Florabest FGG 5.5 A1 User Manual [en, cs, de]

GB
IE
Operating instructions
Lavastone gas grill FGG 5.5 A1
DK
Brugsanvisning
Lavastens-gasgrill FGG 5.5 A1
Οδηγίες χρήσης
Γκριλιέρα αερίου με πέτρα λάβας FGG 5.5 A1
CY GR
Οδηγίες χρήσης
Γκριλιέρα αερίου με πέτρα λάβας FGG 5.5 A1 1
CY GB
Operating instructions
Lavastone gas grill FGG 5.5 A1
SK
Návod na obsluhu
Plynový gril s lávovým kameňom FGG 5.5 A1
SI
Navodilo za uporabo
Plinski žar z vulkanskimi kamni FGG 5.5 A1
CZ
Návod k obsluze
Lávový gril plynový FGG 5.5 A1
DE
AT
CH
Bedienungsanleitung Lavastein-Gasgrill FGG 5.5 A1
HC-91903 / Version: 20111031 Art.-Nr. 3203 IAN 68819
Please open Vær åben Παρακαλούμε, ανοίξτε Prosíme rozložiť Prosim, odprite Prosíme rozložte Bitte aufklappen
2x
7
9
5 11
8
10
6 12
2
1 2
4
2
1
1
1
3
9
8
A
6x35 mm
A
6 mm
7
B
4x25 mm
A
6x35 mm
A
6 mm
10
10
17
16
12
13
12
11
D
18 mm
D
6x12 mm
D
4x12 mm
E
6 mm
C
6 mm
D
5x20 mm
D
5 mm
19 18
15
14
3
5
6
D
8 mm
4
8x
4 x
4x
[[
4x
12 x
8x
8x
4x
13
20 21
14
15 16
22
23
22
22a
17 18
25
 [
12
27
24
26
IEGB
2019
2930
31
28
11
32
28
21
22
32
4
IEGB
Contents
Before using the device ....................................................................................................................... 6
Product contents/control elements .................................................................................................... 6
Proper use ............................................................................................................................................. 6
For your safety ...................................................................................................................................... 6
Caution icons ..................................................................................................................................... 6
Safety notes ....................................................................................................................................... 6
Assembly ............................................................................................................................................... 8
Preparation ........................................................................................................................................ 8
Required tools ................................................................................................................................... 8
Assembling the grill ........................................................................................................................... 8
Mounting the gas hose ......................................................................................................................... 9
Attaching the textile cover ................................................................................................................... 9
Setting up the grill ................................................................................................................................ 9
Connecting the gas container ............................................................................................................. 9
Checking for gas leaks ...................................................................................................................... 9
Turning on/lighting ............................................................................................................................. 10
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................. 10
Conventional lighting with matches ................................................................................................. 10
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 10
Turning the grill off ............................................................................................................................. 10
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 10
Storag e ................................................................................................................................................. 11
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 11
Disposal ............................................................................................................................................... 11
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 11
Technical data ..................................................................................................................................... 11
Warranty ............................................................................................................................................... 11
Service ................................................................................................................................................ 11
Distributor ............................................................................................................................................ 11
5
IEGB
Before using the device
After unpacking and before each use check the product for damage.
If damage is evident, do not use the product and inform your retailer.
The operating instructions are based on standards and regu­lations valid in the European Union. When abroad, be sure to also observe the country-specific guidelines!
Before operating the unit for the first time please read the safety notes and operating instructions carefully .
This is the only way to be sure of using all the functions safely and reliably. Keep the operating instructions and pass them on to anyone who may own the unit after you.
Product contents/control elements
No. Quantity Name
1 4Support legs 2 2 Plastic feet 3 1 Base plate 4 1Axle 5 2Wheels 6 2Wheel caps 7 4End caps 8 6 Wood support boards
9 2Supports 10 1 Front panel 11 1Fitting 12 1 Piezo lighter 13 2 Temperature control 14 4 Spacer sleeves 15 1 Grill pan 16 1Lid 17 2Lid hinges 18 1Lid handle 19 1Heat-resistant washer 20 1 Viewing window 21 4 Window holders 22 1 Grease pan holder
22a
23 1Burner 24 1 Lavastone grate 25 1 bag Lavastones 26 1Grill rack 27 1 Warming grate 28 1Gas hose 29 1 Pressure regulator 30 Container valve of the gas container 31 Union nut of the pressure regulator 32 Textile cover
Bag with assembly materials:
A
B
C
D
E
Please make sure the delivery is complete and is not damaged. If a part is missing or defective, please contact your dealer. Complaints relating to damaged or missing parts reported once assembly has begun or is complete will not be acknowledged.
1 Grease pan
1 bag Assembly materials for base plate and sup-
ports
1 bag Assembly materials for wood support boards 1 bag Assembly materials for mounting the lid handle 1 bag Assembly materials for axle, fitting, burner,
front panel, grill pan
1 bag Assembly materials for lid hinges
Proper use
This lavastone gas grill is designed for heating, cooking and bar­becuing meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private application.
Only use the product as described in these operating instruc­tions. Any other use is deemed improper and may lead to damage to property or persons.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use.
For your safety
Caution icons
Danger High risk !
Failure to heed the warning may result in injury to life and limb .
Attention Moderate risk !
Failure to heed the warning may cause damage to property .
Caution Minor Risk!
Points to be observed when operating the device.
Safety notes
Danger Danger of explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mix­ture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire. – Do not use the grill if there is a gas leak. – Do not in any case use an open flame to inspect a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak. – Do not loosen any gas connections, the gas hose or the
pressure regulator when the lavastone gas grill is being used. – Only use a hose connection between the gas container and
the grill which does not exceed the recommended length of
1.50 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid.
If the leak persists, check the device for damages, loose
connections etc. Ask your local gas dealer if you are unable
to resolve the problem. – Always check that there are no leaks in the gas line after
you have connected it. Use soap water for this (see chapter
“Checking for gas leaks”). – Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length. – Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill. – Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use. – Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
6
IEGB
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill con­trols, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event of damage, repairs or other problems with the lavastone gas grill, please consult the service centre or a technician from your local gas dealer.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or incorrect handling of
containers may result in fire or explosions, which could inflict life-threatening injuries or death. Gas leaks can cause poisoning.
– A dented or rusty gas container can be dangerous and must
be replaced. Do not use a gas container with a defective con­tainer valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply with the lavastone gas grill
without a suitable pressure regulator.
– In general, you should place the gas container on a level,
solid base next to or behind the grill. Never place the gas container on the grill’s baseplate and under no circumstances place it on the grill.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, lit ciga-
rettes, open flames etc. are nearby when changing the gas container.
– After use, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
lying on its side and in a well ventilated place and not below ground level (e.g. in a cellar).
– Make sure that the gas hose is not kinked, which would affect
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to ten­sion and may not come into contact with the hot parts of the
grill or other objects. – Make sure that the pan’s vents are free. – Never change the setting of the pressure regulator. – Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
Danger Fire hazard!
The grill becomes very hot during use and may start fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies. – Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas. – Keep the power cord and gas supply hoses away from hot
surfaces. – Never cover more than 50 % of the grill area with grilling trays
or the like as they may otherwise reflect the heat down. This
may cause the grill to overheat. – Do not move the grill when in use. – Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
and materials that are not yet flammable. – Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water). – Some foods produce flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally each time after using it.
Danger Burn hazard!
This device is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsi­ble for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
Danger Burn hazard!
The grill becomes very hot during use such that any contact with it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle. – Do not wear any clothing with baggy arms. – Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
darting flames may result when opened. – Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger Risk of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is used. This gas is odourless and can be fatal in en closed rooms!
– Only use the grill outdoors.
Danger Risks to children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate. – Do not allow children to play with the packing film. – Make sure that children do not place any small assembly
components into their mouths. They could swallow the parts and choke.
Danger Risk of injury!
Some areas of the grill and individual parts have sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill with care to prevent
accidents and/or injuries when assembling and operating it. Wear protective gloves if necessary.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Exercise extreme caution when grilling. If you are distracted,
you could lose control of the device.
– Be attentive at all times and be aware of what you are doing.
Do not use the product if you have difficulty concentrating, are tired or under influence of drugs, alcohol or medication. A single moment of carelessness when using the product can cause serious injury.
Attenti on
Never use the grill if the window is damaged or not in place.
– When assembling ensure that the window is correctly and
securely in place. If this is not the case, do not continue under any circumstances; correct the position of the window instead.
– Do not use the grill when it is raining, in the vicinity of
sprinklers, swimming pools or other areas that pose a risk of splashing or spills that could come into contact with the glass.
7
IEGB
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in prob­lems and risks when using the lavastone gas grill.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. If necessary, have another person assist you.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of two to three square meters.
4. Arrange the required tools so that they are within reach. Small parts such as handles may be premounted.
Required tools
1 x pliers 1 x cross-head screwdriver 1 x 8, 10, 14 and 17 spanner and, where required under national
regulations, the correct sized spanner for mounting the gas hose 1 x (rubber) hammer
Assembling the grill
1. Insert the two plastic feet (2) from the accessories bag in the bottom end of two support legs (1) (see Fig. 1).
2. Screw these two legs securely on the right side of the base plate (3). Screw the two remaining legs (1) securely on the left side of the base plate (3). For each leg use two screws, lock washers and nuts from the fixings bag the base plate should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) on the left side of the base plate through the legs and base plate. Push one wheel (5) onto the axle on each side. Screw both wheels tight using a 14 socket wrench or span­ner with the self-locking nuts from the fixings bag process, hold the axle in place with a pliers. Press the two wheel caps (6) onto the wheels (see fig. 3).
4. Insert the 4 end caps (7) into the open profile ends of the support legs. If necessary, use a rubber hammer (see Fig. 4)
5. Fix three wooden support boards (8) onto the horizontal por­tion of each support leg. Use the 25 mm screws fixings bag for this (see Fig. 5). The wooden support boards are manufactured from planta­tion timber which is naturally very resistant to weathering and which has also been treated. However, since this is a natural product, minor differences in colour may occur in the final state.
6. Screw the two supports (9) securely to the support legs us­ing 8 6x35 mm screws, lock washers and nuts.You will find the assembly materials in the fixings bag
7. Insert the fitting (11) through the two large holes of the front panel (10) from behind. Ensure that the round cam on the fitting is correctly positioned in the hole between the two temperature controls (see Fig. 7).
A
(see Fig. 2). Attention: The closed side of
D
. In the
B
from the
A
(see Fig. 6).
Screw the fitting securely to the front panel using the 6x12 mm cross-head screw from the fixings bag D.
Insert the Piezo lighter (12) into the hole to the right of the fitting and screw it to the front panel from behind using the large speed nut (see Fig. 7).
8. Push the two temperature controls (13) onto the fitting pins
in the front panel (see Fig. 8).
9. Screw tighten the front panel to the supports using 2 tapping
D
screws 4x12 mm from the screw bag
(see Fig. 9).
10. Fix the grill pan (15) to the supports. To do this use 4 spacer sleeves (14) and 4 5x20 mm screws, lock washers
D
and nuts from the fixings bag
(see Fig. 10).
11. Screw the two lid hinges (17) to the back of grill pan using
E
the screws, lock washers and nuts from the fixings bag (see Fig. 11). At first, tighten the nuts somewhat by hand only.
Place the lid (16) on the grill pan and screw the other side of the lid hinges with the holes on the back side of the lid. Use the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
E
(see Fig. 11). Here too, tighten the nuts by hand only at
first.
Align the lid (16) correctly. It must close snugly on all sides. After achieving a snug fit, tighten all the nuts.
C
12. Insert the screw from the fixings bag
into the lid han-
dle (18), then through the heat-resistant washer (19) and through the hole in the lid. Tighten the screw with a lock washer and nut from the fix­ings bag C (see Fig. 12).
13. Push the four window holders (21) onto the corners of the viewing window (20). The window holder clips must be positioned on the under­side of the viewing window.
Lay the assembled viewing window on the cutout in the open lid and carefully bend the window holder clips in the corners of the holder outwards (see Fig. 13).
Attention Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– When assembling ensure that the window is correctly and se-
curely in place. If this is not the case, under no circumstances continue working but repeat the previous step, correcting the position of the window.
14. Run the grease pan holder (22) through the rear, intermedi­ate hole of the grill pan (see Fig. 14).
15. Insert the burner (23) through the large opening in the pan from above with the tubes facing downwards (see Fig. 15). Attention: The nozzles on the fitting must extend into the tube ends of the burner.
The tube ends rest loosely above the nozzles. This air gap is necessary!
16. Screw the 4 feet of the burner to the grill pan using the tap­ping screws from the fixings bag D (see Fig. 16).
Insert the ignition box cable through the pan downwards and towards the front, taking the shortest route. Insert the cable into the Piezo lighter (12) from behind.
8
IEGB
Clamp the grease pan (22a) into the holder. When grilling, excess grease accumulates on the bottom of the grill and runs into the grease pan.
17. Place the black painted lavastone grate (24) on the lower holders in the pan. Distribute the lava stones (25) evenly in a single layer on the lavastone grate. For best grilling results the grate should be covered to approximately 70–80 %.
Place the grill rack (26) on the upper holders in the grill pan (see Fig. 17).
18. Clamp the warming grate (27) into the holes on the lid and in the grill pan as shown in Fig. 18.
Mounting the gas hose
Regarding Fig. 19:
• Depending on national regulations, there are two ways to
connect the gas hose (28) to the grill. First take the protective cap off the gas connection (11) if present.
Method 1:
• Firmly screw one end of the gas hose (28) onto the gas con-
nection (11) (left-hand threading). Do not use an extra gasket! Tighten the gas hose union nut securely using a size 17 span­ner; at the same time hold the gas connection in place with pliers or a second size 17 spanner.
Method 2:
Run a hose clamp of the right size a few centimetres over
the loose end of the gas hose (28). Then slide this end onto
the gas connection (11) (wet the gas connection somewhat to facilitate sliding onto the hose). Fix the connection with the hose clamp.
• Connect the other end of the gas hose (28) with the pressure
regulator included (29).
Separate instruction manuals are included with the gas hose (28) and the pressure regulator (29). Follow these instructions very closely when you connect the pressure regulator (29) to the gas hose and gas container (the figures may differ for the hose, pressure regulator and gas container depending on the respec­tive national standards).
Lay the hose so that it is not kinked or twisted.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see chapter “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not used the barbecue for a prolonged period of time.
Connecting the gas container
You will need a conventional, full container propane or butane gas to operate this grill.
Note: Depending on national standards, the figures may
differfor the hose, pressure regulator and gas contai­ner. If necessary, replace the hose if this is required by national regulations.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mix­ture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pres­sure.
– Use only one hose between the gas bottle and the grill; hose
should not exceed the recommended length of 1.50 m.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Make sure that the gas container valve (30) of the gas con­tainer is closed.
3. Screw the safety cap (if present) off of the container valve threading.
4. Check whether the gasket of the container valve threading is present and that it is in good condition. Do not use any extra gaskets!
5. Screw the pressure regulator (29) onto the container valve threading as described in the instruction manual, which is enclosed with the pressure regulator.
6. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
7. Check all connections for gas leaks (see section “Checking for gas leaks”).
Attaching the textile cover
• Attach the textile cover (32) to the two front support legs as
shown in Fig. 21.
Setting up the grill
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen dur­ing use and affect the stability of the grill.
– Before you use the unit, always check to make sure the
screws are secure. If applicable, tighten all screws again to ensure that the grill is stable.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located outdoors.
2. Place the gas container next to or behind the grill and do not in any case place it on the support under the grill.
Checking for gas leaks
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Open the container valve.
3. Rub all screw connections and the gas hose with soap wa­ter. If bubbles form, a connection is loose or the gas hose is cracked and may no longer be used. Do not use the grill, but immediately close the container valve on the gas container.
4. Check the screw connections and if applicable, tighten them more. Then repeat the check.
5. If the gas leak continues please contact our customer service department. You will find the contact details in the chapter “Distributor”.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
9
IEGB
Turning on/lighting
Danger Danger of explosion!
First read the following instructions on turning on/ lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it. – Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous. – Open the grill lid before you ignite the burner. Otherwise,
the burner may ignite explosively, which could cause severe
physical injury or death.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve (30) (the figures may differ for
the hose, pressure regulator and gas container depending
on the respective national standards).
Do not lean over the grill area.
3. Push the left temperature control on the grill, hold it down
(Off)
.
. Also
and in the process, turn it towards the large flame
4. Press the Piezo lighter several times. You will hear a click as you do this.
5. Once the left burner is lit, turn the right temperature control to the position with the large flame The right burner will ignite automatically.
Important!
If the burner does not ignite, push the temperature
control and then turn it completely to turn the valve of the gas container to a closed position. Wait 3 minutes and either repeat the process or ignite the burner the conventional way (see chapter “Conventional lighting with matches”, below).
.
Conventional lighting with matches
Danger Burn hazard!
When using matches, always light the grill from the side, never from above.
1. Open the lid.
2. Open the container valve of the gas container. Do not lean over the grill area.
3. Push and hold the temperature control on the grill while turn­ing it to the position with the large flame
4. Insert a lit, commercially-available fireplace match (extra long) into the pan through the ignition hole so that it is next to the burner.
5. Repeat the process with the second burner.
.
Tips for saving energy:
• Do not keep the lid open for too long.
• Turn off the grill as soon as you are done grilling.
• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
• Do not heat the grill longer than recommended.
• Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the valve on the gas container to the closed position to burn off any remaining gas. Then turn the temperature con­trol in the direction of the large flame to the position (Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. In order to clean and maintain the surfaces, please observe the following notes:
Danger Burn hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning it.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove spots. They are harmful to health and may not come into contact with food.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scour­ing pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After use, switch on the grill for 10 to 15 minutes. This burns off fat deposits from the grill rack. Then let the grill cool off completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface when drying it.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not dam­aged when you clean them.
• Empty the grease pan before you clean it.
• In general, you should clean the grates, inner and outer sur­faces and the grease pan with warm soap water.
• Check regularly to make sure there are no insects in the burner, which could plug the gas system and consequently the gas supply. Also check all other areas in this respect. It is possible that e.g. spiders may nest in the tubes.
• Clean the tubes carefully with a flexible brush.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure that the grill has a stable position.
Preheating/regulating the flame
• Heat the grill for 10 to 15 minutes at the maximum setting before you start grilling. Keep the lid closed in the process.
• By turning the temperature control towards the small flame, you can reduce the power and the heat respectively.
10
Storage
• Always store the gas container in an upright position, nev­er lying on its side and keep in a well ventilated place and
not below ground level (e.g. in a cellar).
• Store the lavastone gas grill in a dry and dust-free state.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if applicable, tighten the screws.
IEGB
Troubleshooting
The following advice should help you to solve problems. If this does not work, please contact the service centre of the com­pany Tepro (see chapter “Distributor”).
Problem Cause Solution Smell of gas. A gas con-
Burner doesn’t light. Gas contai-
The burner doesn’t develop any power.
nection has a leak.
ner is empty. Gas valve is
closed. Burner is
dirty.
Immediately close the gas con­tainer. Check the gas supply (see chapter “Checking for gas leaks”). If necessary, contact the gas dealer or the service centre of the company Tepro.
Replace the gas container with a full one.
Open the gas valve of the gas container.
Clean the burner (see the section “Maintenance and cleaning”).
Disposal
The packaging is made of ecologically friendly materials that you can dispose of at local recycling depots. Do not in any case dispose of the grill in your normal household
garbage!
Dispose of the grill using an authorised disposal service or a waste disposal facility in your community. Observe the regulations currently in effect. If in doubt, contact the
disposal facility in your area.
Note on the declaration of conformity
This product complies with valid European and national guide­lines. This is confirmed by the CE mark (corresponding explana­tions can be obtained from the manufacturer).
Warranty
You have purchased a high-quality grill. In its warranty condi­tions, TEPRO GARTEN GmbH offers a 36 (thirty six) month warranty on all parts covering defects and processing defects from the date of purchase for normal, leisure use of a non-com­mercial nature.
The warranty does not cover any wearable parts such as grates and burners. All other costs such as labour, transport, freight and packaging will be carried by the buyer in the event of a war­ranty claim.
The distributor reserves the right to choose between assuming any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought about by wilful damage, abuse, modification, improper or care­less use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
Service
Please consult the service in case of technical questions. This product has been carefully manufactured and packaged. Should there nevertheless be a reason for complaint, our staff members will be happy to give you further assistance.
You can reach us personally under the service number provided below. Subject to technical changes and possible printing er­rors.
Distributor
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark Phone: + 49 (0) 6074 8931 12 Fax: + 49 (0) 6074 8931 11 E-mail: info@tepro-gmbh.de Web: www.tepro-gmbh.de
Technical data
Product: Item no. 3203,
Lava Stone Gas Grill FGG 5.5 A1 Weight: 14.5 kg (without lava stones) Consumption: 400 g/h Overall dimensions: (WxDxH) approx. 106.5 x 49 x 101 cm Output: approx. 5.5 kW max. (2 x 2.75 kW) Grill area: 51.5 x 30 cm Burner: Double burner Gas type: Liquid gas 28-30 mbar (butane) /
37 mbar (propane) Ignition: Piezo electric Gas container: Standard liquid gas container Nozzle: 0.84 mm (labelled 0.84) Set for: Liquid gas Product category: I Product type: A
3+ ( 28-30/37)
1
11
DK
Indhold
Før De bruger produktet .................................................................................................................... 14
Leveringsomfang/styreelementer ..................................................................................................... 14
Tilsigtet brug ....................................................................................................................................... 14
For Deres sikkerhed ........................................................................................................................... 14
Advarselssymboler .......................................................................................................................... 14
Sikkerhedsanvisninger .................................................................................................................... 14
Montage ............................................................................................................................................... 16
Forberedelse ................................................................................................................................... 16
Påkrævet værktøj ............................................................................................................................ 16
Grill monteres .................................................................................................................................. 16
Gasslange monteres .......................................................................................................................... 17
Tekstilbeklædning anbringes ............................................................................................................ 17
Grill opstilles ....................................................................................................................................... 17
Gasflaske tilsluttes ............................................................................................................................. 17
Kontrol for gaslækage ..................................................................................................................... 17
Star t/optæn ding .................................................................................................................................. 18
Optændingssystem – optænding med piezotænder ....................................................................... 18
Konventionel optænding med tændstik ........................................................................................... 18
Forvarmning/regulering af flammen ................................................................................................. 18
Slukning ............................................................................................................................................... 18
Vedligeholdelse og rengøring ........................................................................................................... 18
Opbevaring .......................................................................................................................................... 19
Hjælp ved fejl ....................................................................................................................................... 19
Bort skaffel se ....................................................................................................................................... 19
Henvisning til overensstemmelseserklæring .................................................................................. 19
Tekn iske data ....................................................................................................................................... 19
Garanti .................................................................................................................................................. 19
Service ................................................................................................................................................ 19
Sælger .................................................................................................................................................. 19
13
DK
Før De bruger produktet
Kontrollér efter udpakning samt før brug, om artiklen udviser skader.
Skulle dette være tilfældet, må De ikke benytte artiklen. Under­ret venligst Deres forhandler.
Brugsanvisningen baserer på de normer og regler, der gælder i EU. Overhold i udlandet også landsspecifikke retningslinjer og love!
Forud for opstart skal sikkerhedsanvisninger og brugs­anvisning læses grundigt igennem. Kun således kan
De bruge alle funktioner sikkert og tilforladeligt. Gem brugsanvisningen godt og giv den også videre til den even­tuelle næste ejer.
Leveringsomfang/styreelementer
Nr. Antal Betegnelse
1 4 Støtteben 2 2Plastfødder 3 1Bundplade 4 1 Hjulaksel 5 2Hjul 6 2 Hjulkapsler 7 4 Rørpropper 8 6 Sidebordsholdere
9 2 Træstykker til sidebord 10 1 Frontpanel 11 1Armatur 12 1Piezotænder 13 2 Temperaturregulator 14 4 Afstandsstykker 15 1Grillkar 16 1Låg 17 2Låghængsler 18 1Låghåndtag 19 1 Varmebestandig underlagsplade 20 1 Observationsrude 21 4Rudeholdere 22 1 Holder til fedtstof
22a
23 1Brænder 24 1Lavastensrist 25 1 pose Lavasten 26 1 Grillrist 27 1Varmerist 28 1 Gasslange 29 1Trykregulator 30 Flaskeventil på gasflaske 31 Omløbermøtrik på trykregulator 32 Tekstilbeklædning
Pose med montagemateriale:
A
B
C
D
E
Kontrollér venligst, om leverancen er fuldstændig og ubeska­diget. Såfremt en del mangler eller er defekt, kontakt da Deres forhandler. Reklamationer efter endt eller påbegyndt montage, som vedrører beskadigelse eller manglende dele, anerkendes ikke.
1 Fedtstofdåse
1 pose Montagemateriale bundplade og stivere 1 pose Montagemateriale til træsideborde 1 pose Montagemateriale til låghåndtag 1 pose Montagemateriale til aksel, armatur, brænder,
frontpanel, grillkar
1 pose Montagemateriale til låghængsler
Tilsigtet brug
Denne lavastensgrill er beregnet til at opvarme, stege og grille fødevarer.
Den er udelukkende beregnet til anvendelse i det fri og kun til privat brug.
Udstyret må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvis­ning. Enhver anden anvendelse gælder som ikke-tilsigtet og kan føre til tingsskader eller endog til personskader.
Producenten overtager intet ansvar for skader, der er opstået pga. ikke-tilsigtet brug.
For Deres sikkerhed
Advarselssymboler
Fare Høj risiko !
Tilsidesættelse af advarselen kan føre til kvæstelse af liv og lemmer.
Pas på Mellemstor risiko !
Tilsidesættelse af advarselen kan forårsage materi­elle skader.
Forsigtig Lav risiko!
Sagsforhold, der skal overholdes ved omgang med ap paratet.
Sikkerhedsanvisninger
Fare Eksplosionsfare!
Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion,
som kan betyde livstruende kvæstelser eller død.
– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løs-
nes, når gasgrillen er i brug. – Grillen må ikke anvendes, hvis gassen lækker. – Åben ild må under ingen omstændigheder anvendes til at
kontrollere gaslækage. Sørg for, at der ikke opstår gnister el-
ler åben ild ved kontrol af gaslækage. – Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løs-
nes, når lavastens-gasgrillen er i brug. – Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og
gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde
på 1,5 m. – I tilfælde af en utæthed, slukkes for grillen, åben ild slukkes
og låget åbnes.
Såfremt der stadig er en utæthed, kontrolleres udstyret for
beskadigelser, løse tilslutninger osv. Hvis De ikke kan løse
problemet, kontakt da Deres lokale gasforhandler. – Kontrollér altid gasslangen for tæthed, når denne er blevet
tilsluttet. Her anvendes sæbevand (se kapitel “Kontrol for
gaslækage”).
– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbin-
delsen altid er tilgængelig i hele længden. – Til optænding eller genoptænding må kogesprit, benzin eller
lignende væsker ikke anvendes. – Benzin, kogesprit eller andre antændelige gasser eller væ-
sker må ikke opbevares eller anvendes i nærheden af grillen,
når den er i brug. – Gasflasken må aldrig være forbundet med trykregulatoren,
når denne er adskilt fra gasslangen.
14
DK
– Enhver ændring på udstyret udgør en stor sikkerhedsfare
og er forbudt. Foretag ikke selv ulovlige indgreb på grillens regulatorer, på gastilslutningerne, dyserne, ventilerne etc. Ved beskadigelser, reparationer eller andre problemer med lavastens-gasgrillen bedes De kontakte kundeservice eller en fagmand hos Deres lokale gasforhandler.
Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!
Defekte gasflasker eller forkert omgang med gasfla-
sker kan føre til brand eller eksplosioner, som kan betyde livstruende kvæstelser eller død. Udsivende gas kan føre til forgiftninger.
– En bulet eller rusten gasflaske kan være farlig og skal udskif-
tes. En gasflaske med defekt flaskeventil må ikke anvendes.
–Brugsanvisning og sikkerhedshenvisninger på gasflasken
skal læses og overholdes.
– Tilslut aldrig gasledningen til lavastens-gasgrillen uden pas-
sende trykregulator.
– Gasflasken stilles altid ved siden af eller bag grillen på en
jævn, stabil plads. Gasflasken må aldrig stå på grillens bundplade og heller ikke på grillen.
– Gasflasken må ikke stilles ved siden af varmekilder, og di-
rekte solbestråling skal forhindres.
– Ved udskiftning af gasflasken skal man sørge for, at der ikke
er antændelseskilder som f.eks. ild, tændte cigaretter, flam­mer etc. i nærheden.
– Når man er færdig med at grille, skal gasflasken altid lukkes
og grillen frakobles.
– Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende,
på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen (f.eks. i kælderen).
– Sørg for, at gasslangen ikke bøjes, hvorved gastilførselen re-
duceres. Gasslangen må ikke være i spænd og heller ikke komme i kontakt med grillens varme dele eller andre varme genstande.
– Sørg for, at de nederste ventilationsåbninger på grillkarret er
frie. – Trykregulatorens indstilling må ikke ændres. – Komponenter, som er forseglede af producenten, må aldrig
åbnes.
Fare Brandfare!
Grillen bliver meget varm i brug og kan starte en brand.
– Grillen opstilles således, at den står mindst 1 m fra letantæn-
delige materialer som f.eks. markiser, træterrasser og –bal-
koner. – Grillen opstilles på en jævn, stabil overflade og må kun betje-
nes i et vindafskærmet område. – Strømkabel og gasslanger skal holdes langt væk fra varme
overflader. – Tildæk aldrig mere end 50 % af grillens overflade med grill-
skåle eller lignende, da disse reflekterer varmen nedad. Der
kan således opstå overophedning. – Grillen må ikke transporteres, når den er i brug. – Hverken brændbare (f.eks. trækul) eller ikke-brændbare stof-
fer må fyldes i karret. – Gasbrænderen må under ingen omstændigheder afdækkes
med genstande. Væsker (f.eks. vand) må aldrig fyldes i kar-
ret. – Nogle fødevarer udskiller brændbare fedtstoffer og saft. Gril-
len skal rengøres regelmæssigt – helst efter hver anvendelse.
Fare Forbrændingsfare!
Dette udstyr må ikke benyttes af personer (inkl. børn) med fysiske, sensoriske eller psykiske handicaps el-
ler med manglende erfaring og/eller kendskab.
– Disse personer skal gøres opmærksom på faren ved udstyret
og overvåges af en person, som varetager deres sikkerhed.
– Børn og husdyr skal holdes på afstand af udstyret.
Fare Forbrændingsfare!
Grillen bliver meget varm i brug, hvorfor enhver be­røring med den kan føre til alvorlige forbrændinger.
– Ved åbning af låget og når der grilles, skal man altid bære
grill- eller køkkenhandsker.
– Grillens varme dele må ikke berøres. Grillens låg må kun
åbnes og lukkes med håndtaget. – Ærmer med vidde bør undgås. – Inden brænderen tændes, skal grillens låg altid åbnes. Ellers
kan der opstå en stikflamme, når det åbnes. – Inden grillen rengøres eller stilles væk, skal den afkøle helt.
Fare Forgiftningsfare!
Når gasgrillen anvendes, dannes der kulilte. Denne gasart er lugtfri og kan være dødelig i lukkede rum!
– En grill må kun anvendes i det fri.
Fare Fare for børn!
Børn kan ved leg med emballagen blive fanget i den
og blive kvalt. – Børn må ikke lege med emballagen. – Pas på at børn ikke tager små montagedele i munden. De
kan sluge delene og derved blive kvalt.
Fare Risiko for kvæstelse!
På grillen og på enkelte dele er der delvist skarpe kanter.
– Vær forsigtig med grillens enkelte dele, således at ulykker
eller kvæstelser undgås ved opstilling og anvendelse. Tag eventuelt beskyttelseshandsker på.
– Grillen må ikke opstilles i nærheden af indgange eller meget
befærdede områder.
– Når der grilles, skal man altid være meget forsigtig. Hvis op-
mærksomheden afledes, kan man miste kontrollen over ud­styret.
– Man skal hele tiden være opmærksom og tænke over, hvad
man gør. Udstyret må ikke anvendes, hvis man er ukoncen­treret eller træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medika­menter. Bare et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse af udstyret kan føre til alvorlige kvæstelser.
Pas på
Anvend aldrig grillen med en beskadiget rude eller uden rude.
– Ved montagen skal man sørge for, at ruden sidder godt og
sikkert. Er dette ikke tilfældet, må man ikke arbejde videre, men skal korrigere rudens placering.
– Grillen må ikke anvendes i regnvejr, i nærheden af vandspre-
dere, swimmingpools eller andet sprøjteudstyr eller væsker, som kan ramme glasset.
15
DK
Montage
Forberedelse
Fare Risiko for kvæstelse!
Tilsidesættelse af anvisningerne kan medføre proble­mer og risici ved anvendelse af lavastens-gasgrillen.
– Alle montageanvisninger, som er angivet her, skal overhol-
des.
1. Læs først montageanvisningerne grundigt igennem.
2. Man kan eventuelt arbejde to sammen.
3. Man skal give sig god tid ved montagen og finde en jævn plads på to-tre kvadratmeter.
4. Læg det påkrævede værktøj indenfor rækkevidde. Smådele, så som håndtag, kan eventuelt formonteres.
Påkrævet værktøj
1 x tang 1 x stjerneskruetrækker 1 x gaffelnøgle (8 mm, 10 mm, 14 mm og 17 mm) og, hvis na-
tionale forhold kræver det, passende gaffelnøgle til montage af gasslange
1 x (gummi-) hammer
Grill monteres
1. Sæt de 2 plastfødder (2) fra tilbehørsposen ind i den neder­ste ende på de to støtteben (1) (se figur 1).
2. Disse to forberedte støtteben skrues fast i højre side af bundpladen (3). De to resterende støtteben (1) skrues fast i venstre side af bundpladen (3). Her anvendes to skruer, tandskiver og møtrikker fra skrueposen Pas på: Den lukkede side af bundpladen skal vende opad.
3. På venstre side af bundpladen stikkes hjulakselen (4) gen­nem benene og bundpladen. På hver side af akselen skubbes et hjul (5) på akselen. De to hjul skrues på ved hjælp af en 14 mm top- eller gaf­felnøgle med de selvlåsende møtrikker fra skrueposen Akselen holdes fast med en tang. Sæt de to hjulkapsler (6) på hjulene (se figur 3).
4. Sæt de 4 rørpropper (7) ind i de åbne profilender på støt­tebenene. Tag eventuelt en gummihammer til hjælp (se figur 4).
5. Tre træstykker til sidebord (8) monteres på vandrette ben på støttebenene. Her anvendes de 25 mm lange skruer fra
B
skrueposen
(se figur 5). Sidebordenes træstykker er fremstillet af plantagetræ med stor, naturlig modstandskraft mod vejrpåvirkninger og des­uden bejdsede. Da det imidlertid drejer sig om et naturprodukt, kan der fore­komme små farveafvigelser i det færdige produkt.
6. De to stivere (9) skrues fast til støttebenene ved hjælp af 8
skruer 6x35 mm, tandskiver og møtrikker. Montagematerialet
A
findes i skrueposen
(se figur 6).
