Benzinmotoros fűnyíró
Az originál használati utasítás fordítása
Benzinová sekačka na trávu
Překlad originálního provozního návodu
Benzin-Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
Benzynowa kosiarka do trawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bencinska kosilnica
Prevod originalnega navodila za uporabo
Benzínová kosačka na trávu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 5
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 21
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 38
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 55
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 89
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 105
Page 3
12
3
4
5a
5b
29
28
27
6
26
25
6
7
8
9
10 11
222423
21
2019
12
13
14
15
16
17
18
30
Page 4
26
2
2
26
31
2
3
26
7
27
28
10
9
8
32
24
24
33
3
4
28
27
Page 5
Content
GB
Symbols and icons ................................6
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully
prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any
subsequent user so that the information is always available.
5
Page 6
GB
Symbols and icons
Symbols on the device
Attention!
Read the instruction manual.
Risk of injury from parts being
ung out.
Keep bystanders away from the
equipment.
Risk of injury from sharp blades.
Keep feet and hands away.
Caution – toxic fumes!
Do not operate the equipment in
enclosed areas.
Caution – petrol is ammable!
Do not smoke and keep away
from heat sources.
Caution – risk of injury!
Before maintenance work,
switch off the engine and take
out the spark plug connector.
Caution – hot surfaces!
Risk of burning.
Caution – risk of injury!
Wear eye and ear protection.
Danger!
Keep hands and feet away.
Cold start lever (choke)
Cold start position
Operating position
Symbols on the handle bar:
Stop the equipment:
Release the safety
catch
Wheel drive on:
Pull up the drive
catch
Symbols on the ller cap:
Note on the petrol ller
Caution! Before starting,
check the oil level.
Symbols on the oil ller cap:
Note on the oil ller
Symbols on the Tank:
Attention! Read the in-
struction manual.
Caution – petrol is ammable!
Allow the engine to cool for at least
2 min. before refuelling.
Caution – toxic CO fumes! Do not
operate the equipment in enclosed
areas.
Fill Level Indicator on the Grass Collection Box:
L
WA
Information of the acoustic power
level L
dB
in dB.
wa
6
Fill level indicator open:
Grass collection box empty
Fill level indicator closed:
Grass collection box full
Page 7
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions
This section deals with the basic safety
procedures when working with the equipment.
WARNING! Read all of the safety
instructions and directions. Failure
to observe the safety instructions
and directions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Instructions:
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the
controls and with the correct use of the
equipment.
• Do not allow children or other people
who are unfamiliar with the operating
instructions to use the equipment. Local regulations may set a minimum age
for the user.
• Do not mow whilst people – especially
children – or animals are nearby. If
distracted, you may lose control of the
equipment.
• The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons
or their property.
• Observe noise control and local regulations.
Preparatory Measures:
• When mowing, always wear sturdy
shoes and long trousers. Do not mow
barefoot or in light sandals. Loose
clothing, jewellery or long hair can become caught in moving parts. Wearing
suitable clothing reduces the risk of
injury.
• Check the area on which the equipment is to be used and remove all objects (stones, sticks, wires) that could
be caught and ung out.
• Warning: Petrol is highly ammable.
Fire or explosions can result in serious
burns:
- Keep petrol only in containers intended for this purpose;
- Only refuel outdoors and do not
smoke whilst refuelling;
- Fill with petrol before starting the
engine. Do not open the ller cap or
rell with petrol whilst the engine is
running or the equipment is hot:
- If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine. Instead, remove the
equipment from the surface on which
the petrol has been spilled. Avoid
any ignition attempt until the petrol
fumes have evaporated;
7
Page 8
GB
- For reasons of safety, replace petrol
and other ller caps in the event of
damage.
• Replace defective silencers.
• Before use, always carry out a visual
inspection to check whether the cutting
tools, mounting bolts and entire cutting
unit are worn or damaged. To avoid
imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets.
• Take care with equipment that has
several cutting tools, as the movement
of one blade may result in rotation of
other blades.
• Use only replacement parts and accessories supplied and recommended
by the manufacturer. The use of parts
from other manufacturers may result
in injuries and will result in immediate
invalidation of the guarantee.
Handling:
• Do not run the combustion engine in
enclosed spaces, in which dangerous
carbon monoxide can collect.
• Mow only in daylight or with good articial lighting. An unlit working area can
result in accidents.
• If possible, avoid using the equipment
on wet grass.
• Always ensure a safe stance, particularly on slopes. This will give you better
control of the equipment in unexpected
situations.
- Always work across the slope, never
upwards or downwards.
- Take particular care when changing
the direction of travel on the slope.
- Do not mow on excessively steep
slopes.
• Run the equipment only at walking
speed.
• Take particular care when turning the
equipment around or pulling it towards
you.
• Stop the cutting tool if the equipment
has to be tipped up for transportation
over a surface other than grass and
when moving the equipment from and
to the surface to be mown.
• Do not use the equipment with damaged safety equipment or guards or
with no safety equipment attached, e.g.
impact protection and/or grass catchers. This ensures that the equipment
remains safe.
• Do not change the engine regulator
setting and do not over-rev it. This may
damage the equipment.
• Before starting, the engine, disengage
all cutting tools and drives.
• Start or operate the start switch with
care and in accordance with the manufacturer’s instructions. Ensure sufcient
space between feet and the cutting
tool. Risk of injury.
• When starting or activating the engine,
do not tip the equipment unless the
equipment has to be lifted for this procedure. In this case, tip the equipment
only as far as is absolutely necessary
and lift only the side that is away from
the user.
• Do not start the engine when standing
in front of the ejection channel.
• Switch on the engine in accordance
with the instructions and only if your
feet are a safe distance away from the
cutting tools.
• Do not place hands or feet under rotating parts. Always keep away from the
ejection opening. A moment of carelessness when using the equipment
may result in serious injury.
• Do not leave or carry the equipment
when the engine is running.
• Switch off the engine, take out the
spark plug connector and ensure that
8
Page 9
GB
all moving parts are still:
- Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection
channel;
- Before checking, cleaning or working
on the equipment;
- If a foreign body is struck. Look for
damage to the equipment and carry
out the necessary repairs before restarting and working with the equipment;
- If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check
is required.
• Switch off the engine
- When leaving the equipment;
- Before refuelling;
• Move the choke to the initial position
when switching off the engine.
• Do not leave the equipment unattended in the workplace.
• Do not work with equipment that is
damaged or incomplete or has been
converted without the approval of the
manufacturer.
Using machines for applications other
than those intended may result in dangerous situations.
Maintenance and Storage:
• Ensure that all nuts, bolts and screws
are tightened rmly and the equipment
is in safe working condition. Many accidents are caused by poorly maintained
equipment.
• Do not keep the equipment with petrol
in the tank inside a building in which
petrol fumes could potentially come
into contact with open re or sparks.
• Allow the engine to cool before placing the equipment in enclosed spaces.
Risk of re.
