zapalte hořák konvenčním zapálením
(viz kapitola „Konvenční zapálení zápalkami“ uvedené
níže).
(vypnuto)
. Otočte ventilem plynové
.
Konvenční zapalování zápalkami
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Gril nikdy nezapalujte zápalkami shora, ale vždy jen
ze strany.
1. Otevřete víko.
2. Otevřete ventil plynové láhve.
Nenaklánějte se nad povrch grilu.
3. Stiskněte levý teplotní regulátor na grilu, podržte jej stisknutý a při tom jej otáčejte do polohy pro velký plamen
4. Prostrčte běžně prodávanou zapálenou (extra dlouhou)
krbovou zápalku ze strany zapalovacím otvorem do vany
v blízkosti hořáku.
5. Opakujte postup u druhého hořáku.
.
.
Předehřátí/regulace plamene
• Před grilováním předehřejte gril po dobu 10 až 15 minut na
nejvyšší stupeň.
A mezitím nechejte víko zavřené.
• Otočením teplotního regulátoru ve směru menšího plamene
můžete regulovat výkon, resp. žár.
Tipy pro úsporu energie:
• Nenechávejte víko dlouho otevřené.
• Jakmile ukončíte grilování, ihned gril vypněte.
• Rozehřívejte gril jen 10 až 15 minut.
• Nerozehřívejte gril déle, než je doporučená doba.
• Nenastavujte hořák na vyšší výkon, než je nutné.
Vypnutí
• Nejdříve otočte plynový ventil, aby se spálil zbytkový plyn.
Poté otočte teplotní regulátor z nejvyššího stupně do polohy
(vypnuto).
• Po použití odpojte pouze ve venkovním prostředí plynovou
láhev od grilu!
Čištění a údržba
Váš gril je vyroben z kvalitních materiálů. Pro udržování a čiště-
ní povrchů dodržujte následující pokyny:
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Před čištěním nechejte gril zcela vychladnout.
Nebezpečí Nebezpečí ohrožení zdraví!
K odstranění skvrn nepoužívejte rozpouštědla nebo ře-
didla. Ty jsou zdraví škodlivé a neměly by přijít do kontaktu s potravinami.
Pozor Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte silná nebo abrazivní rozpouštědla ani
drátěnky, protože jsou agresivní vůči povrchu a odírají jej.
• Pravidelně gril čistěte, nejlépe po každém použití.
• Zapněte gril na grilování na dobu 10 až 15 minut, zajistíte tak
rozpuštění tuků na roštu grilu. Nechejte gril vychladnout.
• K osušení použijte měkký, čistý hadřík. Zabrňte poškrábání
povrchu třením při sušení.
• Zajistěte, aby se při čištění nepoškodily otvory hořáků a
trysky.
• Před čištěním vyprázdněte pohárek na tuky.
• K čištění povrchů, mřížek a pohárku na tuky použijte horkou
mýdlovou vodu.
• Pravidelně kontrolujte hořáky, aby byly bez hmyzu, který
ucpává plynové vedení. Zkontrolujte také ostatní oblasti. Za
určitých okolností, např. pavoučí sítě v trubkách.
• Trubky pravidelně čistěte ohebným kartáčem.
• Pravidelně
a za každé situace zajistěte postavení grilu na pevném a rovném povrchu.
utáhněte všechny šrouby před každým použitím,
66
CZ
Uskladnění
• Plynovou láhev vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve
sklepě).
• Lávový gril skladujte v suchém prostředí a chraňte jej před
prachem.
• Vždy přikryjte gril plachtou.
• Před dalším uvedením do provozu zkontrolujte všechny díly a
popř. dotáhněte šrouby.
Pomoc při závadách
Následující tipy by vám měli pomoci odstranit poruchy. Pokud se
tak nestane, obraťte se prosím na ser visní středisko společnosti
Tepro (viz kapitola „Distributoři“).
ProblémPříčinaŘešení
Zápach plynu.Netěsnost
Hořák nevzplane.Plynová
Hořák nemá
dostatečný výkon.
připojení
plynu.
láhev je
prázdná.
Plynový
ventil je
uzavřený.
Hořák je
znečištěný.
Okamžitě uzavřete plynovou
láhev. Zkontrolujte dodávky
plynu (viz kapitola „Kontrola
úniku plynu“). Pokud je to
nutné, obraťte se na prodejce
nebo servis plynu společnosti
Tepro.
Vyměňte plynovou láhev za
novou.
Otevřete plynový ventil na plynové láhvi.
Vyčistěte hořák (viz kapitola
„Údržba a čištění“).
Likvidace
Obal je vyrobený z ekologicky šetrných materiálů, které
mohou být odneseny do sběrných recyklačních kontejnerů. Odneste gril k likvidaci do běžného komunálního
odpadu!