7. Sæt armaturet (11) bagfra gennem de to store huller i front- panelet (10). Sørg for, at den runde knast på armaturet er
A
(se figur 2).
D
.
korrekt anbragt i hullet mellem de to temperaturregulatorer (se figur 7).
Armaturet skrues med stjerneskruen 6x12 mm fra skruepo-
D
fast til frontpanelet.
sen
Stik piezotænderen (12) ind i hullet til højre for armaturet og skru den fast til frontpanelet bagfra med den store metalmø­trik (se figur 7).
8. Tryk de to temperaturregulatorer (13) på armaturets stifter i
frontpanelet (se figur 8).
9. Frontpanelet skrues fast til stiverne med 2 tyndpladeskruer
D
4x12 mm fra skrueposen
(se figur 9).
10. Grillkarret (15) monteres på stiverne. Her anvendes 4 afstandsstykker (14) og 4 skruer 5x20 mm, tandskiver og
D
møtrikker fra skrueposen
(se figur 10).
11. De to låghængsler (17) skrues med skruer, tandskiver og
E
møtrikker fra skrueposen
på bagsiden af grillkarret (se
figur 11). Møtrikkerne spændes først let med hånden.
Læg låget (16) på grillkarret og skru den anden side af låghængslerne med hullerne på bagsiden af låget. Her anvendes ligeledes skruer, tandskiver og møtrikker fra skrueposen E (se figur 11). Her spændes møtrikkerne også først let med hånden.
Justér låget (16). Det skal lukke plant på alle kanter. Nu fastspændes alle møtrikker.
C
12. Stik skruen fra skrueposen
ind i låghåndtaget (18), der-
efter gennem den varmebestadige underlagsplade (19) og gennem hullet i låget. Spænd skruen med en tandskive og en møtrik fra skruepo­sen C (se figur 12).
13. Sæt de fire rudeholdere (21) på observationsrudens hjør­ner (20). Klemlaskerne til rudeholderne skal være på bagsiden af observationsruden.
Læg den komplette observationsrude i udskæringen på det åbne låg og bøj forsigtigt rudeholdernes klemlasker udad i holdernes hjørner (se figur 13).
Pas på Grillen må aldrig anvendes med en beskadiget un-
derlagsplade eller uden plade.
– Ved montagen skal man sørge for, at ruden sidder godt og
sikkert. Er dette ikke tilfældet, må man ikke arbejde videre, men skal udføre ovenfor beskrevne procedure på ny og der­ved korrigere rudens placering.
14. Stik fedtstofholderen (22) gennem det bageste hul i midten på karret (se figur 14).
15. Stik så brænderen (23) ovenfra med rørene nedad gennem den store åbning i karret (se figur 15). Pas på: Armaturets dyser skal stikke ind i brænderens rørender.
Rørenderne sidder løst over dyserne. Denne luftspalte er nødvendig!
16. De 4 fødder til brænderen skrues fast til grillkarret med tynd­pladeskruerne fra skrueposen D (se figur 16).
16
DK
Stik tændingskassens kabel den korteste vej gennem karret nedad og fremad. Stik kablet bagfra til piezotænderen (12).
Sæt en fedtstofdåse samler det overskydende fedtstof sig i grillens bund og løber ned i dåsen.
17. Den sortmalede lavarist (24) lægges på den nederste holder i karret. Fordel lavastenene (25) jævnt i et lag på lavastensristen. For at grille optimalt skal ristens tildækning være ca. 70-80 %.
Grillristen (26) lægges på den øverste holder i grillkarret (se figur 17).
18. Varmeristen (27) klemmes fast i hullerne i låget og i grillkar­ret som vist i figur 18.
(22a) fast i holderen. Når man griller,
Gasslange monteres
Til figur 19:
• Afhængig af de nationale forhold er der to måder at tilslutte
gasslangen (28) til grillen. Fjern først den eventuelle beskyt­telseshætte fra gastilslutningen (11).
1. metode:
• En ende af gasslangen (28) skrues fast på tilslutningen (11)
(venstregevind). Der skal ikke anvendes ekstra pakning! Om­løbermøtrikken på gasslangen spændes fast med en 17 mm gaffelnøgle. Gastilslutningen holdes fast med en tang eller en anden 17 mm nøgle.
2. metode:
En passende slangeklemme føres nogle centimeter ned
over den løse ende på gasslangen (28). Denne ende skub-
bes så på gastilslutningen (11) (gastilslutningen fugtes en smule, så den skubbes lettere på). Forbindelsen fikseres med slangeklemmen.
• Den anden ende af gasslangen (28) forbindes til den medle-
verede trykregulator (29).
Separate brugsanvisninger til gasslange (28) og trykregulator (29) er vedlagt. Disse anvisninger skal følges nøje, når man skal forbinde trykregulatoren (29) med gasslangen (illustrationerne kan afvige ved slange, trykregulator og gasflaske, afhængig af nationale forhold).
Slangen udlægges uden knæk og uden forvridninger.
2. Gasflasken sættes ved siden af eller bagved grillen, under ingen omstændigheder på hylden under grillen.
3. Gasflasken og tilslutningerne kontrolleres for tæthed (se kapitel “Kontrol for gaslækage”).
4. Grillens brænder kontrolleres for tilstopninger, hvis grillen anvendes efter en længere pause.
Gasflaske tilsluttes
Ved anvendelse af grillen skal man bruge en almindelig, fuld flaske propan- eller butangas.
Bemærk: Illustrationerne kan afvige ved slange, trykregulator
og gasflaske, afhængig af nationale forhold. Udskift eventuelt slangen, hvis der er nationale krav.
Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!
Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion,
som kan betyde livstruende kvæstelser eller død.
– Gassen må aldrig tilsluttes til gasgrillen uden en trykregula-
tor, som er beregnet til trykket i det pågældende land.
– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og
gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde på 1,5 m.
– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbindel-
sen altid er tilgængelig i hele længden.
1. De to temperaturregulatorer drejes til position (slut).
2. Kontrollér, at gasflaskens ventil (30) er lukket.
3. Den eventuelle sikkerhedshætte på flaskegevindet skrues af.
4. Kontrollér, at pakningen i flaskegevindet er til stede og er i en forskriftsmæssig stand. Der må ikke anvendes ekstra pakninger!
5. Trykregulatoren (29) skrues på flaskegevindet som beskre- vet i den brugsanvisning, som er vedlagt trykregulatoren.
6. Gasslangen udlægges uden knæk og forvridninger.
7. Alle tilslutninger kontrolleres for gaslækage (se kapitel “Kontrol for gaslækage”).
Tekstilbeklædning anbringes
• Tekstilbeklædning (32) anbringes på de to forreste støtteben
som vist i figur 21.
Grill opstilles
Pas på Fare for beskadigelse!
I brug kan forskruningerne løsne sig, og grillens sta­bilitet reduceres derved.
– Skruernes stabilitet kontrolleres forud for hver anvendelse.
Efterspænd eventuelt alle skruer for at sikre en stabil opstil­ling.
1. Forud for anvendelse stilles grillen på et jævnt, stabilt under­lag i det fri.
Kontrol for gaslækage
1. De to temperaturregulatorer drejes til position (slut).
2. Flaskeventilen åbnes.
3. Alle tilslutningsforskruninger og gasslangen indgnides med sæbevand. Hvis der dannes bobler, er en tilslutning løs, eller gasslangen har ridser og må ikke længere anvendes. Grillen må ikke tages i brug, og flaskeventilen på gasflasken skal straks lukkes.
4. Tilslutningsforskruningerne kontrolleres, og møtrikkerne spændes eventuelt mere. Gentag derefter kontrollen.
5. Hvis gaslækagen stadig er tilstede, kontakt da vores kunde­service. Kontaktdata findes i kapitlet “Sælger”.
6. Flaskeventilen lukkes, når grillen ikke er i brug.
17
DK
Start/optænding
Fare Eksplosionsfare!
Læs først nedenstående anvisninger til start/optæn­ding og alle advarsels- og sikkerhedshenvisninger
igennem, inden grillen tændes.
– Grillen kontrolleres for ridser, slitage eller andre beskadigel-
ser, inden den anvendes.
– Grillen må ikke anvendes, hvis gasslangen er beskadiget el-
ler porøs.
– Grillens låg åbnes, inden brænderen tændes. Ellers kan der
opstå en eksplosiv brand, som kan forårsage alvorlige kvæ­stelser eller død.
Optændingssystem – optænding med piezotænder
1. Låget åbnes.
2. Flaskeventilen (30) på gasflasken åbnes (illustrationerne
kan afvige ved slange, trykregulator og gasflaske, afhængig af nationale forhold).
Man må ikke stå bøjet over grillen.
3. Tryk på den venstre temperaturregulator på grillen, hold den nede og drej den til positionen med den store flamme
4. Tryk på piezotænderen flere gange. Der høres et klik hver gang.
.
Forvarmning/regulering af flammen
• Grillen opvarmes i 10–15 minutter på højeste position, inden der grilles. Låget skal her være lukket.
• Ved at dreje temperaturregulatoren i retning mod den lille flamme kan man reducere ydelsen eller varmen.
Energisparetips:
• Hold ikke låget åbent for længe.
• Sluk for grillen, når der ikke længere grilles.
• Opvarm kun grillen i 10–15 minutter.
• Opvarm ikke grillen længere end anbefalet.
• Indstil ikke brænderen højere end nødvendigt.
Slukning
• Luk først ventilen på gasflasken for at forbrænde den reste­rende gas. . Derefter drejes temperaturregulatoren i retning mod den store flamme til positionen (slut).
• Efter brug adskilles gasflasken fra grillen kun i det fri!
Vedligeholdelse og rengøring
Grillen er lavet af materialer af høj kvalitet. Ved rengøring og pleje af overfladerne skal følgende henvisninger respekteres:
5. Når den venstre brænder er tændt, drejes også den højre temperaturregulator til positionen med den store flamme Den højre brænder tænder automatisk.
Hvis brænderen ikke tænder, trykkes på temperatur-
Vigtigt!
regulatoren, og den drejes helt til ventilen på gasflasken lukkes også. Vent tre minutter og gentag enten processen eller tænd brænderen konventionelt (se kapitel “Konventionel optænding med tændstik”, efterfølgende).
(slut)
. Flaske-
Konventionel optænding med tændstik
Fare Forbrændingsfare!
Grillen må aldrig tændes med en tændstik fra oven, men altid fra siden.
1. Låget åbnes.
2. Flaskeventilen på gasflasken åbnes. Man må ikke stå bøjet over grillen.
3. Tryk på temperaturregulatoren på grillen, hold den nede og drej den til positionen med den store flamme
4. Stik en brændende, almindelig pejsetændstik (ekstra lang) fra siden gennem optændingshullet i karret og ind i nærhe­den af brænderen.
5. Gentag processen ved den anden brænder.
.
Fare Forbrændingsfare!
.
Fare Sundhedsfare!
komme i berøring med fødevarer.
Pas på Fare for beskadigelse!
derne og efterlader skuremærker.
• Grillen rengøres regelmæssigt, helst efter hver anvendelse.
• Efter brug tændes grillen i 10–15 minutter, derved afbrændes fedtrester fra grillristen. Derefter afkøles grillen fuldstændigt.
• Løse aflejringer fjernes med en våd svamp.
• Der aftørres med en blød, ren klud. Overfladerne må ikke ridses, når der aftørres.
• Sørg for, at brænderåbningerne og dyserne ikke beskadiges, når de rengøres.
• Fedtstofdåsen tømmes, inden den rengøres.
• Riste, ind- og udvendige overflader samt fedtstofdåse rengø­res generelt med varmt sæbevand.
• Kontrollér regelmæssigt, om brænderen er fri for insekter, som kan blokere gassystemet og dermed gastilførselen. Kontrollér også alle andre områder. I nogle tilfælde kan f.eks. ederkopper kravle ind i rørene.
• Rørene rengøres forsigtigt med en fleksibel børste.
• Efterspænd regelmæssigt alle skruer før brug for at sikre en stabil opstilling af grillen.
Lad grillen afkøle helt, inden den rengøres.
Opløsningsmidler eller fortynder må ikke anvendes til at fjerne pletter. Disse er sundhedsfarlige og må ikke
Stærke eller slibende opløsningsmidler eller skure­børste må ikke anvendes, da disse angriber overfla-
18
DK
Opbevaring
• Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende,
på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen (f.eks. i kælderen).
• Lavastens-gasgrillen skal opbevares tørt og støvfrit.
• Tildæk grillen med en presenning.
• Kontrollér alle komponenter inden næste ibrugtagning og ef­terspænd eventuelt skruerne.
Hjælp ved fejl
Følgende henvisninger skal hjælpe ved udbedring af fejl. Så­fremt dette ikke lykkes, kontakt da kundeservice hos Tepro (se kapitel “Sælger”).
Problem Årsag Løsning Gaslugt. Utæt gasfor-
Brænder tænder ikke. Gasflasken
Brænder fungerer ikke.
bindelse.
er tom. Gasventil er
lukket. Brænder er
snavset.
Gasflasken lukkes omgående. Kontrollér gastilførselen (se kapitel “Kontrol for gaslæka­ge”). Kontakt eventuelt gasfor­handleren eller kundeservice hos Tepro.
Gasflasken udskiftes med en fuld.
Gasventil på gasflasken åbnes.
Brænder rengøres (se kapitel “Vedligeholdelse og ren­gøring”).
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes via den lokale genbrugsplads. Grillen må under ingen omstændigheder smides i den normale
skraldespand!
Tekniske data
Produkt: Varenr. 3203,
Lavastens-gasgrill FGG 5.5 A1 Vægt: 14,5 kg (uden lavasten) Forbrug: 400 g/h Dimensioner: (BxDxH) ca. 106,5 x 49 x 101 cm Ydelse: 5,5 kW (2x2,75kW) Grillareal: 51,5 x 30 cm Brænder: dobbelt Gasart: Butan/G30, Propan/G31 Optænding: piezotænder Gasflaske: normal flaskegas Dyse: 0,84 mm (mærket med 0.84) Indstillet til: flaskegas Apparatkategori: I Klassificering: A
3B/P(30)
1
Garanti
De har købt en kvalitets-grill. TEPRO GARTEN GmbH yder på deres grills som et led i garantibestemmelserne ved normal, fri­tidsmæssig og ikke erhvervsmæssig anvendelse en garanti på 36 (seksogtredive) måneder fra købsdato på alle dele hvad an­går funktions- og produktionsfejl.
Undtaget fra denne garanti er alle sliddele som f.eks. grillriste og brændere. Alle andre omkostninger som arbejdsløn, transport, fragt og emballage afholdes ved garantisager af køber.
Sælger forbeholder sig ret til selv at afholde eventuelt opståede omkostninger eller fakturere disse videre til køber.
Denne garanti omfatter ikke svigt eller brugervanskeligheder, som er forårsaget af chikanøs beskadigelse, misbrug, ændring, forkert anvendelse, uforsigtig behandling, slitage, ukorrekt mon­tage eller dårlig vedligeholdelse.
Grillen skal bortskaffes via et godkendt renovations­firma eller via den kommunale genbrugsordning. Vær opmærksom på de gældende forskrifter. I tvivlstilfælde
skal man kontakte renovationsmyndighederne.
Henvisning til overensstemmelseserklæring
Dette produkt overholder de gældende europæiske og nationale retningslinier. Dette bekræftes af CE-mærkningen (tilsvarende erklæringer findes hos producenten).
Service
Ved tekniske spørgsmål kontakt da kundeservice. Dette produkt er omhyggeligt produceret og emballeret. Skulle der alligevel være grund til reklamation, hjælper vore medarbejdere Dem gerne videre.
På nedenstående servicetelefonnummer kan vi kontaktes per­sonligt. Tekniske ændringer og trykfejl forbeholdt.
Sælger
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark Telefon: + 45 (0) 4576 9921 Telefax: + 49 (0) 6074893111 E-Mail: sales@igt-lpg.com Web: www.tepro-gmbh.de
19
GR
Περιεχόμενο
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή .................................................................................................. 22
Παραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμού ............................................................................ 22
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ................................................................................................ 22
Για την ασφάλειά σας ......................................................................................................................... 22
Σύμβολα .......................................................................................................................................... 22
Υποδείξεις ασφαλείας ..................................................................................................................... 22
Συναρμολόγηση .................................................................................................................................. 24
Προετοιμασία .................................................................................................................................. 24
Απαραίτητα εργαλεία ...................................................................................................................... 24
Συναρμολόγηση γκριλ ..................................................................................................................... 24
Συναρμολόγηση σωλήνα αερίου ...................................................................................................... 25
Tοποθέτηση υφασμάτινης επένδυσης ............................................................................................. 25
Στήσιμο σχάρας .................................................................................................................................. 25
Σύνδεση φιάλης αερίου ...................................................................................................................... 26
Έλεγχος διαρροής αερίου ............................................................................................................... 26
Ενεργοποίηση/Άναμμα ...................................................................................................................... 26
Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα
Συμβατικό άναμμα με σπίρτα .......................................................................................................... 27
Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας ......................................................................................................... 27
Απενεργοποίηση ................................................................................................................................ 27
Συντήρηση και καθαρισμός ............................................................................................................... 27
Αποθήκευση ........................................................................................................................................ 27
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ........................................................................................................ 27
Διάθεση ................................................................................................................................................ 28
Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης ............................................................................ 28
Τεχνικά στοιχεία .................................................................................................................................. 28
Εγγύηση ............................................................................................................................................... 28
Σέρβις .................................................................................................................................................. 28
Διάθεση στην αγορά ........................................................................................................................... 2 8
................................................... 2 6
21
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρή­ση, ελέγχετε αν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα.
Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν και ενημερώστε τον προ­μηθευτή σας.
Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξω­τερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη τοπική ισχύουσα νομοθεσία!
Πρ ιν τη θέση σε λειτουργία διαβάστ ε προσεκτικ ά ό λες τ ις υπο δείξεις ασφαλείας και ό λες τις οδηγίες χειρι-
σμού. Μόνο έτσι θα μπορέσετε ν α χ ρησιμο ποιήσετε με ασ φάλ εια όλε ς τις λειτουργίες της συσκευής. Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού και παραδώστε τις σε τυχόν επόμενους κατόχους της συσκευής.
σας τις τοπικές οδηγίες και την
Παραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμού
Αρ. Ποσότητα Χαρακτηρισμός
1 4 Πόδια 2 2 Πλαστικά πόδια 3 1 Πλάκα εδάφους 4 1 Άξονας τροχού 5 2 Τρ οχο ί 6 2 Τάσια τροχών 7 4 Καλύμματα για τάσια 8 6 Ξύλα εναπόθεσης
9 2 Φορείς 10 1 Μπροστινό κάλυμμα 11 1 Pυθμιστής 12 1 Πιεζοαναφλεκτήρας 13 2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 14 4 Αποστ Λεκάνη γκριλ άτες 15 1 Λεκάνη γκριλ 16 1 Καπάκι 17 2 Μεντεσέδες καπακιού 18 1 Λαβή κ Πυρίμαχος δίσκος απακιού 19 1 Πυρίμαχος δίσκος 20 1 Παράθυρο 21 4 22 1 Στήριγμα δοχείου συλλογής λίπους
22a
23 1 Καυστήρας 24 1 Σχάρα από πέτρα λάβας 25 1
σακούλα
26 1 Σχάρα 27 1 Σχάρα διατήρησης θερμότητας 28 1 Σωλήνας αερίου 29 1 Μειωτήρας πίεσης 30 Βαλβίδ Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα
31 Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα πίεσης 32 Υφ ασμάτινη επένδυση
Σακούλες με υλικά συναρμολόγησης:
A
σακούλα
B
σακούλα
C
σακούλα
Στηρίγματα τζαμιού
1 Δοχείο συλλογής λίπους
Πέτρες λάβας
πίεσηςα φιάλης αερίου
1
Υλικά συναρμολόγησης πλάκας εδάφους και φορέα
1
Υλικά συναρμολόγησης για ξύλα εναπόθεσης
1
Υλικά συναρμολόγησης για την τοποθέτηση της λαβής του καλύμματος
GR
1
D
σακούλα
E
σακούλα
Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελατ­τωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας. Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως, δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών τεμαχίων.
Υλικά συναρμολόγησης για άξονα, ρυθμίστή, καυστήρα, μπροστινό κάλυμμα, λεκάνη γκριλ
1
Υλικά συναρμολόγησης για τους μεντεσέδες του καλύμματος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου προορίζεται για το ζέσταμα και το ψήσιμο τροφίμων.
Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο ύπαιθρο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στις πα­ρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδη­γήσει σε υλικές
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση.
ή και προσωπικές ζημιές.
Για την ασφάλειά σας
Σύμβολα
Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος!
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μ πορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυμ ατισμούς κ αι θάνατο.
Ιδιαίτερη προσοχή Μέτριος κίνδυνος !
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές .
Προσοχή Μικρός κίνδυνος!
Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη συσκευή .
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-
σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.
Μη χρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωση διαρροής αερίου.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-
χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρ­ροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες ή ανοιχτές φλόγες.
– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον
μειωτήρα πίεσης λάβας.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε
όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι. Αν η διαρροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε
όταν λειτουργεί το γκριλ αερίου με πέτρα
22
GR
μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό προμηθευτή αερίου.
– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού
τον συνδέσετε. Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνό­νερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθε-
ρά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.
– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-
τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.
– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα
ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.
– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-
ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με το σωλήνα αερίου.
– Οποιεσδήποτε μετατροπές στο προϊόν σημαίνουν υψηλό
κίνδυνο ασφαλείας και απαγορεύονται. Μην επεμβαίνετε στους ρυθμιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακρο­φύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης επισκευής ή οποιουδήποτε άλλου προβλήματος με το αερίου με πέτρα λάβας, αποταθείτε στο Κέντρο Σέρβις της εταιρίας μας ή σε κάποιον ειδικό που θα σας συστήσει ο το­πικός σας προμηθευτής αερίου.
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!
Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-
ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θά­νατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.
– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά
μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστα­νται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλ­βίδα.
– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφαλείας της φιάλης αερίου.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ αερίου με
πέτρα λάβας χωρίς κατάλληλο μειωτήρα πίεσης.
– Τοποθε τ ε ίτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το
γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια Ποτέ μην τοποθετείτε τη φιάλη αερίου στη διαθέσιμη πλά­κα εδάφους του γκριλ και σε καμία περίπτωση επάνω στο γκριλ.
– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας
και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-
ου δεν βρίσκονται αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.
– Μετά το ψήσιμο να κλείνετε πάντα την παροχή αερίου της
φιάλης αερίου και να απενεργοποιείτε το γκριλ.
Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. σε
γειο).
Φροντίστε ώστε ο σωλήνας αερίου να μην είναι κεκαμμένος
έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.
– Να φροντίσετε να είναι ελεύθερες οι οπές αερισμού της λε-
κάνης.
Ποτέ μην αλλάζετε τη ρύθμιση του μειωτή πίεσης.Ποτέ μην ανοίγετε τμήματα της συσκευής που είναι σφραγι-
σμένα από τον κατασκευαστή.
κοντά πηγές ανάφλεξης όπως π.χ. φωτιά,
στήριξης.
γκριλ
υπό-
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το γκριλ θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της λει­τουργίας της και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλι­νες ταράτσες και μπαλκόνια.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-
στατευμένη από αέρα μείο προστατευμένο από αέρα.
– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-
λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.
– Μην καλύπτετε ποτέ περισσότερο από 50 % της επιφάνειας
ψησίματος με δοχεία ή παρόμοια, γιατί αυτά αντανακλούν τη ζέστη προς τα θέρμανση.
Μη μεταφέρετε το γκριλ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.Μη γεμίζετε τη λεκάνη του γκριλ ούτε με εύφλεκτα (π.χ. κάρ-
βουνα) ούτε με μη εύφλεκτα υλικά.
Ποτέ μην καλύπτετε τον καυστήρα του γκριλ με αντικείμενα.
Μη γεμίζετε ποτέ τη λεκάνη
Μερικά τρόφιμα δημιουργούν εύφλεκτα λίπη και χυμούς. Να
καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με πε­ριορισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες και/ή έλλειψη γνώσεων.
– Αυτά τα άτομα να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κίνδυνους
της συσκευής και να επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
– Να κρατάτε παιδιά και οικιακά
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Η γκριλιέρα θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας έτσι ώστε κάθε επαφή μπορεί να προκα­λέσει σοβαρότατα εγκαύματα.
– Για να ανοίξετε το καπάκι και για να ψήσετε πρέπει να φορά-
τε πάντα γάντια κουζίνας.
– Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα του γκριλ. Τοποθε τ είτε και
αφαιρείτε το καπάκι του γκριλ πιιάνοντάς λαβή.
Μη φοράτε ρούχα με φαρδιά μανίκια.Πριν την ανάφλεξη του καυστήρα ανοίγετε πάντα το καπάκι
του γκριλ. Αλλιώς, κατά το άνοιγμα μπορεί να δημιουργηθεί ανάφλεξη.
– Πριν τον καθαρισμό ή πριν την αποθήκευση αφήστε το γκριλ
να κρυώσει τελείως.
Κίνδυνος Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Κατά ατη λειτουργία του γκριλ αερίου σχηματίζεται
μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το αέριο είναι άοσμο και μπορεί, σε κλειστούς χώρους, να προκαλέσει το θάνατο!
– Το γκριλ να λειτουργεί αποκλειστικά και μόνο στο ύπαιθρο.
Κίνδυνος Κίνδυνος για παιδιά!
Τα παιδιά μπορεί να πιαστούν στη μεμβράνη συ-
σκευασίας και να πνιγούν.
– Μην αφήνετε ταπαιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευ-
ασίας.
– Φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην βάζουν στο στόμα τους μι-
κρά εξαρτήματα συναρμολόγησης. Μπορεί να τα καταπιούν και να πνιγούν.
και να την χρησιμοποιείτε μόνο σε ση-
κάτω. Αλλιώς μπορεί να προκύψει υπερ-
με υγρά (π.χ. νερό).
ζώα μακριά από τη συσκευή.
το μόνο από τη
23
GR
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γκριλ και τα επί μέρους τμήματά της έχουν πολλές αιχμηρές άκρες.
– Χειρίζεστε με προσοχή τα μεμονωμένα εξαρτήματα του
γκριλ, για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Αν χρειάζεται, φοράτε προστατευτικά γάντια.
– Μη στήνετε το γκριλ κοντά σε εισόδους ή σε σημεία με πολλή
κίνηση.
– Κατά τη διάρκεια του ψησίματος να είστε προσεκτικοί και συ-
γκεντρωμένοι. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
– Να είστε συνεχώς συγκεντρωμένοι και να προσέχετε πάντα,
τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόνα, αν έχετε αδυναμία συγκέντρωσης, είστε κουρασμένοι ή είστε υπό την ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Αρκεί μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του προϊόντος για να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσοχή
Προσοχή Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το γκριλ με ελατ­τωματικό τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι στερεω­μένο σωστά, μη συνεχίσετε σε καμία περίπτωση την εργασία σας, παρά διορθώστε πρώτα τη θέση του παραθύρου.
– Μη χρησιμοποιείτε
κήπου, κοντά σε πισίνες ή σε άλλα σημεία από τα οποία θα μπορούσαν να πεταχτούν πιτσιλιές ή υγρά στο γυαλί.
το γκριλ στη βροχή, κοντά σε σταλάκτες
επήρεια
Συναρμολόγηση
Προετοιμασία
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Η παράβλεψη των υποδείξεων μπορεί να έχει ως συ­νέπεια προβλήματα και κινδύνους κατά τη χρήση του γκριλ πέτρας λάβας-αερίου.
– Ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης που ανα-
φέρουμε εδώ.
1. Διαβάστε πρώτα όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης.
2. Ενδεχομένως πρέπει να εργαστείτε μαζί με άλλο ένα άτομο.
3. Κρατήστε ελεύθερο χρόνο
επιφάνεια εργασίας έκταση δύο έως τρία τετραγωνικά μέτρα.
4. Το πο θετήσ τ ε τα απαραίτητα εργαλεία κοντά σας, ώστε να μπορείτε να τα πιάσετε αμέσως. Ενδεχομένως μικρά εξαρ­τήματα, όπως λαβές, να είναι ήδη τοποθετημένα.
Απαραίτητα εργαλεία
1 x πένσα 1 x σταυροκατσάβιδο 1 x διπλό κλειδί 8άρι, 10άρι, 14άρι και 17άρι και, αν απαιτείται
από τις εθνικές προδιαγραφές, ένα κατάλληλο διπλό κλειδί για την τοποθέτηση του σωλήνα αερίου.
1 x (λαστιχένιο) σφυρί
για τη συναρμολόγηση και μία
Συναρμολόγηση γκριλ
1. Βάλτε τα 2 πλαστικά πόδια (2) από τη σακούλα με τα αξε­σουάρ στο κάτω τμήμα δύο ποδιών (1) (βλέπε εικ. 1).
2. Βιδώστε τα δύο πόδια που έχετε προετοιμάσει κατά αυτόν τον τρόπο στο δεξί μέρος της πλάκας εδάφους (3). Βιδώστε τα υπόλοιπα δύο πόδια (1) στο αριστερό μέρος της πλάκας εδάφους δύο γρανάζια και δύο παξιμάδια από το σακουλάκι με τις βίδες (βλέπε εικ. 2). Προσοχή: η κλειστή πλευρά της πλάκας εδάφους δείχνει προς τα πάνω.
3. Τοπο θ ε τήστε στην αριστερή πλευρά της πλάκας εδάφους τον άξονα τροχών (4) περνώντας τον μέσα από τα πόδια και την πλάκα εδάφους. Τοποθετή σ τε σε κάθε πλευρά του άξονα από έναν τροχό
(5).
Βιδώστε τους δύο τροχούς με με τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια από το σακκουλάκι με τις βίδες.D Όσο βιδώνετε, κρατάτε τον άξονα σε σταθερή θέση με μια πένσα. Πιέστε και τα δύο τάσια τροχών (6) στους τροχούς (βλέπε εικ. 3).
4. Βάλτε τα 4 καλύμματα των τασιών (7) στα ανοιχτά άκρα των ποδιών. Χρησιμοποιήστε, αν είναι απαραίτητο, ένα ελαστι­κό σφυρί (βλέπε εικ. 4).
5. Συναρμολογήστε από τρία ξύλα εναπόθεσης (8) οριζόντιους βραχίονες των ποδιών. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό τις βίδες μήκους 25 mm από το σακκουλάκι με τις βίδες B (βλέπε εικ. 5). Τα ξύλα εναπόθεσης έχουν κατασκευαστεί από τροπικό ξύλο με φυσική αντοχή κατά των καιρικών συνθηκών και είναι επιπλέον λακαρισμένες. Επειδή όμως πρόκειται για φυσικό προϊόν, μπορεί στην τελική του μορφή να παρουσιάζει μικρές χρωματικές διαφο­ρές.
6. Βιδώστε και τους δύο φορείς (9) με 8 βίδες 6x35 mm, γρανάζια και παξιμάδια επάνω μολόγησης θα βρείτε στο σακκουλάκι με τις βίδες A (βλέπε εικ. 6).
7. Περάστε το ρυθμιστή (11) από πίσω δια μέσου των δύο μεγάλων οπών του μπροστινού καλύμματος (10). Φροντί­στε ώστε ο στρογγυλός κνώδακας του ρυθμιστή να είναι το­ποθετημένος σωστά στην οπή μεταξύ των δύο ρυθμιστών θερμοκρασίας (βλέπε εικ. 7)
Βιδώστε το ρυθμιστή στο μπροστινό κάλυμμα με τη σταυ­ρωτή
Βάλτε τον πιεζοαναφλεκτήρα (12) στην οπή δεξιά από το ρυθμιστή και βιδώστε τον από πίσω με το μπροστινό κάλυμμα χρησιμοποιώντας το μεγάλο επίπεδο παξιμάδι
(βλέπε εικ. 7).
8. Πιέστε τους δύο ρυθμιστές θερμοκρασίας (13) πάνω στους πείρους της βαλβίδας στο μπροστινό κάλυμμα (βλέπε εικ. 8).
9. Βιδώστε το μπροστινό κάλυμμα πάνω στους επίπεδες βίδες 4x12 mm από το σακκουλάκι με τις βίδες D (βλέπε εικ. 9).
(3). Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε δύο βίδες,
ένα 14άρι κοίλο ή διπλό κλειδί
στους
στα πόδια. Το υλικό συναρ-
βίδα 6x12 mm από το σακκουλάκι με τις βίδες D.
φορείς με δύο
A
24
GR
10. Τοπ οθετήσ τ ε τη λεκάνη του γκριλ (15) επάνω στους φο-
ρείς. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό 4 αποστάτες (14), καθώς και 4 βίδες 5x20 mm, γρανάζια και παξιμάδια από το σακκουλάκι με τις
11. Βιδώστε τους δύο μεντεσέδες του καπακιού (17) με τις
βίδες, τα γρανάζια και τα παξιμάδια από το σακκουλάκι με τις βίδες στην πίσω πλευρά της λεκάνης του γκριλ (βλέπε εικ. 11). Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το χέρι.
Τοποθετή σ τε το καπάκι (16) επάνω στη λεκάνη του γκριλ και βιδώστε την άλλη πλευρά των μεντεσέδων του καπα­κιού με τις οπές στην πίσω πλευρά του καπακιού. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε και πάλι βίδες, γρανάζια και παξιμάδια από το Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το χέρι.
Ευθυγραμμίστε το καπάκι (16). Πρέπει να εφαρμόζει ακριβώς σε όλες τις ακμές. Βιδώστε τώρα σταθερά όλα τα παξιμάδια.
12. Βάλτε τη βίδα από το σακκουλάκι με τις βίδες στη
του καπακιού (18), έπειτα περάστε την μέσα από τον πυρί­μαχο δίσκο (19) και έπειτα μέσα από την οπή στο καπάκι. Βιδώστε τη βίδα με ένα γρανάζι και ένα παξιμάδι από το σακκουλάκι με τις βίδες C (βλέπε εικ. 12).
13. Σπρώξτε τα τέσσερα στηρίγματα τζαμιού (21) στις γωνίες του παραθύρου (20). Οι γλωττίδες των στηριγμάτων του τζαμιού πρέπει να βρί­σκονται στην κάτω πλευρά του παραθύρου.
Τοποθετή σ τε ολόκληρο το τζάμι στην υποδοχή του ανοι­χτού καπακιού και κάμψτε τις γλωττίδες στις γωνίες των στηριγμάτων προσεκτικά προς τα έξω (
Προσοχή Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το γκριλ με ελαττωματικό
τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι, σε καμία περίπτωση μη συνεχίζετε την εργασία σας, παρά εκτελέστε το βήμα εργασίας που περιγράψαμε παραπάνω εκ νέου και διορθώστε τη θέση του παραθύρου.
14. Περάστε το στήριγμα του δοχείου συλλογής λίπους (22) από την πίσω, μεσαία οπής της λεκάνης του γκριλ
(βλέπε εικ. 14).