• To avoid the risk of re, keep the engine, exhaust and area around the fuel
tank free of grass, leaves or leaking
grease (oil).
• Check the grass catcher regularly for
wear or loss of function.
• For reasons of safety, replace worn
or damaged parts. Replace defective
silencers.
• If the fuel tank is to be drained, do this
outdoors.
• Handle your equipment with care.
Keep the tools sharp and clean to enable you to work better and more safely.
Follow the maintenance directions.
• Do not attempt to repair the equipment
yourself unless you are trained to do
so. Any work not specied in these
instructions is to be carried out only by
customer service centres authorised
by us.
• Keep the equipment in a dry place and
out of reach of children. Machines are
dangerous if used by inexperienced
people.
Intended Use
The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas up to 1200 m
domestic use.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Any use other than specically permitted in
these instructions may result in damage to
the equipment and represent a serious risk
to the user.
The equipment is intended for use by
adults. Children or other people who are unfamiliar with the operating instructions must
not use the equipment.
The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons or
their property.
2
in
9
Page 10
GB
General Description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be
found on the front and back
foldout pages.
Summary
1 Drive catch
2 Upper handle bar
3 Safety catch
4 Cold start lever (choke)
5a Bowden cable lock nut
5b Bowden cable adjusting nut
6 Lower handle bar
7 Cable clamp
8 Rear impact protection
9 Bowden cables
10 Oil ller cap with dipstick
11 Ventilations holes
12 Engine cover (nger protection)
13 Air lter box with
14 Air lter (no illustration)
15 Exhaust guard
16 Spark plug connector with
17 spark plug (no illustration)
18 2 front wheels
19 Sheet steel housing
20 Filler cap
21 Lever for cutting height adjust-
ment
22 2 rear wheels
23 Grass collection box carrying
handle
24 Grass collection box
25 Fill level indicator
26 2 quick-release levers for xing
the bar
27 Starter cord guide
28 Starter handle with starter cord
29 Spark plug wrench
30 Bar slot
31 Nut on tensioning lever
32 Grass collection box protective
caps
33 Grass collection box suspension
bracket
34 Cut height position
35 Oil drain screw
Functional Description
The equipment is driven by a powerful four-stroke engine. The ball bearing
mounted wheels, the rear wheel drive
and the blade braking function make the
equipment easier to operate.
The equipment is tted with a high quality
sheet steel housing and collapsible handle bar.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Safety Equipment
3 Safety catch
The equipment stops when the
safety catch is released.
8 Rear and side impact protec-
tion
protect the operator from parts
that are ung out and from accidentally touching the blades
when mowing with no grass collection box.
15 Exhaust guard
prevents hands or combustible
materials from coming into contact with a hot exhaust.
10
Page 11
GB
Delivery Contents
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Petrol lawn mower (pre-assembled)
- Collapsed handle bar
- Grass collection box
- Cable clamp
- Assembly accessories for xing the
bar
- Spark plug wrench
- Quick guide
- Operating instructions
Initial Operation
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work
on the equipment only when the
blade is switched off and stationary.
Before starting the equipment, you must
- Install the handle bar
- Install the grass collection box
- Install the starter cord
- Fill with engine oil
- Fill with petrol
3. Fold out the top handle bar (2).
4. Lock the quick release tensioning levers (26) by pressing them
towards the top handle bar (2).
The tensioning levers must be
tightened and in contact with
the bar such that tensioning is
possible with average force.
To loosen the tensioning lever,
turn the nut (31) on the tensioning lever anticlockwise.
To tighten the tensioning lever,
turn the nut on the tensioning
lever clockwise.
5. Fix the Bowden cables (9) to the
bar using the cable clamp (7).
Installing the Starter Cord
1. Pull the safety catch (3) towards
the handle bar (2) and hold it.
2. Slowly pull the starter cord on
the starter handle (28) towards
the bar and hook the starter cord
into the starter cord guide (27).
3. Release the safety catch (3).
Installing the Grass Collection
Box
Installing the Handle Bar
Caution! When installing the
handle bar, ensure that the
Bowden cables (
squashed.
1. Position the ends of the bottom
handle bar (6) in the two bar
slots (30) on the lawnmower.
2. Use the enclosed assembly accessories to screw the bottom
handle bar (6) to the bar slot
(30).
9) are not
Caution: Do not operate the
equipment with the grass collection box or impact protection
installed incompletely. Risk of
injury!
Remove the Protective Caps:
1. Remove the protective caps
(32) on the grass collection box
(24).
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment:
2. Lift the rear impact protection (8).
11
Page 12
GB
3. Hook the grass collection box
(24) into the mounting provided
for this (33) on the rear of the
equipment.
4. Release the impact protection
(8). It holds the grass collection
box in position.
Dismantling the Grass Collec-
tion Box:
5. Lift the impact protection (8) and
remove the grass collection box
(24).
Filling with Engine Oil and
Checking the Oil Level
Place the equipment on a level
base.
1. Unscrew the oil ller cap and
dipstick (10) and pour oil into
the tank. The oil tank holds0,6 l
oil. Use brand oil (e.g. SAE 30).
2. To check the oil level, wipe the
dipstick (10) on a clean cloth
and replace it in the tank until it
stops.
3. After pulling it out, read off
the oil level on the dipstick.
The oil level should be in
the marked area between
the minimum and maximum marks.
4. Wipe off any spilt oil and
close the oil ller cap (10).
Check the oil level every time be-
fore mowing and add oil when the
lower marking point is reached.
Filling with Petrol
Warning! Petrol is ammable and hazardous to health:
- Keep petrol in containers intended for
this purpose;
- Only refuel outdoors and never with
the engine running or when the machine is hot;
- Open the ller cap carefully to allow
excess pressure to escape;
- Do not smoke whilst refuelling;
- Avoid skin contact and inhalation of
the fumes;
- Remove spilt petrol;
- Keep petrol away from sparks, open
ames and other ignition sources;
- Dispose of leftover petrol in an environmentally friendly way (see “Disposal / Environmental Protection”).
- Do not use petrol/oil mixtures;
- Use normal or super unleaded
petrol;
- Only use clean, fresh petrol;
- Do not store petrol for longer
than one month, as its quality
deteriorates.
1. Unscrew the ller cap (
pour in the petrol to the lower edge of
the ller.
Do not ll the tank entirely, to allow
the petrol room to expand.
2. Wipe away petrol residues around the
ller cap and close the ller cap.
20) and
12
Page 13
GB
Operation
Observe the noise protection and
local regulations.
Starting and Stopping the Engine
Warning! Petrol is ammable.
Start the engine at least 3 m
away from the lling location.
Check the petrol and oil levels
regularly (see “initial operation”)
and rell in time.
Start the equipment on a sturdy,
level base, if possible not in long
grass. Ensure that the cutting tool
is touching neither objects nor the
ground.
Start the Engine:
1. For a cold start, pull the
cold start lever (choke) (4)
towards you.