Zlikvidujte gril v registrované společnosti pro dopady,
nebo ve vašem sběrném dvoře komunálního odpadu.
Poznámka pro stávající pravidla. Pokud máte pochyb-
nosti, poraďte se s místní společností pro nakládání s odpady.
Technické údaje
Výrobek:Ref. č. 3203,
lávový gril FGG 5.5 A1
Hmotnost:14,5 kg (bez kamenů)
Spotřeba energie:400 g/h
Celkové rozměry:(ŠxVxH) přibližně 106,5 x 49 x 101 cm
Příkon:cca. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW)
Povrch grilu:51,5 x 30 cm
Hořák:dvojitá regulace
Druh plynu:kapalný plyn 28-30 mbar (butan) /
37 mbar (propan)
Zapalování:piezoelektrické
Plynové láhve:komerční plynová láhev
Tryska:0, 84 mm (označená 0.84)
Nastavení na:kapalný plyn
Kategorie přístroje:I
Typ zařízení: A
3+ (28-30/37)
1
Záruka
Zakoupili jste si kvalitní gril. Společnost TEPRO GARTEN
GmbH poskytuje na grily záruku v délce 36 (třicet šest) měsíců
od data zakoupení na všechny díly pro běžné, rekreační a ne-
komerční použití.
Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají opotřebení jako
jsou grilovaní rošty a hořáky. Všechny ostatní náklady, jako je
práce, doprava, zboží a obal je v rámci záruky na náklady kupujícího.
Dodavatel si vyhrazuje právo převzít případné vzniklé náklady
sám nebo je přeúčtovat kupujícímu.
Tato záruka nezahrnuje selhání nebo potíže při používání, které
vznikly v důsledku svévolného poškození, zneužití, pozměně-
ní, nesprávného používání, neopatrného používání, opotřebení,
nesprávné montáže nebo špatné údržby.
Servis
Pro technické dotazy kontaktujte servis. Tento výrobek byl pečli-
vě vyrobený a zabalený. Máte-li důvod k reklamaci, naši pracovníci vám rádi pomohou.
V rámci níže uvedeného servisu vás vyzýváme kontaktujte nás
osobně. Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny.
Informace o prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje platné evropské a místní směrnice. To potvrzuje i označení CE (odpovídající prohlášení jsou k dispozici u
výrobce).
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder ...................................................................................... 74
Konventionelles Anzünden mit Streichholz ..................................................................................... 74
Vorheizen / Regeln der Flamme ........................................................................................................ 74
Ausschal ten ......................................................................................................................................... 75
Wartung und Reinigung ..................................................................................................................... 75
Service ................................................................................................................................................ 76
Prüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob
der Artikel Schäden aufweist.
Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie den Artikel nicht, sondern
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen
Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland
auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze!
Le sen Sie vor der Inbetriebnahme zu erst die Si cher heits hin wei se und die Bedienungsan lei tung aufmerk-
sam durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher
und zu ver läs sig nut zen.
Heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf und übergeben Sie
sie auch an einen möglichen Nachbesitzer.
231Brenner
241Lavasteinrost
25 1 Beutel Lavasteine
261Grillrost
271Warmhalterost
281Gasschlauch
291Druckminderer
30Flaschenventil der Gasflasche
31Überwurfmutter des Druckminderers
32Textilbespannung
Beutel mit Montagematerial:
A
B
C
D
E
Bitte prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und unbeschädigt
ist. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler. Reklamationen nach erfolgter oder angefangener Montage hinsichtlich Beschädigung oder fehlender Teile
werden nicht anerkannt.
1Fettbecher
1 Beutel Montagematerial Bodenplatte und Träger
1 Beutel Montagematerial für Holz-Ablagebretter
1 Beutel Montagematerial für Deckelgriffmontage
1 Beutel Montagematerial für Achse, Armatur, Brenner,
Frontblende, Grillwanne
1 Beutel Montagematerial für Deckelscharniere
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Lavastein-Gasgrill dient zum Erhitzen, Garen und Grillen
von Speisen.
Er ist ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet und nur
zur Verwendung im privaten Bereich bestimmt.
Verwenden Sie den Artikel nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Zu Ihrer Sicherheit
Signalsymbole
Gefahr Hohes Ri si ko!
Missachtung der War nung kann zu Schä den für Leib
und Le ben führen.
Achtung Mittleres Ri si ko!
Missachtung der Warnung kann Sach schä den ver ur sa chen.
Vorsicht Geringes Risiko!
Sachverhalte, die beim Umgang mit dem Gerät beachtet wer den sollten.
Sicherheitshinweise
Gefahr Explosionsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den
Tod bedeuten können.
– Grundsätzlich einen Feuerlöscher und einen Erste-Hilfe-Ka-
sten bereit halten und auf den Fall eines Unfalls oder Feuers
vorbereitet sein.