15. Τοποθ ε τήστε τον καυστήρα (23) από πάνω με τους σωλή-
νες προς τα κάτω, περνώντας τον δια μέσου της μεγάλης οπής στη λεκάνη (βλέπε εικ. 15).
Προσοχή:
νουν στα άκρα των σωλήνων του καυστήρα.
Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα ακροφύσια. Αυτό το χάσμα είναι επιθυμητό!
16. Βιδώστε τα 4 πόδια του καυστήρα με τις επίπεδες βίδες από το σακκουλάκι με τις βίδDες, μαζί με τη λεκάνη του γκριλ (βλέπε εικ. 16).
Τα ακροφύσια του ρυθμιστή πρέπει να μπαί-
D
βίδες (βλέπε εικ. 10).
E
σακουλάκι με τις βίδες E (βλέπε εικ. 11).
C
λαβή
βλέπε εικ. 13).
Στερεώστε τα δοχεία συλλογής λίπους ματα. Κατά το ψήσιμο συγκεντρώνεται το περισσευούμενο λίπος στον πάτο του γκριλ και τρέχει στο δοχείο συλλογής λίπους.
17. Τοπο θ ε τήστε τη μαύρη σχάρα από πέτρα λάβας (24) στα
κάτω στηρίγματα μέσα στη λεκάνη. Μοιράστε ομοιόμορφα τις πέτρες λάβας (25), δημιουργώντας μία στρώση πάνω στη σχάρα από πέτρες σχάρα πρέπει να είναι καλυμμένη κατά περ. 70-80 %.
Τοποθετή σ τε τη σχάρα (26) στην επάνω βάση στη λεκάνη του γκριλ (βλέπε εικ. 17).
18. Στηρίξτε τη σχάρα διατήρησης θερμότητας (27) στις οπές
του καπακιού και στη λεκάνη του γκριλ όπως φαίνεται στην εικ. 18.
λάβας. Γι α ιδανικά αποτελέσματα η
(22α) στα στηρίγ-
Συναρμολόγηση σωλήνα αερίου
Για την εικ. 19:
• Ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές υπάρχουν
δύο δυνατότητας σύνδεσης του σωλήνα αερίου (28) στο γκριλ. Αρχικά αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι που τυ­χόν να υφίσταται στη σύνδεση αερίου (11).
1η δυνατότητα:
• Βιδώστε ένα άκρο του σωλήνα αερίου (28) στη σύνδεση αε-
ρίου (11) (αριστερόστροφο σπείρωμα). Μη επιπλέον στεγανοποιητικά! Σφίξτε το περικόχλιο ασφαλείας του σωλήνα αερίου με ένα 17άρι διπλό κλειδί. Ενώ κάνετε αυτό, κρατάτε τη σύνδεση αερίου σταθερή με μια πένσα ή με ένα δεύτερο 17άρι κλειδί.
2η δυνατότητα:
Τοποθετήσ τε έναν κατάλληλο σφιγκτήρα σωλήνα μερι­κά εκατοστά πάνω από το ελεύθερο άκρο του σωλήνα
(28). Στη συνέχεια σπρώξτε αυτό το άκρο στη σύν-
αερίου
δεση αερίου (11) (υγράνετε λιγάκι τη σύνδεση αερίου, για να διευκολύνετε την ώθηση). Σταθεροποιήστε τη σύνδεση με το σφιγκτήρα σωλήνα.
• Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα αερίου (28) με τον συ­μπαραδιδόμενο μειωτήρα πίεσης (29).
Ο σωλήνας αερίου (28) και ο μειωτήρας πίεσης (29) παραδίδο­νται με τις δικές τους οδηγίες χειρισμού. Ακολουθήστε ακριβώς τις οδηγίες αυτές, όταν συνδέετε το μειωτήρα πίεσης (29) με το σωλήνα αερίου και τη φιάλη αερίου (Οι εικόνες, ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου).
Τοποθετή σ τε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψί­ματα.
χρησιμοποιείτε
Tοποθέτηση υφασμάτινης επένδυσης
• Τοποθε τ ή στε την υφασμάτινη επένδυση (32) όπως φαίνεται στην εικ. 21 στα δύο μπροστινά πόδια.
Περάστε το καλώδιο του κουτιού ανάφλεξης από τον πιο σύντομο δρόμο δια μέσου της λεκάνης και φέρτε το προς τα κάτω και προς τα εμπρός. Τοποθε τ ή στε το καλώδιο από πίσω επάνω στον πιεζοαναφλεκτήρα (12).
25
GR
Στήσιμο σχάρας
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του γκριλ.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών.
Αν χρειάζετε, ξανασφίγγετε όλες τις βίδες άλλη μια φορά, για να διασφαλίσετε σταθερή τοποθέτηση.
1. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε το γκριλ σε μια επίπεδη, θερή επιφάνεια στο ύπαιθρο.
2. Τοπο θ ε τήστε τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ, αλλά σε καμία περίπτωση στην επιφάνεια εναπόθεσης κάτω από το γκριλ.
3. Ελέγξτε τη φιάλη αερίου και τις συνδέσεις για στεγανότητα (βλέπε κεφάλαιοΈλεγχος διαρροής αερίου„).
4. Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το γκριλ για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ελέγξτε μήπως είναι βουλωμένος ο καυστήρας.
στα-
Σύνδεση φιάλης αερίου
Γι α τη λειτουργία αυτού του γκριλ χρειάζεστε μία κοινή, πλήρη φιάλη προπανίου ή βουτανίου.
Υπόδειξη: Οι εικόνες, ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προ-
διαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου. Ενδεχομένως αντικαταστήστε το σωλήνα εάν υφί­στανται εθνικές απαιτήσεις
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπειες σοβαρών τραυματισμών μέχρι και θάνατο.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ χωρίς μειω-
τήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση στη χώρα στην οποία βρίσκεστε.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθερά
και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.
1. Στρέψτε και τους δύο ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).
2. Βεβαιωθείτε πως η βαλβίδα της φιάλης αερίου (30) είναι κλειστή.
3. Ξεβιδώστε το τυχόν πώμα ασφαλείας από το σπείρωμα της βαλβίδας της φιάλης.
4. Ελέγξτε αν υπάρχει και αν βρίσκεται σε καλή κατάσταση το
στεγανοποιητικό του σπειρώματος της βαλβίδας της φιά­λης. Μη χρησιμοποιήσετε επιπλέον στεγανοποιητικά!
5. Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης δας της φιάλης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού που παραδίδονται μαζί με το μειωτήρα πίεσης.
6. Τοπο θ ε τήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψίματα.
7. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για ενδεχόμενες διαρροές αερί­ου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
(29) στο σπείρωμα της βαλβί-
/δηλητηρίασης!
χρησιμοποιείτε μόνο
Έλεγχος διαρροής αερίου
1. Στρέψτε και τους δύο ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης.
3. Αλείψτε όλες τις βίδες της σύνδεσης και το σωλήνα αερίου
με σαπουνόνερο. Αν σχηματιστούν φυσαλίδες, ή η σύνδεση είναι χαλαρή ή ο σωλήνας έχει ρωγμές και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί. Μη θέτετε σε λειτουργία το γκριλ, παρά κλείστε αμέσως τη βαλβίδα της φιάλης αερίου
4. Ελέγξτε τις βίδες της σύνδεσης και, αν χρειάζεται, σφίξτε τις πιο γερά. Στη συνέχεια επαναλάβετε τον έλεγχο.
5. Αν η διαρροή συνεχίζει να υφίσταται, αποταθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Τα στοιχεία επι­κοινωνίας θα βρείτε στο κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„.
6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης, όταν δεν γκριλ.
.
χρησιμοποιείτε το
Ενεργοποίηση/Άναμμα
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες οδηγίες για την ενερ­γοποίηση/ανάφλεξη και όλες τις προειδοποιήσεις και
υποδείξεις ασφαλείας, προτού ανάψετε το γκριλ.
– Ελέγξτε το γκριλ για ρωγμές, τρύπες ή άλλα ελαττώματα
πριν το χρησιμοποιήσετε.
– Μη χρησιμοποιείτε πλέον το γκριλ εάν ο σωλήνας αερίου εί-
ναι ελαττωματικός ή πορώδης.
– Ανοίξτε
Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα (30) της φιάλης αερίου (οι εικόνες μπο-
3. Πιέστε τον αριστερό ρυθμιστή θερμοκρασίας που βρίσκεται
4. Πιέστε τον πιεζοαναφλεκτήρα πολλές φορές.
5. Όταν έχει ανάψει ο αριστερός καυστήρας, στρέψτε και το
Σημαντικό!
το καπάκι του γκριλ, πριν ανάψετε τον καυστήρα. Αλλιώς μπορεί να προκύψει εκρηκτική πυροδότηση, που μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θά­νατο.
ρεί να αποκλίνουν ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδι­αγραφές σχετικά με το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου).
Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
επάνω στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρίψτε τον προς τη θέση της μεγάλης φλόγας .
Θα ακούσετε ένα κλικ.
δεξιό ρυθμιστή πίεσης στη θέση της μεγάλης φλόγας Ο δεξιός καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Αν ο καυστήρας δεν ανάβει, πιέστε το ρυθμιστή θερ-
μοκρασίας και στρέψτε τον τελείως και τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Περιμένετε 3 λεπτά και επαναλάβετε είτε την ίδια διαδικασία, είτε ανάψτε τον καυστήρα με το συμβατικό τρόπο (βλέπε Κεφάλαιο “Συμβατικό άναμμα με σπίρτα„ που ακολουθεί).
(Off)
.
. Κλείστε
26
GR
Συμβατικό άναμμα με σπίρτα
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Μην ανάβετε τη γκριλιέρα ποτέ με σπίρτο από επά- νω αλλά μόνο από το πλάι.
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
3. Πιέστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας που βρίσκεται επάνω
στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρέψτε τον προς τη θέση της μεγάλης φλόγας .
4. Βάλτε ένα μακρύ σπίρτο (πολύ μακρύ) για άναμμα τζακιού στο πλαϊ μέσα στην οπή ανάφλεξης στη λεκάνη, κοντά στον καυστήρα.
5. Επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτερο καυστήρα.
Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας
• Θερμάνετε το γκριλ για 10 έως 15 λεπτά στην πιο υψηλή θέση, πριν αρχίσετε το ψήσιμο. Ενώ το κάνετε αυτό, το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό.
• Με περιστροφή του ρυθμιστή θερμοκρασίας προς την κατεύ­θυνση της μικρής φλόγας μπορείτε να μειώσετε την ισχύ και τη θερμοκρασία.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας:
Μην κρατάτε για μεγαλύτερο διάστημα ανοικτό το καπάκι.
Να απενεργοποιείτε το γκριλ μόλις τελειώσετε με το ψήσιμο.
Να προθερμαίνετε τη γκριλιέρα μόνο επί 10 έως 15 λεπτά.
Μην προθερμαίνετε τη γκριλιέρα περισσότερο από το συνι­στώμενο χρόνο.
Μη ρυθμίζετε τον καυστήρα σε μεγαλύτερη από την απαι­τούμενη βαθμίδα.
Απενεργοποίηση
• Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, για να καεί το υπολοιπόμενο αέριο. Στη συνέχεια στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην κατεύθυνση της μεγάλης φλόγας στη θέση (Off).
• Μετά τη χρήση χωρίστε τη φιάλη αερίου από το γκριλ μόνο στο ύπαιθρο!
Συντήρηση και καθαρισμός
Το γκριλ σας είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλι­κά. Γι α τον καθαρισμό και την περιποίηση των επιφανειών, λά­βετε υπόψη σας τις ακόλουθες υποδείξεις:
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Αφήστε το γκριλ πρώτα να κρυώσει τελείως πριν το καθαρίσετε.
Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή αραιωτικά, για να απο­μακρύνετε τους λεκέδες. Τα υλικά αυτά είναι βλαβερά για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με τρόφιμα.
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαρά­κια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών.
• Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.
• Ενεργοποιείτε το γκριλ έπειτα από το ψήσιμο για 10 έως 15 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο καίγονται τα υπολείμματα λίπους
σχάρα. Στη συνέχεια αφήστε το γκριλ να κρυώσει
από τη τελείως.
• Απομακρύντε εναποθέσεις που δεν είναι κολλημένες με ένα υγρό σφουγγάρι.
• Γι α να το στεγνώσετε, χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, καθαρό πανί. Μη χαράζετε την επιφάνεια κατά το στέγνωμα.
• Σιγουρευτείτε πως οι οπές του καυστήρα και τα ακροφύσια δεν υφίστανται ζημιές όταν τα
Αδειάστε το δοχείο συλλογής λίπους πριν το καθαρίσετε.
Να καθαρίζετε τις σχάρες, τις εσωτερικές και εξωτερικές επι- φάνειες πάντα με ζεστό σαπουνόνερο.
Ελέγχετε τακτικά, αν έχουν εισχωρήσει έντομα στον καυ-
στήρα, τα οποία θα μπορούσαν να βουλώσουν το σύστημα και την τροφοδοσία αερίου. Έπειτα ελέγξτε και όλες τις λοιπες περιοχές. Μπορεί π.χ. να υπάρχουν αράχνες στους σωλήνες.
• Να καθαρίζετε τους σωλήνες προσεκτικά με εύκαμπτη βούρ­τσα.
• Πριν από κάθε χρήση να σφίγγετε όλες τις βίδες, έτσι ώστε να είναι πάντα εξασφαλισμένη η ευστάθεια του γκριλ.
καθαρίζετε.
υπό-
Αποθήκευση
Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω- τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. όχι σε
υπόγειο).
Να φυλάγετε το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου στεγνή και χωρίς σκόνη.
Καλύψτε το γκριλ με πλαστικό κάλυμμα.
Ελέγξτε όλα τα τμήματα πριν από την επόμενη χρήση και ξανασφίξτε τις βίδες.
27
GR
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν να παραμερίσε­τε ενδεχόμενες βλάβες. Αν δεν τα καταφέρετε, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro (βλέπε Κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„).
Πρόβλημα Αιτία Λύση Μυρίζει αέριο. Μη στεγανή
Δεν ανάβει ο καυστήρας.
Δεν αναπτύσσεται απόδοση του καυστήρα.
σύνδεση αερίου.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια.
Κλειστή η βαλβίδα αερίου.
Ακάθαρτος καυστήρας.
Κλείστε αμέσως τη φιάλη αερίου. Ελέγξτε την τροφοδοσία αερίου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„). Αν χρειαστεί αποταθείτε στον προμηθευτή αερίου ή το τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro.
Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου με νέα.
Ανοίξτε τη βαβλίδα αερίου της φιάλης αερίου.
Καθαρίστε τον καυστήρα (βλέπε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).
Διάθεση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά για το περι­βάλλον που μπορείτε να παραδώσετε σε τοπικές υπη­ρεσίες ανακύκλωσης. Σε καμία περίπτωση μην πετάξε-
τε το γκριλ στα οικιακά σκουπίδια!
Διαθέστε το γκριλ μέσω κάποιας εξουσιοδοτημένης εταιρίας διάθεσης απορριμάτων ή μέσω του τοπικού
σας οργανισμού διάθεσης. Λάβετε υπόψη σας τις ισχύ­ουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνή­στε με την τοπική σας υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων.
Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις ισχύουσες ευρωπαϊκές και εθνικές οδηγίες. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE (τις αντίστοιχες επεξηγήσεις διαθέτει ο κατασκευαστής).
Τεχνικά στοιχεία
Προϊόν: Αρ. προϊόντος 3203,
Γκ ρ ι λ αερίου με πέτρα λάβας FGG 5.5
A1
Βάρος: 14,5 kg (χωρίς πέτρες λάβας) Κατανάλωση:400 g/h Συνολικές διαστάσεις:(ΠxΒxΥ) περ. 106,5 x 49 x 101 cm Απόδοση: περ. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW) Επιφάνεια γκριλ: 51,5 x 30 cm Καυστήρας: Διπλός καυστήρας Τύπος αερίου: Υγρό αέριο 28-30 mbar (βουτάνιο) /
37 mbar (προπάνιο) Ανάφλεξη: πιεζοηλεκτρική Φιάλη αερίου: κοινή φιάλη υγρού αερίου Ακροφύσιο: 0,84 mm (με σήμανση 0.84) Ρύθμιση για: υγρό αέριο Κατηγορία συσκευής:I Είδος συσκευής: A
3+ (28-30/37)
1
Εγγύηση
Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα εξαιρετικής ποιότητας γκριλ. Η εταιρία TEPRO GARTEN GmbH δίνει εγγύηση χρήσης για τα γκριλ της, στο πλαίσιο των όρων εγγύησής της, και για κανονική, μη εμπορική χρήση κατά τον ελεύθερο χρόνο σας, 36 (τριάντα έξι) μήνες από την ημερομηνία αγοράς, όσον αφορά ελαττώμματα και κατασκευαστικά σφάλματα όλων των εξαρτη­μάτων της.
Από την εγγύηση εξαιρούνται όλα τα αναλώσιμα τμήματα, όπως π.χ. σχάρες και καυστήρες. Οποιεσδήποτε επιπλέον δαπάνες, όπως χρόνος εργασίας, μεταφορά, μεταφορικά και συσκευασία στην περίπτωση εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή.
Ο διανομέας επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αναλάβει ο ίδιος τις δημιουργούμενες δαπάνες ή να επιβαρύνει τον αγορα-
με τις δαπάνες αυτές.
στή Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει την προβλήματα λειτουργί-
ας ή χειρισμού που οφείλονται σε κακόβουλη επιφορά ζημιών, κατάχρηση, τροποποίηση, εσφαλμένη χρήση, όχι προσεκτική χρήση, φθορά, λάθος συναρμολόγηση ή κακή συντήρηση.
Σέρβις
Γι α ερωτήσεις τεχνικής φύσης, παρακαλούμε, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις. Αυτό το προϊόν κατασκευάζεται και συσκευάζεται με μεγάλη προσοχή. Αν παρόλα αυτά έχετε κάποιο παράπονο, οι συνεργάτες μας θα χαρούν να σας βοηθήσουν.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε προσωπικά μαζί μας στον αριθ­μό σέρβις που παρατίθεται παρακάτω. Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων και τυπογραφικών σφαλμάτων.
28
Διάθεση στην αγορά
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark
Τηλέ φ ωνο: 0035725587385 Φαξ: 0 0 4 9 6074893111
E-Mail: flamingo@logosnet.com.cy Web: www.tepro-gmbh.de
GRCY
Περιεχόμενο
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή .................................................................................................. 30
Παραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμού ............................................................................ 30
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ................................................................................................ 30
Για την ασφάλειά σας ......................................................................................................................... 30
Σύμβολα .......................................................................................................................................... 30
Υποδείξεις ασφαλείας ..................................................................................................................... 30
Συναρμολόγηση .................................................................................................................................. 32
Προετοιμασία .................................................................................................................................. 32
Απαραίτητα εργαλεία ...................................................................................................................... 32
Συναρμολόγηση γκριλ ..................................................................................................................... 32
Συναρμολόγηση σωλήνα αερίου ...................................................................................................... 33
Tοποθέτηση υφασμάτινης επένδυσης ............................................................................................. 33
Στήσιμο σχάρας .................................................................................................................................. 34
Σύνδεση φιάλης αερίου ...................................................................................................................... 34
Έλεγχος διαρροής αερίου ............................................................................................................... 34
Ενεργοποίηση/Άναμμα ...................................................................................................................... 34
Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα
Συμβατικό άναμμα με σπίρτα .......................................................................................................... 35
Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας ......................................................................................................... 35
Απενεργοποίηση ................................................................................................................................ 35
Συντήρηση και καθαρισμός ............................................................................................................... 35
Αποθήκευση ........................................................................................................................................ 35
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ........................................................................................................ 36
Διάθεση ................................................................................................................................................ 36
Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης ............................................................................ 36
Τεχνικά στοιχεία .................................................................................................................................. 36
Εγγύηση ............................................................................................................................................... 36
Σέρβις .................................................................................................................................................. 36
Διάθεση στην αγορά ........................................................................................................................... 3 6
................................................... 34
29
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρή­ση, ελέγχετε αν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα.
Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν και ενημερώστε τον προ­μηθευτή σας.
Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξω­τερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη τοπική ισχύουσα νομοθεσία!
Πρ ιν τη θέση σε λειτουργία διαβάστ ε προσεκτικ ά ό λες τ ις υπο δείξεις ασφαλείας και ό λες τις οδηγίες χειρι-
σμού. Μόνο έτσι θα μπορέσετε ν α χ ρησιμο ποιήσετε με ασ φάλ εια όλε ς τις λειτουργίες της συσκευής. Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού και παραδώστε τις σε τυχόν επόμενους κατόχους της συσκευής.
σας τις τοπικές οδηγίες και την
Παραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμού
Αρ. Ποσότητα Χαρακτηρισμός
1 4 Πόδια 2 2 Πλαστικά πόδια 3 1 Πλάκα εδάφους 4 1 Άξονας τροχού 5 2 Τρ οχο ί 6 2 Τάσια τροχών 7 4 Καλύμματα για τάσια 8 6 Ξύλα εναπόθεσης
9 2 Φορείς 10 1 Μπροστινό κάλυμμα 11 1 Pυθμιστής 12 1 Πιεζοαναφλεκτήρας 13 2 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 14 4 Αποστ Λεκάνη γκριλ άτες 15 1 Λεκάνη γκριλ 16 1 Καπάκι 17 2 Μεντεσέδες καπακιού 18 1 Λαβή κ Πυρίμαχος δίσκος απακιού 19 1 Πυρίμαχος δίσκος 20 1 Παράθυρο 21 4 22 1 Στήριγμα δοχείου συλλογής λίπους
22a
23 1 Καυστήρας 24 1 Σχάρα από πέτρα λάβας 25 1
σακούλα
26 1 Σχάρα 27 1 Σχάρα διατήρησης θερμότητας 28 1 Σωλήνας αερίου 29 1 Μειωτήρας πίεσης 30 Βαλβίδ Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα
31 Παξιμάδι ασφαλείας του μειωτήρα πίεσης 32 Υφ ασμάτινη επένδυση
Σακούλες με υλικά συναρμολόγησης:
A
σακούλα
B
σακούλα
C
σακούλα
Στηρίγματα τζαμιού
1 Δοχείο συλλογής λίπους
Πέτρες λάβας
πίεσηςα φιάλης αερίου
1
Υλικά συναρμολόγησης πλάκας εδάφους και φορέα
1
Υλικά συναρμολόγησης για ξύλα εναπόθεσης
1
Υλικά συναρμολόγησης για την τοποθέτηση της λαβής του καλύμματος
GRCY
1
D
σακούλα
E
σακούλα
Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελατ­τωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας. Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως, δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών τεμαχίων.
Υλικά συναρμολόγησης για άξονα, ρυθμίστή, καυστήρα, μπροστινό κάλυμμα, λεκάνη γκριλ
1
Υλικά συναρμολόγησης για τους μεντεσέδες του καλύμματος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου προορίζεται για το ζέσταμα και το ψήσιμο τροφίμων.
Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο ύπαιθρο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στις πα­ρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδη­γήσει σε υλικές
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση.
ή και προσωπικές ζημιές.
Για την ασφάλειά σας
Σύμβολα
Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος!
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μ πορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυμ ατισμούς κ αι θάνατο.
Ιδιαίτερη προσοχή Μέτριος κίνδυνος !
Η παράληψη αυτής της προειδοποίησης μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές .
Προσοχή Μικρός κίνδυνος!
Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη συσκευή .
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-
σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.
Μη χρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωση διαρροής αερίου.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-
χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρ­ροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες ή ανοιχτές φλόγες.
– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον
μειωτήρα πίεσης λάβας.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε
όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι. Αν η διαρροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε
όταν λειτουργεί το γκριλ αερίου με πέτρα
30
GRCY
μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό προμηθευτή αερίου.
– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού
τον συνδέσετε. Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνό­νερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθε-
ρά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.
– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-
τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.
– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα
ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.
– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-
ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με το σωλήνα αερίου.
– Οποιεσδήποτε μετατροπές στο προϊόν σημαίνουν υψηλό
κίνδυνο ασφαλείας και απαγορεύονται. Μην επεμβαίνετε στους ρυθμιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακρο­φύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης επισκευής ή οποιουδήποτε άλλου προβλήματος με το αερίου με πέτρα λάβας, αποταθείτε στο Κέντρο Σέρβις της εταιρίας μας ή σε κάποιον ειδικό που θα σας συστήσει ο το­πικός σας προμηθευτής αερίου.
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!
Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-
ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θά­νατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.
– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά
μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστα­νται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλ­βίδα.
– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφαλείας της φιάλης αερίου.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ αερίου με
πέτρα λάβας χωρίς κατάλληλο μειωτήρα πίεσης.
– Τοποθε τ ε ίτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το
γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια Ποτέ μην τοποθετείτε τη φιάλη αερίου στη διαθέσιμη πλά­κα εδάφους του γκριλ και σε καμία περίπτωση επάνω στο γκριλ.
– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας
και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-
ου δεν βρίσκονται αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.
– Μετά το ψήσιμο να κλείνετε πάντα την παροχή αερίου της
φιάλης αερίου και να απενεργοποιείτε το γκριλ.
Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-
τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. σε
γειο).
Φροντίστε ώστε ο σωλήνας αερίου να μην είναι κεκαμμένος
έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.
– Να φροντίσετε να είναι ελεύθερες οι οπές αερισμού της λε-
κάνης.
Ποτέ μην αλλάζετε τη ρύθμιση του μειωτή πίεσης.Ποτέ μην ανοίγετε τμήματα της συσκευής που είναι σφραγι-
σμένα από τον κατασκευαστή.
κοντά πηγές ανάφλεξης όπως π.χ. φωτιά,
στήριξης.
γκριλ
υπό-
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το γκριλ θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της λει­τουργίας της και μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1
μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλι­νες ταράτσες και μπαλκόνια.
– Τοποθε τ ή στε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-
στατευμένη από αέρα μείο προστατευμένο από αέρα.
– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-
λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.
– Μην καλύπτετε ποτέ περισσότερο από 50 % της επιφάνειας
ψησίματος με δοχεία ή παρόμοια, γιατί αυτά αντανακλούν τη ζέστη προς τα θέρμανση.
Μη μεταφέρετε το γκριλ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.Μη γεμίζετε τη λεκάνη του γκριλ ούτε με εύφλεκτα (π.χ. κάρ-
βουνα) ούτε με μη εύφλεκτα υλικά.
Ποτέ μην καλύπτετε τον καυστήρα του γκριλ με αντικείμενα.
Μη γεμίζετε ποτέ τη λεκάνη
Μερικά τρόφιμα δημιουργούν εύφλεκτα λίπη και χυμούς. Να
καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με πε­ριορισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες και/ή έλλειψη γνώσεων.
– Αυτά τα άτομα να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κίνδυνους
της συσκευής και να επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
– Να κρατάτε παιδιά και οικιακά
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Η γκριλιέρα θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας έτσι ώστε κάθε επαφή μπορεί να προκα­λέσει σοβαρότατα εγκαύματα.
– Για να ανοίξετε το καπάκι και για να ψήσετε πρέπει να φορά-
τε πάντα γάντια κουζίνας.
– Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα του γκριλ. Τοποθε τ είτε και
αφαιρείτε το καπάκι του γκριλ πιιάνοντάς λαβή.
Μη φοράτε ρούχα με φαρδιά μανίκια.Πριν την ανάφλεξη του καυστήρα ανοίγετε πάντα το καπάκι
του γκριλ. Αλλιώς, κατά το άνοιγμα μπορεί να δημιουργηθεί ανάφλεξη.
– Πριν τον καθαρισμό ή πριν την αποθήκευση αφήστε το γκριλ
να κρυώσει τελείως.
Κίνδυνος Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Κατά ατη λειτουργία του γκριλ αερίου σχηματίζεται
μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το αέριο είναι άοσμο και μπορεί, σε κλειστούς χώρους, να προκαλέσει το θάνατο!
– Το γκριλ να λειτουργεί αποκλειστικά και μόνο στο ύπαιθρο.
Κίνδυνος Κίνδυνος για παιδιά!
Τα παιδιά μπορεί να πιαστούν στη μεμβράνη συ-
σκευασίας και να πνιγούν.
– Μην αφήνετε ταπαιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευ-
ασίας.
– Φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην βάζουν στο στόμα τους μι-
κρά εξαρτήματα συναρμολόγησης. Μπορεί να τα καταπιούν και να πνιγούν.
και να την χρησιμοποιείτε μόνο σε ση-
κάτω. Αλλιώς μπορεί να προκύψει υπερ-
με υγρά (π.χ. νερό).
ζώα μακριά από τη συσκευή.
το μόνο από τη
31
GRCY
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γκριλ και τα επί μέρους τμήματά της έχουν πολλές αιχμηρές άκρες.
– Χειρίζεστε με προσοχή τα μεμονωμένα εξαρτήματα του
γκριλ, για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Αν χρειάζεται, φοράτε προστατευτικά γάντια.
– Μη στήνετε το γκριλ κοντά σε εισόδους ή σε σημεία με πολλή
κίνηση.
– Κατά τη διάρκεια του ψησίματος να είστε προσεκτικοί και συ-
γκεντρωμένοι. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
– Να είστε συνεχώς συγκεντρωμένοι και να προσέχετε πάντα,
τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόνα, αν έχετε αδυναμία συγκέντρωσης, είστε κουρασμένοι ή είστε υπό την ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Αρκεί μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του προϊόντος για να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσοχή
Προσοχή Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το γκριλ με ελατ­τωματικό τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι στερεω­μένο σωστά, μη συνεχίσετε σε καμία περίπτωση την εργασία σας, παρά διορθώστε πρώτα τη θέση του παραθύρου.
– Μη χρησιμοποιείτε
κήπου, κοντά σε πισίνες ή σε άλλα σημεία από τα οποία θα μπορούσαν να πεταχτούν πιτσιλιές ή υγρά στο γυαλί.
το γκριλ στη βροχή, κοντά σε σταλάκτες
επήρεια
Συναρμολόγηση
Προετοιμασία
Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!
Η παράβλεψη των υποδείξεων μπορεί να έχει ως συ­νέπεια προβλήματα και κινδύνους κατά τη χρήση του γκριλ πέτρας λάβας-αερίου.
– Ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης που ανα-
φέρουμε εδώ.
1. Διαβάστε πρώτα όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης.
2. Ενδεχομένως πρέπει να εργαστείτε μαζί με άλλο ένα άτομο.
3. Κρατήστε ελεύθερο χρόνο
επιφάνεια εργασίας έκταση δύο έως τρία τετραγωνικά μέτρα.
4. Το πο θετήσ τ ε τα απαραίτητα εργαλεία κοντά σας, ώστε να μπορείτε να τα πιάσετε αμέσως. Ενδεχομένως μικρά εξαρ­τήματα, όπως λαβές, να είναι ήδη τοποθετημένα.
Απαραίτητα εργαλεία
1 x πένσα 1 x σταυροκατσάβιδο 1 x διπλό κλειδί 8άρι, 10άρι, 14άρι και 17άρι και, αν απαιτείται
από τις εθνικές προδιαγραφές, ένα κατάλληλο διπλό κλειδί για την τοποθέτηση του σωλήνα αερίου.
1 x (λαστιχένιο) σφυρί
για τη συναρμολόγηση και μία
Συναρμολόγηση γκριλ
1. Βάλτε τα 2 πλαστικά πόδια (2) από τη σακούλα με τα αξε­σουάρ στο κάτω τμήμα δύο ποδιών (1) (βλέπε εικ. 1).
2. Βιδώστε τα δύο πόδια που έχετε προετοιμάσει κατά αυτόν τον τρόπο στο δεξί μέρος της πλάκας εδάφους (3). Βιδώστε τα υπόλοιπα δύο πόδια (1) στο αριστερό μέρος της πλάκας εδάφους δύο γρανάζια και δύο παξιμάδια από το σακουλάκι με τις βίδες (βλέπε εικ. 2). Προσοχή: η κλειστή πλευρά της πλάκας εδάφους δείχνει προς τα πάνω.
3. Τοπο θ ε τήστε στην αριστερή πλευρά της πλάκας εδάφους τον άξονα τροχών (4) περνώντας τον μέσα από τα πόδια και την πλάκα εδάφους. Τοποθετή σ τε σε κάθε πλευρά του άξονα από έναν τροχό
(5).
Βιδώστε τους δύο τροχούς με με τα αυτοασφαλιζόμενα παξιμάδια από το σακκουλάκι με τις βίδες.D Όσο βιδώνετε, κρατάτε τον άξονα σε σταθερή θέση με μια πένσα. Πιέστε και τα δύο τάσια τροχών (6) στους τροχούς (βλέπε εικ. 3).
4. Βάλτε τα 4 καλύμματα των τασιών (7) στα ανοιχτά άκρα των ποδιών. Χρησιμοποιήστε, αν είναι απαραίτητο, ένα ελαστι­κό σφυρί (βλέπε εικ. 4).
5. Συναρμολογήστε από τρία ξύλα εναπόθεσης (8) οριζόντιους βραχίονες των ποδιών. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό τις βίδες μήκους 25 mm από το σακκουλάκι με τις βίδες B (βλέπε εικ. 5). Τα ξύλα εναπόθεσης έχουν κατασκευαστεί από τροπικό ξύλο με φυσική αντοχή κατά των καιρικών συνθηκών και είναι επιπλέον λακαρισμένες. Επειδή όμως πρόκειται για φυσικό προϊόν, μπορεί στην τελική του μορφή να παρουσιάζει μικρές χρωματικές διαφο­ρές.
6. Βιδώστε και τους δύο φορείς (9) με 8 βίδες 6x35 mm, γρανάζια και παξιμάδια επάνω μολόγησης θα βρείτε στο σακκουλάκι με τις βίδες A (βλέπε εικ. 6).
7. Περάστε το ρυθμιστή (11) από πίσω δια μέσου των δύο μεγάλων οπών του μπροστινού καλύμματος (10). Φροντί­στε ώστε ο στρογγυλός κνώδακας του ρυθμιστή να είναι το­ποθετημένος σωστά στην οπή μεταξύ των δύο ρυθμιστών θερμοκρασίας (βλέπε εικ. 7)
Βιδώστε το ρυθμιστή στο μπροστινό κάλυμμα με τη σταυ­ρωτή
Βάλτε τον πιεζοαναφλεκτήρα (12) στην οπή δεξιά από το ρυθμιστή και βιδώστε τον από πίσω με το μπροστινό κάλυμμα χρησιμοποιώντας το μεγάλο επίπεδο παξιμάδι
(βλέπε εικ. 7).
8. Πιέστε τους δύο ρυθμιστές θερμοκρασίας (13) πάνω στους πείρους της βαλβίδας στο μπροστινό κάλυμμα (βλέπε εικ. 8).
9. Βιδώστε το μπροστινό κάλυμμα πάνω στους επίπεδες βίδες 4x12 mm από το σακκουλάκι με τις βίδες D (βλέπε εικ. 9).
