Sécateur à enclume FGA 20 A1
Consignes de sécurité
▸ La lame est aiguisée – ne pas la toucher les
mains nues.
▸ Gardez le sécateur hors de portée des enfants
et entreposez-le dans un endroit qui ne leur est
pas accessible.
▸
Risque de blessure par les
branches et les épines.
Veillez à porter les
vêtements de protection
adaptés !
A
Tuinschaar met aambeeld
FGA 20 A1
Veiligheidsvoorschriften
▸ Het lemmet is scherp – niet met blote handen
aanraken.
▸ Houd de schaar uit de buurt van kinderen en
bewaar deze buiten bereik van kinderen.
▸
Letselgevaar door takken
en doornen.
Draag gepaste veiligheidskleding!
Remplacement de la lame
Fig. A
• Ouvrez entièrement le sécateur et retirez avec
précaution le ressort, en la poussant vers un
côté.
• Desserrez l’écrou avec une clé plate
(10 mm).
Fig. B
• Retirez la vis, la rondelle et l’écrou du sécateur.
Fig. C
• Dévissez la lame à l’aide d’une clé Allen
(2,5 mm) de la poignée.
• Procédez au montage de la nouvelle lame en
sens inverse.
REMARQUE
Vous pouvez commander de nouvelles lames ►
par téléphone en appelant la hotline du
vice après-vente.
ser
Réf. art. Description Nom-
bre de
pièces
302-206-11/ZU Lame de rem-
placement pour
FGA 20 A1
1
C
Lemmet vervangen
Afb. A
• Open de schaar helemaal en haal de veer
er voorzichtig uit, door deze naar één kant te
drukken.
B
• Draai de moer met een steeksleutel (SW 10)
los.
Afb. B
• Haal voorzichtig de schroef, de sluitring en
de moer van de schaar.
Afb. C
• Schroef het lemmet met een inbussleutel (SW
2,5) van de handgreep af.
• Monteer het nieuwe lemmet in omgekeerde
volgorde.
OPMERKING
Nieuwe lemmeten kunt u telefonisch bijbe- ►
stellen via de Service-Hotline.
Artikel-nr. Aanduiding Aantal
delen
302-206-11/ZU Reserve-lemmet
voor FGA 20 A1
1
Conseils d’entretien
▸ Verrouillez le sécateur après usage, pour
éviter d’endommager la lame et de provoquer
des accidents.
▸ Si des vis ou des écrous se sont dévissés, il
faut impérativement les resserrer.
▸
•
Avant de le ranger, nous vous recommandons
par conséquent d’essuyer toutes les pièces
métalliques avec un chiff on huileux. Les pièces
mobiles devraient être régulièrement huilées.
L’entretien en bonne et due forme est le garant
d’un bon fonctionnement pendant de longues
années.
La présence de saletés et de jus sur
la lame peut contribuer à diff user les
maladies des plantes et à entraver le
bon fonctionnement du sécateur.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FGA 20 A1 - 06/11-V3
IAN: 57243
Aanwijzingen over het onderhoud
▸ Vergrendel de schaar na het gebruik, om be-
schadigingen te voorkomen aan het lemmet
en om letsel te vermijden.
▸ Indien schroeven of moeren losgeraakt zijn,
moet u deze beslist weer vastschroeven.
▸
•
A.u.b. eerst alle delen van metaal met een
vette doek afwrijven vóór het opslaan. Beweegbare delen moeten regelmatig geolied
worden. Correct onderhoud garandeert een
jarenlange goede functie.
Vuil en sap op het lemmet kunnen
plantenziektes verbreiden en
belemmeren de functie van de takkenschaar.
2
Amboss-Gartenschere
FGA 20 A1
Sicherheitshinweise
▸ Die Schneide ist scharf – nicht mit bloßen
Händen berühren.
▸ Halten Sie die Schere von Kindern fern und
bewahren Sie sie für Kinder unzugänglich auf.
▸
Klingenwechsel
Abb. A
• Öff nen Sie die Schere vollständig und entnehmen Sie vorsichtig die Feder, indem Sie sie zu
einer Seite drücken.
• Schrauben Sie die Mutter mit einem Maulschlüssel (SW 10) los.
Abb. B
• Entfernen Sie die Schraube, Unterlegscheibe
und Mutter von der Schere.
Abb. C
• Schrauben Sie die Klinge mit einem Innensechskantschlüssel (SW 2,5) vom Handgriff los.
• Führen Sie die Montage der neuen Klinge in
umgekehrter Reihenfolge durch.
HINWEIS
Sie können neue Klingen telefonisch über die ►
Service-Hotline nachbestellen.
Artikel-Nr. Bezeichnung Anzahl
302-206-11/ZU Ersatzklinge für
Verletzungsgefahr durch
Äste und Dornen.
Tragen Sie entsprechende
Schutzkleidung!
Teile
1
FGA 20 A1
A
B
C
Anvil Secateurs FGA 20 A1
Safety instructions
▸ The blade is sharp - do not touch with your
bare hands.
▸ Keep the secateurs well away from children
and store it out of reach of children.
▸
Changing the blade
Fig. A
• Open the secateurs completely and carefully
remove the spring by pushing it to one side.
• Unscrew the nut with an open-ended spanner
(SW 10).
Fig. B
• Remove the bolt, the washer and the nut from
the secateurs.
Fig. C
• Unscrew the blade from the handle with an
Allen key (SW 2.5).
• Carry out the fi tting of the new blade in
reverse order.
NOTE
You can order new blades by telephone via ►
the Service Hotline.
Article-No. Designation No. of
302-206-11/ZU Replacement
Risk of injury from
branches and thorns.
Wear appropriate protective clothing!
Items
1
blade for
FGA 20 A1
Hinweise zur Pfl ege
▸ Verriegeln Sie die Schere nach dem Gebrauch,
um Beschädigungen der Klinge und Verletzungen zu vermeiden.
▸ Sollten sich Schrauben oder die Mutter gelöst
haben, ziehen Sie diese unbedingt wieder fest.
▸
•
Bitte reiben Sie vor der Lagerung alle Metallteile mit einem öligen Tuch ab. Bewegliche
Teile sollten regelmäßig geölt werden. Sachgerechte Pfl ege garantiert eine jahrelange
Funktionstüchtigkeit.
Schmutz und Saft auf der Klinge
können Pfl anzenkrankheiten verbreiten und behindern die Funktion der
Schere.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FGA 20 A1 - 06/11-V3
IAN: 57243
Maintenance tips
▸ To avoid damage to the blade and physical
injuries, lock the secateurs after use.
▸ Should any screws or nuts have loosened
themselves, you must retighten them again
straight away.
▸
•
Before putting it into storage, please rub
all metallic parts with an oily cloth. Moving
parts should be lubricated regularly. Proper
care will ensure years of functionality.
Soiling and plant juices on the
blade can spread plant diseases
and impede the function of the
secateurs.