2. Pull the safety catch (3) towards
the handle bar and hold it.
3. Pull the starter cord (28) and the
engine starts.
4. When the engine starts, allow
the starter handle (28) to slowly
slide back into the starter cable
guide (27).
5. Push the cold start lever
(choke) (4) back to the initial position.
Stopping the Engine:
6. Release the safety catch (3),
the engine stops and the blade
is slowed.
Mowing
1. Start the engine (see ).
2. Wheel drive on: pull the drive
catch (1) towards the handle
bar (2). The mower moves forwards.
3. Wheel drive off: release the
drive catch (1). The equipment
stops.
Working Instructions
General Working Instructions
• As far as possible, mow the lawn when
it is dry in order to protect the turf.
• Set the cutting height such that the
equipment is not overloaded.
• Run the equipment at walking speed
in lines that are as straight as possible. For uninterrupted mowing, the
lines should always overlap by a few
centimetres.
• Do not move backwards.
• On slopes, always work across the
slope.
• If the blade comes into contact with
a foreign body, switch off the engine
immediately. Wait until the blade is
stationary and check the equipment
for damage. Restart work only if the
equipment is undamaged.
• Switch off the equipment during longer breaks and for transportation and
wait until the blade is stationary.
• Clean the equipment after each use,
as described in the “cleaning and
maintenance“ chapter.
13
Page 14
GB
Setting the Cutting Height
The equipment has 10 positions for setting the cutting height (30-75 mm):
1. Pull the lever (21) outwards and
push it to the desired position
(34).
2. Push the lever (21) back in.
The correct cutting height is around
30 – 45 mm for an ornamental lawn and
around 40 – 65 mm for a utility lawn.
Select a greater cutting height for
the rst cut of the season.
Emptying the Grass Collection
Box
Fill Level Indicator:
The ll level indicator (
the side of the grass collection box (
24) shows when the grass collection box
is full.
Fill level indicator open:
Grass collection box empty
Fill level indicator closed:
Grass collection box full
1. Stop the engine and wait until
the blade is stationary.
2. Lift the rear impact protection
(8) and remove the grass collection box (24).
3. Empty (see “disposal / environmental protection“ chapter) and
reassemble the grass collection
box (24).
25) attached to
Cleaning and Maintenance
Have any repair and mainte-
nance work not described in
these instructions carried out by
a specialist workshop. Use only
original Grizzly replacement
parts. Risk of accidents!
Carry out maintenance and
cleaning work strictly with the
engine switched off and spark
plug connectors removed. Risk
of injury!
Allow the equipment to cool
before any maintenance and
cleaning work. Elements of the
engine are hot. Risk of burning!
Wear gloves when handling the
blade.
Cleaning and General Maintenance Work
Tip the Equipment
(Service Position):
To clean the underside of the equipment,
tip the equipment backwards on the upper
handle bar (2).
To prevent the equipment from tipping
back,
- remove the grass collection box (
24) if it is installed.
- set the cut height to the highest position (34),
- loosen the quick release tensioning
levers (26) and fold the top handle bar
(2) towards the equipment (see “Assembling the Handle Bar”).
The Bowden cables (9) must not be
caught when doing this.
14
Page 15
GB
Ensure that the quick release
tensioning levers (26) come to a
stop on the side.
When cleaning or servicing the
appliance, ask someone to hold
the tilted appliance.
Risk of injury if the equipment
tilts back.
Do not tilt the equipment sideways
or forwards. Operating uids could
leak out and the engine could be
damaged.
• Always keep the equipment clean. To
clean, use a toothbrush or cloth but no
corrosive cleaning agents or solvents.
Do not use water to clean the engine as
it could contaminate the fuel system.
• After mowing, remove plant remains
that are stuck to the equipment by using a piece of wood or plastic. Clean
the vent holes (
and blade area especially. Do not use
hard or pointed objects, which could
damage the equipment.
• Oil the wheels from time to time.
• Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that
all nuts bolts and screws are sitting
rmly.
• Check covers and guards (
12, 15) for damage and that they are
sitting correctly. Replace if necessary.
11), ejection hole
3, 8,
Cleaning / Replacing the Air
Filter
Do not operate the equipment
without the air lter otherwise dust
and dirt will get into the engine and
result in damage to the machine.
1. Fold out the air lter box cover
(13) and remove the air lter
(14).
2. Clean the air lter (14) in soap
solution and allow it to dry.
Knead a few drops of fresh oil
into the air lter.
3. Replace a defective air lter
with a new lter (see “Spare
Parts”).
4. To install, place the air lter (14)
in the air lter box (13) and reclose it.
Maintaining the Spark Plug
A worn spark plug or a spark gap
that is too large will result in a reduction of engine performance.
1. Disconnect the spark plug connector (16) from the spark plug
by simultaneously pulling and
turning.
2. Unscrew the spark plug (17) an-ticlockwise using the enclosed
spark plug wrench (
3. Check the spark gap using a
feeler gauge (available from
specialist shops). The spark gap
must be at least 0.76 mm.
4. If necessary, adjust the gap by
carefully bending the ground
electrode on the spark plug.
5. Clean the spark plug with a wire
brush.
6. Insert the cleaned and adjusted
spark plug or replace a damaged
spark plug with a new one (recommended torque 20 Nm, determined with a torque wrench)
(see “replacement parts“).
29).
15
Page 16
GB
Alternatively, the following spark
plugs can be used:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
• Dispose of the used oil in an
ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“).
- NGK BPR 6 ES
1. Remove the spark plug terminal
Changing the Engine Oil
(
16) to prevent accidental
starting.
Change the engine oil with the
petrol tank empty and the engine
warm.
2. Tilt the equipment backward on
the top handle bar (see
) and
place a suitable collecting vessel under the equipment.
• Change the engine oil for the
rst time after around 5 operating hours then every 50 operating hours or annually.
• Change the engine oil when the
engine is warm.
3. Loosen the oil drain screw (35)
and allow the used oil to run off.
4. Retighten the oil drain screw
(35).
5. Rell with engine oil (see “Initial
Operation”).
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table.
Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting
performance and avoids accidents.
Maintenance Work
(See “cleaning and maintenance“)
Check and tighten screws,
nuts and bolts
Check the engine oil level /
petrol level and rell with engine oil / petrol if required
Clean operating elements / the
area around the silencer
Change the engine oil
Replace the air lter
a
Clean/adjust the spark plug
Replace the spark plug
BeforeAfter
Work
After
st
1
Hrs.
5
After
8 Hrs.
After
50 Hrs.
Annual
a
Clean more often if there is a high level of dust or heavy dirt
16
Page 17
GB
Adjusting the Bowden Cable
If the Bowden cable becomes misplaced
for the drive and has too much play, it can
be adjusted.
1. Loosen the small lock nut (5a).
2. - Turn the adjusting nut (5b)
anticlockwise:
TheBowdencableshortens.
- Turn the adjusting nut (5b)
clockwise:
TheBowdencablelengthens.