(3). Γι α το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε δύο βίδες,
ένα 14άρι κοίλο ή διπλό κλειδί
στους
στα πόδια. Το υλικό συναρ-
βίδα 6x12 mm από το σακκουλάκι με τις βίδες D.
φορείς με δύο
A
32
GRCY
10. Τοπ οθετήσ τ ε τη λεκάνη του γκριλ (15) επάνω στους φο-
ρείς. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό 4 αποστάτες (14), καθώς και 4 βίδες 5x20 mm, γρανάζια και παξιμάδια από το σακκουλάκι με τις
11. Βιδώστε τους δύο μεντεσέδες του καπακιού (17) με τις
βίδες, τα γρανάζια και τα παξιμάδια από το σακκουλάκι με τις βίδες στην πίσω πλευρά της λεκάνης του γκριλ (βλέπε εικ. 11). Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το χέρι.
Τοποθετή σ τε το καπάκι (16) επάνω στη λεκάνη του γκριλ και βιδώστε την άλλη πλευρά των μεντεσέδων του καπα­κιού με τις οπές στην πίσω πλευρά του καπακιού. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε και πάλι βίδες, γρανάζια και παξιμάδια από το Αρχικά σφίξτε τα παξιμάδια ελαφρώς με το χέρι.
Ευθυγραμμίστε το καπάκι (16). Πρέπει να εφαρμόζει ακριβώς σε όλες τις ακμές. Βιδώστε τώρα σταθερά όλα τα παξιμάδια.
12. Βάλτε τη βίδα από το σακκουλάκι με τις βίδες στη
του καπακιού (18), έπειτα περάστε την μέσα από τον πυρί­μαχο δίσκο (19) και έπειτα μέσα από την οπή στο καπάκι. Βιδώστε τη βίδα με ένα γρανάζι και ένα παξιμάδι από το σακκουλάκι με τις βίδες C (βλέπε εικ. 12).
13. Σπρώξτε τα τέσσερα στηρίγματα τζαμιού (21) στις γωνίες του παραθύρου (20). Οι γλωττίδες των στηριγμάτων του τζαμιού πρέπει να βρί­σκονται στην κάτω πλευρά του παραθύρου.
Τοποθετή σ τε ολόκληρο το τζάμι στην υποδοχή του ανοι­χτού καπακιού και κάμψτε τις γλωττίδες στις γωνίες των στηριγμάτων προσεκτικά προς τα έξω (
Προσοχή Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το γκριλ με ελαττωματικό
τζάμι ή χωρίς τζάμι.
– Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε ώστε το παράθυρο να
είναι στερεωμένο σωστά και σταθερά. Αν δεν είναι, σε καμία περίπτωση μη συνεχίζετε την εργασία σας, παρά εκτελέστε το βήμα εργασίας που περιγράψαμε παραπάνω εκ νέου και διορθώστε τη θέση του παραθύρου.
14. Περάστε το στήριγμα του δοχείου συλλογής λίπους (22) από την πίσω, μεσαία οπής της λεκάνης του γκριλ
(βλέπε εικ. 14).
15. Τοποθ ε τήστε τον καυστήρα (23) από πάνω με τους σωλή-
νες προς τα κάτω, περνώντας τον δια μέσου της μεγάλης οπής στη λεκάνη (βλέπε εικ. 15).
Προσοχή:
νουν στα άκρα των σωλήνων του καυστήρα.
Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα ακροφύσια. Αυτό το χάσμα είναι επιθυμητό!
16. Βιδώστε τα 4 πόδια του καυστήρα με τις επίπεδες βίδες από το σακκουλάκι με τις βίδDες, μαζί με τη λεκάνη του γκριλ (βλέπε εικ. 16).
Τα ακροφύσια του ρυθμιστή πρέπει να μπαί-
D
βίδες (βλέπε εικ. 10).
E
σακουλάκι με τις βίδες E (βλέπε εικ. 11).
C
λαβή
βλέπε εικ. 13).
Στερεώστε τα δοχεία συλλογής λίπους ματα. Κατά το ψήσιμο συγκεντρώνεται το περισσευούμενο λίπος στον πάτο του γκριλ και τρέχει στο δοχείο συλλογής λίπους.
17. Τοπο θ ε τήστε τη μαύρη σχάρα από πέτρα λάβας (24) στα
κάτω στηρίγματα μέσα στη λεκάνη. Μοιράστε ομοιόμορφα τις πέτρες λάβας (25), δημιουργώντας μία στρώση πάνω στη σχάρα από πέτρες σχάρα πρέπει να είναι καλυμμένη κατά περ. 70-80 %.
Τοποθετή σ τε τη σχάρα (26) στην επάνω βάση στη λεκάνη του γκριλ (βλέπε εικ. 17).
18. Στηρίξτε τη σχάρα διατήρησης θερμότητας (27) στις οπές
του καπακιού και στη λεκάνη του γκριλ όπως φαίνεται στην εικ. 18.
λάβας. Γι α ιδανικά αποτελέσματα η
(22α) στα στηρίγ-
Συναρμολόγηση σωλήνα αερίου
Για την εικ. 19:
• Ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές υπάρχουν
δύο δυνατότητας σύνδεσης του σωλήνα αερίου (28) στο γκριλ. Αρχικά αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι που τυ­χόν να υφίσταται στη σύνδεση αερίου (11).
1η δυνατότητα:
• Βιδώστε ένα άκρο του σωλήνα αερίου (28) στη σύνδεση αε-
ρίου (11) (αριστερόστροφο σπείρωμα). Μη επιπλέον στεγανοποιητικά! Σφίξτε το περικόχλιο ασφαλείας του σωλήνα αερίου με ένα 17άρι διπλό κλειδί. Ενώ κάνετε αυτό, κρατάτε τη σύνδεση αερίου σταθερή με μια πένσα ή με ένα δεύτερο 17άρι κλειδί.
2η δυνατότητα:
Τοποθετήσ τε έναν κατάλληλο σφιγκτήρα σωλήνα μερι­κά εκατοστά πάνω από το ελεύθερο άκρο του σωλήνα
(28). Στη συνέχεια σπρώξτε αυτό το άκρο στη σύν-
αερίου
δεση αερίου (11) (υγράνετε λιγάκι τη σύνδεση αερίου, για να διευκολύνετε την ώθηση). Σταθεροποιήστε τη σύνδεση με το σφιγκτήρα σωλήνα.
• Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα αερίου (28) με τον συ­μπαραδιδόμενο μειωτήρα πίεσης (29).
Ο σωλήνας αερίου (28) και ο μειωτήρας πίεσης (29) παραδίδο­νται με τις δικές τους οδηγίες χειρισμού. Ακολουθήστε ακριβώς τις οδηγίες αυτές, όταν συνδέετε το μειωτήρα πίεσης (29) με το σωλήνα αερίου και τη φιάλη αερίου (Οι εικόνες, ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου).
Τοποθετή σ τε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψί­ματα.
χρησιμοποιείτε
Tοποθέτηση υφασμάτινης επένδυσης
• Τοποθε τ ή στε την υφασμάτινη επένδυση (32) όπως φαίνεται στην εικ. 21 στα δύο μπροστινά πόδια.
Περάστε το καλώδιο του κουτιού ανάφλεξης από τον πιο σύντομο δρόμο δια μέσου της λεκάνης και φέρτε το προς τα κάτω και προς τα εμπρός. Τοποθε τ ή στε το καλώδιο από πίσω επάνω στον πιεζοαναφλεκτήρα (12).
33
GRCY
Στήσιμο σχάρας
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του γκριλ.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών.
Αν χρειάζετε, ξανασφίγγετε όλες τις βίδες άλλη μια φορά, για να διασφαλίσετε σταθερή τοποθέτηση.
1. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε το γκριλ σε μια επίπεδη, θερή επιφάνεια στο ύπαιθρο.
2. Τοπο θ ε τήστε τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ, αλλά σε καμία περίπτωση στην επιφάνεια εναπόθεσης κάτω από το γκριλ.
3. Ελέγξτε τη φιάλη αερίου και τις συνδέσεις για στεγανότητα (βλέπε κεφάλαιοΈλεγχος διαρροής αερίου„).
4. Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το γκριλ για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ελέγξτε μήπως είναι βουλωμένος ο καυστήρας.
στα-
Σύνδεση φιάλης αερίου
Γι α τη λειτουργία αυτού του γκριλ χρειάζεστε μία κοινή, πλήρη φιάλη προπανίου ή βουτανίου.
Υπόδειξη: Οι εικόνες, ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προ-
διαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου. Ενδεχομένως αντικαταστήστε το σωλήνα εάν υφί­στανται εθνικές απαιτήσεις
Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης
Το εξερχόμενο αέριο μπορεί να σχηματίσει μίγμα αέρα/αερίου και να προκαλέσει πυρκαγιά και έκρη-
ξη, με συνέπειες σοβαρών τραυματισμών μέχρι και θάνατο.
– Ποτέ μη συνδέετε την παροχή αερίου στο γκριλ χωρίς μειω-
τήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση στη χώρα στην οποία βρίσκεστε.
– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου
σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,50 m.
– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθερά
και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.
1. Στρέψτε και τους δύο ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).
2. Βεβαιωθείτε πως η βαλβίδα της φιάλης αερίου (30) είναι κλειστή.
3. Ξεβιδώστε το τυχόν πώμα ασφαλείας από το σπείρωμα της βαλβίδας της φιάλης.
4. Ελέγξτε αν υπάρχει και αν βρίσκεται σε καλή κατάσταση το
στεγανοποιητικό του σπειρώματος της βαλβίδας της φιά­λης. Μη χρησιμοποιήσετε επιπλέον στεγανοποιητικά!
5. Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης δας της φιάλης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού που παραδίδονται μαζί με το μειωτήρα πίεσης.
6. Τοπο θ ε τήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψίματα.
7. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για ενδεχόμενες διαρροές αερί­ου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).
(29) στο σπείρωμα της βαλβί-
/δηλητηρίασης!
χρησιμοποιείτε μόνο
Έλεγχος διαρροής αερίου
1. Στρέψτε και τους δύο ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης.
3. Αλείψτε όλες τις βίδες της σύνδεσης και το σωλήνα αερίου
με σαπουνόνερο. Αν σχηματιστούν φυσαλίδες, ή η σύνδεση είναι χαλαρή ή ο σωλήνας έχει ρωγμές και δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί. Μη θέτετε σε λειτουργία το γκριλ, παρά κλείστε αμέσως τη βαλβίδα της φιάλης αερίου
4. Ελέγξτε τις βίδες της σύνδεσης και, αν χρειάζεται, σφίξτε τις πιο γερά. Στη συνέχεια επαναλάβετε τον έλεγχο.
5. Αν η διαρροή συνεχίζει να υφίσταται, αποταθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Τα στοιχεία επι­κοινωνίας θα βρείτε στο κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„.
6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης, όταν δεν γκριλ.
.
χρησιμοποιείτε το
Ενεργοποίηση/Άναμμα
Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!
Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες οδηγίες για την ενερ­γοποίηση/ανάφλεξη και όλες τις προειδοποιήσεις και
υποδείξεις ασφαλείας, προτού ανάψετε το γκριλ.
– Ελέγξτε το γκριλ για ρωγμές, τρύπες ή άλλα ελαττώματα
πριν το χρησιμοποιήσετε.
– Μη χρησιμοποιείτε πλέον το γκριλ εάν ο σωλήνας αερίου εί-
ναι ελαττωματικός ή πορώδης.
– Ανοίξτε
Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα (30) της φιάλης αερίου (οι εικόνες μπο-
3. Πιέστε τον αριστερό ρυθμιστή θερμοκρασίας που βρίσκεται
4. Πιέστε τον πιεζοαναφλεκτήρα πολλές φορές.
5. Όταν έχει ανάψει ο αριστερός καυστήρας, στρέψτε και το
Σημαντικό!
το καπάκι του γκριλ, πριν ανάψετε τον καυστήρα. Αλλιώς μπορεί να προκύψει εκρηκτική πυροδότηση, που μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θά­νατο.
ρεί να αποκλίνουν ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδι­αγραφές σχετικά με το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου).
Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
επάνω στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρίψτε τον προς τη θέση της μεγάλης φλόγας .
Θα ακούσετε ένα κλικ.
δεξιό ρυθμιστή πίεσης στη θέση της μεγάλης φλόγας Ο δεξιός καυστήρας ανάβει αυτόματα.
Αν ο καυστήρας δεν ανάβει, πιέστε το ρυθμιστή θερ-
μοκρασίας και στρέψτε τον τελείως και τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Περιμένετε 3 λεπτά και επαναλάβετε είτε την ίδια διαδικασία, είτε ανάψτε τον καυστήρα με το συμβατικό τρόπο (βλέπε Κεφάλαιο “Συμβατικό άναμμα με σπίρτα„ που ακολουθεί).
(Off)
.
. Κλείστε
34
GRCY
Συμβατικό άναμμα με σπίρτα
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Μην ανάβετε τη γκριλιέρα ποτέ με σπίρτο από επά- νω αλλά μόνο από το πλάι.
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.
3. Πιέστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας που βρίσκεται επάνω
στο γκριλ, κρατήστε τον πιεσμένο και στρέψτε τον προς τη θέση της μεγάλης φλόγας .
4. Βάλτε ένα μακρύ σπίρτο (πολύ μακρύ) για άναμμα τζακιού στο πλαϊ μέσα στην οπή ανάφλεξης στη λεκάνη, κοντά στον καυστήρα.
5. Επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτερο καυστήρα.
Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας
• Θερμάνετε το γκριλ για 10 έως 15 λεπτά στην πιο υψηλή θέση, πριν αρχίσετε το ψήσιμο. Ενώ το κάνετε αυτό, το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό.
• Με περιστροφή του ρυθμιστή θερμοκρασίας προς την κατεύ­θυνση της μικρής φλόγας μπορείτε να μειώσετε την ισχύ και τη θερμοκρασία.
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας:
Μην κρατάτε για μεγαλύτερο διάστημα ανοικτό το καπάκι.
Να απενεργοποιείτε το γκριλ μόλις τελειώσετε με το ψήσιμο.
Να προθερμαίνετε τη γκριλιέρα μόνο επί 10 έως 15 λεπτά.
Μην προθερμαίνετε τη γκριλιέρα περισσότερο από το συνι­στώμενο χρόνο.
Μη ρυθμίζετε τον καυστήρα σε μεγαλύτερη από την απαι­τούμενη βαθμίδα.
Απενεργοποίηση
• Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, για να καεί το υπολοιπόμενο αέριο. Στη συνέχεια στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην κατεύθυνση της μεγάλης φλόγας στη θέση (Off).
• Μετά τη χρήση χωρίστε τη φιάλη αερίου από το γκριλ μόνο στο ύπαιθρο!
Συντήρηση και καθαρισμός
Το γκριλ σας είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλι­κά. Γι α τον καθαρισμό και την περιποίηση των επιφανειών, λά­βετε υπόψη σας τις ακόλουθες υποδείξεις:
Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!
Αφήστε το γκριλ πρώτα να κρυώσει τελείως πριν το καθαρίσετε.
Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή αραιωτικά, για να απο­μακρύνετε τους λεκέδες. Τα υλικά αυτά είναι βλαβερά για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με τρόφιμα.
Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαρά­κια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών.
• Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.
• Ενεργοποιείτε το γκριλ έπειτα από το ψήσιμο για 10 έως 15 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο καίγονται τα υπολείμματα λίπους
σχάρα. Στη συνέχεια αφήστε το γκριλ να κρυώσει
από τη τελείως.
• Απομακρύντε εναποθέσεις που δεν είναι κολλημένες με ένα υγρό σφουγγάρι.
• Γι α να το στεγνώσετε, χρησιμοποιείτε ένα μαλακό, καθαρό πανί. Μη χαράζετε την επιφάνεια κατά το στέγνωμα.
• Σιγουρευτείτε πως οι οπές του καυστήρα και τα ακροφύσια δεν υφίστανται ζημιές όταν τα
Αδειάστε το δοχείο συλλογής λίπους πριν το καθαρίσετε.
Να καθαρίζετε τις σχάρες, τις εσωτερικές και εξωτερικές επι- φάνειες πάντα με ζεστό σαπουνόνερο.
Ελέγχετε τακτικά, αν έχουν εισχωρήσει έντομα στον καυ-
στήρα, τα οποία θα μπορούσαν να βουλώσουν το σύστημα και την τροφοδοσία αερίου. Έπειτα ελέγξτε και όλες τις λοιπες περιοχές. Μπορεί π.χ. να υπάρχουν αράχνες στους σωλήνες.
• Να καθαρίζετε τους σωλήνες προσεκτικά με εύκαμπτη βούρ­τσα.
• Πριν από κάθε χρήση να σφίγγετε όλες τις βίδες, έτσι ώστε να είναι πάντα εξασφαλισμένη η ευστάθεια του γκριλ.
καθαρίζετε.
υπό-
Αποθήκευση
Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω- τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. όχι σε
υπόγειο).
Να φυλάγετε το γκριλ πέτρας λάβας-αερίου στεγνή και χωρίς σκόνη.
Καλύψτε το γκριλ με πλαστικό κάλυμμα.
Ελέγξτε όλα τα τμήματα πριν από την επόμενη χρήση και ξανασφίξτε τις βίδες.
35
GRCY
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν να παραμερίσε­τε ενδεχόμενες βλάβες. Αν δεν τα καταφέρετε, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro (βλέπε Κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„).
Πρόβλημα Αιτία Λύση Μυρίζει αέριο. Μη στεγανή
Δεν ανάβει ο καυστήρας.
Δεν αναπτύσσεται απόδοση του καυστήρα.
σύνδεση αερίου.
Η φιάλη αερίου είναι άδεια.
Κλειστή η βαλβίδα αερίου.
Ακάθαρτος καυστήρας.
Κλείστε αμέσως τη φιάλη αερίου. Ελέγξτε την τροφοδοσία αερίου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„). Αν χρειαστεί αποταθείτε στον προμηθευτή αερίου ή το τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro.
Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου με νέα.
Ανοίξτε τη βαβλίδα αερίου της φιάλης αερίου.
Καθαρίστε τον καυστήρα (βλέπε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).
Διάθεση
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά για το περι­βάλλον που μπορείτε να παραδώσετε σε τοπικές υπη­ρεσίες ανακύκλωσης. Σε καμία περίπτωση μην πετάξε-
τε το γκριλ στα οικιακά σκουπίδια!
Διαθέστε το γκριλ μέσω κάποιας εξουσιοδοτημένης εταιρίας διάθεσης απορριμάτων ή μέσω του τοπικού
σας οργανισμού διάθεσης. Λάβετε υπόψη σας τις ισχύ­ουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνή­στε με την τοπική σας υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων.
Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται στις ισχύουσες ευρωπαϊκές και εθνικές οδηγίες. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE (τις αντίστοιχες επεξηγήσεις διαθέτει ο κατασκευαστής).
Τεχνικά στοιχεία
Προϊόν: Αρ. προϊόντος 3203,
Γκ ρ ι λ αερίου με πέτρα λάβας FGG 5.5
A1
Βάρος: 14,5 kg (χωρίς πέτρες λάβας) Κατανάλωση:400 g/h Συνολικές διαστάσεις:(ΠxΒxΥ) περ. 106,5 x 49 x 101 cm Απόδοση: περ. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW) Επιφάνεια γκριλ: 51,5 x 30 cm Καυστήρας: Διπλός καυστήρας Τύπος αερίου: Υγρό αέριο 30 mbar (βουτάνιο) /
30 mbar (προπάνιο) Ανάφλεξη: πιεζοηλεκτρική Φιάλη αερίου: κοινή φιάλη υγρού αερίου Ακροφύσιο: 0,84 mm (με σήμανση 0.84) Ρύθμιση για: υγρό αέριο Κατηγορία συσκευής:I Είδος συσκευής: A
3B/P(30)
1
Εγγύηση
Με την αγορά σας αποκτήσατε ένα εξαιρετικής ποιότητας γκριλ. Η εταιρία TEPRO GARTEN GmbH δίνει εγγύηση χρήσης για τα γκριλ της, στο πλαίσιο των όρων εγγύησής της, και για κανονική, μη εμπορική χρήση κατά τον ελεύθερο χρόνο σας, 36 (τριάντα έξι) μήνες από την ημερομηνία αγοράς, όσον αφορά ελαττώμματα και κατασκευαστικά σφάλματα όλων των εξαρτη­μάτων της.
Από την εγγύηση εξαιρούνται όλα τα αναλώσιμα τμήματα, όπως π.χ. σχάρες και καυστήρες. Οποιεσδήποτε επιπλέον δαπάνες, όπως χρόνος εργασίας, μεταφορά, μεταφορικά και συσκευασία στην περίπτωση εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή.
Ο διανομέας επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αναλάβει ο ίδιος τις δημιουργούμενες δαπάνες ή να επιβαρύνει τον αγορα-
με τις δαπάνες αυτές.
στή Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει την προβλήματα λειτουργί-
ας ή χειρισμού που οφείλονται σε κακόβουλη επιφορά ζημιών, κατάχρηση, τροποποίηση, εσφαλμένη χρήση, όχι προσεκτική χρήση, φθορά, λάθος συναρμολόγηση ή κακή συντήρηση.
Σέρβις
Γι α ερωτήσεις τεχνικής φύσης, παρακαλούμε, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις. Αυτό το προϊόν κατασκευάζεται και συσκευάζεται με μεγάλη προσοχή. Αν παρόλα αυτά έχετε κάποιο παράπονο, οι συνεργάτες μας θα χαρούν να σας βοηθήσουν.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε προσωπικά μαζί μας στον αριθ­μό σέρβις που παρατίθεται παρακάτω. Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων και τυπογραφικών
σφαλμάτων.
36
Διάθεση στην αγορά
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark
Τηλέ φ ωνο: 0035725587385 Φαξ: 0 0 4 9 6074893111
E-Mail: flamingo@logosnet.com.cy Web: www.tepro-gmbh.de
CY GB
Contents
Before using the device ..................................................................................................................... 38
Product contents/control elements .................................................................................................. 38
Proper use ........................................................................................................................................... 38
For your safety .................................................................................................................................... 38
Caution icons ................................................................................................................................... 38
Safety notes ..................................................................................................................................... 38
Assembly ............................................................................................................................................. 40
Preparation ...................................................................................................................................... 40
Required tools ................................................................................................................................. 40
Assembling the grill ......................................................................................................................... 40
Mounting the gas hose ....................................................................................................................... 41
Attaching the textile cover ................................................................................................................. 41
Setting up the grill .............................................................................................................................. 41
Connecting the gas container ........................................................................................................... 41
Checking for gas leaks .................................................................................................................... 41
Turning on/lighting ............................................................................................................................. 42
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter ................................................................................. 42
Conventional lighting with matches ................................................................................................. 42
Preheating/regulating the flame ....................................................................................................... 42
Turning the grill off ............................................................................................................................. 42
Maintenance and cleaning ................................................................................................................. 42
Storag e ................................................................................................................................................. 43
Troubleshooti ng .................................................................................................................................. 43
Disposal ............................................................................................................................................... 43
Note on the declaration of conformity ............................................................................................. 43
Technical data ..................................................................................................................................... 43
Warranty ............................................................................................................................................... 43
Service ................................................................................................................................................ 43
Distributor ............................................................................................................................................ 43
37
CY GB
Before using the device
After unpacking and before each use check the product for damage.
If damage is evident, do not use the product and inform your retailer.
The operating instructions are based on standards and regu­lations valid in the European Union. When abroad, be sure to also observe the country-specific guidelines!
Before operating the unit for the first time please read the safety notes and operating instructions carefully .
This is the only way to be sure of using all the functions safely and reliably. Keep the operating instructions and pass them on to anyone who may own the unit after you.
Product contents/control elements
No. Quantity Name
1 4Support legs 2 2 Plastic feet 3 1 Base plate 4 1Axle 5 2Wheels 6 2Wheel caps 7 4End caps 8 6 Wood support boards
9 2Supports 10 1 Front panel 11 1Fitting 12 1 Piezo lighter 13 2 Temperature control 14 4 Spacer sleeves 15 1 Grill pan 16 1Lid 17 2Lid hinges 18 1Lid handle 19 1Heat-resistant washer 20 1 Viewing window 21 4 Window holders 22 1 Grease pan holder
22a
23 1Burner 24 1 Lavastone grate 25 1 bag Lavastones 26 1Grill rack 27 1 Warming grate 28 1Gas hose 29 1 Pressure regulator 30 Container valve of the gas container 31 Union nut of the pressure regulator 32 Textile cover
Bag with assembly materials:
A
B
C
D
E
Please make sure the delivery is complete and is not damaged. If a part is missing or defective, please contact your dealer. Complaints relating to damaged or missing parts reported once assembly has begun or is complete will not be acknowledged.
1 Grease pan
1 bag Assembly materials for base plate and sup-
ports
1 bag Assembly materials for wood support boards 1 bag Assembly materials for mounting the lid handle 1 bag Assembly materials for axle, fitting, burner,
front panel, grill pan
1 bag Assembly materials for lid hinges
Proper use
This lavastone gas grill is designed for heating, cooking and bar­becuing meals.
It is only suitable for outdoor use and is only intended for private application.
Only use the product as described in these operating instruc­tions. Any other use is deemed improper and may lead to damage to property or persons.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use.
For your safety
Caution icons
Danger High risk !
Failure to heed the warning may result in injury to life and limb .
Attention Moderate risk !
Failure to heed the warning may cause damage to property .
Caution Minor Risk!
Points to be observed when operating the device.
Safety notes
Danger Danger of explosion!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mix­ture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit
on hand and be prepared for an accident or fire. – Do not use the grill if there is a gas leak. – Do not in any case use an open flame to inspect a gas leak.
Make sure that no sparks or open flames can occur when
checking for a gas leak. – Do not loosen any gas connections, the gas hose or the
pressure regulator when the lavastone gas grill is being used. – Only use a hose connection between the gas container and
the grill which does not exceed the recommended length of
1.50 m.
– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open
flames and open the lid.
If the leak persists, check the device for damages, loose
connections etc. Ask your local gas dealer if you are unable
to resolve the problem. – Always check that there are no leaks in the gas line after
you have connected it. Use soap water for this (see chapter
“Checking for gas leaks”).
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length. – Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to
light or relight the grill. – Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other
flammable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use. – Never leave the gas container connected with the pressure
regulator when it is disconnected from the gas hose.
38
CY GB
– Making any changes to the product poses a considerable risk
to safety and is prohibited. Do not tamper with the grill con­trols, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event of damage, repairs or other problems with the lavastone gas grill, please consult the service centre or a technician from your local gas dealer.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Defective gas containers or incorrect handling of
containers may result in fire or explosions, which could inflict life-threatening injuries or death. Gas leaks can cause poisoning.
– A dented or rusty gas container can be dangerous and must
be replaced. Do not use a gas container with a defective con­tainer valve.
– Read and follow the operating instructions and safety notes
for the gas container.
– Never connect the gas supply with the lavastone gas grill
without a suitable pressure regulator.
– In general, you should place the gas container on a level,
solid base next to or behind the grill. Never place the gas container on the grill’s baseplate and under no circumstances place it on the grill.
– Do not place the gas container next to heat sources and also
prevent exposure to direct sunlight.
– Make sure that no ignition sources such as fire, lit ciga-
rettes, open flames etc. are nearby when changing the gas container.
– After use, always be sure to turn the gas container to the
closed position and to turn the grill off.
– Always store the gas container in an upright position, never
lying on its side and in a well ventilated place and not below ground level (e.g. in a cellar).
– Make sure that the gas hose is not kinked, which would affect
the supply of gas. The gas hose may not be subjected to ten­sion and may not come into contact with the hot parts of the
grill or other objects. – Make sure that the pan’s vents are free. – Never change the setting of the pressure regulator. – Never open components that have been sealed by the manu-
facturer.
Danger Fire hazard!
The grill becomes very hot during use and may start fires.
– Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable
materials such as awnings, wood terraces and balconies. – Only set up the grill on a solid, level area with no wind expo-
sure and only use it in wind-protected areas. – Keep the power cord and gas supply hoses away from hot
surfaces. – Never cover more than 50 % of the grill area with grilling trays
or the like as they may otherwise reflect the heat down. This
may cause the grill to overheat. – Do not move the grill when in use. – Do not fill the tray with flammable (e.g. charcoal) materials
and materials that are not yet flammable. – Do not in any case cover the gas burner with any objects.
Never fill the tray with liquids (e.g. water). – Some foods produce flammable fats and juices. Clean the
grill regularly, ideally each time after using it.
Danger Burn hazard!
This device is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or
mental abilities or who lack experience and/or knowledge.
– Advise this group of persons of the dangers associated with
the device and have them supervised by a person responsi­ble for their safety.
– Keep children and pets away from the device.
Danger Burn hazard!
The grill becomes very hot during use such that any contact with it may cause serious burns.
– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the
cover or grilling.
– Do not touch any hot parts of the grill. Only open and close
the grill lid by the handle. – Do not wear any clothing with baggy arms. – Always open the grill lid before lighting the burner. Otherwise,
darting flames may result when opened. – Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or
stowing it.
Danger Risk of poisoning!
Carbon monoxide is produced when the gas grill is used. This gas is odourless and can be fatal in en closed rooms!
– Only use the grill outdoors.
Danger Risks to children!
Children can become trapped in the packing film
when playing and suffocate. – Do not allow children to play with the packing film. – Make sure that children do not place any small assembly
components into their mouths. They could swallow the parts and choke.
Danger Risk of injury!
Some areas of the grill and individual parts have sharp edges.
– Handle the individual parts of the grill with care to prevent
accidents and/or injuries when assembling and operating it. Wear protective gloves if necessary.
– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented
areas.
– Exercise extreme caution when grilling. If you are distracted,
you could lose control of the device.
– Be attentive at all times and be aware of what you are doing.
Do not use the product if you have difficulty concentrating, are tired or under influence of drugs, alcohol or medication. A single moment of carelessness when using the product can cause serious injury.
Attenti on
Never use the grill if the window is damaged or not in place.
– When assembling ensure that the window is correctly and
securely in place. If this is not the case, do not continue under any circumstances; correct the position of the window instead.
– Do not use the grill when it is raining, in the vicinity of
sprinklers, swimming pools or other areas that pose a risk of splashing or spills that could come into contact with the glass.
39
CY GB
Assembly
Preparation
Danger Risk of injury!
Failure to observe the instructions may result in prob­lems and risks when using the lavastone gas grill.
– Always follow all assembly instructions provided.
1. First completely read through the assembly instructions.
2. If necessary, have another person assist you.
3. Take enough time for the assembly and clear a work area of two to three square meters.
4. Arrange the required tools so that they are within reach. Small parts such as handles may be premounted.
Required tools
1 x pliers 1 x cross-head screwdriver 1 x 8, 10, 14 and 17 spanner and, where required under national
regulations, the correct sized spanner for mounting the gas hose 1 x (rubber) hammer
Assembling the grill
1. Insert the two plastic feet (2) from the accessories bag in the bottom end of two support legs (1) (see Fig. 1).
2. Screw these two legs securely on the right side of the base plate (3). Screw the two remaining legs (1) securely on the left side of the base plate (3). For each leg use two screws, lock washers and nuts from the fixings bag the base plate should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) on the left side of the base plate through the legs and base plate. Push one wheel (5) onto the axle on each side. Screw both wheels tight using a 14 socket wrench or span­ner with the self-locking nuts from the fixings bag process, hold the axle in place with a pliers. Press the two wheel caps (6) onto the wheels (see fig. 3).
4. Insert the 4 end caps (7) into the open profile ends of the support legs. If necessary, use a rubber hammer (see Fig. 4)
5. Fix three wooden support boards (8) onto the horizontal por­tion of each support leg. Use the 25 mm s fixings bag for this (see Fig. 5). The wooden support boards are manufactured from planta­tion timber which is naturally very resistant to weathering and which has also been treated. However, since this is a natural product, minor differences in colour may occur in the final state.
6. Screw the two supports (9) securely to the support legs us­ing 8 6x35 mm screws, lock washers and nuts.You will find the assembly materials in the fixings bag
7. Insert the fitting (11) through the two large holes of the front panel (10) from behind. Ensure that the round cam on the fitting is correctly positioned in the hole between the two temperature controls (see Fig. 7).
A
(see Fig. 2). Attention: The closed side of
D
. In the
B
crews from the
A
(see Fig. 6).
Screw the fitting securely to the front panel using the 6x12 mm cross-head screw from the fixings bag D.
Insert the Piezo lighter (12) into the hole to the right of the fitting and screw it to the front panel from behind using the large speed nut (see Fig. 7).
8. Push the two temperature controls (13) onto the fitting pins
in the front panel (see Fig. 8).
9. Screw tighten the front panel to the supports using 2 tapping
D
screws 4x12 mm from the screw bag
(see Fig. 9).
10. Fix the grill pan (15) to the supports. To do this use 4 spacer sleeves (14) and 4 5x20 mm screws, lock washers
D
and nuts from the fixings bag
(see Fig. 10).
11. Screw the two lid hinges (17) to the back of grill pan using
E
the screws, lock washers and nuts from the fixings bag (see Fig. 11). At first, tighten the nuts somewhat by hand only.
Place the lid (16) on the grill pan and screw the other side of the lid hinges with the holes on the back side of the lid. Use the screws, lock washers and nuts from the fixings bag
E
(see Fig. 11). Here too, tighten the nuts by hand only at
first.
Align the lid (16) correctly. It must close snugly on all sides. After achieving a snug fit, tighten all the nuts.
C
12. Insert the screw from the fixings bag
into the lid han-
dle (18), then through the heat-resistant washer (19) and through the hole in the lid. Tighten the screw with a lock washer and nut from the fix­ings bag C (see Fig. 12).
13. Push the four window holders (21) onto the corners of the viewing window (20). The window holder clips must be positioned on the under­side of the viewing window.
Lay the assembled viewing window on the cutout in the open lid and carefully bend the window holder clips in the corners of the holder outwards (see Fig. 13).
Attention Never use the grill if the pane is damaged or not in
place.
– When assembling ensure that the window is correctly and se-
curely in place. If this is not the case, under no circumstances continue working but repeat the previous step, correcting the position of the window.
14. Run the grease pan holder (22) through the rear, intermedi­ate hole of the grill pan (see Fig. 14).
15. Insert the burner (23) through the large opening in the pan from above with the tubes facing downwards (see Fig. 15). Attention: The nozzles on the fitting must extend into the tube ends of the burner.
The tube ends rest loosely above the nozzles. This air gap is necessary!
16. Screw the 4 feet of the burner to the grill pan using the tap­ping screws from the fixings bag D (see Fig. 16).
Insert the ignition box cable through the pan downwards and towards the front, taking the shortest route. Insert the cable into the Piezo lighter (12) from behind.
40
CY GB
Clamp the grease pan (22a) into the holder. When grilling, excess grease accumulates on the bottom of the grill and runs into the grease pan.
17. Place the black painted lavastone grate (24) on the lower holders in the pan. Distribute the lava stones (25) evenly in a single layer on the lavastone grate. For best grilling results the grate should be covered to approximately 70–80 %.