– Grill nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorhanden ist.
– Auf keinen Fall offenes Feuer verwenden, um ein Gasleck zu
untersuchen. Sicher stellen, dass bei der Prüfung auf Gas-
lecks keine Funken oder offene Flammen entstehen.
– Gasanschlüsse, Gasschlauch oder Druckminderer nicht lö-
sen, während der Lavastein-Gasgrill in Betrieb ist.
– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht
überschreitet.
– Im Falle einer Undichtigkeit den Grill ausschalten, alle of-
fenen Flammen löschen und den Deckel öffnen.
Sollte die Undichtigkeit weiter bestehen, das Gerät auf Be-
Sie Ihren örtlichen Gashändler, wenn Sie das Problem nicht
lösen können.
– Die Gasleitung immer auf Dichtheit prüfen, nachdem Sie di-
ese angeschlossen haben. Dazu Seifenwasser verwenden
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
– Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Brennspiritus,
Benzin oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden.
– Kein Benzin, Brennspiritus oder andere entzündlichen Gase
oder Flüssigkeiten in der Nähe des Grills lagern oder verwen-
den, wenn dieser in Betrieb ist.
70
DECHAT
– Die Gasflasche niemals mit dem Druckminderer verbunden
lassen, wenn dieser vom Gasschlauch getrennt ist.
– Jegliche Änderungen an dem Produkt stellen eine große Si-
cherheitsgefahr dar und sind verboten. Nehmen Sie selbst
keine unzulässigen Eingriffe an den Reglern des Grills, an
den Gasanschlüssen, Düsen, Ventilen etc. vor. Wenden Sie
sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen am Lavastein-Gasgrill an die Servicestelle oder an
einen Fachmann Ihres örtlichen Gasverkäufers.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Defekte Gasflaschen oder falscher Umgang mit Gas-
flaschen kann zu Bränden oder Explosionen führen,
die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können. Ausströmendes Gas kann zu Vergiftungen führen.
– Eine eingebeulte oder rostige Gasflasche kann gefährlich
sein und muss ausgetauscht werden. Keine Gasflasche mit
defektem Flaschenventil verwenden.
– Bedienungs- und Sicherheitshinweise der Gasflasche lesen
und befolgen.
– Niemals die Gaszufuhr ohne geeigneten Druckminderer an
den Lavastein-Gasgrill anschließen.
– Die Gasflasche grundsätzlich neben oder hinter den Grill auf
eine ebene, feste Standfläche stellen.
Die Gasflasche niemals auf die vorhandene Bodenplatte des
Grills und keinesfalls auf den Grill stellen.
– Die Gasflasche nicht neben Wärmequellen stellen, auch di-
rekte Sonneneinstrahlung verhindern.
– Sicher stellen, dass beim Auswechseln der Gasflasche kei-
ne Zündquellen wie z.B. Feuer, brennende Zigaretten, offene
Flammen etc. in der Nähe sind.
– Nach dem Grillen immer Gasflasche zudrehen und Grill aus-
schalten.
–Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im
Keller) lagern.
– Darauf achten, dass der Gasschlauch nicht geknickt wird,
und die Gaszufuhr somit beeinträchtigt ist. Der Gasschlauch
darf nicht unter Spannung stehen und nicht mit heißen Teilen
des Grills oder Gegenständen in Berührung kommen.
– Sicher stellen, dass die unteren Belüftungsöffnungen der
Wanne frei liegen.
– Niemals die Einstellung des Druckminderers verändern.
– Niemals vom Hersteller versiegelte Bauteile öffnen.
Gefahr Brandgefahr!
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß und
kann Brände entfachen.
– Grill so aufstellen, dass er mindestens 1 m entfernt von leicht
entzündlichen Materialien wie z.B. Markisen, Holzterras sen
und -balkonen steht.
– Grill auf einer ebenen, festen Fläche windgeschützt aufstel-
len und nur im windgeschützten Bereich betreiben.
– Stromkabel und Gaszuführungsschläuche fern von heißen
Flächen halten.
– Nie mehr als 50% der Grillfläche mit Grillschalen oder ähn-
lichen bedecken, da diese die Hitze nach unten reflektieren.
Es kann sonst zu Überhitzungen kommen.
– Grill während des Betriebs nicht transportieren.
– Weder brennbare (z.B. Holzkohle) noch nicht brennbare
Stoffe in die Wanne füllen.
– Den Gasbrenner keinesfalls mit Gegenständen abdecken.
Niemals Flüssigkeiten (z.B. Wasser) in die Wanne einfüllen.
– Einige Nahrungsmittel erzeugen brennbare Fette und Säfte.
Grill regelmäßig reinigen, am besten nach jedem Gebrauch.
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen so ri schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
– Diesen Personenkreis auf die Gefahren des Geräts hinwei-
sen und durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigen.