Checking/Sharpening/Replacing the Blade
• Take off the spark plug (16) and
check the blade for wear and damage.
• Always have a blunt blade resharpened by a specialist workshop, as an
imbalance check can be carried out
there.
• Always have a specialist workshop
change a damaged or imbalanced
blade.
Incorrect installation can result
in serious injury.
Storage
General Storage Instructions
Do not store the equipment
with a full collection box. In hot
weather, the grass begins to ferment when heat is generated.
Risk of re.
• Clean and service the equipment before storage.
• Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas.
• Use suitable and authorised containers for storing fuel.
• Keep the equipment in a dry place
that is protected from dust and out of
reach of children.
• Do not wrap the equipment in nylon
bags as damp and mould could form.
For space-saving storage, the up-
per handle bar (2) can be folded
down (see small image). Release
the quick-release lever (26) and
fold down the handle bar so the
equipment takes up less space.
The Bowden cables (9) must not
be squashed when doing this.
Adjusting the Carburettor
The carburettor has been preset in the
factory for optimum performance. If readjustments are required, have the adjustments made by a specialist workshop.
Storage During Longer Breaks
from Operation
Non-observance of the storage
instructions may cause starting
problems or permanent damage
as a result of fuel residues in the
carburettor.
• Start the engine and allow it to run until it stops due to running out of petrol.
• Change the oil (see “changing the engine oil “).
17
Page 18
GB
• Preserve the engine:
- Unscrew the spark plug (
17)
(see “cleaning and maintenance“);
- Pour a tablespoon of engine oil
through the spark plug hole into the
engine compartment;
- Pull the starter cord (
28) slowly
several times with the safety catch
(
3) pulled in order to distribute
the oil inside the engine;
- Screw the spark plug (
17) tight.
• Dispose of used oil and petrol residues in an ecofriendly manner (see
“disposal / environmental protection“).
There is no need to drain the petrol
tank if a fuel stabiliser is added to
the petrol (see “replacement parts”
and Briggs & Stratton instruction
manual).
Disposal / Environmental
Protection
• Return the tool, accessories and
packaging to a recycling centre when
you have nished with them.
- Carefully drain the petrol and oil
tanks and take your equipment to
a recycling centre. The plastic and
metal parts that are used can be
separated by type and thus recycled.
- Take used oil and petrol residues
to a disposal point and do not pour
them into the sewer system or down
the drain.
- Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Do not throw cut grass in the dustbin but rather compost it or spread it
under bushes and trees as a mulch
layer.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting
the user should be based on estimated
exposure under actual usage conditions
(all parts of the operating cycle are to be
WA)
2
; K=1.5 m/s
3
-1
2
18
Page 19
GB
considered, including, for example, times
during which the power tool is turned off
and times when the tool is turned on but is
running idle).
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre. Please indicate
the machine type and the number of the
spare part with your order.
If further spare parts should be necessary, please nd the part number on the
exploded drawing.
Guarantee
• The guarantee period for this equipment is 3 years from the date of purchase and it is applicable only for the
initial buyer.
• Justied guarantee claims should be
reported to our Service Centre (see
page 129 for telephone & fax no.s,
and email address). Our Service Team
will tell you more about our complaints
handling procedure.
• The guarantee does not include:
- Damage caused by natural wear,
overloading or improper use.
- Equipment employed for commercial use.
- Damages arising as the result of
non-compliance with the operating
instructions or if the cleaning intervals have not been observed.
- Equipment on which technical interventions have been undertaken.
• The following parts are subject to normal wear and therefore not covered
by the guarantee: cutter, spark plugs,
air lter, starter cord.
• Please do not send equipment to our
service points without prior agreement
by telephone, as you could otherwise
incur costs for non-acceptance.
• The repair or replacement of the
equipment will neither result in extension of the guarantee period nor the
commencement of a new guarantee
period for the equipment or any replacement parts installed as a result
of this work. This also applies if onsite service is used.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
19
Page 20
GB
Troubleshooting
ProblemPossible CauseFault Correction
Too little petrol in the tankFill with petrol
Follow the instructions for starting the
engine (see ”operation“)
Attach the spark plug connector
16)
Clean, adjust or replace the spark plug
(see “cleaning and maintenance“)
Have the carburettor adjusted by a
specialist workshop
Replace the air lter (see “cleaning and
maintenance“)
Have the carburettor adjusted by a
specialist workshop
Have the carburettor adjusted by a
specialist workshop
Clean, adjust or replace the spark plugs
(see “cleaning and maintenance“)
Clean the ventilation slot
Change the spark plug
17)
Fill with engine oil (see “initial operation”)
Replace the air lter (see “Cleaning
and Maintenance”)
Fill with engine oil (see “initial operation”)
Adjust the Bowden cables or have
them adjusted by a specialist workshop
Change the cutting height (see “setting
the cutting height“)
Have the blade sharpened or replaced
by a specialist workshop
Remove the grass (see “cleaning and
maintenance“)
Have the blade installed by a specialist
workshop
Have the blade installed by a specialist
workshop
Engine does not
start
Engine starts but
equipment does
not run at full
power
Engine splutters,
stops
Engine overheats
Engine smokes
Drive does not
switch on
Output unsatisfactory or engine
labouring
Blade does not
turn
Abnormal noises,
rattling or vibrations
Incorrect starting sequence
Spark plug connector (
not put on correctly
Sooted spark plug
Incorrectly adjusted carburettor mix
Dirty air lter (
Incorrectly adjusted carburet-
tor mix
Incorrectly adjusted carburettor mix
Sooted spark plug (
Ventilation holes (
blocked
Incorrect spark plug (
Too little engine oil in the en-
Części zamienne ..................................36
Wyszukiwanie usterek ........................37
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ....................................123
Rysunek samorozwijający ................127
Grizzly Service-Center ......................129
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były
zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
21
Page 22
PL
Piktogramy/symbole
Piktogramy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo obrażeń spo-
wodowanych przez wyrzucane
części. Osoby znajdujące się wokół maszyny powinny zachować
bezpieczną odległość.
Niebezpieczeństwo obrażeń spo-
wodowanych przez ostre noże!
Zachować bezpieczną odległość
stóp i rąk.
Ostrożnie – trujące opary!
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych.
Ostrożnie – benzyna jest palna!
Nie palić i zachować bezpieczną
odległość od źródeł ciepła.
Ostrożnie, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń!
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć silnik i zdjąć końcówkę
przewodu zapłonowego ze świecy.
Ostrożnie – gorące po-
wierzchnie! Niebezpieczeństwo oparzenia.
Ostrożnie, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń!
Używać sprzętu do ochrony
oczu i słuchu.
Zagrożenie! Zachować bezpiecz-
ną odległość stóp i rąk.