Place the grill rack (26) on the upper holders in the grill pan (see Fig. 17).
18. Clamp the warming grate (27) into the holes on the lid and in the grill pan as shown in Fig. 18.
Mounting the gas hose
Regarding Fig. 19:
• Depending on national regulations, there are two ways to
connect the gas hose (28) to the grill. First take the protective cap off the gas connection (11) if present.
Method 1:
• Firmly screw one end of the gas hose (28) onto the gas con-
nection (11) (left-hand threading). Do not use an extra gasket! Tighten the gas hose union nut securely using a size 17 span­ner; at the same time hold the gas connection in place with pliers or a second size 17 spanner.
Method 2:
Run a hose clamp of the right size a few centimetres over
the loose end of the gas hose (28). Then slide this end onto
the gas connection (11) (wet the gas connection somewhat to facilitate sliding onto the hose). Fix the connection with the hose clamp.
• Connect the other end of the gas hose (28) with the pressure
regulator included (29).
Separate instruction manuals are included with the gas hose (28) and the pressure regulator (29). Follow these instructions very closely when you connect the pressure regulator (29) to the gas hose and gas container (the figures may differ for the hose, pressure regulator and gas container depending on the respec­tive national standards).
Lay the hose so that it is not kinked or twisted.
2. Place the gas container next to or behind the grill and do not in any case place it on the support under the grill.
3. Check the gas container and the connections for leaks (see chapter “Checking for gas leaks”).
4. Check the grill burner for any blockages if you have not used the barbecue for a prolonged period of time.
Connecting the gas container
You will need a conventional, full container propane or butane gas to operate this grill.
Note: Depending on national standards, the figures may
differfor the hose, pressure regulator and gas contai­ner. If necessary, replace the hose if this is required by national regulations.
Danger Risk of fire/explosion/poisoning!
Leaking gas may form a highly explosive air/gas mix­ture that could cause a fire or explosion and could
result in life-threatening injuries or death.
– Never connect the gas supply to the gas grill without a pres-
sure regulator that corresponds to the country-specific pres­sure.
– Use only one hose between the gas bottle and the grill; hose
should not exceed the recommended length of 1.50 m.
– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that
the hose connection is always accessible along its entire length.
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Make sure that the gas container valve (30) of the gas con­tainer is closed.
3. Screw the safety cap (if present) off of the container valve threading.
4. Check whether the gasket of the container valve threading is present and that it is in good condition. Do not use any extra gaskets!
5. Screw the pressure regulator (29) onto the container valve threading as described in the instruction manual, which is enclosed with the pressure regulator.
6. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.
Attaching the textile cover
• Attach the textile cover (32) to the two front support legs as
shown in Fig. 21.
Setting up the grill
Attention Risk of damage!
Any screwed connections may gradually loosen dur­ing use and affect the stability of the grill.
– Before you use the unit, always check to make sure the
screws are secure. If applicable, tighten all screws again to ensure that the grill is stable.
1. Before use, place the grill on a level, solid base located outdoors.
7. Check all connections for gas leaks (see section “Checking for gas leaks”).
Checking for gas leaks
1. Turn both temperature controls to the position (Off).
2. Open the container valve.
3. Rub all screw connections and the gas hose with soap wa­ter. If bubbles form, a connection is loose or the gas hose is cracked and may no longer be used. Do not use the grill, but immediately close the container valve on the gas container.
41
CY GB
4. Check the screw connections and if applicable, tighten them more. Then repeat the check.
5. If the gas leak continues please contact our customer service department. You will find the contact details in the chapter “Distributor”.
6. Close the container valve when you are not using the grill.
Turning on/lighting
Danger Danger of explosion!
First read the following instructions on turning on/ lighting the grill and all warning and safety notes be-
fore you light the grill.
– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before
you use it.
– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous. – Open the grill lid before you ignite the burner. Otherwise,
the burner may ignite explosively, which could cause severe physical injury or death.
Ignition system – Igniting with a Piezo lighter
1. Open the lid.
2. Open the gas container valve (30) (the figures may differ for the hose, pressure regulator and gas container depending on the respective national standards).
Do not lean over the grill area.
Preheating/regulating the flame
• Heat the grill for 10 to 15 minutes at the maximum setting before you start grilling. Keep the lid closed in the process.
• By turning the temperature control towards the small flame, you can reduce the power and the heat respectively.
Tips for saving energy:
• Do not keep the lid open for too long.
• Turn off the grill as soon as you are done grilling.
• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.
• Do not heat the grill longer than recommended.
• Do not set the burner higher than necessary.
Turning the grill off
• First turn the valve on the gas container to the closed position to burn off any remaining gas. Then turn the temperature con­trol in the direction of the large flame to the position (Off).
• After use, disconnect the gas container from the grill out-
doors only!
Maintenance and cleaning
Your grill is made of high-quality materials. In order to clean and maintain the surfaces, please observe the following notes:
Danger Burn hazard!
Allow the grill to cool off completely before cleaning it.
3. Push the left temperature control on the grill, hold it down
(Off)
.
. Also
and in the process, turn it towards the large flame
4. Press the Piezo lighter several times. You will hear a click as you do this.
5. Once the left burner is lit, turn the right temperature control to the position with the large flame The right burner will ignite automatically.
Important!
If the burner does not ignite, push the temperature
control and then turn it completely to turn the valve of the gas container to a closed position. Wait 3 minutes and either repeat the process or ignite the burner the conventional way (see chapter “Conventional lighting with matches”, below).
.
Conventional lighting with matches
Danger Burn hazard!
When using matches, always light the grill from the side, never from above.
1. Open the lid.
2. Open the container valve of the gas container. Do not lean over the grill area.
3. Push and hold the temperature control on the grill while turn­ing it to the position with the large flame
4. Insert a lit, commercially-available fireplace match (extra long) into the pan through the ignition hole so that it is next to the burner.
.
Danger Health hazard!
Do not use any dye solvents or thinners to remove spots. They are harmful to health and may not come into contact with food.
Attention Risk of damage!
Do not use any strong or abrasive solvents or scour­ing pads as they may attack and scratch the surfaces.
• Clean the grill regularly, ideally after every use.
• After use, switch on the grill for 10 to 15 minutes. This burns off fat deposits from the grill rack. Then let the grill cool off completely.
• Remove any loose deposits with a wet sponge.
• Use a soft, clean cloth for drying. Do not scratch the surface when drying it.
• Make sure that the burner vents and nozzles are not dam­aged when you clean them.
• Empty the grease pan before you clean it.
• In general, you should clean the grates, inner and outer sur­faces and the grease pan with warm soap water.
• Check regularly to make sure there are no insects in the burner, which could plug the gas system and consequently the gas supply. Also check all other areas in this respect. It is possible that e.g. spiders may nest in the tubes.
• Clean the tubes carefully with a flexible brush.
• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure that the grill has a stable position.
5. Repeat the process with the second burner.
42
CY GB
Storage
• Always store the gas container in an upright position, nev­er lying on its side and keep in a well ventilated place and
not below ground level (e.g. in a cellar).
• Store the lavastone gas grill in a dry and dust-free state.
• Cover the grill with a tarp.
• Before using the grill for the next time, check all parts and if applicable, tighten the screws.
Troubleshooting
The following advice should help you to solve problems. If this does not work, please contact the service centre of the com­pany Tepro (see chapter “Distributor”).
Problem Cause Solution Smell of gas. A gas con-
Burner doesn’t light. Gas contai-
The burner doesn’t develop any power.
nection has a leak.
ner is empty. Gas valve is
closed. Burner is
dirty.
Immediately close the gas con­tainer. Check the gas supply (see chapter “Checking for gas leaks”). If necessary, contact the gas dealer or the service centre of the company Tepro.
Replace the gas container with a full one.
Open the gas valve of the gas container.
Clean the burner (see the section “Maintenance and cleaning”).
Disposal
The packaging is made of ecologically friendly materials that you can dispose of at local recycling depots. Do not in any case dispose of the grill in your normal household
garbage!
Technical data
Product: Item no. 3203,
Lava Stone Gas Grill FGG 5.5 A1 Weight: 14.5 kg (without lava stones) Consumption: 400 g/h Overall dimensions: (WxDxH) approx. 106.5 x 49 x 101 cm Output: approx. 5.5 kW max. (2 x 2.75 kW) Grill area: 51.5 x 30 cm Burner: Double burner Gas type: Liquid gas 30 mbar (butane) /
30 mbar (propane) Ignition: Piezo electric Gas container: Standard liquid gas container Nozzle: 0.84 mm (labelled 0.84) Set for: Liquid gas Product category: I Product type: A
3B/P(30)
1
Warranty
You have purchased a high-quality grill. In its warranty condi­tions, TEPRO GARTEN GmbH offers a 36 (thirty six) month warranty on all parts covering defects and processing defects from the date of purchase for normal, leisure use of a non-com­mercial nature.
The warranty does not cover any wearable parts such as grates and burners. All other costs such as labour, transport, freight and packaging will be carried by the buyer in the event of a war­ranty claim.
The distributor reserves the right to choose between assuming any incurred costs itself or charging the buyer for them.
This warranty does not cover failure or user difficulties brought about by wilful damage, abuse, modification, improper or care­less use, wear, incorrect assembly or improper maintenance.
Dispose of the grill using an authorised disposal service or a waste disposal facility in your community. Observe the regulations currently in effect. If in doubt, contact the
disposal facility in your area.
Note on the declaration of conformity
This product complies with valid European and national guide­lines. This is confirmed by the CE mark (corresponding explana­tions can be obtained from the manufacturer).
Service
Please consult the service in case of technical questions. This product has been carefully manufactured and packaged. Should there nevertheless be a reason for complaint, our staff members will be happy to give you further assistance.
You can reach us personally under the service number provided below. Subject to technical changes and possible printing er­rors.
Distributor
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark Phone: 0035725587385 Fa x : 0 0 4 9 6074893111 E-mail: flamingo@logosnet.com.cy Web: www.tepro-gmbh.de
43
SK
Obsah
Skôr, než začnete prístroj používať .................................................................................................. 46
Rozsah dodávky/Obslužné prvky ..................................................................................................... 46
Používanie podľa určenia .................................................................................................................. 46
Pre vašu bezpečnosť .......................................................................................................................... 46
Signálne symboly ............................................................................................................................ 46
Bezpečnostné pokyny ..................................................................................................................... 46
Montá ž .................................................................................................................................................. 48
Príprava ........................................................................................................................................... 48
Potrebné nástroje ............................................................................................................................ 48
Zostavenie grilu ............................................................................................................................... 48
Montáž plynovej hadice ..................................................................................................................... 49
Osadenie látkového poťahu .............................................................................................................. 49
Postavenie grilu .................................................................................................................................. 49
Pripojenie plynovej fľaše ................................................................................................................... 49
Skúška na unikanie plynu ................................................................................................................ 49
Zapnutie/zapálenie ............................................................................................................................. 50
Zapaľovací systém – Zapaľovanie s piezoelektrickým zapaľovačom ............................................. 5 0
Konvenčné zapálenie so zápalkou .................................................................................................. 50
Predhriatie/regulácia plameňa .......................................................................................................... 50
Vypnut ie ............................................................................................................................................... 50
Údržba a čistenie ................................................................................................................................ 50
Uskladn enie ......................................................................................................................................... 50
Pomoc pri poruchách ......................................................................................................................... 51
Likvid áci a ............................................................................................................................................. 51
Upozornenie ohľadne prehlásenia o konformite ............................................................................ 51
Technický údaj .................................................................................................................................... 51
Záruka .................................................................................................................................................. 51
Servis .................................................................................................................................................. 51
Distribútor ............................................................................................................................................ 51
45
SK
Skôr, než začnete prístroj používať
Po vybalení ako aj pred každým použitím skontrolujte, či nie je výrobok poškodený.
Ak je tomu tak, nepoužívajte tento výrobok a obráťte sa na vášho dodávateľa.
Základom návodu na obsluhu sú normy a pravidlá platné v Eu­rópskej únii. Dodržiavajte tiež špecifické smernice a zákony prí­slušnej krajiny!
Predtým, než začnete výrobok po prvýkrát používať, zoznámte sa s bezpečnostnými a prevádzkovými
pokynmi . Len tak môžete používať všetky funkcie bez­pečne a spoľahlivo . Návod na obsluhu si dobre odložte a odovzdajte ho aj možnému ďalšiemu majiteľovi.
Rozsah dodávky/Obslužné prvky
Č.MnožstvoOznačenie
1 4 Nohy podstavca 2 2 Nohy z plastu 3 1Podkladná doska 4 1Os kolies 5 2 Kolesá 6 2Kryty kolies 7 4Koncové uzávery 8 6 Drevené odkladacie dosky
9 2Nosník 10 1 Čelný kryt 11 1 Armatúra 12 1 Piezoelektrický zapaľovač 13 2 Regulátor teploty 14 4Dištančné puzdrá 15 1Vaňa grilu 16 1Kryt 17 2 Závesy krytu 18 1Rúčka krytu 19 1Teplovzdorná podložka 20 1Pohľadová tabuľa 21 4Držiak tabule 22 1 Držiak nádoby na masť
22a
23 1Horák 24 1 Rošt z lávového kameňa 25 1 vrecko Lávové kamene 26 1 Grilovací rošt 27 1 Udržiavací rošt 28 1Plynová hadica 29 1Redukčný ventil 30 Ventil plynovej fľaše 31 Prevlečná matica redukčného ventilu 32 Látkový poťah
Vrecko s montážnym materiálom:
A
B
C D
E
Skontrolujte prosím, či je dodávka kompletná a nepoškodená. Ak niečo chýba, alebo je niektorý diel chybný, obráťte sa na
1 Nádoba na masť
1 vrecko Montážny materiál podkladnej dosky a nos-
níkov
1 vrecko Montážny materiál pre drevené odkladacie
dosky
1 vrecko Montážny materiál pre montáž rúčky krytu 1 vrecko Montážny materiál pre os, armatúru, horák,
čelný kryt, vaňu grilu
1 vrecko Montážny materiál pre závesy krytu
predajca. Reklamácie po následnej montáži alebo jej časti, pokiaľ ide o chýbajúce alebo poškodené diely, nebude akcep­tovaná.
Používanie podľa určenia
Tento plynový gril s lávovými kameňmi slúži na zohriatie, duse- nie a grilovanie jedál.
Je vhodný výlučne na používanie vo voľnom priestranstve a len v súkromnej oblasti.
Výrobok používajte len podľa popisu v návode na obsluhu. Akékoľvek iné použitie, než vyššie uvedené, je považované za nevhodné a môže dokonca spôsobiť škody na majetku alebo zranenia osôb.
Výrobca nemá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené ne- správnym používaním.
Pre vašu bezpečnosť
Signálne symboly
Nebezpečenstvo - Vysoké riziko !
Nerešpektovanie tohto upozornenia môže dôjsť k po- škodeniu zdravia alebo života .
Pozor Stredné riziko !
Nerešpektovanie výstrahy môže spô sobiť ma te riál ne ško dy.
Opatrne Nízke riziko!
Skutočnosti, na ktoré musíte dávať pri manipulácii s prístrojom pozor .
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo výbuchu!
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysoko výbušnú zmes, ktorá môže viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebez­pečné zranenia alebo smrť.
– Zásadne majte naporúdzi hasiaci prístroj a skrinku prvej po-
moci a buďte pripravený pre prípad nehody alebo požiaru. – Ak sa vyskytne únik plynu, gril nepoužívajte. – Nikdy nepoužívajte otvorený oheň na zistenie úniku plynu.
Uistite sa, že počas skúšky na zistenie unikaniu plynu ne-
vzniknú žiadne iskry alebo otvorený oheň. –Počas prevádzky plynového grilu s lávovým kameňom ne-
uvoľňujte pripojenia plyny, plynovú hadicu alebo redukčný
ventil. – Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,50 m. – V prípade unikanie plynu z grilu, okamžite odstráňte všetky
otvorené ohne z dosahu a otvorte kryt grilu.
Ak by malo dôjsť k ďalšiemu úniku, skontrolujte či prístroj nie
je poškodený, alebo nie sú uvoľnené spoje atď. Ak nemôžete
problém vyriešiť, obráťte sa na svojho miestneho predajcu
plynu. – Vždy skontrolujte tesnosť plynového potrubia potom, čo ste
gril pripojili. Použite mydlovú vodu na kontrolu (pozri kapitolu
„Skúška na unikanie plynu“).
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a ha-
dicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
46
SK
– Na zapálenie alebo opätovné zapálenie nepoužívajte žiadny
denaturovaný lieh, benzín alebo podobné kvapaliny.
–V blízkosti grilu, keď je tento v prevádzke, neskladujte ani ne-
používajte žiadny benzín, denaturovaný lieh alebo iné horľa- vé plyny alebo kvapaliny.
– Nikdy nenechajte plynovú fľašu spojenú s redukčným venti-
lom, keď je tento odpojený od plynovej hadice.
–Akékoľvek zmeny výrobku predstavujú hlavné bezpečnostné
riziko a sú zakázané. Nerobte žiadne neprípustné zásahy s ovládacími prvkami grilu, pripojením plynu, tryskami, ventily atď. Ak máte akékoľvek poškodenie, poruchy či iné problémy s lávovým grilom, kontaktujte servisné centrá alebo miestne­ho špecialistu dodávateľa plynu.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/ otrávenia!
Chybné plynové fľaše alebo nesprávna manipulá-
cia s fľašami, môže spôsobiť požiar alebo výbuch, a môže tiež znamenať zranenia ohrozujúce život alebo smrť. Unikajúci plyn môže viesť k otrave.
–Preliačiny alebo zhrdzavená plynová fľaša môže byť nebez-
pečná a musí sa vymeniť. Nepoužívajte žiadne plynové fľaše s chybným redukčným ventilom.
–Prečítajte si návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny pre
plynovú fľašu a dodržujte ich.
– Nikdy nepripájajte prívod plynu na plynový gril s lávovými ka-
meňmi bez vhodného redukčného ventilu.
–Plynovú fľašu vždy postavte vedľa grilu alebo za neho na
rovnú, pevnú podlahu. Plynovú fľašu nikdy nestavajte na podkladnú dosku grilu ale­bo na gril.
– Nepostavte plynovú fľašu vedľa zdrojov tepla a nevystavujte
ju ani priamemu slnečnému žiareniu.
– Pri výmene plynovej fľaše sa ubezpečte, že v blízkosti nie
sú žiadne zápalné zdroje, ako napr. oheň, horiace cigarety, otvorený plameň atď.
– Po grilovaní vždy zatvorte ventil plynovej fľaše a vypnite gril. –Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu v
dobre odvetranej oblasti a nie pod úrovňou povrchu zeme (napr. v suteréne).
– Uistite sa, že plynová hadica nie je ohnutá a prívod plynu je
zaistený. Plynová hadica by nemala byť
prísť do styku s horúcimi predmetmi alebo časťami grilu. – Zaistite, aby dolné vetracie otvory vane grilu zostali voľné. –Nikdy nezmeňte nastavenie redukčného ventilu. –Nikdy neotvárajte konštrukčné časti, ktoré sú z výroby zape-
čatené.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo požiaru!
Gril bude počas prevádzky veľmi horúci a môže za- príčiniť požiare.
– Gril osaďte tak, aby bol min. 1 m vzdialený od ľahko zápal-
ných materiálov, ako sú napr. markízy, drevené terasy a bal-
kóny. – Postavte gril na rovnú, pevnú, pred vetrom chránenú plochu
a prevádzkujte ho len v oblasti, chránenej pred vetrom. – Elektrický kábel a prívodnú plynovú hadicu udržiavajte v bez-
pečnej vzdialenosti od horúcich plôch. – Nepoužívajte kryt s viac ako 50 % varnej dosky alebo po-
dobný, pretože odráža teplo smerom dole. To môže spôsobiť
prehriatie. – So zariadením nemanipulujte, ak je v prevádzke. – Do vane grilu nedávajte horľavé materiály (napr. drevené uh-
lie) ani nehorľavé materiály.
stlačená a nesmie
–Nevzťahuje sa na plynový horák. Nikdy nenalievajte tekutiny
(napr. vodu) do vane grilu.
– Niektoré potraviny produkujú horľavé tuky a šťavy. Vyčistite
gril pravidelne, najlepšie po každom použití.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho obsluhovali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, sen­zorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo znalostí.
– Upozornite tento okruh osôb na nebezpečenstvá prístroja a
tieto osoby musia byť pod dozorom človeka, zodpovedajúce­ho za ich bezpečnosť.
– Udržujte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od detí a od domá-
cich zvierat.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Gril sa za prevádzky silno zahrieva, takže akýkoľvek
kontakt s ním spôsobuje ťažké popáleniny.
– Pri otváraní krytu a pri grilovaní vždy noste grilovacie alebo
kuchynské ochranné rukavice.
– Nedotýkajte sa horúcich častí grilu. Kryt grilu otvárajte a za-
tvárajte iba pomocou držadla. – Nenoste žiadny odev so širokými rukávmi. – Kryt grilu otvorte vždy pred zapálením horáka. V opačnom
prípade to môže spôsobiť oheň pri začatí zapaľovania. – Gril pred čistením príp. odložením nechajte úplne vychladnúť.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo otravy!
Plynový gril počas svojej prevádzky vytvára oxid uhoľnatý. Tento plyn je bez špecifického zápachu a v
uzavretých miestnostiach môže byť smrteľne nebezpečný!
– Prevádzkujte gril výlučne vo voľnom priestranstve.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo pre deti!
Deti sa môžu pri hre zachytiť do obalu a udusiť sa.
–Nedovoľte deťom hrať sa s obalmi fólie.
– Uistite sa, že deti nemajú žiadne malé súčiastky v ústach.
Mohli by tieto diely prehltnúť a udusiť sa.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo poranenia!
Na grile a jednotlivých častiach sú čiastočne ostré hrany.
– Zaobchádzajte s týmito časťami opatrne, aby ste predišli ne-
hodám alebo zranením spojeným s montážou alebo prevádz-
kovaním grilu. Ak je to nutné, použite ochranné rukavice. – Nepostavte gril v blízkosti vstupov alebo veľmi frekventova-
ných oblastí. –Počas prevádzkovania venujte najväčšiu pozornosť grilova-
nie. Pri rozptýlenie môžete ľahko stratiť kontrolu nad ovláda-
ním zariadenia. –Buďte vždy v strehu a venujte sa činnosti, ktorú práve vy-
konávate. Tento výrobok nepoužívajte, ak sa nemôžete sú-
strediť alebo ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu alebo
drog. Chvíľka nepozornosti môže viesť k vážnemu zraneniu.
Pozor
Nikdy neprevádzkujte gril s poškodeným sklom alebo bez skla.
– Pri montáži sa uistite, že sklenený panel okienka dobre sedí.
Neplatí to v prípade, ak prístroj nepoužívate a najskôr zaistíte
správne usadenie. – Neprevádzkujte gril v daždi, v blízkosti polievacích zariadení,
bazénov alebo iných zdrojov striekajúcich alebo rozlievajú-
cich sa kvapalín, ktoré by sa mohli dostať na sklo.
47
SK
Montáž
Príprava
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo poranenia!
Nerešpektovanie pokynov môže viesť k problémom a nebezpečenstvám pri používaní plynového grilu s
lávovými kameňmi.
– Dodržujte všetky tu uvedené pokyny pre montáž.
1. Najprv si úplne prečítajte návody na montáž.
2. Prípadne pracujte vo dvojici.
3. Doprajte si pre montáž dostatok času a vytvorte rovnú pra­covnú plochu 2 až 3 metre štvorcové.
4. Pripravte si potrebné nástroje na dosah ruky. Malé súčasti ako sú úchytky už môžu byť predmontované.
Potrebné nástroje
1 x kliešte 1 x krížový skrutkovač 1 x kľúč o veľkosti 8, 10, 14 a 17 mm, a ak to vyžadujú miestne
podmienky, kľúč vhodný pre inštaláciu plynových hadíc. 1 x (gumené) kladivo
správne umiestnené medzi dvoma regulátory teploty (pozri obr. 7)
Utiahnite armatúru pevne na čelnom kryte skrutky s krížo-
D
vou hlavou 6x12 mm z vrecka montážneho materiálu
.
Zapojte piezoelektrický zapaľovač (12) priamo do otvoru armatúry a dotiahnite ho veľkoukovovou maticou zozadu načelný kryt (pozri obr. 7).
8. Zatlačte obidva regulátory teploty (13) na kolíky armatúry v
čelnom kryte (pozri obr. 8).
9. Pevne priskrutkujte čelný kryt s 2 samoreznými skrutkami
D
4x12 mm z vrecka skrutiek
na nosníky (pozri obr. 9).
10. Zmontujte vaňu grilu (15) k nosníku. Pomocou týchto 4 distančných puzdier (14) rovnako ako 4 skrutiek 5x20 mm,
D
podložky a matice z vrecka so skrutkami
(pozri obr. 10).
11. Priskrutkujte dva závesy krytu (17) skrutkami, maticami a
E
podložkami z vrecka so skrutkami
na zadnej strane vane
grilu (pozri obr. 11). Najprv utiahnite matice ľahko rukami.
Položte kryt (16) na vaňu grilu a priskrutkujte na druhej strane závesy krytu s otvormi v zadnej časti krytu. K tomu potrebujete dve skrutky, podložky a matice z vrecka s mon­tážnym materiálomE (pozri obr. 11). Rovnako dotiahnite matice zľahka len rukou.
Zostavenie grilu
1. Dajte nohy z plastu (2) z vrecka príslušenstva do spodného konca dvoch stojanových nôh (1) (pozri obr. 1).
2. Priskrutkujte tieto nohy pevne vpravo priamo na pripravenú spodnú dosku (3). Priskrutkujte pevne dve zostávajúce nohy (1) vľavo na spodnú dosku (3). K tomu potrebujete dve skrut­ky, podložky a matice z vrecka s montážnym materiálom (pozri obr. 2). Pozor: Uzavretú stranu spodnej základovej dosky smerom nahor.
3. Dajte os kolies (4) na ľavú stranu spodnej dosky cez nohy a spodnú dosku. Dajte na každú stranu nápravy koleso (5) na os. Zaskrutkujte obe kolesá pomocou 14 mm kľúča alebo kon- com hasáky samosvornými maticami z vrecka montážneho
D
materiálu
. Celú dobu držte hriadeľ pevne kliešťami.
Dajte dve krytky kolies (6) na kolesá (pozri obr. 3).
4. Nasaďte 4 koncové krytky (7) na otvorené profily koncov nožičiek. V prípade potreby použite gumové kladivo (pozri obr. 4).
5. Primontujte tri odkladacie dosky (8) na horizontálnu časť oporné nohy. Použite 25 mm dlhé skrutky z vrecka montáž-
B
neho materiálu
(pozri obr. 5). Drevená odkladacie dosky sú vyrobené zo šľachteného dre­va s vysokou prirodzenou odolnosťou proti poveternostným vplyvom vrátane farebnej úpravy. Napriek tomu sa jedná o prírodný produkt, na ktorom sa môžu objaviť malé farebné rozdiely.
6. Priskrutkujte dva nosníky (9) pomocou 8 skrutiek 6x35 mm,
podložiek a matíc pevne na nôžky. Montážny materiál nájde-
A
te vo vrecku so skrutkami
(pozri obr. 6).
7. Dajte armatúru (11) zozadu medzi dvomi veľkými otvormi v čelnom kryte (10). Uistite sa, že kruhové vačky ventilov sú
A
Zarovnajte kryt (16). Musí byť na všetkých stranách v jed- nej rovine. Po vyrovnaní dotiahnite všetky matice pevne.
12. Dajte skrutku z vrecka s montážnym materiálom
ku rukoväti (18), potom cez tepelne odolné podložky (19) a otvorom vo krytu. Zaskrutkujte skrutku s maticou a podložkou z vrecka so skrutkami C (pozri obr. 12).
13. Zasuňte štyri držiaky tabule (21) do rohov pohľadové tabule (20). Terminál oka držiaku tabule musí byť umiestnený na spod­nej časti okienka.
Vložte celú tabulu na otvorený kryt, otočte terminál oka držiaku tabule v rohoch opatrne okolo vonkajšieho držiaka (pozri obr. 13).
Pozor Nikdy nepoužívajte gril s poškodeným priezorom
alebo bez neho.
– Pri montáži sa uistite, že sklenený panel okienka dobre sedí.
To neplatí ak nebudete gril používať a urobíte znovu opravu v mieste okienka, kde je potreba.
14. Preveďte držiak nádoby na masť (22) cez zadný, stredný otvor vane grilu (pozri obr. 4).
15. Vložte horák (23) od zhora nadol s potrubím cez veľký otvor vo vani grilu (pozri obr. 15). Pozor: Tryska armatúry musí vyčnievať od konca rúr z horáka.
Koniec trubiek sú na tryske voľné. Tieto vzduchové medzery sú žiaduce!
16. Zoskrutkujte 4 nohy horákov skrutkami D k vani grilu (pozri obr. 16).
C
na kryt-
48
SK
Pripojte vedenie káblov najkratšou cestou cez nádrž smerom dole a dopredu. Pripojte kábel zo spodnej časti k piezoelektrickému zapaľovačmi (12).
Spojte pohárik na tuk prebytočný tuk bude hromadiť v nádobke.
17. Položte čierno natretý lávový rošt (24) na spodný držiak vane grilu. Rozložte lávové kamene (25) rovnomernou vrstvou na lávový rošt. Pre dosiahnutie najlepších výsled­kov by mal rošt grilu byť pokrytý zo 70-80 %.
Umiestnite grilovací rošt (26) na horný držiak vane grilu (pozri obr. 17).
18. Upevnite udržiavací rošt (27) do otvorov na kryte a vo vani grilu tak, ako je to znázornené na obr. 18.
(22a) do držiaka. Pri grilovaní sa
Montáž plynovej hadice
K obr. 19:
• Existujú dve možnosti a sú závislé na miestnych podmien-
kach, plynové hadice (28) pre uzatvorenie grile. Najskôr od­stráňte ochranný kryt pripojenie plynu (11).
Varianta 1:
• Priskrutkujte pevne jeden koniec plynové hadice (28) k pri-
pojenie plynu (11) (ľavý závit). Nepoužívajte ďalšie tesnenia! Utiahnite pevne maticu plynové hadice s 17 mm maticovým kľúčom; pridržujte pripojenie plynu pevne kliešťami alebo druhým 17 mm kľúčom.
Varianta 2:
Vhodne urobte hadicové spony niekoľko centimetrov
nad voľným koncom plynové hadice (28). Zatlačte koniec
k pripojenie plynu (11) (navlhčite plynovú prípojku pre uľahče- nie tlačenie). Zabezpečte spojenie hadicovou sponou.
• Pripojte druhý koniec plynové hadice (28) s dodaným redukč-
ným ventilom (29).
Pre plynové hadice (28) redukčný ventil (29) je samostatný Ná- vod na obsluhu. Postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre pripojenie redukčného ventila (29) s plynovou hadicou a plyno­vou fľašou (obrázky redukčného ventila, hadíc a fliaš sa môžu líšiť v závislosti na podmienkach jednotlivých krajín).
Uložte plynovú hadicu bez zalomenia a prekrútenia.
3. Skontrolujte plynovú fľašu a pripojenia na utesnenie (pozri kapitolu „Skúška na unikanie plynu“).
4. Skontrolujte horák grilu na upchania, ak by ste opäť použili gril po dlhšej prestávke.
Pripojenie plynovej fľaše
Na prevádzku tohto grilu potrebujete bežne predávanú fľašu propánu, príp. butánu.
Upozornenie: Údaje hadíc, redukčného ventila a plynové fľaše
sa môžu líšiť v závislosti na podmienkach jednotli­vých štátov. V prípade potreby vymeňte hadicu, ak si to predpisy vašej krajiny vyžadujú.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu/ otrávenia!
Unikajúci plyn môže vytvárať so vzduchom nebez-
pečnú, vysoko výbušnú zmes, ktorá môže viesť k požiarom alebo výbuchom, ktoré môžu spôsobiť životu nebez­pečné zranenia alebo smrť.
– Prívod plynu nikdy nepripojte na plynový gril bez redukčného
ventilu, vhodného pre špecifický tlak plynu v danej krajine.
– Medzi prístrojom a plynovou fľašou použite len jedno hadico-
vé spojenie, ktoré neprekročí doporučenú dĺžku 1,50 m.
–Zabezpečte, aby bola plynová hadica pevne namontovaná a ha-
dicové spojenie aby bolo vždy prístupné po celej dĺžke.
1. Otočte obidva regulátory teploty do polohy (Vyp).
2. Uistite sa, že ventil na plynovej fľaši (30) je zakrútený.
3. Odskrutkovaní bezpečnostného viečka ventilu fľaše by malo
sprístupniť vláknové tesnenia.
4. Overte existenciu a stav vláknového tesnenie ventilu plyno-
vé fľaše. Nepoužívajte ďalšie tesnenie!
5. Odskrutkujte redukčný ventil (29) na valec závitu ventilu, ako
je popísané v príručke dodanej s redukčným ventilom.
6. Uložte plynovú hadicu bez zalomenia a prekrútenia.
7. Skontrolujte všetky pripojenia na unikanie plynu (pozri kapi-
tolu „Skúška na unikanie plynu“).
Osadenie látkového poťahu
• Osaďte látkový poťah (32) tak, ako je to znázornené na obr.
21 na obidvoch predných stojanových nohách.
Postavenie grilu
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Počas používania môžete skrutkové spoje postupne uvoľňovať a tak ovplyvniť stabilitu grilu.
– Skontrolujte ako sú skrutky dotiahnuté pred každým prevádz-
kovaním. Pokiaľ je to možné dotiahnite všetky skrutky opä- tovne pre zaistenie pevného spojenia.
1. Pred použitím postavte gril na rovný, pevný podklad vo voľnom priestranstve.
2. Postavte plynovú fľašu vedľa alebo za gril, v žiadnom prípa­de na odkladanie pod grilom.
Skúška na unikanie plynu
1. Otočte obidva regulátory teploty do polohy (Vyp).
2. Otvorte ventil fľaše.
3. Potrite plynové hadice a spoje mydlovou vodou. Ak sa objavia bubliny, jedná sa o voľné tesnenia alebo popraskané plynové hadice a už nesmú byť ďalej použité. Potom čo uzatvorte ventil plynovej fľaše odoberte nefunkčný prístroj.
4. Skontrolujte pripojené skrutky a ak je to nutné pevne ich dotiahnite. Potom skúšku vykonajte znovu.
5. Ak únik plynu stále pretrváva, obráťte sa na náš zákaznícky servis. Kontaktné údaje nájdete v kapitole „Distribútor“.
6. Zatvorte ventil fľaše, ak gril nepotrebujete.
49
SK
Zapnutie/zapálenie
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo výbuchu!
Skôr než gril zapálite, prečítajte si nasledujúce poky­ny ohľadne zapnutia/zapálenia a všetky výstražné a
bezpečnostné pokyny.
– Skontrolujte gril na trhliny, zárezy alebo iné poškodenia, skôr
než ho použijete.