– Kinder und Haustiere vom Gerät fernhalten.
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß, so-
dass jeder Kontakt damit zu schwersten Verbrennungen führen kann.
– Zum Öffnen des Deckels und zum Grillen immer Grill- oder
Küchenhandschuhe tragen.
– Keine heißen Teile des Grills berühren. Grilldeckel nur am
Griff öffnen und schließen.
– Keine Kleidung mit weiten Ärmeln tragen.
– Vor dem Zünden des Brenners immer den Deckel des Grills
öffnen. Es kann sonst beim Öffnen zu einer Stichflamme
kommen.
– Grill vor dem Reinigen bzw. Wegstellen vollständig abkühlen
lassen.
Gefahr Vergiftungsgefahr!
Beim Betrieb des Gasgrills bildet sich Kohlenmonoxyd. Dieses Gas ist geruchlos und kann in ge-
schlossenen Räumen tödlich sein!
– Grill ausschließlich im Freien betreiben.
Gefahr Gefahren für Kinder!
Kinder können sic h beim Spiel en in der Verpackungs-
folie verfangen und darin ersticken.
– Lassen Sie Kinder nicht mit den Verpackungsfolien spielen.
– Achten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Montageteile in
den Mund nehmen. Sie könnten die Teile verschlucken und
daran ersticken.
Gefahr Verletzungsgefahr
Am Grill und an den Einzelteilen befinden sich zum
Teil scharfe Kanten.
– Mit den Einzelteilen des Grills vorsichtig umgehen, damit
Unfälle bzw. Verletzungen während des Aufbaus und des
Betriebes vermieden werden. Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen.
– Den Grill nicht in der Nähe von Eingängen oder viel be-
gangenen Zonen aufstellen.
– Während des Grillens immer größte Sorgfalt ausüben. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
– Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Das Produkt nicht benutzen, wenn Sie unkonzentriert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Produktes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
71
DECHAT
Achtung
Den Grill niemals mit einer beschädigten oder ohne
Scheibe betreiben.
– Bei der Montage darauf achten, dass das Fenster gut und
sicher sitzt. Ist dies nicht der Fall, auf keinen Fall weiter arbeiten, sondern den Sitz des Fensters korrigieren.
– Den Grill nicht im Regen, in der Nähe von Rasensprengern,
Schwimmbecken oder anderen Quellen von Spritzern oder
verschütteten Flüssigkeiten, die auf das Glas geraten können, betreiben.
Montage
Vorbereitung
Gefahr Verletzungsgefahr!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Problemen und Gefahren bei der Verwendung des Lava-
stein-Gasgrills führen.
– Befolgen Sie alle hier aufgeführten Montageanweisungen.
1. Lesen Sie sich die Montageanweisungen zunächst vollständig durch.
2. Arbeiten Sie gegebenenfalls zu zweit.
3. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für die Montage und
schaffen Sie eine ebene Arbeitsfläche von zwei bis drei
Quadratmetern.
4. Legen Sie sich das benötigte Werkzeug in Griffweite. Eventuell sind Kleinteile wie etwa Griffe bereits vormontiert.
4. Stecken Sie die 4 Endkappen (7) in die offenen Profilenden
der Standbeine. Nehmen Sie ggf. einen Gummihammer zu
Hilfe (siehe Abb. 4).
5. Montieren Sie je drei Holzablagebretter (8) auf die waagerechten Schenkel der Standbeine. Verwenden Sie dazu die
25 mm langen Schrauben aus dem Schraubenbeutel B
(siehe Abb. 5).
Die Holzablagebretter sind aus Plantagenholz mit hoher
natürlicher Widerstandskraft gegen Witterungseinflüsse
hergestellt und zusätzlich gebeizt.
Da es sich jedoch um ein Naturprodukt handelt, können im
Endzustand kleine Farbunterschiede auftreten.
6. Schrauben Sie die beiden Träger (9) mithilfe von 8 Schrauben 6x35 mm, Zahnscheiben und Muttern an den Standbeinen fest. Das Montagematerial finden Sie im Schrauben-
A
beutel
7. Stecken Sie die Armatur (11) von hinten durch die beiden
großen Löcher der Frontblende (10). Achten Sie darauf,
dass die runde Nocke der Armatur richtig in der Bohrung
zwischen den beiden Temperaturreglern positioniert ist
(siehe Abb. 7)
Schrauben Sie die Armatur mit der Kreuzschlitzschraube
6x12 mm aus dem Schraubenbeutel
fest.
Stecken Sie den Piezozünder (12) in das Loch rechts von
der Armatur und verschrauben Sie ihn mit der großen Blechmutter von hinten mit der Frontblende (siehe Abb. 7).
8. Drücken Sie die beiden Temperaturregler (13) auf die Stifte
der Armatur in der Frontblende (siehe Abb. 8).