L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego
Lwa w dB.
dB
Dźwignia rozruchu na zimno (ssanie)
Położenie do rozruchu na zimno
Położenie robocze
Piktogramy na belce uchwytu:
Zatrzymywanie urzą-
dzenia: Zwolnić kabłąk
zabezpieczający
Włączanie napędu
kół: Przyciągnąć ka-
błąk napędu
Piktogram na pokrywie wlewu paliwa:
Wskazówka na króćcu wlewo-
wym benzyny
Ostrożnie! Przed urucho-
mieniem sprawdzić poziom oleju.
Piktogram na korku zbiornika paliwa:
Wskazówka na króćcu wlewo-
wym oleju
Piktogramy na zbiorniku paliwa:
Uwaga! Przeczytać in-
strukcję obsługi.
Ostrożnie – benzyna jest palna!
Przed tankowaniem studzić silnik
przez co najmniej 2 minuty.
Ostrożnie – trujący tlenek węgla!
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych
Wskaźnik poziomu napełnienia w koszu zbierającym trawę:
Wskaźnik poziomu otwarty:
Kosz pusty
Wskaźnik poziomu zamknięty.
Kosz pełny
22
Page 23
PL
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
W rozdziale tym przedstawiono podstawowe zasady bezpieczeństwa podczas
pracy z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniechanie
przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Wskazówki:
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym także
przez dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, a także nie dysponujące
odpowiednim doświadczeniem i/lub
wiedzą, chyba że osoby te pracują pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za
ich bezpieczeństwo czy też otrzymują
od nich instrukcje korzystania z urządzenia.
• Dzieci powinny się znajdować pod
nadzorem, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
• Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi. Zapoznać się z możliwościami
regulacji i zasadami prawidłowego
użytkowania urządzenia.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom ani innym osobom, nie znającym instrukcji
obsługi, na użytkowanie urządzenia.
W przepisach lokalnych może być
określony minimalny wiek użytkownika
urządzenia.
• Nigdy nie kosić, gdy w pobliżu znajdują się osoby, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta. Przez roztargnienie można
utracić kontrolę nad urządzeniem.
• Należy pamiętać o tym, że użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki z
udziałem innych osób bądź ze szkodą
dla ich własności.
• Przestrzegać przepisów lokalnych oraz
o ochronie przed hałasem.
Czynności przygotowawcze:
• Podczas koszenia należy zawsze nosić mocne obuwie i długie spodnie. Nie
kosić boso ani w lekkich sandałach.
Luźna odzież, biżuteria czy długie
włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome elementy urządzenia. Noszenie odpowiedniej odzieży zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Sprawdzić teren, na którym urządzenie
będzie używane, i usunąć wszystkie
przedmioty (np. kamienie, kije, druty),
które mogą być pochwycone i wyrzucone.
• Ostrzeżenie: Benzyna jest łatwopalna.
Ogień lub eksplozje mogą spowodować ciężkie oparzenia:
- benzynę przechowywać tylko w
przeznaczonych do tego celu pojemnikach;
- tankować tylko na wolnym powie-
23
Page 24
PL
trzu; nie palić podczas tankowania;
- benzynę wlewać przed uruchomieniem silnika. Nie wolno otwierać
pokrywy wlewu paliwa ani tankować
urządzenia podczas pracy silnika ani
wtedy, gdy urządzenie jest gorące.
- w przypadku przelania się benzyny
nie wolno próbować uruchomić silnika. Usunąć urządzenie z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać wszelkich prób zapłonu przed
ulotnieniem się oparów benzyny;
- z uwagi na bezpieczeństwo należy
wymieniać uszkodzoną pokrywę wlewu paliwa i inne pokrywy wlewów.
• Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy zawsze sprawdzić
wzrokowo, czy wirniki tnące, sworznie
mocujące i cały zespół tnący nie jest
zużyty ani uszkodzony. Aby uniknąć
niewyważenia, zużyte lub uszkodzone
noże i sworznie wolno wymieniać tylko
w kompletach.
• Zachować ostrożność podczas pracy
z urządzeniami z wieloma wirnikami
tnącymi, ponieważ ruch jednego noża
może spowodować obroty pozostałych
noży.
• Stosować tylko elementy wyposażenia
dostarczane i zalecane przez producenta urządzenia. Stosowanie części
obcego pochodzenia może być przyczyną obrażeń i powoduje natychmiastową utratę praw z tytułu gwarancji.
Obsługa:
• Nie dopuszczać do pracy silnika w pomieszczeniach zamkniętych, w których
może się nagromadzić niebezpieczny
tlenek węgla.
• Kosić tylko przy świetle dziennym albo
dobrym oświetleniu sztucznym. Brak
oświetlenia obszaru pracy może być
przyczyną wypadków.
• W miarę możliwości unikać stosowania
urządzenia do mokrej trawy.
• Zawsze zwracać uwagę na stabilną
pozycję, szczególnie na pochyłościach
terenu. Pozwala to lepiej kontrolować
urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
- Zawsze należy pracować trawer-
sując zbocze, nigdy pod górę ani z
góry.
- Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku na pochyłości.
- Nie kosić na zbyt stromych pochyło-
ściach.
• Urządzenie należy prowadzić tylko w
tempie pieszego.
• Zachować szczególną ostrożność zawracając urządzeniem bądź przyciągając je do siebie.
• W razie potrzeby przechylenia urządzenia, do transportu czy nad powierzchniami innymi niż trawa, a także
podczas przejazdu do i z terenu koszonego wirnik tnący należy zatrzymać.
• Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi bądź kratami ochronnymi ani
też bez zamontowanych urządzeń
zabezpieczających, np. ochrony przed
uderzeniem i/lub urządzeń do zbierania trawy. Zapewnia się w ten sposób
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
• Nie zmieniać nastawy regulatora silnika, nie dopuszczać do pracy silnika na
zbyt wysokich obrotach. Może to być
przyczyną uszkodzenia urządzenia.
• Przed uruchomieniem silnika odłączyć
wszystkie wirniki tnące i napędy.
• Urządzenie należy uruchamiać z zachowaniem ostrożności, zgodnie z
instrukcją producenta. Zwracać uwagę
24
Page 25
PL
na wystarczającą odległość stóp od
wirnika tnącego. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
• Podczas uruchamiania silnika czy rozpoczynania pracy nie wolno przechylać
urządzenia, chyba że należy je unieść
podczas ruchu do przodu. W takim
przypadku urządzenie przechylić tylko
o tyle, o ile jest to konieczne; podnosić
tylko stronę oddaloną od użytkownika.
• Nie uruchamiać silnika stojąc przed
otworem wylotowym.
• Silnik włączać tylko zgodnie z instrukcją i tylko wtedy, gdy stopy znajdują się
w bezpiecznej odległości od wirników
tnących.
• Nigdy nie przesuwać rąk ani stóp obok
wirujących elementów ani pod nimi.
Zawsze zachowywać bezpieczną odległość od otworu wylotowego. Chwila
nieuwagi podczas użytkowania urządzenia może spowodować poważne
obrażenia.
• Nigdy nie podnosić ani nie nosić urządzenia podczas pracy silnika.