– Ak je plynová hadica poškodená alebo pórovitá, gril už viac
nepoužívajte.
– Otvorte kryt grilu pred zapálením grilu. Neotvorenie by mohlo
spôsobiť výbušné vznietenie, ktoré môže spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
Zapaľovací systém – Zapaľovanie s piezoelektrickým zapaľovačom
1. Otvorte kryt.
2. Otvorte ventil (30) plynové fľaše (obrázky hadíc, redukčného
ventilu a plynových fliaš sa môžu líšiť v závislosti na pod­mienkach jednotlivých krajín).
Nenakláňajte sa nad povrch grilu.
3. Stlačte ľavý regulátor teploty na grile, pridržte ho stlačený a tak ho otočte do polohy pre veľký plameň
4. Stlačte niekoľkokrát piezoelektrický zapaľovač. Budete počuť cvaknutie.
5. Ak máte zapálený ľavý horák, otočte teplotný regulátor na pravom horáku do pozície pre veľký plameň Pravý horák sa zapáli automaticky.
Dôležité!
Ak horák nevzplanie, stlačte teplotný regulátor a otočte
do polohy uzavretie. Počkajte 3 minúty pre zopakovanie postupu, alebo zapáľte horák konvenčným zapálením (pozri kapitolu „Konvenčné zapálení so zápalkou“ uvedené nižšie).
(Vyp.)
. Otočte ventilom plynové fľaše pre
Konvenčné zapálenie so zápalkou
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Nezapaľujte gril nikdy so zápalkami zhora, ale vždy z boku.
1. Otvorte kryt.
2. Otvorte ventil plynovej fľaše. Nenakláňajte sa nad povrch grilu.
3. Stlačte regulátor teploty na grile, pridržte ho stlačený a tak ho otočte do polohy pre veľký plameň
4. Zastrčte z boku horiacu, bežne predávanú krbovú zápalku (extra dlhá) cez otvor pre zapaľovanie do vane grilu v blíz­kosti horáka.
5. Postup zopakujte pri druhom horáku.
.
.
.
• Otáčaním regulátora teploty smerom k malému plameňu mô­žete znížiť výkon, príp. páľavu.
Rady pre úsporu energie:
• Nemajte kryt otvorený príliš dlho.
• Ako náhle skončíte s grilovaním, vypnite gril.
• Predohrievajte gril len 10 až 15 minút.
• Nepredohrievajte gril dlhšie, než je odporúčaná doba.
• Nenastavte vyšší plameň než ako je to potrebné.
Vypnutie
• Najskôr otočte plynový ventil, aby sa spálil zvyškový plyn. Po­tom otočte teplotný regulátor z najvyššieho stupňa do polohy
(Vyp).
• Po použití odpojte plynovú fľašu od grilu len vo voľnom
priestranstve!
Údržba a čistenie
Váš gril je vyrobený z kvalitných materiálov. Pre udržiavanie a čistenie povrchov dodržujte nasledujúce pokyny:
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo popálenia!
Pred čistením nechajte gril úplne vychladnúť.
Nebezpečenstvo - Nebezpečenstvo zdravotného rizika!
Na odstránenie škvŕn nepoužívajte rozpúšťadlá alebo riedidlá. Tie sú zdraviu škodlivé a nemali by prísť do
kontaktu s potravinami.
Pozor Nebezpečenstvo poškodenia!
Nepoužívajte silné alebo abrazívne rozpúšťadlá ale­bo brúsne podložky, pretože by poškodili povrch a
vydreli stopy.
• Vyčistite gril pravidelne, najlepšie po každom použití.
• Zapnite gril na grilovanie na dobu 10 až 15 minút, zaistíte tak rozpustenie tukov na rošte grilu. Nechajte gril vychladnúť.
• Uvoľnené usadeniny odstráňte s vlhkou špongiou.
• K osušenie použite mäkkú, čistú handričku. Zabráňte po­škriabaniu povrchu trením pri sušení.
• Pri čistení sa presvedčte, že otvory horákov a trysiek nie sú poškodené.
• Pred čistením vyprázdnite nádobu na tuky.
• Na čistenie povrchov, mriežok a nádobu na tuky použite ho- rúcu mydlovú vodu.
• Pravidelne kontrolujte horáky, aby boli bez hmyzu, ktorý upcháva plynové vedenie. Mohla by sa tým obmedziť dodáv­ka plynu. Skontrolujte tiež ostatné oblasti. Za určitých okol- ností, napr. pavúčie siete v rúrkach.
• Opatrne vyčistite trubky pružnou kefkou.
• Pravidelne dotiahnite všetky skrutky pred každým použitím, a za každej situácie zaistite postavenie grilu na pevnom a rovnom povrchu.
Predhriatie/regulácia plameňa
• Pred grilovaním predhrejte gril po dobu 10 až 15 minút na najvyšší stupeň. A medzitým nechajte kryt zatvorený.
50
Uskladnenie
• Plynovú fľašu vždy skladujte stojacu, nikdy nie ležiacu v
dobre odvetranej oblasti a nie pod úrovňou povrchu zeme (napr. v suteréne).
SK
• Lávový gril skladujte v suchom prostredí a chráňte ho pred prachom.
• Zakryte gril s plachtou.
• Pred ďalším uvedením do prevádzky skontrolujte všetky kon- štrukččasti a príp. dotiahnite skrutky.
Pomoc pri poruchách
Nasledujúce tipy by vám mali pomôcť odstrániť poruchy. Ak sa tak nestane, obráťte sa prosím na ser visné stredisko spoločnos- ti Tepro (pozri kapitolu „Distribútor“).
Problém Príčina Riešenie Zápach plynu. Netesné
Horák sa nezapáli. Plynová
Horák nevyvíja žiadny výkon.
spoje plynu.
fľaša je prázdna.
Ventil plynu je zatvorený.
Horák je znečistený.
Okamžite uzavrite plynovú fľašu. Skontrolujte dodávky plynu (pozri kapitola „Skúška na unikanie plynu“). Ak je to nutné, obráťte sa na dis­tribútora alebo servis plynu spoločnosti Tepro.
Vymeňte plynovú fľašu za plnú.
Otvorte plynový ventil na fľaši.
Čistenie horákov (pozri kapito­lu „Údržba a čistenie“).
Likvidácia
Obal je vyrobený z ekologicky šetrných materiálov, kto­ré môžu byť odnesené do zberných recyklačných kon­tajnerov. Odneste gril k likvidácii do bežného komunál-
neho odpadu!
Zlikvidujte gril v registrovanej spoločnosti pre odpady, alebo vo vašom zbernom dvore komunálneho odpadu.
Poznámka pre existujúce pravidlá. Ak máte pochybnos­ti, poraďte sa s miestnou spoločnosťou pre nakladanie s od­padmi.
Technický údaj
Výrobok: Ref č 3203,
lávový gril FGG 5.5 A1 Hmotnosť: 14,5 kg (bez kameňov) Spotreba energie: 400 g/h Celkové rozmery: (šírka x hĺbka x výška) priblizne 106,5 x
49 x 101 cm Príkon: cca. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW) Povrch grilu: 51,5 x 30 cm Horák: dvojita regulácia Druh plynu: kvapalný plyn 28-30 mbar (bután) /
37 mbar (propán) Zapaľovanie: piezoelektrické zapalovanie Plynové fľaše: komerčne dostupné plynové fľaše Tryska: 0, 84 mm (označené 0.84) Nastavenie na: kvapalný plyn Kategória prístroja: I Typ zariadenia: A
3+ ( 28-30/37)
1
Záruka
Kúpili ste si kvalitný gril. Spoločnosť TEPRO GARTEN GmbH poskytuje na grily záruku v dĺžke 36 (tridsať šesť) mesiacov od dátumu zakúpenia na všetky diely pre bežné, rekreačné a ne­komerčné použitie.
Záruka sa nevzťahuje na diely, ktoré podliehajú opotrebovaniu ako sú grilované rošty a horáky. Všetky ostatné náklady, ako je práca, doprava, tovar a obal je v rámci záruky na náklady kupujúceho.
Distribútor si vyhradzuje právo znášať príp. vzniknuté náklady sám alebo ich započítať zákazníkovi.
Táto záruka nezahrňuje zlyhanie alebo ťažkosti užívateľa, kto­ré vzniknú z dôvodu svojvoľného poškodenia, použitia výrobku v nesúlade s jeho určením, zmenou, nesprávnym aplikovaním, neopatrným používaním, opotrebovaním, nesprávnou montá­žou alebo zlou údržbou.
Upozornenie ohľadne prehlásenia o konformite
Tento výrobok spĺňa platné európske a miestne smernice. To potvrdzuje aj označenie CE (zodpovedajúce vyhlásenia sú k dis­pozícii u výrobca).
Servis
Pre technické otázky kontaktujte servis. Tento produkt bol sta­rostlivo vyrobený a zabalený. Ak máte dôvod k reklamácii, naši pracovníci vám radi pomôžu.
V rámci nižšie uvedeného servisu vás vyzývame kontaktujte nás osobne. Technické zmeny a tlačové chyby vyhradené.
Distribútor
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark Telefon: + 49 (0) 6074 8931 0 Telefax: + 49 (0) 6074 8931 11 E-Mail: info@tepro-gmbh.de alebo backoffice@tepro-gmbh.de www.tepro-gmbh.de
51
SI
Kazalo
Pred uporabo izdelka ......................................................................................................................... 54
Vsebina kompleta/elementi za upravljanje ...................................................................................... 54
Namenska uporaba ............................................................................................................................. 54
Za vašo varnost ................................................................................................................................... 54
Opozorilni znaki ............................................................................................................................... 54
Navodila za varno uporabo ............................................................................................................. 54
Sestava ................................................................................................................................................. 56
Priprava ........................................................................................................................................... 56
Potrebno orodje ............................................................................................................................... 56
Sestava žara .................................................................................................................................... 56
Namestitev cevi za plin ...................................................................................................................... 57
Namestitev prevleke iz blaga ............................................................................................................. 57
Postavitev žara .................................................................................................................................... 57
Priklop plinske jeklenke ..................................................................................................................... 57
Preverjanje uhajanja plina ............................................................................................................... 58
Vklop in vžig ........................................................................................................................................ 58
Vžigalni sistem – vžig z vžigalnikom piezo ...................................................................................... 58
Običajni vžig z vžigalicami .............................................................................................................. 58
Predgretje in uravnavanje plamena .................................................................................................. 58
Izklo p .................................................................................................................................................... 58
Vzdrževanje in čiščenje...................................................................................................................... 58
Shranj evanje ........................................................................................................................................ 59
Pomoč pri nedelovanju ...................................................................................................................... 59
Odstranitev neuporabnega izdelka .................................................................................................. 59
Opomba glede izjave o skladnosti .................................................................................................... 59
Teh nični podatki .................................................................................................................................. 59
Garancijski list .................................................................................................................................... 59
Servis .................................................................................................................................................. 60
Ponudnik .............................................................................................................................................. 60
53
SI
Pred uporabo izdelka
Po razpakiranju ter pred vsako uporabo preverite, ali izdelek ni poškodovan.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte, ampak o tem ob­vestite prodajalca.
Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posa­mezne države!
Pred uporabo izdelka najprej skrbno in v celoti pre­berite navodila za njegovo uporabo in varno uporabo .
Samo tako boste lahko varno in zanesljivo uporabljali vse možnosti izdelka . Navodilo za uporabo dobro shranite in ga v primeru prodaje na­prave skupaj z napravo izročite novemu lastniku.
Vsebina kompleta/elementi za upravljanje
Št. Število Oznaka
1 4noge žara 2 2plastična nastavka 3 1spodnja plošča 4 1 os za kolesi 5 2kolesi 6 2pokrova koles 7 4končni pokrovi 8 6lesenih deščic odložišča
9 2 nosilca 10 1prednji pokrov 11 1 armatura 12 1vžigalnik piezo 13 2 regulatorja temperature 14 4distančni tulci 15 1 posoda za žar 16 1pokrov 17 2tečaja pokrova 18 1ročaj pokrova 19 1 na vročino odporna podložka 20 1okence 21 4 nosilci za ploščo 22 1 nosilec posode za maščobo
22a
23 1gorilnik 24 1 rešetka za vulkanske kamne 25 1 vrečka vulkanskih kamni 26 1 rešetka za žar 27 1rešetka za dogrevanje 28 1cev za plin 29 1reducirni ventil 30 ventil na plinski jeklenki 31 prekrivna matica reducirnega ventila 32 prevleka iz blaga
Vrečka z materialom za sestavo:
A B C D
E
Preverite, ali je komplet popoln in nepoškodovan. Če kakšen del manjka ali je okvarjen, prosimo, da se obrnete na trgovino, kjer ste izdelek kupili. Reklamacije zaradi poškodb ali manj-
1 posoda za maščobo
1 vrečka material za sestavo spodnje plošče in nosilcev 1 vrečka material za sestavo lesenih deščic odložišča 1 vrečka material za namestitev ročaja pokrova 1 vrečka material za namestitev osi, armature, gorilnika,
prednjega pokrova, posode za žar
1 vrečka material za namestitev tečajev pokrova
kajočih delov po končanem ali začetem sestavljanju ne bodo priznane.
Namenska uporaba
Plinski žar z vulkanskimi kamni je namenjen za gretje in kuhanje jedi in njihovo pripravo na žaru.
Primeren je izključno za uporabo na prostem in le v zasebne namene.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilu za uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba ni namenska in lahko povzroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe.
Proizvajalec ne prevzema nobenega jamstva za škodo, nastalo zaradi nepravilne in nenamenske uporabe.
Za vašo varnost
Opozorilni znaki
Nevarnost- Veliko tveganje !
Neupoštevanje opozorila je lahko smrtno nevarno oziroma lahko povzroči hude telesne poškodbe .
Pozor Srednje tveganje !
Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno škodo .
Previdno- Majhno tveganje!
Stvari, ki naj bi jih upoštevali pri uporabi aparata .
Navodila za varno uporabo
Nevarnost -Nevarnost eksplozije!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo.
–Načeloma imejte pripravljen gasilni aparat in škatlo s prvo po-
močjo, da boste pripravljeni, če pride do nesreče ali požara.Če uhaja plin, žara ne uporabljajte. –Uhajajočega plina v nobenem primeru ne iščite z ognjem.
Poskrbite, da pri preverjanju, ali uhaja plin, ne bodo nastajale
iskre ali goreli plameni. – Dokler plinski žar z vulkanskimi kamni uporabljate, ne odvi-
jajte plinskih priključkov, plinske cevi in reducirnega ventila. – Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,50 m. – Če odkrijete uhajanje plina, žar izklopite, pogasite vse goreče
plamene in odprite pokrov žara.
Če plin ne preneha uhajati, preglejte žar, ali ni poškodovan,
ali priključki niso ohlapno pritrjeni, itd. Če težave ne morete
odpraviti, se obrnite na najbližjo prodajalno plina. – Ko priključite plinsko cev, vedno preverite, ali ne uhaja plin. To
storite z milnico (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da
bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini. – Za vžig ali ponovni vžig ne uporabljajte gorilnega špirita, ben-
cina ali podobnih tekočin. –V bližini delujočega žara ne odlagajte in ne uporabljajte ben-
cina, gorilnega špirita ali drugih vnetljivih plinov ali tekočin.
54
SI
– Ko na reducirni ventil ni priklopljena plinska cev, reducirnega
ventila nikoli ne puščajte nameščenega na plinski jeklenki.
– Vsakršne spremembe izdelka predstavljajo veliko nevarnost
in so prepovedane. Na regulatorjih žara, na plinskih priključ- kih, šobah, ventilih, itd. sami ne opravljajte nobenih nedopu­stnih posegov. Če je plinski žar z vulkanskimi kamni poško­dovan, potreben popravila ali v primeru drugih težav z njim se obrnite na servis ali na strokovnjaka v najbližji prodajalni plina.
Nevarnost - Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Pokvarjene plinske jeklenke ali napačno ravnanje z
njimi lahko povzročijo požare ali eksplozije s smr­tonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo. Uhajajoč plin lahko povzroči zastrupitve.
– Udrta ali zarjavela plinska jeklenka je lahko nevarna in jo je
treba zamenjati. Ne uporabljajte nobene plinske jeklenke, ki ima pokvarjen ventil.
– Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varno upora-
bo plinske jeklenke.
– Na plinski žar z vulkanskimi kamni plina nikoli ne priklapljajte
brez primernega reducirnega ventila.
– Plinsko jeklenko načeloma postavite na ravno in trdno površi-
no poleg žara ali za žar. Nikoli je ne postavljajte na spodnjo ploščo žara in v nobenem primeru na sam žar.
– Plinske jeklenke ne postavljajte v bližino virov toplote in tudi
ne na kraj, kamor sije sonce.
– Pred zamenjavo plinske jeklenke poskrbite, da v bližini ne bo
nobenih vžigalnih sredstev, npr. ognja, gorečih cigaret, pla­menov, itd.
– Po končani pripravi jedi na žaru vedno zaprite ventil plinske
jeklenke in žar izklopite.
– Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže-
čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od tal (npr. v kleti).
– Pazite, da plinska cev ne bo prepognjena, da ne bo zmanj-
ševala dovoda plina. Plinska cev ne sme biti napeta in se ne sme dotikati vročih delov žara ali drugih predmetov.
– Poskrbite, da bodo spodnje prezračevalne odprtine na poso-
di za žar proste in nepokrite. – Nkoli ne spreminjajte nastavitve reducirnega ventila. – Nikoli ne odpirajte tovarniško zaprtih delov oziroma sklopov.
Nevarnost - Nevarnost požara!
Žar se med uporabo zelo segreje in lahko povzroči požar.
– Žar postavite tako, da bo najmanj 1 meter oddaljen od hitro
vnetljivih materialov, kot so zavese, markize, lesene terase in
leseni balkoni. – Žar postavite na ravno in trdno površino, zaščiteno pred ve-
trom, uporabljajte pa ga le na mestu, kjer ni vetra. –Električnih kablov in cevi za dovod plina ne imejte v bližini
vročih površin. – S posodami ali folijami za žar ali podobnim nikoli ne prekrijte
več kot 50 odstotkov površine žara, sicer lahko pride do pre-
gretja, saj omenjeni predmeti vročino odbijajo navzdol. – Žara med uporabo ne prevažajte. – V posodo za žar ne dajajte ne vnetljivih (npr. lesnega oglja) in
ne nevnetljivih snovi. – Plinskega gorilnika nikakor ne pokrivajte s kakršnimi koli
predmeti in v posodo za žar nikoli ne vlivajte nobenih tekočin
(npr. vode).
– Nekatera živila med pripravo oddajajo vnetljive maščobe in
sokove. Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi telesnimi, zaznav­nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ ali znanja.
– Take osebe je treba poučiti o nevarnostih v zvezi z napravo,
nadzorovati pa jih mora oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
– Poskrbite, da v bližini naprave ne bo otrok in domačih živali.
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Žar se med uporabo zelo segreje, zato lahko vsak stik
z njim povzroči najhujše opekline.
– Za odpiranje pokrova in uporabo žara vedno imejte nadete
rokavice za žar oziroma kuhinjske rokavice.
– Ne dotikajte se vročih delov žara. Pokrov žara odpirajte in
zapirajte le tako, da primete njegov ročaj. – Ne nosite oblačil s širokimi rokavi. – Pred prižiganjem gorilnika vedno odprite pokrov žara, sicer
lahko med odpiranjem nastane sikajoči plamen. –Pred čiščenjem in pospravljanjem žara počakajte, da se ta
popolnoma ohladi.
Nevarnost - Nevarnost zastrupitve!
Med uporabo plinskega žara nastaja ogljikov mono­ksid. Ta plin je brez vonja in lahko v zaprtih prostorih
povzroči smrt!
– Žar uporabljajte izključno na prostem.
Nevarnost - Nevarnost za otroke!
Otroci se lahko med igranjem zapletejo v embalažno
folijo in se zadušijo. – Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažnimi folijami. – Pazite, da otroci v usta ne bodo zanesli majhnih delov, name-
njenih za sestavo žara. V nasprotnem primeru lahko majhne dele pogoltnejo in se z njimi zadušijo.
Nevarnost - Nevarnost poškodb
Žar in posamezni deli imajo na nekaterih mestih ostre robove.
– Skrbno ravnajte s posameznimi deli žara, da med sestavlja-
njem in uporabo žara ne pride do nesreč oziroma telesnih poškodb. Po potrebi si nadenite zaščitne rokavice.
– Žara ne postavljajte v bližino vhodov ali krajev, kjer hodi ve-
liko ljudi.
– Med pripravo jedi na žaru bodite vedno zelo previdni. Če se
zamotite in niste pozorni, se lahko zgodijo stvari, na katere ne morete vplivati.
– Vedno bodite pozorni in pazite na to, kar počnete. Izdelka ne
uporabljajte, če ste nezbrani, utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepozornosti pri uporabi izdelka lahko ima za posledico resne telesne poškodbe.
Pozor
Žara nikoli ne uporabljajte s poškodovano ploščo ali brez nje.
– Pri sestavljanju žara pazite, da bo okence dobro in trdno na-
meščeno. V nasprotnem primeru nikakor ne nadaljujte s se­stavljanjem žara, ampak popravite namestitev okenca.
– Žara ne uporabljajte v dežju, v bližini razpršilnikov in rosilni-
kov, plavalnih bazenov ali drugega pršenja ali v bližini razlitih tekočin, ki bi jih lahko zaneslo na steklo.
55
SI
Sestava
Priprava
Nevarnost- Nevarnost poškodb!
Neupoštevanje navodil lahko povzroči težave in ne­varnosti pri uporabi plinskega žara z vulkanskimi ka­mni.
– Upoštevajte vsa tukaj navedena navodila za sestavo.
1. Najprej v celoti preberite navodila za sestavo.
2. Če je potrebno, delajte v dvoje – še z eno osebo.
3. Za sestavo žara si vzemite dovolj časa, za delo pa si pripravite ravno delovno površino velikosti od dveh do treh kvadratnih metrov.
4. Orodje, ki ga boste potrebovali, si pripravite, da bo na dosegu roke. Možno je, da so majhni deli, kot so ročaji, že nameščeni.
Potrebno orodje
1 klešče, 1 križni izvijač, viličasti ključi številka 8, 10, 14 in 17 in, kjer je to potrebno zaradi
nacionalnih zahtev, primerni viličasti ključ za montažo cevi za plin,
1 (gumijasto) kladivo.
7. Ar mat u ro (11) od zadaj potisnite skozi obe veliki izvrtini na prednjem pokrovu (10). Pazite, da bo okrogli nastavek arma­ture pravilno nameščen v izvrtino med obema regulatorjema temperature (glejte sliko 7).
D
Armaturo s križnim vijakom 6x12 mm iz vrečke z vijaki trdno privijte na prednji pokrov.
Vžigalnik piezo (12) vstavite v izvrtino desno od armature in ga z veliko pločevinasto matico od zadaj privijte na prednji pokrov (glejte sliko 7).
8. Oba regulatorja plina (13) potisnite na zatiča na armaturi v prednjem pokrovu (glejte sliko 8).
9. Prednji pokrov z 2 pločevinastima vijakoma 4x12 mm iz vreč-
D
ke z vijaki
trdno privijte na nosilca (glejte sliko 9).
10. Na nosilca namestite posodo za žar (15). Za to uporabite 4
distančne tulce (14) in 4 vijake 5x20 mm, zobate podložke
D
in matice iz vrečke z vijaki
(glejte sliko 10).
11. Oba tečaja pokrova (17) z vijaki, zobatimi podložkami
E
in maticami iz vrečke z vijaki
privijte na zadnjo stran posode za žar (glejte sliko 11). Matice zaenkrat zategnite le narahlo, z roko.
Pokrov (16) položite na posodo za žar in drugo stran teča­jev pokrova privijte v izvrtine na zadnji strani pokrova. Tudi za privijanje uporabite vijake, zobate podložke in matice iz vrečke z vijaki E (glejte sliko 11). Tudi tukaj matice zaen­krat zategnite le narahlo, z roko.
Sestava žara
1. Dva plastična nastavka (2) iz vrečke s priborom nataknite na spodnja konca dveh nog žara (1) (glejte sliko 1).
2. Dve tako pripravljeni nogi žara trdno privijte na desno stran spodnje plošče (3). Dve preostali nogi (1) trdno privijte na levo stran spodnje plošče (3). Za privijanje uporabite po dva vijaka, zobati podložki in matici iz vrečke z vijaki sliko 2). Pozor: zaprta stran spodnje plošče mora biti obrnjena navzgor.
3. Na levi strani spodnje plošče os za kolesi (4) potisnite skozi noge in spodnjo ploščo. Na vsako stran osi potisnite po eno kolo (5). Nato na obe kolesi z matičnim oziroma nasadnim ali viliča- stim ključem številka 14 privijte samozatezne matice, ki jih
D
najdete v vrečki z vijaki
. Pri tem os trdno držite s klešča-
mi. Na kolesi namestite pokrova koles (6) (glejte sliko 3).
4. Štiri končne pokrove (7) namestite na odprte konce profilov nog žara. Po potrebi si pomagajte z gumijastim kladivom (glejte sliko 4).
5. Po tri lesene deščice odložišča (8) namestite na vodoravna dela nog žara. Privijte jih s 25 mm dolgimi vijaki iz vrečke z
B
vijaki
(glejte sliko 5). Lesene deščice odložišča so izdelane iz plantažnega lesa z veliko naravno odpornostjo na vremenske vplive in dodatno čimžane. Ker gre za naravni izdelek, lahko pri njegovem končnem videzu pride do majhnih barvnih odstopanj.
6. Oba nosilca (9) z 8 vijaki 6x35 mm, zobatima podložkama in
maticama trdno privijte na noge žara. Pribor za namestitev
A
je v vrečki z vijaki
(glejte sliko 6).
A
(glejte
Naravnajte pokrov (16). Pokrov se mora dobro in tesno zapirati na vseh robovih. Šele nato vse matice trdno zate­gnite.
C
12. Vijak iz vrečke z vijaki
vstavite v ročaj na pokrovu (18),
skozi podložko, odporno na vročino (19), in skozi izvrtino v pokrovu. Vijak privijte z zobato podložko in matico iz vrečke z vijaki
C
(glejte sliko 12).
13. Štiri nosilce za ploščo (21) potisnite v kote okenca (20).
Vpenjalne sponke nosilcev okenca morajo biti na spodnji strani okenca.
Celotno okence položite v izrez na odprtem pokrovu in vpe­njalne sponke v kotih nosilcev previdno zapognite navzven (glejte sliko 13).
Pozor Žara nikoli ne uporabljajte s poškodovano ploščo ali
brez nje.
– Pri sestavljanju žara pazite, da bo okence dobro in trdno
nameščeno. V nasprotnem primeru nikakor ne nadaljujte s sestavljanjem žara, ampak znova izvedite zgoraj opisan po­stopek in pri tem popravite namestitev okenca.
14. Nosilec posode za maščobo (22) potisnite skozi zadnjo
sredinsko izvrtino na posodi za žar (glejte sliko 14).
15. Gorilnik (23) nato od zgoraj vstavite s cevkami navzdol
skozi veliko odprtino v posodi za žar (glejte sliko 15). Pozor: šobe armature morajo segati v konce cevk gorilni­ka.
Konci cevk so ohlapno nameščeni nad šobami. Zračna reža je namerna in zaželena!
56
SI
16. Štiri noge gorilnika s pločevinastimi vijaki iz vrečke z vijaki D privijte na posodo za žar (glejte sliko 16).
Kabel vžigalne omarice po najkrajši poti skozi posodo za žar potisnite navzdol in naprej. Kabel od zadaj potisnite na vžigalnik piezo (12).
V nosilec vpnite posodo za maščobo pripravo jedi na žaru tekla odvečna maščoba, ki se bo nabirala na dnu posode za žar.
17. Črno lakirano rešetko za vulkanske kamne (24) položite na spodnje nosilce v posodi za žar. Vulkanske kamne (25) na rešetki razporedite enakomerno in v enem sloju. Za optimalne rezultate pri pripravi jedi na žaru naj bo rešetka približno 70- do 80-odstotno pokrita.
Rešetko za žar (26) položite na zgornje nosilce v posodi za žar (glejte sliko 17).
18. Rešetko za dogrevanje (27) potisnite v izvrtine na pokrovu in v posodi za žar, kot prikazuje slika 18.
(22a). Vanjo bo med
Namestitev cevi za plin
Opomba k sliki 19:
• Glede na nacionalne zahteve v posameznih državah je mo-
goče cev za plin (28) na žar priklopiti na dva načina. Najprej s plinskega priključka (11) odstranite morebiti nameščen za­ščitni pokrov.
Prvi način:
• En konec cevi za plin (28) trdno privijte (levi navoj) na plinski
priključek (11). Ne uporabljajte nobenega dodatnega tesnila! Z viličastim ključem številka 17 trdno privijte prekrivno matico cevi za plin, pri čemer plinski priključek trdno pridržujte s kle­ščami ali z dodatnim ključem številka 17.
Drugi način:
Primerno cevno objemko nataknite nekaj centimetrov na
prost konec cevi za plin (28). Nato ta konec cevi potisnite
na plinski priključek (11) (ki ga rahlo navlažite, da boste cev lažje nataknili nanj). Cevno objemko na spoju zategnite.
• Drug konec cevi za plin (28) spojite s priloženim reducirnim
ventilom (29).
Cev za plin (28) in reducirni ventil (29) imata priloženi ločeni navodili za uporabo. Omenjeni navodili za uporabo pri spaja­nju reducirnega ventila (29) in cevi za plin ter plinske jeklenke natančno upoštevajte (slike lahko odstopajo zaradi nacionalnih zahtev glede cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke).
Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena in zvita.
Namestitev prevleke iz blaga
• Prevleko iz blaga (32) namestite na obe prednji nogi žara, kot
prikazuje slika 21.
Postavitev žara
Pozor Nevarnost poškodb!
Med uporabo se lahko vijačni spoji postopoma zra­hljajo in s tem poslabšajo stabilnost žara.
– Pred vsako uporabo preverite trdnost vijakov. Po potrebi vse
vijake znova zategnite, da zagotovite dobro stabilnost.
1. Žar pred uporabo postavite na ravno in trdno podlago na prostem.
2. Plinsko jeklenko postavite poleg žara ali za njega, nikakor ne na odložišče pod žarom.
3. Preverite, ali iz plinske jeklenke in iz priključkov ne uhaja plin (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
4. Ko žar uporabljate po daljšem premoru, preglejte gorilnik žara, ali ni zamašen.
Priklop plinske jeklenke
Za uporabo tega žara potrebujete polno plinsko jeklenko s pro­panom ali butanom, ki jo lahko kupite v trgovini.
Opomba: slike lahko odstopajo zaradi nacionalnih zahtev gle-
de cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke. Cev po potrebi zamenjajte, če tako zahtevajo predpisi v vaši državi.
Nevarnost - Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!
Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo ek-
splozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči požare ali eksplozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo.
– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducir-
nega ventila, primernega za tlak v posamezni državi.
– Med plinsko jeklenko in žarom uporabite le takšno gibko cev,
ki ni daljša od priporočene dolžine 1,50 m.
– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da
bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.
1. Oba regulatorja temperature obrnite v položaj
(izklopljeno).
2. Preverite, ali je ventil (30) na plinski jeklenki zaprt.
3. Z navoja na ventilu na plinski jeklenki odvijte varnostni po-
krovček, če je nameščen.
4. Preverite, ali je na ventilu plinske jeklenke tesnilo in ali je
tesnilo brezhibno. Ne uporabljajte dodatnih tesnil!
5. Reducirni ventil (29) privijte na navoj ventila plinske jeklenke,
kot je opisano v navodilu za uporabo, priloženem reducirne­mu ventilu.
6. Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena
in zvita.
7. Na vseh priključkih preverite, ali iz njih ne uhaja plin (glejte
poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).
57
SI
Preverjanje uhajanja plina
1. Oba regulatorja temperature obrnite v položaj (izklopljeno).
2. Odprite ventil na jeklenki za plin.
3. Vse vijačne spoje na priključkih in cev za plin namočite z milnico. Če nastajajo mehurčki, je priključek zrahljan ali ima cev za plin razpoke in je ne smete več uporabljati. Žara ne uporabite, ampak takoj zaprite ventil na plinski jeklenki.
4. Preverite vijačne spoje na vseh priključkih in jih po potrebi močneje zategnite. Nato znova preverite, ali uhaja plin.
5. Če plin še zmeraj uhaja, se obrnite na našo servisno službo. Kontaktni podatki so navedeni v poglavju „Ponudnik“.
6. Ko žara ne uporabljate, zaprite ventil na plinski jeklenki.
Vklop in vžig
Nevarnost - Nevarnost eksplozije!
Pred prižiganjem žara najprej v celoti preberite vsa naslednja navodila glede vklopa oziroma prižiganja
žara in vsa opozorila ter navodila za varno uporabo.
– Pred uporabo žar preglejte, ali nima razpok, zarez ali drugih
poškodb.
Če je cev za plin poškodovana ali porozna, žara več ne upo-
rabljajte.
– Preden prižgete gorilnik, odprite pokrov žara. V nasprotnem
primeru lahko pride do eksplozije plamena, ki lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.
Običajni vžig z vžigalicami
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Žara z vžigalico nikoli ne prižigajte od zgoraj, am­pak vedno od strani.
1. Odprite pokrov.
2. Odprite ventil na plinski jeklenki. Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
3. Pritisnite levi regulator temperature na žaru, ga držite priti­snjenega in ga obrnite v smeri večjega plamena
4. Gorečo (zelo dolgo) vžigalico za prižiganje ognja v kaminu s strani potisnite skozi izvrtino za prižiganje v posodo za žar v bližino gorilnika.
5. Postopek ponovite pri drugem gorilniku.
.
Predgretje in uravnavanje plamena
• Pred začetkom priprave jedi na žaru naj se žar na največji nastavitvi ogreva 10 do 15 minut. Med tem časom naj bo pokrov žara zaprt.
• Moč oziroma toploto žara lahko zmanjšate tako, da regulator­ja temperature obrnete proti manjšemu plamenu.
Nasveti za varčevanje z energijo:
• Pokrova ne imejte odprtega predolgo.
• Ko s pripravo jedi na žaru končate, žar ugasnite.
• Žar segrevajte le 10 do 15 minut.
• Žara ne segrevajte dlje od priporočenega časa.
• Gorilnika ne nastavljajte bolj, kot je potrebno.
Vžigalni sistem – vžig z vžigalnikom piezo
1. Odprite pokrov.
2. Odprite ventil (30) na jeklenki za plin (slike lahko odstopajo
zaradi nacionalnih zahtev glede cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke).
Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.
3. Pritisnite levi regulator temperature na žaru, ga držite priti­snjenega in ga obrnite v smeri večjega plamena
4. Večkrat pritisnite vžigalnik piezo, da zaslišite klik.
5. Ko je levi gorilnik prižgan, proti večjemu plamenu tudi desni regulator temperature. Desni gorilnik se prižge samodejno.
Pomembno!