(siehe Abb. 6).
D
an der Frontblende
Benötigtes Werkzeug
1 x Zange
1 x Kreuzschlitzschraubendreher
1 x 8er, 10er, 14er und 17er Maulschlüssel und, wo nach nati-
onalen Gegebenheiten erforderlich, passenden Maulschlüssel
für die Montage des Gasschlauchs.
1 x (Gummi-) Hammer
Grill zusammenbauen
1. Stecken Sie die 2 Kunststofffüße (2) aus dem Zubehörbeutel in das untere Ende zweier Standbeine (1) (siehe Abb. 1).
2. Schrauben Sie die beiden so vorbereiteten Standbeine
rechts an der Bodenplatte (3) fest. Schrauben Sie die beiden
verbliebenen Standbeine (1) links an der Bodenplatte (3)
fest. Verwenden Sie dazu je zwei Schrauben, Zahnscheiben
und Muttern aus dem Schraubenbeutel
Achtung: Die geschlossene Seite der Bodenplatte zeigt
nach oben.
3. Stecken Sie auf der linken Seite der Bodenplatte die Radachse (4) durch die Beine und die Bodenplatte.
Schieben Sie auf jede Achsseite ein Rad (5) auf die Achse.
Verschrauben Sie beide Räder mithilfe eines 14er Steckoder Maulschlüssels mit den selbstsichernden Muttern aus
dem Schraubenbeutel
einer Zange fest.
Drücken Sie die beiden Radkappen (6) auf die Räder (siehe
Abb. 3).
D
. Halten Sie die Achse dabei mit
A
(siehe Abb. 2).
9. Schrauben Sie die Frontblende mit 2 Blechschrauben
4x12 mm aus dem Schraubenbeutel
(siehe Abb. 9).
10. Montieren Sie die Grillwanne (15) auf die Träger. Verwen-
den Sie dazu 4 Distanzhülsen (14) sowie 4 Schrauben
5x20 mm, Zahnscheiben und Muttern aus dem Schrauben-
D
beutel
11. Schrauben Sie beide Deckelscharniere (17) mit den
Schrauben, Zahnscheiben und Muttern aus Schraubenbeutel
Ziehen Sie die Muttern zunächst nur leicht von Hand an.
Legen Sie den Deckel (16) auf die Grillwanne und verschrauben Sie die andere Seite der Deckelscharniere mit
den Löchern in der Rückseite des Deckels. Verwenden Sie
hierfür ebenfalls die Schrauben, Zahnscheiben und Muttern aus Schraubenbeutel E (siehe Abb. 11). Ziehen Sie
auch hier die Muttern zurächst nur leicht von Hand an.
Richten Sie den Deckel (16) aus. Er muss an allen Kanten
bündig schließen. Ziehen Sie erst jetzt alle Muttern fest an.
12. Stecken Sie die Schraube aus dem Schraubenbeutel
den Deckelgriff (18), dann durch die hitzefeste Unterlegscheibe (19) und durch das Loch im Deckel.
Verschrauben Sie die Schraube mit einer Zahnscheibe und
Mutter aus dem Schraubenbeutel C (siehe Abb. 12).
13. Schieben Sie die vier Scheibenhalter (21) auf die Ecken
der Sichtscheibe (20).
Die Klemmlaschen der Scheibenhalter müssen sich auf der
Unterseite des Sichtfensters befinden.
. (siehe Abb. 10).
E
an die Rückseite der Grillwanne (siehe Abb. 11).
D
an den Trägern fest
C
in
72
DECHAT
Legen Sie die komplette Sichtscheibe auf den Ausschnitt
im geöffneten Deckel und biegen Sie die Klemmlaschen
der Scheibenhalter in den Ecken der Halter vorsichtig nach
außen um (siehe Abb. 13).
Achtung Den Grill niemals mit einer beschädigten oder ohne
Scheibe betreiben.
– Bei der Montage darauf achten, dass das Fenster gut und
sicher sitzt. Ist dies nicht der Fall, auf keinen Fall weiter arbeiten, sondern den oben beschriebenen Schritt erneut ausführen und den Sitz des Fensters dabei korrigieren.
14. Führen Sie den Fettbecherhalter (22) durch das hintere,
mittlere Loch der Grillwanne (siehe Abb. 14).
15. Stecken Sie den Brenner (23) von oben mit den Rohren
nach unten durch die große Öffnung in der Wanne (siehe
Abb. 15).
Achtung: Die Düsen der Armatur müssen in die Rohrenden des Brenners hineinragen.
Die Rohrenden sitzen lose über den Düsen. Dieser
Luftspalt ist gewünscht!
16. Verschrauben Sie die 4 Füße des Brenners mit den Blechschrauben aus dem Schraubenbeutel D mit der Grillwanne
(siehe Abb. 16).