• Wyłączyć silnik, zdjąć końcówkę przewodu zapłonowego ze świecy i upewnić się, że wszystkie ruchome części
są zatrzymane:
- przed odblokowywaniem urządzenia
lub usuwaniem spiętrzonej trawy z
otworu wylotowego;
- przed kontrolą, czyszczeniem urzą-
dzenia lub pracą przy nim;
- gdy do wnętrza dostało się ciało
obce. Przed uruchomieniem silnika
i podjęciem pracy wyszukać uszkodzenia i dokonać niezbędnych napraw;
- gdy urządzenie zaczyna intensywnie
drgać, konieczna jest jego natychmiastowa kontrola.
• Wyłączyć silnik
- odchodząc od urządzenia;
- przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa;
• Wyłączając silnik należy ustawić cięgno ssania w pozycji wyjściowej.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia w
miejscu pracy bez nadzoru.
• Nie pracować używając urządzenia
uszkodzonego, niekompletnego bądź
przerobionego bez zgody producenta.
Używanie maszyn do celów innych niż
przewidziane może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji.
Konserwacja i składowanie
• Zadbać o mocne dokręcenie wszystkich nakrętek, sworzni i śrub oraz o
bezpieczeństwo eksploatacyjne urządzenia. Przyczyną wielu wypadków
jest nieprawidłowa konserwacja urządzeń.
• Nigdy nie przechowywać urządzenia z
benzyną w zbiorniku w budynku, w którym opary benzyny mogą się zetknąć z
otwartym ogniem lub iskrami.
• Przed odstawieniem urządzenia do
pomieszczenia zamkniętego ostudzić
silnik. Niebezpieczeństwo pożaru.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, należy oczyścić silnik, układ wydechowy i obszar wokół zbiornika paliwa
z trawy, liści i wydostającego się smaru
(oleju).
• Regularnie sprawdzać urządzenie
zbierające trawę pod kątem zużycia
oraz niesprawności.
• Z uwagi na bezpieczeństwo, zużyte lub
uszkodzone części należy wymieniać.
Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu.
• W razie konieczności opróżnienia
zbiornika paliwa, czynność tę wykonywać na wolnym powietrzu.
• Z urządzeniem należy się obchodzić
starannie. Narzędzia muszą być zawsze ostre i czyste, aby umożliwić
25
Page 26
PL
lepszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji.
• Nie próbować samodzielnych napraw
urządzenia, chyba że dysponuje się
odpowiednimi kwalikacjami. Wszelkie
prace nieopisane w niniejszej instrukcji
może wykonywać tylko upoważniony
przez nas serwis.
• Urządzenie przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu, poza zasięgiem
dzieci. Maszyny, używane przez osoby
niedoświadczone, są niebezpieczne.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
koszenia trawników i powierzchni trawiastych do 1200 m
stwa domowego.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Wszelkie inne sposoby użytkowania, nie
dozwolone wyraźnie w niniejszej instrukcji, mogą być przyczyną uszkodzenia
urządzenia i stwarzać poważne zagrożenie dla użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
osób dorosłych. Nie wolno używać urządzenia dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z niniejszą instrukcją.
Operator wzgl. użytkownik odpowiadają
za wypadki z udziałem innych osób oraz
za szkody w ich własności.
przed uderzeniem
9 Linki
10 Zakrętka zbiornika oleju z ba-
gnetem pomiarowym
11 Otwory wentylacyjne
12 Pokrywa silnika (ochrona pal-
ców)
13 Skrzynka ltru powietrza z
14 Filtrem powietrza (niewidocz-
nym)
15 Osłona układu wydechowego
16 Wtyk przewodu zapłonowego ze
17 Świecą zapłonową (niewidocz-
ną)
18 2 koła przednie
19 Obudowa z blachy stalowej
20 Pokrywa zbiornika paliwa
21 Dźwignia regulacji wysokości
koszenia
22 2 koła tylne
23 Uchwyt do noszenia kosza na
trawę
24 Kosz na trawę
25 Wskaźnik poziomu napełnienia
26 2 dźwignie do szybkiego moco-
wania uchwytu
27 Prowadnica linki rozruchowej
28 Linka rozruchowa z uchwytem
29 Klucz do świecy zapłonowej
26
Page 27
PL
30 Uchwyty na belce
31 nakrętka przy dźwigni mocują-
cej
32 Pokrywy kosza na trawę
33 Zawieszenie kosza na trawę
34 Pozycja wysokości koszenia
35 Śruba spustowa oleju
Opis działania
Urządzenie jest napędzane wydajnym
silnikiem 4-suwowym. Ułożyskowane na
łożyskach kulkowych koła, napęd tylnych
kół oraz funkcja hamulca noży ułatwiają
obsługę urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w wysokiej
jakości obudowę z blachy stalowej i składany uchwyt. Działanie poszczególnych
elementów opisano poniżej.
Urządzenia zabezpieczające
3 Kabłąk zabezpieczający
Po zwolnieniu urządzenie za-
trzymuje się.
8 Tylna osłona zabezpieczająca
przed uderzeniem
chroni operatora przed wyrzuca-
nymi elementami i przed niezamierzonym dotknięciem do noży
podczas koszenia bez kosza.
15 Osłona układu wydechowego
uniemożliwia zetknięcie się rąk
oraz materiałów palnych z gorącymi elementami układu wydechowego.
Zakres dostawy
Wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy znajdują się w nim
wszystkie wymienione poniżej części:
- Kosiarka (do montażu)
- Uchwyt, złożony
- Kosz na trawę
- Zacisk kabla
- Akcesoria montażowe do mocowania
uchwytu
- Klucz do świecy zapłonowej
- Skrócona instrukcja obsługi
- Instrukcja eksploatacji
Uruchomienie
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń na skutek kontaktu z wirującymi nożami. Prace
przy urządzeniu rozpoczynać
tylko przy wyłączonym silniku i
zatrzymanym nożu.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
- zamontować uchwyt,
- ew. zamontować kosz na trawę
- zamontować linkę rozruchową
- wlać olej silnikowy,
- wlać benzynę.
Montaż uchwytu
Ostrożnie! Zwracać uwagę na to,
żeby podczas montażu uchwytu
nie zgnieść linek (
1. Ustawić końce uchwytu dolnego
(6) w obu uchwytach (30) kosiarki.
2. Przykręcić uchwyt dolny (6) do
uchwytu (30) przy użyciu akcesoriów montażowych.
9).
27
Page 28
PL
3. Rozłożyć uchwyt górny (2).
4. Zablokować dźwignie szybkomocujące (26), dociskając je w
kierunku uchwytu górnego (2).
Dźwignie muszą być zaciśnięte i
przylegać do uchwytu tak, żeby
zaciskanie mogło nastąpić z
użyciem średniej siły.
Aby zluzować dźwignię, obra-
cać nakrętkę (31) przy dźwigni
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Aby napiąć dźwignię, obracać
nakrętkę (31) przy dźwigni w
kierunku ruchu wskazówek zegara.