Če se gorilnik ne prižge, pritisnite regulator tempera-
ture in ga obrnite, da ga popolnoma odprete
pite)
. Zaprite tudi ventil na plinski jeklenki. Počakajte 3
minute in postopek ponovite ali pa gorilnik prižgite na običajni način (glejte naslednje poglavje „Običajni vžig z vžigalicami“).
.
obrnite
(izklo-
Izklop
• Najprej zaprite ventil na plinski jeklenki, da preostali plin zgori na žaru. Nato regulator plina obrnite v smer večjega plamena v položaj (izklopljeno).
• Po končani uporabi plinsko jeklenko od žara odklopite le na
prostem!
Vzdrževanje in ččenje
Žar je izdelan iz kakovostnih materialov. Pri čiščenju in vzdrže­vanju njegove površine upoštevajte, prosimo, naslednja navo­dila:
Nevarnost - Nevarnost opeklin!
Pred ččenjem počakajte, da se žar popolnoma ohladi.
Nevarnost - Zdravju škodljivo!
Za odstranjevanje madežev ne uporabljajte nobenih to­pil ali razredčil, saj škodujejo zdravju in ne smejo priti v
stik z živili.
Pozor Nevarnost poškodb!
Ne uporabljajte močnih topil ali ostrih strgal, ker lahko poškodujejo površino in pustijo sledove strganja.
58
• Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.
• Žar po končani uporabi za 10 do 15 minut prižgite, da na re­šetki zgorijo ostanki maščob. Nato počakajte, da se žar po­polnoma ohladi.
SI
• Nesprijete obloge odstranite z mokro gobo.
• Za suho brisanje uporabite mehko in čisto krpo. Pri brisanju na suho ne opraskajte površine.
• Pazite, da med čiščenjem ne boste poškodovali odprtin na gorilniku in šob.
• Preden začnete čistiti posodo za maščobo, jo izpraznite.
• Rešetke, notranje in zunanje površine ter posodo za maščo- bo na splošno čistite s toplo milnico.
• Redno preverjajte, ali na gorilniku ni mrčesa (insektov), ki bi lahko zamašil plinski sistem in s tem dovod plina. V zvezi s tem preverite tudi vsa druga področja, saj se lahko na primer zgodi, da si v ceveh ustvarijo gnezda pajki.
• Cevi previdno očistite z upogljivo ščetko oziroma krtačo.
• Vse vijake redno zategnite pred vsako uporabo, da bo žar vedno stabilen.
Shranjevanje
• Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v leže- čem položaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od
tal (npr. v kleti).
• Plinski žar z vulkanskimi kamni vedno shranjujte suhega in brez prahu.
• Žar pokrijte s plahto ali ponjavo.
• Pred naslednjo uporabo vse sestavne dele preglejte in po po­trebi zategnite vijake.
Opomba glede izjave o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje veljavne evropske in državne predpi­se, kar potrjuje oznaka CE (ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu).
Tehnični podatki
Izdelek: št. izd. 3203,
plinski žar z vulkanskimi kamni FGG 5.5
A1 Teža: 14,5 kg (brez vulkanskih kamnov) Poraba: 400 g/h Celotne dimenzije: približno 106,5 x 49 x 101 cm
(Š x G x V) Moč:največ približno 5,5 kW (2 x 2,75 kW) Površina žara za jedi: 51,5 x 30 cm Gorilniki: dvojno nastavljanje Vrsta plina: utekočinjeni plin 28-30 mbar (butan) /
37 mbar (propan) Vžig: vžig piezo Plinska jeklenka: plinska jeklenka, ki jo je mogoče kupiti v
trgovinah s plinom Šoba: 0,84 mm (z oznako 0.84) Nastavljen na: utekočinjen plin Razred naprave: I Vrsta naprave: A
3+ (28-30/37)
1
Pomoč pri nedelovanju
Z naslednjimi nasveti vam želimo pomagati pri odpravi napak. Če nasveti ne bodo pomagali, prosimo, da se obrnete na servis podjetja Tepro (glejte poglavje „Ponudnik“).
Napaka Vzrok Rešitev Vonj po plinu. Plinska
Gorilnika ni mogoče prižgati.
Gorilnik slabo gori. Gorilnik je
napeljava ne tesni.
Plinska jeklenka je prazna.
Plinski ventil je zaprt.
umazan.
Takoj zaprite jeklenko za plin. Preverite dovod plina (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“). Če je potrebno, se obrnite na prodajalno plina ali na servis podjetja Tepro.
Plinsko jeklenko zamenjajte z novo.
Odprite plinski ventil na plinski jeklenki.
Očistite gorilnik (glejte pogla­vje „Vzdrževanje in čiščenje“).
Odstranitev neuporabnega izdelka
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko oddate krajevnim podjetjem za predelavo odpad­kov. Žara v nobenem primeru ne odvrzite med običajne
gospodinjske odpadke!
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Tepro GmbH, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivo­sti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 (šestintrideset) mesecev
od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se
informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefon­ski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancij-
ski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali
oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastno-
sti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
Neuporaben žar oddajte registriranemu podjetju za od­padke ali komunalni ustanovi za odstranjevanje odpad­kov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ne ve-
ste točno, kaj storiti, se obrnite na podjetje za odvoz odpadkov.
7. Ja m čimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je mini-
malno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
59
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis
Glede tehničnih vprašanj se, prosimo, obrnite na servis. Izdelek je bil skrbno izdelan in zapakiran. Če v posameznem primeru kljub temu obstaja razlog za reklamacijo, vam bodo naši sode­lavci radi pomagali.
Osebni stik z nami lahko vzpostavite, če pokličete v nadaljeva­nju navedeno številko servisa. Tehnične spremembe in tiskar­ske napake so pridržane.
Ponudnik
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark Telefon: +49 (0) 6074 8931 0 Fax: + 49 (0) 6074 8931 11 E-pošta: info@tepro-gmbh.de / backoffice@tepro-gmbh.de Splet: www.tepro-gmbh.de
SI
60
CZ
Obsah
Dříve než přístroj použijete ............................................................................................................... 62
Součásti dodávky/ovládací prvky ..................................................................................................... 62
Použití v souladu s určeným účelem ............................................................................................... 62
Pro vaši bezpečnost ........................................................................................................................... 62
Signální symboly ............................................................................................................................. 62
Bezpečnostní pokyny ...................................................................................................................... 62
Montá ž .................................................................................................................................................. 64
Příprava ........................................................................................................................................... 64
Potřebné nářadí ............................................................................................................................... 64
Sestavení grilu ................................................................................................................................. 64
Montáž plynové hadice ...................................................................................................................... 65
Upevnění textilního potahu ............................................................................................................... 65
Instalace grilu ...................................................................................................................................... 65
Připojení plynové bomby ................................................................................................................... 65
Kontrola úniku plynu ........................................................................................................................ 65
Zapnutí/zapálení .................................................................................................................................. 66
Zapalovací systém – zapalování piezoelektrický zapalovačem ..................................................... 66
Konvenční zapalování zápalkami .................................................................................................... 6 6
Předehřátí/regulace plamene ............................................................................................................ 66
Vypnut í ................................................................................................................................................. 66
Čištění a údržba .................................................................................................................................. 66
Uskladnění ........................................................................................................................................... 67
Pomoc při závadách ........................................................................................................................... 67
Likvid ace .............................................................................................................................................. 67
Informace o prohlášení o shodě ....................................................................................................... 67
Technické údaje .................................................................................................................................. 67
Záruka .................................................................................................................................................. 67
Servis .................................................................................................................................................. 67
Distributoři..............................................................................................................................
............. 67
61
CZ
Dříve než přístroj použijete
Po vybalení i před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozen.
Pokud ano, zboží nepoužívejte, nýbrž informujte, prosím, Vaše­ho prodejce.
Základem návodu k obsluze jsou normy a pravidla platné v Ev­ropské unii. Berte, prosím, na vědomí právní předpisy a nařízení jednotlivých zemí!
Předtím, než začnete výrobek poprvé používat, seznamte se s bezpečnostními a provozními pokyny .
Jen tak můžete používat všechny funkce bezpečně a spolehlivě . Návod k obsluze dobře uložte a předejte jej případnému dalšímu vlastníkovi.
Součásti dodávky/ovládací prvky
Č.Počet Označení
1 4Nožky 2 2 Plastové patky 3 1 Spodní deska 4 1Osička kol 5 2Kola 6 2 Krytky kol 7 4Koncové krytky 8 6Dřevěná odkládací prkénka
9 2Nosník 10 1 Čelní kryt 11 1 Armatura 12 1 Piezoelektrický zapalovač 13 2 Regulátor teploty 14 4Distanční objímky 15 1 Vana grilu 16 1Víko 17 2Panty víka 18 1Rukojeť víka 19 1Tepelně odolná podložka 20 1Průzor 21 4Držák průzoru 22 1 Držák pohárku na tuk
22a
23 1Hořák 24 1 Lávový rošt 25 1 sáček Lávové kameny 26 1 Grilovací rošt 27 1Ohřívací rošt 28 1Plynová hadice 29 1Redukční ventil 30 Ventil plynové bomby 31 Převlečná matice redukčního ventilu 32 Textilní potah
ček s montážním materiálem:
A B
C D
E
Zkontrolujte prosím, zdali je dodávka kompletní a nepoškoze­ná. Pokud něco chybí, nebo je některý díl vadný, obraťte se na prodejce. Reklamace po následné montáži nebo její části, pokud jde o chybějící či poškozené díly, nebude akceptována.
1 Pohárek na tuk
1 sáček Montážní materiál spodní desky a nosníku 1 sáček Montážní materiál pro dřevěná odkládací
prkénka
1 sáček Montážní materiál pro montáž rukojeti víka 1 sáček Montážní materiál pro osičku, armaturu, hořák,
čelní kryt a vanu grilu
1 sáček Montážní materiál pro panty krytu
Použití v souladu s určeným účelem
Tento lávový gril slouží k ohřívání, pečení a grilování potravin. Výrobek je vhodný výhradně k venkovnímu použití a je určen
výhradně pro používání v soukromí. Výrobek používejte jen podle popisu v návodu k obsluze. Jaké-
koliv jiné použití, než výše uvedené, je považováno za nevhodné a může dokonce způsobit škody na majetku nebo zranění osob.
Výrobce nemá žádnou odpovědnost za škody způsobené ne­správným používáním.
Pro vaši bezpečnost
Signální symboly
Nebezpečí Vysoké riziko !
Nerespektování tohoto varování může dojít k poško­zení zdraví nebo života .
Pozor Střední riziko !
Nerespektování výstrahy může způsobit hmotné ško­dy .
Výstraha Nízké riziko!
Upozornění, které je třeba dodržovat při manipulaci s přístrojem .
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí Nebezpečí exploze!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý- buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo k úmrtí.
–Zásadně mějte připravený hasicí přístroj a skříňku první po-
moci a buďte připraveni na případný požár nebo úraz. – Nepoužívejte gril, pokud došlo k úniku plynu. –Nikdy nepoužívejte otevřený oheň pro zjištění úniku plynu.
Ujistěte se, že během testu kontroly úniku plynu nevzniknou
žádné jiskry či otevřený oheň. – Neodpojuje plynové přípojky, plynovou hadici nebo redukční
ventil, pokud je lávový gril v provozu. –Pro přívod plynu z láhve do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou délku 1,50 m. –V případě unikání plynu z grilu, okamžitě odstraňte všechny
otevřené ohně z dosahu a otevřete víko grilu.
Pokud by m
stroj není poškozený, nebo nejsou uvolněné spoje atd. Pokud
nemůžete problém vyřešit, zeptejte se svého místního pro-
dejce plynu. – Vždy zkontrolujte těsnost plynového potrubí poté, co jste
gril připojili. Použijte mýdlovou vodu na kontrolu (viz kapitola
„Kontrola úniku plynu“).
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce. – K zapálení nebo opětovnému zapálení grilu nepoužívejte de-
naturovaný líh, benzín ani podobné kapaliny. – V blízkosti grilu neskladujte a nepoužívejte benzín, denatu-
rovaný líh nebo jiné hořlavé plyny a kapaliny, pokud je gril
v provozu. – Nikdy nenechte plynovou láhev spojenou s redukčním venti-
lem, pokud je redukční ventil odpojen od hadice.
ělo dojít k dalšímu úniku, zkontrolujte zda-li pří-
62
CZ
–Jakékoliv změny výrobku představují hlavní bezpečnostní ri-
ziko a jsou zakázány. Nedělejte žádné nepřípustné zásahy s ovládacími prvky grilu, připojením plynu, tryskami, ventily atd. Máte-li jakékoliv poškození, poruchy či jiné problémy s lávovým plynovým grilem, kontaktujte servisní centra nebo místního specialisty dodavatele plynu.
Nebezpečí Požáru/výbuchu/toxické nebezpečí!
Vadné plynové láhve nebo nesprávná manipulace s
láhvemi, může způsobit požár nebo výbuch, a může také znamenat zranění ohrožující život nebo smrt. Unikající plyn může vést k otravě.
–Promáčknutá nebo zrezivělá plynová láhev může být nebez-
pečná a musí se vyměnit. Nepoužívejte žádné plynové láhve s vadným redukčním ventilem.
–Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny k plynové
láhvi a řiďte se jimi.
–Nikdy nepřipojujte k lávovému grilu přívod plynu bez vhodné-
ho redukčního ventilu.
– Plynovou láhev vždy postavte vedle grilu nebo za něj na rov-
nou, pevnou podlahu. Plynovou láhev nikdy nestavte na spodní podkladovou desku grilu nebo na gril.
– Nestavte plynovou láhev vedle tepelného zdroje, chraňte ji
před přímým slunečním zářením.
–Zajistěte, aby při výměně plynové láhve nebyly v blízkosti
žádné zdroje vznícení, jako např. oheň, zapálené cigarety, otevřený plamen atd.
– Po grilování vždy uzavřete plynovou láhev a vypněte gril. – Plynovou láhev vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve sklepě).
–Ujistěte se, že plynová hadice není ohnutá a přívod plynu je
zajištěný. Plynová hadice by neměla být stlačená a nesmí
přijít do styku s horkými předměty nebo částmi grilu. –Zajistěte, aby dolní větrací otvory vany grilu zůstaly volné. –Nikdy neměňte nastavení redukčního ventilu. –Nikdy neotevírejte konstrukční součásti zapečetěné výrob-
cem.
Nebezpečí Nebezpečí požáru!
Gril se za provozu silně zahřívá a může způsobit po- žár.
– Gril stavte tak, aby byl vzdálen minimálně 1 m od snadno
vznětlivých materiálů, např. markýz, dřevěných teras a bal-
kónů. – Gril postavte na rovnou a pevnou plochu, která je chráněna
před větrem a provozujte jej pouze na závětrném místě. –Zabraňte kontaktu elektrického kabelu a plynových hadic
s horkými plochami. – Nepoužívejte kryt s více jak 50 % varné desky nebo podobný,
protože odráží teplo směrem dolů. To může způsobit přehřátí. –Se zařízením nemanipulujte, pokud je v provozu. – Vanu grilu neplňte ani hořlavými (např. dřevěným uhlím), ani
nehořlavými materiály. –Plynový hořák nikdy nepřikrývejte žádnými předměty. Nikdy
nenalévejte tekutiny (např. vodu) do vany grilu. –Některé potraviny produkují hořlavé tuky a šťávy. Pravideln
gril čistěte, nejlépe po každém použití.
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Tento výrobek není určen k tomu, aby jej obsluhovaly
osoby (vč. dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše­nostmi a/nebo nedostatečnými znalostmi.
– Tato skupina osob musí být na nebezpečí při používání vý-
robku upozorněn a musí být pod dohledem osoby, která zod­povídá za jejich bezpečnost.
–Zabraňte přístupu dětí a domácích zvířat k výrobku.
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Gril se za provozu silně zahřívá, takže jakýkoli kon-
takt s ním způsobuje těžké popáleniny.
–Při otvírání víka a při grilování vždy noste grilovací nebo ku-
chyňské rukavice.
–Nedotýkejte se horkých částí grilu. Víko grilu otevírejte a za-
vírejte pouze pomocí držadla. – Nenoste oblečení se širokými rukávy. – Víko grilu otevřete vždy před zapálením hořáku. V opačném
případě to může způsobit oheň při zahájení zapalování. –Gril nechejte úplně vychladnout před čištěním resp.
uklízením.
Nebezpečí toxické!
Plynový gril během svého provozu vytváří oxid uhel­natý. Tento plyn je bez specifického zápachu a v uza-
vřených místnostech může být smrtelně nebezpečný!
– Gril používejte výhradně ve venkovním prostředí.
Nebezpečí Nebezpečí pro děti!
– Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst drobné montážní díly.
Mohly by tyto díly spolknout a udusit se.
Nebezpečí Nebezpečí úrazu!
– Zacházejte s těmito částmi opatrně, aby jste předešli neho-
dám nebo zraněním spojeným s montáží nebo provozováním
grilu. Pokud je to nutné, použijte ochranné rukavice. – Nestavte gril do blízkosti vchodů nebo frekventovaných míst. –Během provozování věnujte největší pozornost grilování. Při
rozptýlení můžete snadno ztratit kontrolu nad ovládáním za-
řízení. –Buďte vždy pozorní a věnujte se činnosti, kterou právě pro-
vádíte. Tento výrobek nepoužívejte, pokud se nemůžete sou-
středit nebo jste unavený nebo pod vlivem alkoholu či drog.
Chvilka nepozornosti může vést k vážnému zranění.
Pozor
–Při montáži se ujistěte, že skleněný panel průzoru dobře
sedí. Neplatí to v případě, pokud přístroj nepoužíváte a nej-
dříve zajistíte správné usazení. – Neprovozujte gril na dešti, v blízkosti závlahových systémů,
bazénů nebo jinde v blízkosti stříkající nebo rozstřikované
vody, která by se mohla dostat na sklo.
ě
Děti se mohou při hře zachytit do obalu a udusit se.
–Nedovolte dětem si hrát s obaly fólie.
Na grilu a jednotlivých částech jsou částečně ostré hrany.
Nikdy gril nepoužívejte s poškozeným průzorem nebo bez něj.
63
CZ
Montáž
Příprava
Nebezpečí Nebezpečí úrazu!
Nerespektování pokynů může způsobit problémy a nebezpečí při používání lávového grilu.
Řiďte se všemi montážními pokyny, které jsou zde uvedeny.
1. Nejdříve si celý montážní návod přečtěte.
2. V případě potřeby pracujte ve dvou.
3. Na montáž si vyhraďte dostatek času a vytvořte si rovnou pracovní plochu o rozloze dvou až tří čtverečních metrů.
4. Připravte si potřebné nástroje na dosah ruky. Malé součásti jako jsou úchyty již mohou být předmontované.
Potřebné nářadí
1 x kleště 1 x křížový šroubovák 1 x klíč o velikosti 8, 10, 14 a 17 mm, a vyžadují-li to místní pod-
mínky, klíč vhodný pro instalaci plynových hadic 1 x (gumové) kladivo
Sestavení grilu
1. Zasuňte 2 plastové patky (2) ze sáčku s příslušenstvím do spodního konce nožek (1) (viz obr. 1).
2. Přišroubujte tyto nohy pevně vpravo přímo na připravenou spodní desku (3). Přišroubujte pevně dvě zbývající nohy (1) vlevo na spodní desku (3). K tomu potřebujete dva šrouby, podložky a matice ze sáčku s montážním materiálem obr. 2). Pozor: Uzavřenou stranu spodní základové desky směrem nahoru.
3. Dejte osu kol na levou stranu spodní desky (4) přes nohy a spodní desku. Zastrčte na každou stranu nápravy kolo (5) na osu. Zašroubujte obě kola pomocí 14 mm klíče nebo koncem hasáku samosvornými maticemi ze sáčku montážního mate-
D
. Celou dobu držte hřídel pevně kleštěmi.
riálu Zatlačte dvě krytky kol (6) na kola (viz obr. 3).
4. Nasaďte 4 koncové krytky (7) na otevřené profily konců no­žek. V případě potřeby použijte gumové kladivo (viz obr. 4).
5. Přimontujte tři odkládací prkénka (8) na horizontální část opěrné nohy. Použijte k tomu 25 mm dlouhé šrouby ze sáč-
B
ku montážního materiálu
(viz obr. 5). Dřevěná odkládací prkénka jsou vyrobena ze šlechtěného dřeva s vysokou přirozenou odolností proti povětrnostnímu vlivům včetně barevné úpravy. Nicméně se jedná o přírodní produkt, na kterém se mohou objevit malé barevné rozdíly.
A
(viz
Utáhněte armaturu pevně na čelní kryt šrouby s křížovou hlavou 6x12 mm ze sáčku montážního materiálu D.
Zapojte piezoelektrický zapalovač (12) přímo do otvoru armatury a dotáhněte jej velkou kovovou maticí zezadu na čelní kryt (viz obr. 7).
8. Přitlačte oba regulátory teploty (13) na čepy armatury v čel-
ním krytu (viz obr. 8).
9. Přišroubujte čelní kryt 2 šrouby do plechu 4x12 mm ze sáč-
D
ku se šrouby
k nosníkům (viz obr. 9).
10. Smontujte vanu grilu (15) k nosníku. Pomocí těchto 4 čepů (14) stejně jako 4 šroubů 5x20 mm, podložky a matice ze
D
čku se šrouby
(viz obr. 10).
11. Přišroubujte panty víka (17) šrouby, maticemi a podložkami
E
ze sáčku se šrouby
na zadní straně vany grilu (viz obr.
11). Nejprve utáhněte matice lehce rukou.
Položte víko (16) na vanu grilu a přišroubujte na druhé straně panty víka s otvory v zadní části víka. Použijte k tomu také šrouby, matice a podložky ze sáčku s montáž- ním materiálem E (viz obr. 11). Rovněž dotáhněte matice zlehka pouze rukou.
Vyrovnejte víko (16). Musí být na všech stranách v jedné rovině. Po vyrovnání dotáhněte všechny matice pevně.
C
12. Vložte šroub ze sáčku s montážním materiálem
na
rukojeť víka (18), pak přes tepelně odolné podložky (19) a otvorem ve víku. Zašroubujte šroub s maticí a podložkou ze sáčku se šrouby
C
(viz obr. 12).
13. Zasuňte čtyři držáky průzoru (21) do rohů průzoru (20). Terminál oka držáku průzoru musí být umístěn na spodní části okénka.
Vložte celý průzor na snížené otevřené víko a otočte termi­nál oka držáku průzoru v rozích opatrně kolem venkovního držáku (viz obr. 13).
Pozor Nikdy gril nepoužívejte s poškozeným průzorem
nebo bez něj.
–Při montáži se ujistěte, že skleněný panel průzoru dobře
sedí. To neplatí pokud nebudete gril používat a provedete znovu opravu v místě okénka, kde je potřeba.
14. Prostrčte držák pohárku na tuk (22) prostředním otvorem v zadní části vany grilu (viz obr. 14).
15. Vložte hořák (23) od shora dolů s potrubím přes velký otvor ve vaně grilu (viz obr. 15). Pozor: Tryska armatury musí vyčnívat od konce trubek z hořáku.
Konce trubek jsou na trysce volné. Tyto vzduchové mezery jsou žádoucí!
6. Přišroubujte dva nosníky (9) pomocí 8 šroubů 6x35 mm,
podložek a matic pevně na nožky. Montážní materiál najdete
A
v sáčku se šroubky
(viz obr. 6).
7. Za s trčte armaturu (11) zezadu skrz dvěma velkými otvory v čelním krytu (10). Ujistěte se, že kruhové vačky ventilů jsou správně umístěny mezi dvěma regulátory teploty (viz obr. 7).
64
16. Sešroubujte 4 nohy hořáků šrouby ze sáčku se šrouby D k vaně grilu (viz obr. 16).
Připojte vedení kabelů nejkratší cestou přes nádrž směrem dolů a dopředu. Připojte kabel ze spodní části k piezoelek­trickému zapalovači (12).
Sevřete pohárek na tuk
(22a) do držáku. Při grilování se
přebytečný tuk bude hromadit v pohárku.
CZ
17. Položte černě natřený lávový rošt (24) na spodní držák vany grilu. Rozložte lávové kameny (25) rovnoměrnou vrstvou na lávový rošt. Pro dosažení nejlepších výsledků by měl rošt grilu být pokrytý ze 70-80 %.
Umístěte grilovací rošt (26) na horní držák vany grilu (viz obr. 17).
18. Upevněte ohřívací rošt (27) do otvorů ve víku a ve vaně grilu podle vyobrazení na obr. 18.
Montáž plynové hadice
K obr. 19:
• Existují dvě možnosti a jsou závislé na místních podmínkách,
plynové hadice (28) pro uzavření na grilu. Nejdříve odstraňte ochranný kryt plynové přípojky (11).
Varianta 1:
• Přišroubujte pevně jeden konec plynové hadice (28) k ply-
nové přípojce (11) (levý závit). Nepoužívejte další těsnění! Utáhněte pevně matici plynové hadice s 17 mm maticovým klíčem; přidržujte plynovou přípojku pevně kleštěmi nebo druhým 17 mm klíčem.
Varianta 2:
Vhodně proveďte hadicové spony několik centimetrů
nad volným koncem plynové hadice (28). Zatlačte konec k plynové přípojce (11) navlhčete plynovou přípojku pro usnad­nění tlačení. Zabezpečte spojení hadicovou sponou.
• Připojte druhý konec plynové hadice (28) s dodaným redukč-
ním ventilem (29).
Pro plynové hadice (28) a reduk vod k obsluze. Postupujte podle následujících pokynů pro připo- jení regulátoru tlaku (29) s plynovou hadicí a plynovou lahví (ob­rázky regulátoru tlaku, hadic a lahví se mohou lišit v závislosti na podmínkách jednotlivých zemí).
Veďte hadici bez ohybů a narušení.
ční ventil (29) je samostatný Ná-
Připojení plynové bomby
K provozování tohoto grilu musíte mít standardní plnou láhev propan-butanu.
Upozornění: Údaje ohledně hadic, regulátoru a plynové láhve
se mohou lišit v závislosti na podmínkách jednotli­vých států. Hadici popř. vyměňte, pokud to vyžadují národní předpisy.
Nebezpečí Požáru/výbuchu/toxické nebezpečí!
Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-
bušnou směs, která může způsobit požár nebo vý- buch, při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo k úmrtí.
–Přívod plynu nikdy k plynovému grilu nepřipojujte bez redukč-
ního ventilu vhodného pro tlak v dané zemi.
–Pro přívod plynu z láhve do grilu použijte pouze hadici, jejíž
délka nepřekračuje doporučenou hodnotu 1,50 m.
–Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby
hadicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.
1. Otočte oba teplotní regulátory do polohy (vypnuto).
2. Zajistěte, aby byl ventil plynové láhve (30) zašroubovaný.
3. Odšroubování bezpečnostního víčka ventilu láhve by mělo
zpřístupnit vláknové těsnění.
4. Ověřte existenci a stav vláknového těsnění ventilu plynové
láhve. Nepoužívejte další těsnění!
5. Odšroubujte redukční ventil (29) na válec závitu ventilu,
jak je popsáno v Návodu k obsluze dodané s redukčním ventilem.
6. Pokládejte plynovou hadici tak, aby se nepřehnula a ne-
zkroutila.
7. Zkontrolujte všechny přípojky, zda z nich neuniká plyn (viz
kapitola „Kontrola úniku plynu“).
Upevnění textilního potahu
• Upevněte textilní potah (32) podle znázornění na obr. 21
k oběma předním nohám grilu.
Instalace grilu
Pozor Nebezpečí poškození!
Při používání se mohou šrouby postupně uvolnit a ohrozit tak stabilitu grilu.
– Zkontrolujte jak jsou šrouby dotažené před každým použitím.
Pokud je to možné dotáhněte všechny šrouby opětovně pro zajištění pevného spojení.
1. Před použitím umístěte gril venku na rovný a stabilní povrch.
2. Plynovou láhev postavte vedle grilu nebo za něj, v žádném případě ji nestavte na odkládací podložku pod grilem.
3. Zkontrolujte plynovou láhev a těsnost spojů (viz kapitola „Kontrola úniku plynu“).
4. Pokud gril používáte po delší odstávce, zkontrolujte hořák grilu, zda není ucpaný.
Kontrola úniku plynu
1. Otočte oba teplotní regulátory do polohy (vypnuto).
2. Otevřete ventil plynové láhve.
3. Potřete přívodní plynové hadice a spoje mýdlovou vodou. Pokud se objeví bubliny, jedná se o volné těsnění nebo o popraskané plynové hadice a již nesmí být dále použity. Poté co uzavřete ventil plynové láhve odeberte nefunkční přístroj.
4. Zkontrolujte připojené šrouby a pokud je to nutné pevně je dotáhněte. Poté test opakujte.
5. Pokud únik plynu stále přetrvává, obraťte se na náš zákaz­nický servis. Kontaktní údaje naleznete v kapitole „Distribu­toři“.
6. Pokud gril nepoužíváte, uzavřete ventil plynové láhve.
65
CZ
Zapnutí/zapálení
Nebezpečí Nebezpečí exploze!
Ještě než gril zapálíte, přečtěte si nejdříve následují­cí pokyny k zapnutí/zapálení a všechny výstražné a
bezpečnostní pokyny.
– Než gril použijete, zkontrolujte, zda nemá praskliny, zářezy
nebo jiná poškození.
– Nepoužívejte gril, pokud je plynová hadice poškozená nebo
porézní.
–Otevřete víko grilu před zapálením grilu. Neotevření by mohlo
způsobit výbušné vznícení, které může způsobit vážné zra­nění nebo smrt.
Zapalovací systém – zapalování piezoelektrický zapalovačem
1. Otevřete víko.
2. Otevřete ventil (30) plynové láhve (obrázky hadic, redukč-
ního ventilu a plynových lahví se mohou lišit v závislosti na podmínkách jednotlivých zemí).
Nenaklánějte se nad povrch grilu.
3. Stiskněte levý teplotní regulátor na grilu, podržte jej stisknu­tý a při tom jej otáčejte do polohy pro velký plamen
4. Stiskněte několikrát piezoelektrický zapalovač. Uslyšíte cvaknutí.
5. Máte-li zapálený levý hořák, otočte teplotní regulátor na pravém hořáku do pozice pro velký plamen Pravý hořák se zapálí automaticky.
Důležité!
Pokud hořák nevzplane, stiskněte teplotní regulátor a
otočte do polohy láhve pro uzavření. Počkejte 3 minuty pro zopakování postupu, nebo zapalte hořák konvenčním zapálením (viz kapitola „Konvenční zapálení zápalkami“ uvedené níže).
(vypnuto)
. Otočte ventilem plynové
.
Konvenční zapalování zápalkami
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Gril nikdy nezapalujte zápalkami shora, ale vždy jen ze strany.
1. Otevřete víko.
2. Otevřete ventil plynové láhve. Nenaklánějte se nad povrch grilu.
3. Stiskněte levý teplotní regulátor na grilu, podržte jej stisknu­tý a při tom jej otáčejte do polohy pro velký plamen
4. Prostrčte běžně prodávanou zapálenou (extra dlouhou) krbovou zápalku ze strany zapalovacím otvorem do vany v blízkosti hořáku.
5. Opakujte postup u druhého hořáku.
.
.
Předehřátí/regulace plamene
• Před grilováním předehřejte gril po dobu 10 až 15 minut na nejvyšší stupeň. A mezitím nechejte víko zavřené.
• Otočením teplotního regulátoru ve směru menšího plamene můžete regulovat výkon, resp. žár.
Tipy pro úsporu energie:
• Nenechávejte víko dlouho otevřené.
• Jakmile ukončíte grilování, ihned gril vypněte.
• Rozehřívejte gril jen 10 až 15 minut.
• Nerozehřívejte gril déle, než je doporučená doba.
• Nenastavujte hořák na vyšší výkon, než je nutné.
Vypnutí
• Nejdříve otočte plynový ventil, aby se spálil zbytkový plyn. Poté otočte teplotní regulátor z nejvyššího stupně do polohy
(vypnuto).
• Po použití odpojte pouze ve venkovním prostředí plynovou láhev od grilu!
Čištění a údržba
Váš gril je vyroben z kvalitních materiálů. Pro udržování a čiště- ní povrchů dodržujte následující pokyny:
Nebezpečí Nebezpečí popálení!
Před čištěním nechejte gril zcela vychladnout.
Nebezpečí Nebezpečí ohrožení zdraví!
K odstranění skvrn nepoužívejte rozpouštědla nebo ře- didla. Ty jsou zdraví škodlivé a neměly by přijít do kon­taktu s potravinami.
Pozor Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte silná nebo abrazivní rozpouštědla ani drátěnky, protože jsou agresivní vůči povrchu a odíra­jí jej.
• Pravidelně gril čistěte, nejlépe po každém použití.
• Zapněte gril na grilování na dobu 10 až 15 minut, zajistíte tak rozpuštění tuků na roštu grilu. Nechejte gril vychladnout.
• Neulpívající usazeniny odstraňte mokrou houbičkou.
• K osušení použijte měkký, čistý hadřík. Zabrňte poškrábání povrchu třením při sušení.
• Zajistěte, aby se při čištění nepoškodily otvory hořáků a trysky.
• Před čištěním vyprázdněte pohárek na tuky.
• K čištění povrchů, mřížek a pohárku na tuky použijte horkou mýdlovou vodu.
• Pravidelně kontrolujte hořáky, aby byly bez hmyzu, který ucpává plynové vedení. Zkontrolujte také ostatní oblasti. Za určitých okolností, např. pavoučí sítě v trubkách.
• Trubky pravidelně čistěte ohebným kartáčem.
• Pravidelně a za každé situace zajistěte postavení grilu na pevném a rov­ném povrchu.
utáhněte všechny šrouby před každým použitím,
66
CZ
Uskladně
• Plynovou láhev vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze
v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve sklepě).
• Lávový gril skladujte v suchém prostředí a chraňte jej před prachem.
• Vždy přikryjte gril plachtou.
• Před dalším uvedením do provozu zkontrolujte všechny díly a popř. dotáhněte šrouby.
Pomoc při závadách
Následující tipy by vám měli pomoci odstranit poruchy. Pokud se tak nestane, obraťte se prosím na ser visní středisko společnosti Tepro (viz kapitola „Distributoři“).
Problém Příčina Řešení Zápach plynu. Netěsnost
Hořák nevzplane. Plynová
Hořák nemá dostatečný výkon.
připojení plynu.
láhev je prázdná.
Plynový ventil je uzavřený.
Hořák je znečištěný.
Okamžitě uzavřete plynovou láhev. Zkontrolujte dodávky plynu (viz kapitola „Kontrola úniku plynu“). Pokud je to nutné, obraťte se na prodejce nebo servis plynu společnosti Tepro.
Vyměňte plynovou láhev za novou.
Otevřete plynový ventil na ply­nové láhvi.
Vyčistěte hořák (viz kapitola „Údržba a čištění“).
Likvidace
Obal je vyrobený z ekologicky šetrných materiálů, které mohou být odneseny do sběrných recyklačních kontej­nerů. Odneste gril k likvidaci do běžného komunálního
odpadu!
Zlikvidujte gril v registrované společnosti pro dopady, nebo ve vašem sběrném dvoře komunálního odpadu. Poznámka pro stávající pravidla. Pokud máte pochyb-
nosti, poraďte se s místní společností pro nakládání s odpady.
