Florabest FGA 20 A1 User Manual [it, es, en]

Tijeras de yunque para jardín FGA 20 A1
Indicaciones de seguridad
▸ La cuchilla está afi lada – no tocarla directa-
mente con las manos.
▸ Mantenga la tijera alejad de los niños y
guardela inaccesible para ellos.
Cambio de cuchilla
Fig. A
• Abra la tijera por completa y extraíga con precaución el muelle, presionando hacia un lado.
• Desenrosque la tuerca con una llave de boca fi ja (SW 10).
Fig. B
• Retire el tornillo, arandela y tuerca de la tijera.
Fig. C
• Desenrosque la cuchilla con una llave allen (SW 2,5) de la maneta.
• Realice el montaje de la cuchilla nueva en orden correlativo inverso.
INDICACIÓN
Puede volver a pedir cuchilla nuevas a través de la línea directa de asistencia.
Nº artículo Denominación Can-
302-206-11/ZU Cuchilla de
Indicaciones para su cuidado
▸ Con el fi n de evitar daños en la cuchilla y
lesiones, bloquee la tijera después de su uso.
▸ Si se han soltado los tornillos o las tuercas ,
vuelva apretarlos necesariamente de nuevo.
Antes de guardarla frote todas las piezas metáli­cas con un paño impregnado en aceite. Las pie­zas móviles han de lubricarse periódicamente. El cuidado correcto garantiza que funcione durante muchos años.
Peligro de lesiones debido
a ramas y espinas. ¡Use ropa protectora adecuada!
tidad
Piezas
1
repuesto para
FGA 20 A1
La suciedad y el jugo sobre la cuchi­lla, pueden propagar enfermedades de plantas y difi cultar la función de la tijera.
A
B
C
Forbice a incudine per giardino FGA 20 A1
Avvertenze di sicurezza
▸ Le lame sono acuminate, non toccarle con le
mani nude.
▸ Tenere le cesoie lontano dalla portata dei
bambini e conservarle in un luogo a essi inaccessibile.
Sostituzione delle lame
Ill. A
• Aprire completamente le cesoie e, con dovuta cautela, appartare la molla e quindi rimuoverla.
• Allentare il dado per mezzo di una chiave fi ssa (SW 10).
Ill. B
• Rimuovere dalle cesoie la vite, la rondella e il dado.
Ill. C
• Svitare le lame dall’impugnatura per mezzo di una chiave a brugola (SW 2,5).
• Eseguire il montaggio delle nuove lame in sequenza inversa.
AVVISO
Le lame possono essere riordinate telefonica- mente tramite la hotline di assistenza.
Articolo n. Designazione Quan-
302-206-11/ZU Lame di
Avvertenze sulla manutenzione
▸ Bloccare le cesoie dopo l’uso per evitare
danni alle lame e lesioni fi siche.
▸ Se le viti o i dadi si fossero allentati, è assolu-
tamente necessario serrarli.
• Prima della conservazione, strofi nare tutte le parti metalliche con un panno oleato. Le par­ti mobili devono essere oleate regolarmente. La manutenzione conforme garantisce una durata funzionale di vari anni.
Pericolo di lesioni dovuto
a rami e spine. Indossare un abbigliamen­to protettivo adeguato!
tità
pezzi
1
ricambio per
FGA 20 A1
Lo sporco e i residui di linfa sulle lame possono diff ondere malattie alle piante e impedire la funzionali­tà delle cesoie.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FGA 20 A1 - 06/11-V3
IAN: 57243
5
Tesoura de poda de bigorna FGA 20 A1
Indicações de segurança
▸ O gume da lâmina é afi ado – não lhe toque
com as mãos desprotegidas.
▸ Mantenha a tesoura fora do alcance das
crianças e conserve-a num local inacessível a crianças.
Substituição da lâmina
Fig. A
• Abra a tesoura totalmente e retire a mola, pressionando esta para um lado.
• Desaperte a porca com uma chave inglesa (largura 10).
Fig. B
• Retire o parafuso, a arruela plana e a porca da tesoura.
Fig. C
• Desaperte a lâmina da pega, utilizando uma chave para parafusos sextavados internos (largura 2,5).
Perigo de ferimentos por
ramos e espinhos. Utilize vestuário de protec­ção adequado!
A
B
Anvil Secateurs FGA 20 A1
Safety instructions
▸ The blade is sharp - do not touch with your
bare hands.
▸ Keep the secateurs well away from children
and store it out of reach of children.
Changing the blade
Fig. A
• Open the secateurs completely and carefully remove the spring by pushing it to one side.
• Unscrew the nut with an open-ended spanner (SW 10).
Fig. B
• Remove the bolt, the washer and the nut from the secateurs.
Fig. C
• Unscrew the blade from the handle with an Allen key (SW 2.5).
• Carry out the fi tting of the new blade in reverse order.
Risk of injury from
branches and thorns. Wear appropriate protec­tive clothing!
• Efectue a montagem da nova lâmina pela sequência inversa.
NOTA
Pode encomendar lâminas novas por telefo- ne, através da linha de assistência técnica.
N.º artigo Designação Unida-
des
302-206-11/ZU Lâmina de
substituição para
FGA 20 A1
1
Indicações de conservação
▸ Feche a tesoura após a utilização para evitar
danos na lâmina e ferimentos.
▸ Caso os parafusos ou a porca se tenham
soltado, volte a apertar estes imediatamente.
Antes do armazenamento, limpe todas as peças metálicas com um pano com óleo. As peças móveis devem ser regularmente lubri­fi cadas. Uma conservação correcta garante uma boa funcionalidade durante anos.
A sujidade e a seiva na lâmina podem propagar as doenças das plantas e prejudicar o funcionamento do corta ramos.
C
NOTE
You can order new blades by telephone via the Service Hotline.
Article-No. Designation No. of
Items
302-206-11/ZU Replacement
blade for
FGA 20 A1
1
Maintenance tips
▸ To avoid damage to the blade and physical
injuries, lock the secateurs after use.
▸ Should any screws or nuts have loosened
themselves, you must retighten them again straight away.
Before putting it into storage, please rub all metallic parts with an oily cloth. Moving parts should be lubricated regularly. Proper care will ensure years of functionality.
Soiling and plant juices on the blade can spread plant diseases and impede the function of the secateurs.
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
TEL.: +49 (0) 23 27/30 18 0
www.kompernass.com
ID-Nr.: FGA 20 A1 - 06/11-V3
IAN: 57243
Loading...