5. Zamocować linki (9) zaciskiem
kablowym (7) do uchwytu.
Montaż linki rozruchowej
1. Pociągnąć kabłąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (2)
i przytrzymać go.
2. Pociągnąć powoli linkę rozruchową za uchwyt (28) w kierunku belki uchwytu i zawiesić ją w
prowadnicy (27).
3. Zwolnić kabłąk zabezpieczający
(3).
Montaż kosza na trawę
Uwaga: Nie używać urządzenia
bez całkowicie zamontowanego
kosza wzgl. bez osłony zabezpieczającej przed uderzeniem.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Zdjąć pokrywy :
1. Zdjąć pokrywy ( 32) z kosza (24).
Zamontować kosz do urzą-
dzenia:
2. Podnieść tylną osłonę zabezpieczającą przed uderzeniem (8).
3. Zawiesić kosz (24) na przewidzianym do tego wieszaku (33)
z tyłu urządzenia.
4. Odłożyć osłonę (8), utrzymuje
ona kosz we właściwej pozycji.
Demontaż kosza na trawę
5. Podnieść osłonę (8) i wyjąć
kosz (24).
Wlewanie i kontrola poziomu
oleju
Ustawić urządzenie na płaskim
podłożu.
1. Odkręcić zakrętkę wlewu oleju
(10) wraz z bagnetem pomiarowym i nalać olej do zbiornika.
Zbiornik mieści 0,6 l oleju. Używać oleju wysokogatunkowego
(np. SAE 30).
2. Aby sprawdzić poziom oleju,
wytrzeć bagnet (10) czystą
szmatką i włożyć go ponownie
do oporu do zbiornika.
3. Po wyciągnięciu bagnetu
odczytać poziom oleju. Poziom oleju musi się znajdować w oznaczonym polu,
między znakami min i max.
4. Wytrzeć ew. rozlany olej i
zamknąć zakrętkę.
Przed każdym koszeniem
sprawdzić poziom oleju i uzupełnić
w przypadku osiągnięcia dolnego
znaku.
28
Page 29
PL
Wlewanie benzyny
Ostrzeżenie! Benzyna jest palna, szkodliwa dla zdrowia i środowiska:
- Benzynę przechowywać w przewidzianych do tego celu zbiornikach;
- Tankować tylko na wolnym powietrzu,
nigdy podczas pracy silnika ani wtedy,
gdy maszyna jest gorąca;
- Pokrywę wlewu paliwa otwierać
ostrożnie tak, aby wyrównało się nadciśnienie;
- Nie palić podczas tankowania;
- Unikać kontaktu ze skórą i wdychania
oparów;
- Usunąć rozlaną benzynę;
- Trzymać benzynę z dala od iskier,
otwartego płomienia i innych źródeł
zapłonu.
- Pozostałości benzyny zutylizować
zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“).
- Nie stosować mieszanek benzyny z olejem.
- Używać benzyny bezołowiowej
normalnej bądź super;
Biopaliwo nie może zawierać
więcej niż 10% etanolu.
- Używać tylko czystej, świeżej
benzyny.
- Nie magazynować benzyny
dłużej niż miesiąc, ponieważ
pogarsza się wtedy jej jakość.
1. Odkręcić pokrywę wlewu paliwa (
20) i nalać benzynę do dolnej krawędzi króćca wlewowego.
Nie napełniać całkowicie zbiornika
tak, aby benzyna miała miejsce na
rozszerzenie cieplne.
2. Wytrzeć pozostałości benzyny z powierzchni wokół wlewu i zamknąć
pokrywę wlewu.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uruchamianie i wyłączanie
silnika
Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwo-
palna. Silnik należy uruchamiać
w odległości co najmniej 3 m od
miejsca tankowania.
Należy regularnie sprawdzać po-
ziom paliwa i oleju (patrz „Uruchomienie”) i w porę je uzupełniać.
Urządzenie uruchamiać na twar-
dym, płaskim podłożu, w miarę
możliwości nie na wysokiej trawie.
Upewnić się, że nóż tnący nie styka się z żadnymi przedmiotami ani
z podłożem.
Uruchamianie silnika:
1. Jeżeli silnik jest zimny,
pociągnąć do siebie dźwignię ssania (4).
2. Pociągnąć kabłąk zabezpiecza-
jący (3) w kierunku uchwytu i
przytrzymać go.
3. Pociągać za uchwyt linki rozru-
chowej (28), nastąpi uruchomienie silnika.
4. Po uruchomieniu silnika zwal-
niać powoli uchwyt linki rozruchowej (28) aż do jego powrotu
do prowadnicy (27).
5. Przestawić dźwignię ssania (4)
29
Page 30
PL
z powrotem, do położenia
wyjściowego.
Wyłączanie silnika:
6. Zwolnić kabłąk zabezpieczający
(3). Silnik wyłączy się, a noże
zostaną zahamowane.
Koszenie
1. Uruchomić silnik (patrz ).
2. Włączenie napędu kół: Pociągnąć kabłąk napędu (1) w
kierunku uchwytu (2), kosiarka
jedzie do przodu.
tempie pieszego, możliwie prostymi
pasami. Aby koszenie było pełne, pasy
koszonej trawy powinny się nakładać
na siebie na szerokość kilku cm.
• Nie poruszać się do tyłu.
• Na pochyłościach pracować zawsze w
kierunku prostopadłym do spadku.
• W przypadku zetknięcia się noży z
ciałem obcym natychmiast wyłączyć
silnik. Odczekać do zatrzymania się
noży i sprawdzić urządzenie, czy nie
jest uszkodzone. Pracę można wznowić tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest
uszkodzone.
• Na czas dłuższych przerw w pracy
oraz do transportu urządzenie należy
wyłączać i odczekać do zatrzymania
się noża.
• Po każdym użyciu urządzenie należy
oczyścić zgodnie z opisem zawartym
w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można ustawić w 10
pozycjach (30-75 mm):
1. Odciągnąć dźwignię (21) na
zewnątrz i przestawić ją do żądanej pozycji (34).
2. Docisnąć ponownie dźwignię
(21) do wewnątrz.
Prawidłowa wysokość koszenia w trawnikach ozdobnych wynosi ok. 30 - 45 mm,
w trawnikach użytkowych ok. 40 - 65 mm.
Do pierwszego koszenia w sezonie
należy wybierać dużą wysokość
koszenia.
Opróżnianie kosza na trawę
Wskaźnik poziomu napełnienia:
Znajdujący się z boku kosza (
wskaźnik poziomu napełnienia (
sygnalizuje napełnienie kosza.
Wskaźnik otwarty:
Kosz pusty
Wskaźnik zamknięty:
Kosz pełny
1. Wyłączyć silnik i odczekać do
zatrzymania się noży.
24)
25)
30
Page 31
PL
2. Podnieść osłonę tylną (8) i wyjąć kosz (24).
3. Opróżnić kosz (24) (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“) i
zamontować go ponownie.