Stecken Sie das Kabel des Zündkästchens auf dem kürzesten Weg durch die Wanne nach unten und nach vorne.
Stecken Sie das Kabel von hinten auf den Piezozünder (12).
Gasanschluss ein wenig, um das Aufschieben zu erleichtern). Fixieren Sie die Verbindung mit der Schlauchklemme.
• Verbinden Sie das andere Ende des Gasschlauchs (28) mit
dem mitgelieferten Druckminderer (29).
Dem Gasschlauch (28) und dem Druckminderer (29) liegen eigene Bedienungsanleitungen bei. Richten Sie sich genau nach
diesen Anleitungen, wenn Sie den Druckminderer (29) mit dem
Gasschlauch und der Gasflasche verbinden (Die Abbildungen
können je nach nationalen Gegebenheiten bei Schlauch, Druckminderer und Gasflasche abweichen).
Verlegen Sie den Schlauch ohne Knicke und ohne Verdrehungen.
Textilbespannung anbringen
• Bringen Sie die Textilbespannung (32) wie in Abb. 21 dargestellt an den beiden vorderen Standbeinen an.
Grill aufstellen
Achtung Beschädigungsgefahr!
Während des Gebrauchs können sich die Verschraubungen allmählich lockern und die Stabilität des Grills
beeinträchtigen.
– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben vor jedem Gebrauch.
Ziehen Sie ggf. alle Schrauben noch einmal nach, um einen
festen Stand zu gewährleisten.
Klemmen Sie den Fettbecher
Grillen sammelt sich überschüssiges Fett im Grillboden
und läuft in den Fettbecher.
17. Legen Sie den schwarz lackierten Lavasteinrost (24) auf
die unteren Halter in der Wanne. Verteilen Sie die Lavasteine (25) gleichmäßig, einlagig auf dem Lavasteinrost.
Für ein optimales Grillergebnis sollte die Bedeckung des
Rostes ca. 70-80 % sein.
Legen Sie den Grillrost (26) auf die oberen Halter in der
Grillwanne (siehe Abb. 17).
18. Klemmen Sie den Warmhalterost (27) in die Bohrungen am
Deckel und in der Grillwanne, wie in Abb. 18 dargestellt.
(22a) in den Halter ein. Beim
Gasschlauch montieren
Zu Abb. 19:
• Abhängig von den jeweiligen nationalen Gegebenheiten gibt
es zwei Möglichkeiten, den Gasschlauch (28) am Grill anzuschließen. Entfernen Sie zuerst die eventuell vorhandene
Schutzkappe von der Armatur (11).
Möglichkeit 1:
• Schrauben Sie ein Ende des Gasschlauchs (28) an der Armatur (11) fest (Linksgewinde). Verwenden Sie keine zusätzliche
Dichtung! Ziehen Sie die Überwurfmutter des Gasschlauchs
mit einem 17er Maulschlüssel fest an; halten Sie die Armatur dabei mit einer Zange oder einem zweiten 17er Schlüssel
fest.
Möglichkeit 2:
• Führen Sie eine passende Schlauchklemme einige Zentimeter über das lose Ende des Gasschlauchs (28). Schieben Sie
dieses Ende dann auf die Armatur (11) (befeuchten Sie den
1. Stellen Sie den Grill vor dem Gebrauch auf einem ebenen,
festen Untergrund im Freien auf.
2. Stellen Sie die Gasflasche neben oder hinter den Grill, keinesfalls auf die Ablage unter dem Grill.
3. Prüfen Sie die Gasflasche und die Anschlüsse auf Dichtheit
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
4. Untersuchen Sie den Brenner des Grills auf Verstopfungen,
falls Sie den Grill nach längerer Pause wieder benutzen.
Gasflasche anschließen
Für den Betrieb dieses Grills benötigen Sie eine handelsübliche,
volle Flasche Propan- bzw. Butangas.
Hinweis: Die Abbildungen können je nach nationalen Ge-
gebenheiten bei Schlauch , Druckminderer und
Gasflasche abweichen. Tauschen Sie den Schlauch
ggf. aus, falls nationale Anforderungen bestehen.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den
Tod bedeuten können.
– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezi-
fischen Druck geeigneten Druckminderer an den Gasgrill
anschließen.
– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht
überschreitet.
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
73
DECHAT
1. Drehen Sie beide Temperaturregler in die Position (Aus).
2. Stellen Sie sicher, dass das Flaschenventil (30) der Gas-
flasche zugedreht ist.
3. Schrauben Sie die möglicherweise vorhandene Sicherheitskappe vom Flaschenventilgewinde ab.
4. Überprüfen Sie das Vorhandensein und den ordnungsgemäßen Zustand der Dichtung des Flaschenventilgewindes.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Dichtungen!