Technické údaje
Výrobek: Ref. č. 3203,
lávový gril FGG 5.5 A1 Hmotnost: 14,5 kg (bez kamenů) Spotřeba energie: 400 g/h Celkové rozměry: (ŠxVxH) přibližně 106,5 x 49 x 101 cm Příkon: cca. 5,5 kW max. (2 x 2,75 kW) Povrch grilu: 51,5 x 30 cm Hořák: dvojitá regulace Druh plynu: kapalný plyn 28-30 mbar (butan) /
37 mbar (propan) Zapalování: piezoelektrické Plynové láhve: komerční plynová láhev Tryska: 0, 84 mm (označená 0.84) Nastavení na: kapalný plyn Kategorie přístroje: I Typ zařízení: A
3+ (28-30/37)
1
Záruka
Zakoupili jste si kvalitní gril. Společnost TEPRO GARTEN GmbH poskytuje na grily záruku v délce 36 (třicet šest) měsíců od data zakoupení na všechny díly pro běžné, rekreační a ne- komerční použití.
Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají opotřebení jako jsou grilovaní rošty a hořáky. Všechny ostatní náklady, jako je práce, doprava, zboží a obal je v rámci záruky na náklady ku­pujícího.
Dodavatel si vyhrazuje právo převzít případné vzniklé náklady sám nebo je přčtovat kupujícímu.
Tato záruka nezahrnuje selhání nebo potíže při používání, které vznikly v důsledku svévolného poškození, zneužití, pozměně- ní, nesprávného používání, neopatrného používání, opotřebení, nesprávné montáže nebo špatné údržby.
Servis
Pro technické dotazy kontaktujte servis. Tento výrobek byl pečli- vě vyrobený a zabalený. Máte-li důvod k reklamaci, naši pracov­níci vám rádi pomohou.
V rámci níže uvedeného servisu vás vyzýváme kontaktujte nás osobně. Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny.
Informace o prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje platné evropské a místní směrnice. To po­tvrzuje i označení CE (odpovídající prohlášení jsou k dispozici u výrobce).
Distributoři
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark Telefon: + 49 (0) 6074 8931 0 Fax: + 49 (0) 6074 8931 11 E-mail: info@tepro-gmbh.de / backoffice@tepro-gmbh.de Web: www.tepro-gmbh.de
67
DE CHAT
Inhalt
Bevor Sie das Gerät benutzen ........................................................................................................... 70
Lieferumfang / Bedienelemente ........................................................................................................ 70
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................................................................... 70
Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................................. 70
Signalsymbole ................................................................................................................................. 70
Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 70
Montage ............................................................................................................................................... 72
Vorbereitung .................................................................................................................................... 72
Benötigtes Werkzeug ...................................................................................................................... 72
Grill zusammenbauen ..................................................................................................................... 72
Gasschlauch montieren ..................................................................................................................... 73
Textilbespannung anbringen ............................................................................................................. 73
Grill aufstellen ..................................................................................................................................... 73
Gasflasche anschließen ..................................................................................................................... 73
Prüfung auf Gaslecks ...................................................................................................................... 74
Einschalten / Anzünden ..................................................................................................................... 74
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder ...................................................................................... 74
Konventionelles Anzünden mit Streichholz ..................................................................................... 74
Vorheizen / Regeln der Flamme ........................................................................................................ 74
Ausschal ten ......................................................................................................................................... 75
Wartung und Reinigung ..................................................................................................................... 75
Aufbew ahrung ..................................................................................................................................... 75
Hilfe bei Störungen ............................................................................................................................. 75
Entsorg ung .......................................................................................................................................... 75
Hinweis zur Konformitätserklärung ................................................................................................. 75
Garantie ............................................................................................................................................... 75
Service ................................................................................................................................................ 76
Inverkehrbringer ................................................................................................................................. 76
69
DE CHAT
Bevor Sie das Gerät benutzen
Prüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob der Artikel Schäden aufweist.
Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie den Artikel nicht, sondern benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze!
Le sen Sie vor der Inbetriebnahme zu erst die Si cher­ heits hin wei se und die Bedienungsan lei tung aufmerk-
sam durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf und übergeben Sie sie auch an einen möglichen Nachbesitzer.
Lieferumfang / Bedienelemente
Nr. Anzahl Bezeichnung
1 4Standbeine 2 2 Kunststofffüße 3 1Bodenplatte 4 1 Radachse 5 2Räder 6 2Radkappen 7 4Endkappen 8 6Holzablagebretter
9 2Träger 10 1 Frontblende 11 1Armatur 12 1 Piezozünder 13 2 Temperaturregler 14 4Distanzhülsen 15 1Grillwanne 16 1Deckel 17 2Deckelscharniere 18 1Deckelgriff 19 1 hitzefeste Unterlegscheibe 20 1Sichtscheibe 21 4Scheibenhalter 22 1Fettbecherhalter
22a
23 1Brenner 24 1Lavasteinrost 25 1 Beutel Lavasteine 26 1Grillrost 27 1 Warmhalterost 28 1Gasschlauch 29 1 Druckminderer 30 Flaschenventil der Gasflasche 31 Überwurfmutter des Druckminderers 32 Textilbespannung
Beutel mit Montagematerial:
A B C D
E
Bitte prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und unbeschädigt ist. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Reklamationen nach erfolgter oder angefan­gener Montage hinsichtlich Beschädigung oder fehlender Teile werden nicht anerkannt.
1Fettbecher
1 Beutel Montagematerial Bodenplatte und Träger 1 Beutel Montagematerial für Holz-Ablagebretter 1 Beutel Montagematerial für Deckelgriffmontage 1 Beutel Montagematerial für Achse, Armatur, Brenner,
Frontblende, Grillwanne
1 Beutel Montagematerial für Deckelscharniere
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Lavastein-Gasgrill dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Er ist ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet und nur zur Verwendung im privaten Bereich bestimmt.
Verwenden Sie den Artikel nur, wie in dieser Bedienungsanlei­tung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Zu Ihrer Sicherheit
Signalsymbole
Gefahr Hohes Ri si ko!
Missachtung der War nung kann zu Schä den für Leib und Le ben führen.
Achtung Mittleres Ri si ko!
Missachtung der Warnung kann Sach schä den ver ur­ sa chen.
Vorsicht Geringes Risiko!
Sachverhalte, die beim Umgang mit dem Gerät be­achtet wer den sollten.
Sicherheitshinweise
Gefahr Explosionsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosi­onen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können.
– Grundsätzlich einen Feuerlöscher und einen Erste-Hilfe-Ka-
sten bereit halten und auf den Fall eines Unfalls oder Feuers
vorbereitet sein. – Grill nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorhanden ist. – Auf keinen Fall offenes Feuer verwenden, um ein Gasleck zu
untersuchen. Sicher stellen, dass bei der Prüfung auf Gas-
lecks keine Funken oder offene Flammen entstehen. – Gasanschlüsse, Gasschlauch oder Druckminderer nicht lö-
sen, während der Lavastein-Gasgrill in Betrieb ist. – Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht
überschreitet. – Im Falle einer Undichtigkeit den Grill ausschalten, alle of-
fenen Flammen löschen und den Deckel öffnen.
Sollte die Undichtigkeit weiter bestehen, das Gerät auf Be-
schädigungen, lose Anschlüsse usw. untersuchen. Fragen
Sie Ihren örtlichen Gashändler, wenn Sie das Problem nicht
lösen können. – Die Gasleitung immer auf Dichtheit prüfen, nachdem Sie di-
ese angeschlossen haben. Dazu Seifenwasser verwenden
(siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist. – Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Brennspiritus,
Benzin oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden. – Kein Benzin, Brennspiritus oder andere entzündlichen Gase
oder Flüssigkeiten in der Nähe des Grills lagern oder verwen-
den, wenn dieser in Betrieb ist.
70
DE CHAT
– Die Gasflasche niemals mit dem Druckminderer verbunden
lassen, wenn dieser vom Gasschlauch getrennt ist.
– Jegliche Änderungen an dem Produkt stellen eine große Si-
cherheitsgefahr dar und sind verboten. Nehmen Sie selbst keine unzulässigen Eingriffe an den Reglern des Grills, an den Gasanschlüssen, Düsen, Ventilen etc. vor. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Pro­blemen am Lavastein-Gasgrill an die Servicestelle oder an einen Fachmann Ihres örtlichen Gasverkäufers.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Defekte Gasflaschen oder falscher Umgang mit Gas-
flaschen kann zu Bränden oder Explosionen führen, die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten kön­nen. Ausströmendes Gas kann zu Vergiftungen führen.
– Eine eingebeulte oder rostige Gasflasche kann gefährlich
sein und muss ausgetauscht werden. Keine Gasflasche mit defektem Flaschenventil verwenden.
– Bedienungs- und Sicherheitshinweise der Gasflasche lesen
und befolgen.
– Niemals die Gaszufuhr ohne geeigneten Druckminderer an
den Lavastein-Gasgrill anschließen.
– Die Gasflasche grundsätzlich neben oder hinter den Grill auf
eine ebene, feste Standfläche stellen. Die Gasflasche niemals auf die vorhandene Bodenplatte des Grills und keinesfalls auf den Grill stellen.
– Die Gasflasche nicht neben Wärmequellen stellen, auch di-
rekte Sonneneinstrahlung verhindern.
– Sicher stellen, dass beim Auswechseln der Gasflasche kei-
ne Zündquellen wie z.B. Feuer, brennende Zigaretten, offene Flammen etc. in der Nähe sind.
– Nach dem Grillen immer Gasflasche zudrehen und Grill aus-
schalten.
–Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im Keller) lagern.
– Darauf achten, dass der Gasschlauch nicht geknickt wird,
und die Gaszufuhr somit beeinträchtigt ist. Der Gasschlauch darf nicht unter Spannung stehen und nicht mit heißen Teilen des Grills oder Gegenständen in Berührung kommen.
– Sicher stellen, dass die unteren Belüftungsöffnungen der
Wanne frei liegen. – Niemals die Einstellung des Druckminderers verändern. – Niemals vom Hersteller versiegelte Bauteile öffnen.
Gefahr Brandgefahr!
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß und kann Brände entfachen.
– Grill so aufstellen, dass er mindestens 1 m entfernt von leicht
entzündlichen Materialien wie z.B. Markisen, Holzterras sen
und -balkonen steht. – Grill auf einer ebenen, festen Fläche windgeschützt aufstel-
len und nur im windgeschützten Bereich betreiben. – Stromkabel und Gaszuführungsschläuche fern von heißen
Flächen halten. – Nie mehr als 50% der Grillfläche mit Grillschalen oder ähn-
lichen bedecken, da diese die Hitze nach unten reflektieren.
Es kann sonst zu Überhitzungen kommen. – Grill während des Betriebs nicht transportieren. – Weder brennbare (z.B. Holzkohle) noch nicht brennbare
Stoffe in die Wanne füllen.
– Den Gasbrenner keinesfalls mit Gegenständen abdecken.
Niemals Flüssigkeiten (z.B. Wasser) in die Wanne einfüllen.
– Einige Nahrungsmittel erzeugen brennbare Fette und Säfte.
Grill regelmäßig reinigen, am besten nach jedem Gebrauch.
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sen so ri schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
– Diesen Personenkreis auf die Gefahren des Geräts hinwei-
sen und durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigen.
– Kinder und Haustiere vom Gerät fernhalten.
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Der Grill wird während des Betriebs sehr heiß, so-
dass jeder Kontakt damit zu schwersten Verbren­nungen führen kann.
– Zum Öffnen des Deckels und zum Grillen immer Grill- oder
Küchenhandschuhe tragen.
– Keine heißen Teile des Grills berühren. Grilldeckel nur am
Griff öffnen und schließen. – Keine Kleidung mit weiten Ärmeln tragen. – Vor dem Zünden des Brenners immer den Deckel des Grills
öffnen. Es kann sonst beim Öffnen zu einer Stichflamme
kommen. – Grill vor dem Reinigen bzw. Wegstellen vollständig abkühlen
lassen.
Gefahr Vergiftungsgefahr!
Beim Betrieb des Gasgrills bildet sich Kohlen­monoxyd. Dieses Gas ist geruchlos und kann in ge-
schlossenen Räumen tödlich sein!
– Grill ausschließlich im Freien betreiben.
Gefahr Gefahren für Kinder!
Kinder können sic h beim Spiel en in der Verpackungs-
folie verfangen und darin ersticken. – Lassen Sie Kinder nicht mit den Verpackungsfolien spielen. – Achten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Montageteile in
den Mund nehmen. Sie könnten die Teile verschlucken und daran ersticken.
Gefahr Verletzungsgefahr
Am Grill und an den Einzelteilen befinden sich zum Teil scharfe Kanten.
– Mit den Einzelteilen des Grills vorsichtig umgehen, damit
Unfälle bzw. Verletzungen während des Aufbaus und des Betriebes vermieden werden. Gegebenenfalls Schutzhand­schuhe tragen.
– Den Grill nicht in der Nähe von Eingängen oder viel be-
gangenen Zonen aufstellen.
– Während des Grillens immer größte Sorgfalt ausüben. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
– Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Das Produkt nicht benutzen, wenn Sie unkon­zentriert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Produktes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
71
DE CHAT
Achtung
Den Grill niemals mit einer beschädigten oder ohne Scheibe betreiben.
– Bei der Montage darauf achten, dass das Fenster gut und
sicher sitzt. Ist dies nicht der Fall, auf keinen Fall weiter ar­beiten, sondern den Sitz des Fensters korrigieren.
– Den Grill nicht im Regen, in der Nähe von Rasensprengern,
Schwimmbecken oder anderen Quellen von Spritzern oder verschütteten Flüssigkeiten, die auf das Glas geraten kön­nen, betreiben.
Montage
Vorbereitung
Gefahr Verletzungsgefahr!
Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Pro­blemen und Gefahren bei der Verwendung des Lava-
stein-Gasgrills führen.
– Befolgen Sie alle hier aufgeführten Montageanweisungen.
1. Lesen Sie sich die Montageanweisungen zunächst vollstän­dig durch.
2. Arbeiten Sie gegebenenfalls zu zweit.
3. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für die Montage und schaffen Sie eine ebene Arbeitsfläche von zwei bis drei Quadratmetern.
4. Legen Sie sich das benötigte Werkzeug in Griffweite. Even­tuell sind Kleinteile wie etwa Griffe bereits vormontiert.
4. Stecken Sie die 4 Endkappen (7) in die offenen Profilenden der Standbeine. Nehmen Sie ggf. einen Gummihammer zu Hilfe (siehe Abb. 4).
5. Montieren Sie je drei Holzablagebretter (8) auf die waage­rechten Schenkel der Standbeine. Verwenden Sie dazu die 25 mm langen Schrauben aus dem Schraubenbeutel B (siehe Abb. 5). Die Holzablagebretter sind aus Plantagenholz mit hoher natürlicher Widerstandskraft gegen Witterungseinflüsse hergestellt und zusätzlich gebeizt. Da es sich jedoch um ein Naturprodukt handelt, können im Endzustand kleine Farbunterschiede auftreten.
6. Schrauben Sie die beiden Träger (9) mithilfe von 8 Schrau­ben 6x35 mm, Zahnscheiben und Muttern an den Standbei­nen fest. Das Montagematerial finden Sie im Schrauben-
A
beutel
7. Stecken Sie die Armatur (11) von hinten durch die beiden großen Löcher der Frontblende (10). Achten Sie darauf, dass die runde Nocke der Armatur richtig in der Bohrung zwischen den beiden Temperaturreglern positioniert ist (siehe Abb. 7)
Schrauben Sie die Armatur mit der Kreuzschlitzschraube 6x12 mm aus dem Schraubenbeutel fest.
Stecken Sie den Piezozünder (12) in das Loch rechts von der Armatur und verschrauben Sie ihn mit der großen Blech­mutter von hinten mit der Frontblende (siehe Abb. 7).
8. Drücken Sie die beiden Temperaturregler (13) auf die Stifte der Armatur in der Frontblende (siehe Abb. 8).
(siehe Abb. 6).
D
an der Frontblende
Benötigtes Werkzeug
1 x Zange 1 x Kreuzschlitzschraubendreher 1 x 8er, 10er, 14er und 17er Maulschlüssel und, wo nach nati-
onalen Gegebenheiten erforderlich, passenden Maulschlüssel für die Montage des Gasschlauchs.
1 x (Gummi-) Hammer
Grill zusammenbauen
1. Stecken Sie die 2 Kunststofffüße (2) aus dem Zubehörbeu­tel in das untere Ende zweier Standbeine (1) (siehe Abb. 1).
2. Schrauben Sie die beiden so vorbereiteten Standbeine rechts an der Bodenplatte (3) fest. Schrauben Sie die beiden verbliebenen Standbeine (1) links an der Bodenplatte (3) fest. Verwenden Sie dazu je zwei Schrauben, Zahnscheiben und Muttern aus dem Schraubenbeutel Achtung: Die geschlossene Seite der Bodenplatte zeigt nach oben.
3. Stecken Sie auf der linken Seite der Bodenplatte die Rad­achse (4) durch die Beine und die Bodenplatte. Schieben Sie auf jede Achsseite ein Rad (5) auf die Achse. Verschrauben Sie beide Räder mithilfe eines 14er Steck­oder Maulschlüssels mit den selbstsichernden Muttern aus dem Schraubenbeutel einer Zange fest. Drücken Sie die beiden Radkappen (6) auf die Räder (siehe Abb. 3).
D
. Halten Sie die Achse dabei mit
A
(siehe Abb. 2).
9. Schrauben Sie die Frontblende mit 2 Blechschrauben 4x12 mm aus dem Schraubenbeutel (siehe Abb. 9).
10. Montieren Sie die Grillwanne (15) auf die Träger. Verwen-
den Sie dazu 4 Distanzhülsen (14) sowie 4 Schrauben 5x20 mm, Zahnscheiben und Muttern aus dem Schrauben-
D
beutel
11. Schrauben Sie beide Deckelscharniere (17) mit den
Schrauben, Zahnscheiben und Muttern aus Schrauben­beutel Ziehen Sie die Muttern zunächst nur leicht von Hand an.
Legen Sie den Deckel (16) auf die Grillwanne und ver­schrauben Sie die andere Seite der Deckelscharniere mit den Löchern in der Rückseite des Deckels. Verwenden Sie hierfür ebenfalls die Schrauben, Zahnscheiben und Mut­tern aus Schraubenbeutel E (siehe Abb. 11). Ziehen Sie auch hier die Muttern zurächst nur leicht von Hand an.
Richten Sie den Deckel (16) aus. Er muss an allen Kanten bündig schließen. Ziehen Sie erst jetzt alle Muttern fest an.
12. Stecken Sie die Schraube aus dem Schraubenbeutel
den Deckelgriff (18), dann durch die hitzefeste Unterleg­scheibe (19) und durch das Loch im Deckel. Verschrauben Sie die Schraube mit einer Zahnscheibe und Mutter aus dem Schraubenbeutel C (siehe Abb. 12).
13. Schieben Sie die vier Scheibenhalter (21) auf die Ecken
der Sichtscheibe (20). Die Klemmlaschen der Scheibenhalter müssen sich auf der Unterseite des Sichtfensters befinden.
. (siehe Abb. 10).
E
an die Rückseite der Grillwanne (siehe Abb. 11).
D
an den Trägern fest
C
in
72
DE CHAT
Legen Sie die komplette Sichtscheibe auf den Ausschnitt im geöffneten Deckel und biegen Sie die Klemmlaschen der Scheibenhalter in den Ecken der Halter vorsichtig nach außen um (siehe Abb. 13).
Achtung Den Grill niemals mit einer beschädigten oder ohne
Scheibe betreiben.
– Bei der Montage darauf achten, dass das Fenster gut und
sicher sitzt. Ist dies nicht der Fall, auf keinen Fall weiter ar­beiten, sondern den oben beschriebenen Schritt erneut aus­führen und den Sitz des Fensters dabei korrigieren.
14. Führen Sie den Fettbecherhalter (22) durch das hintere,
mittlere Loch der Grillwanne (siehe Abb. 14).
15. Stecken Sie den Brenner (23) von oben mit den Rohren
nach unten durch die große Öffnung in der Wanne (siehe Abb. 15). Achtung: Die Düsen der Armatur müssen in die Rohr­enden des Brenners hineinragen.
Die Rohrenden sitzen lose über den Düsen. Dieser Luftspalt ist gewünscht!
16. Verschrauben Sie die 4 Füße des Brenners mit den Blech­schrauben aus dem Schraubenbeutel D mit der Grillwanne (siehe Abb. 16).
Stecken Sie das Kabel des Zündkästchens auf dem kür­zesten Weg durch die Wanne nach unten und nach vorne. Stecken Sie das Kabel von hinten auf den Piezozünder (12).
Gasanschluss ein wenig, um das Aufschieben zu erleich­tern). Fixieren Sie die Verbindung mit der Schlauchklemme.
• Verbinden Sie das andere Ende des Gasschlauchs (28) mit dem mitgelieferten Druckminderer (29).
Dem Gasschlauch (28) und dem Druckminderer (29) liegen ei­gene Bedienungsanleitungen bei. Richten Sie sich genau nach diesen Anleitungen, wenn Sie den Druckminderer (29) mit dem Gasschlauch und der Gasflasche verbinden (Die Abbildungen können je nach nationalen Gegebenheiten bei Schlauch, Druck­minderer und Gasflasche abweichen).
Verlegen Sie den Schlauch ohne Knicke und ohne Verdre­hungen.
Textilbespannung anbringen
• Bringen Sie die Textilbespannung (32) wie in Abb. 21 darge­stellt an den beiden vorderen Standbeinen an.
Grill aufstellen
Achtung Beschädigungsgefahr!
Während des Gebrauchs können sich die Verschrau­bungen allmählich lockern und die Stabilität des Grills
beeinträchtigen.
– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben vor jedem Gebrauch.
Ziehen Sie ggf. alle Schrauben noch einmal nach, um einen festen Stand zu gewährleisten.
Klemmen Sie den Fettbecher Grillen sammelt sich überschüssiges Fett im Grillboden und läuft in den Fettbecher.
17. Legen Sie den schwarz lackierten Lavasteinrost (24) auf
die unteren Halter in der Wanne. Verteilen Sie die Lava­steine (25) gleichmäßig, einlagig auf dem Lavasteinrost. Für ein optimales Grillergebnis sollte die Bedeckung des Rostes ca. 70-80 % sein.
Legen Sie den Grillrost (26) auf die oberen Halter in der Grillwanne (siehe Abb. 17).
18. Klemmen Sie den Warmhalterost (27) in die Bohrungen am
Deckel und in der Grillwanne, wie in Abb. 18 dargestellt.
(22a) in den Halter ein. Beim
Gasschlauch montieren
Zu Abb. 19:
• Abhängig von den jeweiligen nationalen Gegebenheiten gibt
es zwei Möglichkeiten, den Gasschlauch (28) am Grill an­zuschließen. Entfernen Sie zuerst die eventuell vorhandene Schutzkappe von der Armatur (11).
Möglichkeit 1:
• Schrauben Sie ein Ende des Gasschlauchs (28) an der Arma­tur (11) fest (Linksgewinde). Verwenden Sie keine zusätzliche Dichtung! Ziehen Sie die Überwurfmutter des Gasschlauchs mit einem 17er Maulschlüssel fest an; halten Sie die Arma­tur dabei mit einer Zange oder einem zweiten 17er Schlüssel fest.
Möglichkeit 2:
• Führen Sie eine passende Schlauchklemme einige Zentime­ter über das lose Ende des Gasschlauchs (28). Schieben Sie dieses Ende dann auf die Armatur (11) (befeuchten Sie den
1. Stellen Sie den Grill vor dem Gebrauch auf einem ebenen, festen Untergrund im Freien auf.
2. Stellen Sie die Gasflasche neben oder hinter den Grill, kei­nesfalls auf die Ablage unter dem Grill.
3. Prüfen Sie die Gasflasche und die Anschlüsse auf Dichtheit (siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
4. Untersuchen Sie den Brenner des Grills auf Verstopfungen, falls Sie den Grill nach längerer Pause wieder benutzen.
Gasflasche anschließen
Für den Betrieb dieses Grills benötigen Sie eine handelsübliche, volle Flasche Propan- bzw. Butangas.
Hinweis: Die Abbildungen können je nach nationalen Ge-
gebenheiten bei Schlauch , Druckminderer und Gasflasche abweichen. Tauschen Sie den Schlauch ggf. aus, falls nationale Anforderungen bestehen.
Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!
Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/
Gasgemisch bilden, das zu Bränden oder Explosi­onen führen kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können.
– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezi-
fischen Druck geeigneten Druckminderer an den Gasgrill anschließen.
– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasfla-
sche verwenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht überschreitet.
– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die
Schlauchverbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.
73
DE CHAT
1. Drehen Sie beide Temperaturregler in die Position (Aus).
2. Stellen Sie sicher, dass das Flaschenventil (30) der Gas-
flasche zugedreht ist.
3. Schrauben Sie die möglicherweise vorhandene Sicherheits­kappe vom Flaschenventilgewinde ab.
4. Überprüfen Sie das Vorhandensein und den ordnungsge­mäßen Zustand der Dichtung des Flaschenventilgewindes. Verwenden Sie keine zusätzlichen Dichtungen!
5. Schrauben Sie den Druckminderer (29) auf das Flaschen­ventilgewinde, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, die dem Druckminderer beiliegt.
6. Verlegen Sie den Gasschlauch ohne Knicke und Verdre­hungen.
7. Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks (siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).
Prüfung auf Gaslecks
1. Drehen Sie beide Temperaturregler in die Position (Aus).
2. Öffnen Sie das Flaschenventil.
Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Öffnen Sie das Flaschenventil (30) der Gasflasche (Die
Abbildungen könnnen je nach nationalen Gegebenheiten bei Schlauch , Druckminderer und Gasflasche abweichen).
Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
3. Drücken Sie den linken Temperaturregler am Grill, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie ihn dabei in die Position der gro ßen Flamme
4. Drücken Sie den Piezozünder mehrere Male. Sie hören dabei ein Klicken.
5. Wenn der linke Brenner gezündet hat, drehen Sie auch den rechten Temperaturregler auf die Position der großen Flam-
.
me Der rechte Brenner zündet automatisch.
Wichtig!
Wenn sich der Brenner nicht entzündet, drücken Sie
den Temperaturregler und drehen ihn komplett auf
(Aus)
Gasflasche zu. Warten Sie 3 Minuten und wiederholen Sie entweder den Vorgang, oder zünden Sie den Bren­ner konventionell an (siehe Kapitel “Konventionelles Anzünden mit Streichholz“, nachfolgend).
.
. Drehen Sie auch das Flaschenventil der
3. Reiben Sie alle Anschlussverschraubungen und den Gas­schlauch mit Seifenwasser ein. Sollten sich Bläschen bilden, ist ein Anschluss locker oder der Gasschlauch rissig, und darf nicht mehr verwendet werden. Nehmen Sie den Grill nicht in Betrieb, sondern schließen Sie sofort das Flaschenventil an der Gasflasche.
4. Überprüfen Sie die Anschlussverschraubungen und ziehen Sie sie ggf. fester an. Wiederholen Sie dann die Prüfung.
5. Wenn das Gasleck noch immer besteht, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie im Kapitel „Inverkehrbringer“.
6. Schließen Sie das Flaschenventil, wenn Sie den Grill nicht brauchen.
Einschalten / Anzünden
Gefahr Explosionsgefahr!
Lesen Sie zunächst die nachfolgenden Anweisun gen zum Einschalten/Anzünden und alle Warn- und Si-
cherheitshinweise durch, bevor Sie den Grill anzünden.
– Prüfen Sie den Grill auf Risse, Einschnitte oder andere Be-
schädigungen, bevor Sie ihn verwenden.
– Verwenden Sie den Grill nicht mehr, wenn der Gasschlauch
beschädigt oder porös ist.
– Öffnen Sie den Deckel des Grills, bevor Sie den Brenner zün-
den. Es kann sonst zu einer explosiven Entflammung kom­men, die schwere körperliche Verletzungen oder den Tod verursachen kann.
Konventionelles Anzünden mit Streichholz
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Zünden Sie den Grill niemals mit einem Streichholz von oben an, sondern immer von der Seite.
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Öffnen Sie das Flaschenventil der Gasflasche. Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.
3. Drücken Sie den Temperaturregler am Grill, halten Sie ihn gedrückt und drehen ihn dabei in die Position der großen Flamme
4. Stecken Sie ein brennendes, handelsübliches Kaminstreich­holz (extra lang) seitlich durch das Zündloch in die Wanne in die Nähe des Brenners.
5. Wiederholen Sie den Vorgang beim zweiten Brenner.
.
Vorheizen / Regeln der Flamme
• Heizen Sie den Grill für 10 bis 15 Minuten in höchster Stel­lung auf, bevor Sie grillen. Lassen Sie den Deckel währenddessen geschlossen.
• Durch Drehen der Temperaturregler in die Richtung der klei­nen Flamme können Sie die Leistung bzw. die Hitze redu­zieren.
Energiespartipps:
• Halten Sie den Deckel nicht zu lange offen.
• Schalten Sie den Grill aus, sobald Sie mit dem Grillen fertig sind.
• Heizen Sie den Grill nur für 10 bis 15 Minuten auf.
• Heizen Sie den Grill nicht länger als empfoh len auf.
• Stellen Sie den Brenner nicht höher als erforderlich ein.
74
DE CHAT
Ausschalten
• Drehen Sie zunächst das Flaschenventil an der Gasflasche zu, um das verbleibende Gas zu verbrennen. Drehen Sie dann den Temperaturregler in Richtung der großen Flamme in die Position
• Trennen Sie nach dem Gebrauch nur im Freien die Gasfla­sche vom Grill!
(Aus).
Wartung und Reinigung
Ihr Grill ist aus hochwertigen Materialien gefertigt. Um die Ober­flächen zu reinigen und zu pflegen, beachten Sie bitte die fol­genden Hinweise:
Gefahr Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie den Grill vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Gefahr Gesundheitsgefahr!
Verwenden Sie keine Farblösemittel oder Verdünner,
um Flecken zu entfernen. Diese sind gesundheits­schädlich und dürfen nicht mit Lebensmitteln in Berührung kom­men.
Achtung Beschädigungsgefahr!
Verwenden sie keine starken oder schleifenden Lö-
semittel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen angreifen und Scheuerspuren hinterlassen.
• Reinigen Sie den Grill regelmäßig, am besten nach jedem
Gebrauch.
• Schalten Sie den Grill nach dem Grillen für 10 bis 15 Minuten
ein, dadurch werden Fettreste vom Grillrost gebrannt. Lassen Sie den Grill danach vollständig abkühlen.
• Entfernen Sie lose Ablagerungen mit einem nassen
Schwamm.
• Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch zum Trocknen.
Zerkratzen Sie die Oberflächen nicht beim Trockenreiben.
• Stellen Sie sicher, dass die Brenneröffnungen und Düsen
nicht beschädigt werden, wenn Sie diese reinigen.
• Entleeren Sie den Fettbecher, bevor sie ihn reinigen.
• Reinigen Sie Roste, Innen- und Oberflächen sowie den Fett-
becher generell mit warmen Seifenwasser.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Brenner frei von Insekten
ist, die das Gassystem und damit die Gaszufuhr verstopfen könnten. Prüfen Sie dahingehend auch alle anderen Be­reiche. Unter Umständen können sich z.B. Spinnen in den Rohren einnisten.
• Reinigen Sie die Rohre vorsichtig mit einer flexiblen Bürste.
• Ziehen Sie alle Schrauben vor jedem Gebrauch regelmäßig
nach, um jederzeit einen festen Stand des Grills zu gewähr­leisten.
Aufbewahrung
• Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem
gut belüfteten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im Keller) lagern.
• Lagern Sie den Lavastein-Gasgrill trocken und staubfrei.
• Decken Sie den Grill mit einer Plane ab.
• Prüfen Sie alle Bauteile vor der nächsten Inbetriebnahme,
und ziehen Sie ggf. die Schrauben nach.
Hilfe bei Störungen
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu be­seitigen. Sollte dies nicht gelingen, wenden Sie sich bitte an die Servicestelle der Fa. Tepro (siehe Kapitel „Inverkehrbringer“).
Problem Ursache Lösung Gasgeruch. Undichte
Brenner zündet nicht. Gasflasche
Brenner entwickelt keine Leistung.
Gasverbin­dung.
ist leer. Gasventil ist
geschlossen. Brenner ist
verschmutzt.
Sofort die Gasflasche zudre­hen. Gaszufuhr prüfen (siehe Kapitel „Prüfung auf Gas­lecks“). Ggf. an den Gasver­käufer oder an die Servicestel­le der Fa. Tepro wenden.
Gasflasche durch eine volle ersetzen.
Gasventil an der Gasflasche öffnen.
Brenner reinigen (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Mate­rialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen ent­sorgen können. Werfen Sie den Grill keinesfalls in den
normalen Hausmüll!
Entsorgen Sie den Grill über einen zugelassenen Ent­sorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsor-
gungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Hinweis zur Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die geltenden europäischen und natio­nalen Richtlinien. Dies wird durch die CE Kennzeichnung bestä­tigt (entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt).
Garantie
Sie haben einen qualitativ hochwertigen Grill gekauft. TEPRO GARTEN GmbH garantiert für ihre Grills im Rahmen ihrer Ga­rantiebedingungen, bei normaler, freizeitmäßiger und nicht gewerblicher Nutzung für 36 (sechsunddreißig) Monate ab Kaufdatum für alle Teile hinsichtlich Fehlerhaftigkeit und Verar­beitungsfehler.
Von der Garantie ausgenommen sind alle Verschleißteile, wie z.B. Grillroste und Brenner. Alle anderen Kosten wie Arbeitszeit, Transport, Fracht und Verpackung gehen im Garantiefall zu La­sten des Käufers.
Der Vertreiber behält sich das Recht vor, evtl. entstandene Ko­sten selbst zu tragen oder an den Käufer weiter zu berechnen.
Diese Garantie schließt nicht das Versagen oder Benutzer­schwierigkeiten mit ein, die durch mutwillige Beschädigung, Mißbrauch, Veränderung, falsche Anwendung, unvorsichtige Benutzung, Abnutzung, falsche Montage oder schlechte War­tung entstanden sind.
75
DE CHAT
Service
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an den Service (siehe „Inverkehrbringer“). Dieses Produkt wurde sorgfältig her­gestellt und verpackt. Sollte es dennoch einmal Grund zur Bean­standung geben, helfen Ihnen unsere Mitarbeiter gerne weiter.
Unter der untenstehenden Service - Rufnummer können Sie uns persönlich erreichen.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Inverkehrbringer
Tepro Garten GmbH Carl-Zeiss-Straße 8/4 D-63322 Rödermark Telefon: 01805 89 31 50
Telefax: + 49 (0) 6074 8931 11 E-Mail: info@tepro-gmbh.de oder backoffice@tepro-gmbh.de Web: www.tepro-gmbh.de
(0,14 € / Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) (Mobilfunk kann abweichen)
76
Loading...