Florabest FGA 20 A1 User Manual [fr, de, en]

Sécateur à enclume FGA 20 A1
Consignes de sécurité
▸ La lame est aiguisée – ne pas la toucher les
mains nues.
▸ Gardez le sécateur hors de portée des enfants
et entreposez-le dans un endroit qui ne leur est pas accessible.
Risque de blessure par les
branches et les épines. Veillez à porter les vêtements de protection adaptés !
A
Tuinschaar met aambeeld FGA 20 A1
Veiligheidsvoorschriften
▸ Het lemmet is scherp – niet met blote handen
aanraken.
▸ Houd de schaar uit de buurt van kinderen en
bewaar deze buiten bereik van kinderen.
Letselgevaar door takken
en doornen. Draag gepaste veilig­heidskleding!
Remplacement de la lame
Fig. A
• Ouvrez entièrement le sécateur et retirez avec précaution le ressort, en la poussant vers un côté.
• Desserrez l’écrou avec une clé plate (10 mm).
Fig. B
• Retirez la vis, la rondelle et l’écrou du séca­teur.
Fig. C
• Dévissez la lame à l’aide d’une clé Allen (2,5 mm) de la poignée.
• Procédez au montage de la nouvelle lame en sens inverse.
REMARQUE
Vous pouvez commander de nouvelles lames par téléphone en appelant la hotline du
vice après-vente.
ser
Réf. art. Description Nom-
bre de pièces
302-206-11/ZU Lame de rem-
placement pour
FGA 20 A1
1
C
Lemmet vervangen
Afb. A
• Open de schaar helemaal en haal de veer er voorzichtig uit, door deze naar één kant te drukken.
B
• Draai de moer met een steeksleutel (SW 10) los.
Afb. B
• Haal voorzichtig de schroef, de sluitring en de moer van de schaar.
Afb. C
• Schroef het lemmet met een inbussleutel (SW 2,5) van de handgreep af.
• Monteer het nieuwe lemmet in omgekeerde volgorde.
OPMERKING
Nieuwe lemmeten kunt u telefonisch bijbe- stellen via de Service-Hotline.
Artikel-nr. Aanduiding Aantal
delen
302-206-11/ZU Reserve-lemmet
voor FGA 20 A1
1
Conseils d’entretien
▸ Verrouillez le sécateur après usage, pour
éviter d’endommager la lame et de provoquer des accidents.
▸ Si des vis ou des écrous se sont dévissés, il
faut impérativement les resserrer.
Avant de le ranger, nous vous recommandons par conséquent d’essuyer toutes les pièces métalliques avec un chiff on huileux. Les pièces mobiles devraient être régulièrement huilées. L’entretien en bonne et due forme est le garant d’un bon fonctionnement pendant de longues années.
La présence de saletés et de jus sur la lame peut contribuer à diff user les maladies des plantes et à entraver le bon fonctionnement du sécateur.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FGA 20 A1 - 06/11-V3
IAN: 57243
Aanwijzingen over het onderhoud
▸ Vergrendel de schaar na het gebruik, om be-
schadigingen te voorkomen aan het lemmet en om letsel te vermijden.
▸ Indien schroeven of moeren losgeraakt zijn,
moet u deze beslist weer vastschroeven.
A.u.b. eerst alle delen van metaal met een vette doek afwrijven vóór het opslaan. Be­weegbare delen moeten regelmatig geolied worden. Correct onderhoud garandeert een jarenlange goede functie.
Vuil en sap op het lemmet kunnen plantenziektes verbreiden en belemmeren de functie van de tak­kenschaar.
2
Amboss-Gartenschere FGA 20 A1
Sicherheitshinweise
▸ Die Schneide ist scharf – nicht mit bloßen
Händen berühren.
▸ Halten Sie die Schere von Kindern fern und
bewahren Sie sie für Kinder unzugänglich auf.
Klingenwechsel
Abb. A
• Öff nen Sie die Schere vollständig und entneh­men Sie vorsichtig die Feder, indem Sie sie zu einer Seite drücken.
• Schrauben Sie die Mutter mit einem Maul­schlüssel (SW 10) los.
Abb. B
• Entfernen Sie die Schraube, Unterlegscheibe und Mutter von der Schere.
Abb. C
• Schrauben Sie die Klinge mit einem Innensechs­kantschlüssel (SW 2,5) vom Handgriff los.
• Führen Sie die Montage der neuen Klinge in umgekehrter Reihenfolge durch.
HINWEIS
Sie können neue Klingen telefonisch über die Service-Hotline nachbestellen.
Artikel-Nr. Bezeichnung Anzahl
302-206-11/ZU Ersatzklinge für
Verletzungsgefahr durch
Äste und Dornen. Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung!
Teile
1
FGA 20 A1
A
B
C
Anvil Secateurs FGA 20 A1
Safety instructions
▸ The blade is sharp - do not touch with your
bare hands.
▸ Keep the secateurs well away from children
and store it out of reach of children.
Changing the blade
Fig. A
• Open the secateurs completely and carefully remove the spring by pushing it to one side.
• Unscrew the nut with an open-ended spanner (SW 10).
Fig. B
• Remove the bolt, the washer and the nut from the secateurs.
Fig. C
• Unscrew the blade from the handle with an Allen key (SW 2.5).
• Carry out the fi tting of the new blade in reverse order.
NOTE
You can order new blades by telephone via the Service Hotline.
Article-No. Designation No. of
302-206-11/ZU Replacement
Risk of injury from
branches and thorns. Wear appropriate protec­tive clothing!
Items
1
blade for
FGA 20 A1
Hinweise zur Pfl ege
▸ Verriegeln Sie die Schere nach dem Gebrauch,
um Beschädigungen der Klinge und Verletzun­gen zu vermeiden.
▸ Sollten sich Schrauben oder die Mutter gelöst
haben, ziehen Sie diese unbedingt wieder fest.
Bitte reiben Sie vor der Lagerung alle Metall­teile mit einem öligen Tuch ab. Bewegliche Teile sollten regelmäßig geölt werden. Sach­gerechte Pfl ege garantiert eine jahrelange Funktionstüchtigkeit.
Schmutz und Saft auf der Klinge können Pfl anzenkrankheiten verbrei­ten und behindern die Funktion der Schere.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FGA 20 A1 - 06/11-V3
IAN: 57243
Maintenance tips
▸ To avoid damage to the blade and physical
injuries, lock the secateurs after use.
▸ Should any screws or nuts have loosened
themselves, you must retighten them again straight away.
Before putting it into storage, please rub all metallic parts with an oily cloth. Moving parts should be lubricated regularly. Proper care will ensure years of functionality.
Soiling and plant juices on the blade can spread plant diseases and impede the function of the secateurs.
Loading...