5. Schrauben Sie den Druckminderer (29) auf das Flaschenventilgewinde, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben,
die dem Druckminderer beiliegt.
6. Verlegen Sie den Gasschlauch ohne Knicke und Verdrehungen.
7. Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks (siehe Kapitel
„Prüfung auf Gaslecks“).
Prüfung auf Gaslecks
1. Drehen Sie beide Temperaturregler in die Position (Aus).
2. Öffnen Sie das Flaschenventil.
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Öffnen Sie das Flaschenventil (30) der Gasflasche (Die
Abbildungen könnnen je nach nationalen Gegebenheiten bei
Schlauch , Druckminderer und Gasflasche abweichen).
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
3. Drücken Sie den linken Temperaturregler am Grill, halten
Sie ihn gedrückt und drehen Sie ihn dabei in die Position der
gro ßen Flamme
4. Drücken Sie den Piezozünder mehrere Male.
Sie hören dabei ein Klicken.
5. Wenn der linke Brenner gezündet hat, drehen Sie auch den
rechten Temperaturregler auf die Position der großen Flam-
.
me
Der rechte Brenner zündet automatisch.
Wichtig!
Wenn sich der Brenner nicht entzündet, drücken Sie
den Temperaturregler und drehen ihn komplett auf
(Aus)
Gasflasche zu. Warten Sie 3 Minuten und wiederholen
Sie entweder den Vorgang, oder zünden Sie den Brenner konventionell an (siehe Kapitel “Konventionelles
Anzünden mit Streichholz“, nachfolgend).
.
. Drehen Sie auch das Flaschenventil der
3. Reiben Sie alle Anschlussverschraubungen und den Gasschlauch mit Seifenwasser ein. Sollten sich Bläschen bilden,
ist ein Anschluss locker oder der Gasschlauch rissig, und
darf nicht mehr verwendet werden.
Nehmen Sie den Grill nicht in Betrieb, sondern schließen
Sie sofort das Flaschenventil an der Gasflasche.
4. Überprüfen Sie die Anschlussverschraubungen und ziehen
Sie sie ggf. fester an. Wiederholen Sie dann die Prüfung.
5. Wenn das Gasleck noch immer besteht, wenden Sie sich
an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie im
Kapitel „Inverkehrbringer“.
6. Schließen Sie das Flaschenventil, wenn Sie den Grill nicht
brauchen.
Einschalten / Anzünden
Gefahr Explosionsgefahr!
Lesen Sie zunächst die nachfolgenden Anweisun gen
zum Einschalten/Anzünden und alle Warn- und Si-
cherheitshinweise durch, bevor Sie den Grill anzünden.
– Prüfen Sie den Grill auf Risse, Einschnitte oder andere Be-
schädigungen, bevor Sie ihn verwenden.
– Verwenden Sie den Grill nicht mehr, wenn der Gasschlauch
beschädigt oder porös ist.
– Öffnen Sie den Deckel des Grills, bevor Sie den Brenner zün-
den. Es kann sonst zu einer explosiven Entflammung kommen, die schwere körperliche Verletzungen oder den Tod
verursachen kann.
Konventionelles Anzünden mit Streichholz
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Zünden Sie den Grill niemals mit einem Streichholz
von oben an, sondern immer von der Seite.
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Öffnen Sie das Flaschenventil der Gasflasche.
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
3. Drücken Sie den Temperaturregler am Grill, halten Sie ihn
gedrückt und drehen ihn dabei in die Position der großen
Flamme
4. Stecken Sie ein brennendes, handelsübliches Kaminstreichholz (extra lang) seitlich durch das Zündloch in die Wanne in
die Nähe des Brenners.
5. Wiederholen Sie den Vorgang beim zweiten Brenner.
.
Vorheizen / Regeln der Flamme
• Heizen Sie den Grill für 10 bis 15 Minuten in höchster Stellung auf, bevor Sie grillen.
Lassen Sie den Deckel währenddessen geschlossen.
• Durch Drehen der Temperaturregler in die Richtung der kleinen Flamme können Sie die Leistung bzw. die Hitze reduzieren.
Energiespartipps:
• Halten Sie den Deckel nicht zu lange offen.
• Schalten Sie den Grill aus, sobald Sie mit dem Grillen fertig
sind.
• Heizen Sie den Grill nur für 10 bis 15 Minuten auf.
• Heizen Sie den Grill nicht länger als empfoh len auf.
• Stellen Sie den Brenner nicht höher als erforderlich ein.
74
DECHAT
Ausschalten
• Drehen Sie zunächst das Flaschenventil an der Gasflasche
zu, um das verbleibende Gas zu verbrennen. Drehen Sie
dann den Temperaturregler in Richtung der großen Flamme
in die Position
• Trennen Sie nach dem Gebrauch nur im Freien die Gasflasche vom Grill!
(Aus).
Wartung und Reinigung
Ihr Grill ist aus hochwertigen Materialien gefertigt. Um die Oberflächen zu reinigen und zu pflegen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie den Grill vollständig abkühlen, bevor Sie
ihn reinigen.
Gefahr Gesundheitsgefahr!
Verwenden Sie keine Farblösemittel oder Verdünner,
um Flecken zu entfernen. Diese sind gesundheitsschädlich und dürfen nicht mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Achtung Beschädigungsgefahr!
Verwenden sie keine starken oder schleifenden Lö-
semittel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen
angreifen und Scheuerspuren hinterlassen.
• Reinigen Sie den Grill regelmäßig, am besten nach jedem
Gebrauch.
• Schalten Sie den Grill nach dem Grillen für 10 bis 15 Minuten
ein, dadurch werden Fettreste vom Grillrost gebrannt. Lassen
Sie den Grill danach vollständig abkühlen.
• Entfernen Sie lose Ablagerungen mit einem nassen
Schwamm.
• Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch zum Trocknen.
Zerkratzen Sie die Oberflächen nicht beim Trockenreiben.
• Stellen Sie sicher, dass die Brenneröffnungen und Düsen
nicht beschädigt werden, wenn Sie diese reinigen.
• Entleeren Sie den Fettbecher, bevor sie ihn reinigen.
• Reinigen Sie Roste, Innen- und Oberflächen sowie den Fett-
becher generell mit warmen Seifenwasser.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Brenner frei von Insekten
ist, die das Gassystem und damit die Gaszufuhr verstopfen
könnten. Prüfen Sie dahingehend auch alle anderen Bereiche. Unter Umständen können sich z.B. Spinnen in den
Rohren einnisten.
• Reinigen Sie die Rohre vorsichtig mit einer flexiblen Bürste.
• Ziehen Sie alle Schrauben vor jedem Gebrauch regelmäßig
nach, um jederzeit einen festen Stand des Grills zu gewährleisten.
Aufbewahrung
• Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im
Keller) lagern.
• Lagern Sie den Lavastein-Gasgrill trocken und staubfrei.
• Decken Sie den Grill mit einer Plane ab.
• Prüfen Sie alle Bauteile vor der nächsten Inbetriebnahme,
und ziehen Sie ggf. die Schrauben nach.
Hilfe bei Störungen
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, wenden Sie sich bitte an die
Servicestelle der Fa. Tepro (siehe Kapitel „Inverkehrbringer“).
ProblemUrsacheLösung
Gasgeruch.Undichte
Brenner zündet nicht. Gasflasche
Brenner entwickelt
keine Leistung.
Gasverbindung.
ist leer.
Gasventil ist
geschlossen.
Brenner ist
verschmutzt.
Sofort die Gasflasche zudrehen. Gaszufuhr prüfen (siehe
Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“). Ggf. an den Gasverkäufer oder an die Servicestelle der Fa. Tepro wenden.
Gasflasche durch eine volle
ersetzen.
Gasventil an der Gasflasche
öffnen.
Brenner reinigen (siehe Kapitel
„Wartung und Reinigung“).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie den Grill keinesfalls in den
normalen Hausmüll!
Entsorgen Sie den Grill über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsor-
gungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweis zur Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch die CE Kennzeichnung bestätigt (entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt).
Garantie
Sie haben einen qualitativ hochwertigen Grill gekauft. TEPRO
GARTEN GmbH garantiert für ihre Grills im Rahmen ihrer Garantiebedingungen, bei normaler, freizeitmäßiger und nicht
gewerblicher Nutzung für 36 (sechsunddreißig) Monate ab
Kaufdatum für alle Teile hinsichtlich Fehlerhaftigkeit und Verarbeitungsfehler.
Von der Garantie ausgenommen sind alle Verschleißteile, wie
z.B. Grillroste und Brenner. Alle anderen Kosten wie Arbeitszeit,
Transport, Fracht und Verpackung gehen im Garantiefall zu Lasten des Käufers.
Der Vertreiber behält sich das Recht vor, evtl. entstandene Kosten selbst zu tragen oder an den Käufer weiter zu berechnen.
Diese Garantie schließt nicht das Versagen oder Benutzerschwierigkeiten mit ein, die durch mutwillige Beschädigung,
Mißbrauch, Veränderung, falsche Anwendung, unvorsichtige
Benutzung, Abnutzung, falsche Montage oder schlechte Wartung entstanden sind.
75
DECHAT
Service
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an den Service
(siehe „Inverkehrbringer“). Dieses Produkt wurde sorgfältig hergestellt und verpackt. Sollte es dennoch einmal Grund zur Beanstandung geben, helfen Ihnen unsere Mitarbeiter gerne weiter.
Unter der untenstehenden Service - Rufnummer können Sie uns
persönlich erreichen.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.