Czyszczenie i konserwacja
Prace konserwacyjne i napraw-
cze nie opisane w niniejszej
instrukcji należy zlecać wyspecjalizowanemu warsztatowi. Używać tylko oryginalnych części
zamiennych Grizzly. Istnieje niebezpieczeństwo wypadku.
Konserwację i czyszczenie nale-
ży wykonywać zasadniczo przy
wyłączonym silniku i i zdjętym
wtyku przewodu zapłonowego.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed rozpoczęciem konserwacji
bądź czyszczenia urządzenie
należy ostudzić. Elementy silnika
są gorące. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Podczas pracy z nożem używać
rękawic ochronnych.
Czyszczenie i konserwacja
ogólna
Przewracanie urządzenia
(położenie serwisowe):
Do czyszczenia i prac konserwacyjnych
pod spodem urządzenia należy je przewrócić do tyłu za uchwyt górny (2).
1. Zdjąć kosz na trawę (24),
jeżeli jest zamontowany.
2. Ustawić największą wysokość
cięcia (34).
3. Zluzować dźwignie szybkomocujące (26), i złożyć uchwyt
górny (2) w kierunku urządzenia
(patrz „Montaż uchwytu”).
Nie wolno przy tym zakleszczyć
linek (9).
Zwrócić uwagę na to, żeby
dźwignie (26) ułożyły się po
bokach. Poprosić drugą osobę
o przytrzymanie przechylonego
urządzenia podczas czyszczenia bądź konserwacji. Istnieje
ryzyko odniesienia obrażeń po
położeniu urządzenia.
Nie przewracać urządzenia na bok
ani do przodu. Płyny eksploatacyjne
mogą wypłynąć i może nastąpić
uszkodzenie silnika.
• Urządzenie należy utrzymywać stale
w czystości. Do czyszczenia używać
szczotki lub szmatki; nie używać
ostrych środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Do czyszczenia silnika nie używać
wody, gdyż może ona zanieczyścić
układ paliwowy.
• Pozostałe po koszeniu resztki roślin
usuwać kawałkiem drewna bądź plastiku. Szczególnie dokładnie należy
czyścić otwory wentylacyjne (
otwór wylotowy i okolice noża. Nie
używać do czyszczenia przedmiotów
twardych ani ostro zakończonych,
mogą one uszkodzić urządzenie.
• Co pewien czas oliwić koła.
• Przed każdym użyciem sprawdzić ko-
siarkę pod kątem widocznych braków,
takich jak luźne, zużyte czy uszkodzone części. Sprawdzić mocne dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek i mocne
osadzenie sworzni.
11),
31
Page 32
PL
• Sprawdzić osłony i urządzenia zabezpieczające (
tem uszkodzeń i mocnego osadzenia.
W razie potrzeby – wymienić.
3, 8, 12, 15) pod ką-
Czyszczenie/wymiana ltru powietrza
Nigdy nie używać urządzenia bez
ltru powietrza. W przeciwnym razie pył i zanieczyszczenia dostaną
się do silnika i spowodują uszkodzenie maszyny.
1. Podnieść osłonę skrzynki ltru
(13) i wyjąć ltr (14).
2. Wymyć ltr (14) w roztworze
mydła i osuszyć go. Wlać do
ltru kilka kropli świeżego oleju.
3. Uszkodzony ltr powietrza wymienić na nowy (patrz „Części
zamienne“).
4. Aby zamontować ltr powietrza
(14), umieścić go w skrzynce
(13) i zamknąć skrzynkę.
Konserwacja świecy zapłonowej
Zużyte świece zapłonowe lub zbyt
duża przerwa iskrowa są przyczyną
zmniejszenia mocy silnika.
1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego (16) ze świecy zapłonowej, ciągnąc go i jednocześnie obracając.
2. Wykręcić świecę zapłonową
(17) znajdującym się w komplecie kluczem do świec (
obracając ją w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
3. Sprawdzić przerwę iskrową szczelinomierzem (dostępnym w sklepach specjalistycznych). Przerwa
29),
iskrowa musi wynosić 0,76 mm.
4. W razie potrzeby wyregulować
przerwę iskrową, doginając
ostrożnie elektrodę masową
świecy.
5. Oczyścić świecę szczotką drucianą.
6. Wkręcić oczyszczoną i wyregulowaną świecę albo – w przypadku
jej uszkodzenia – wymienić na
nową (zalecany moment dokręcenia 20 Nm, określony przy użyciu klucza dynamometrycznego)
(patrz „Części zamienne“).
Alternatywnie można używać na-
stępujących świec zapłonowych:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
Wymiana oleju silnikowego
Olej należy wymieniać przy pustym
zbiorniku paliwa i ciepłym silniku.
• Pierwszej wymiany oleju dokonywać po ok. 5 godzinach pracy, następnie co 50 godzin albo
raz w roku.
• Olej należy wymieniać przy ciepłym silniku.
• Zużyty olej zutylizować zgodnie
z zasadami ochrony środowiska
(patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“).
2. Przewrócić urządzenie za
uchwyt górny do tyłu (patrz
podłożyć pod urządzenie odpo-
16), aby zapobiec nie-
) i
32
Page 33
PL
wiednie naczynie.
3. Odkręcić śrubę spustową oleju
(35) i zlać zużyty olej.
- Obracać nakrętkę regulacyjną
(5b) w kierunku ruchu wskazówek zegara: linkawydłużysię.
4. Wkręcić ponownie śrubę spustową oleju (35).
5. Wlać olej silnikowy (patrz „Uru-
Kontrola/szlifowanie/wymiana
noża
chomienie“).
• Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego
Regulacja linki napędu
(
16) i sprawdzić noże pod kątem
zużycia oraz uszkodzeń.
W przypadku wyciagnięcia się linki napędu, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją
wyregulować.
• Nóż należy zawsze oddawać do
ostrzenia do warsztatu specjalistycznego, ponieważ może on również sprawdzić jego wyważenie.
1. Zluzować małą nakrętkę ustalającą (5a).
2. - Obracać nakrętkę regulacyjną
• Wymianę uszkodzonego lub niewyważonego noża zlecić warsztatowi specjalistycznemu.
(5b) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara:
linkaulegnieskróceniu.
Nieprawidłowo wykonany mon-
taż może być przyczyną ciężkich
obrażeń!
Częstotliwość konserwacji
Wymienione w tabeli czynności konserwacyjne należy wykonywać regularnie. Przedłuży to
żywotność kosiarki, pozwoli na uzyskanie optymalnej wydajności i uniknięcie wypadków.
Prace konserwacyjne
(patrz „Czyszczenie i konserwacja“)
Sprawdzić i dokręcić śruby, nakrętki, sworznie
Sprawdzić poziom benzyny/oleju,
w razie potrzeby uzupełnić
w przypadku wysokiego zapylenia albo silnego zanieczyszczenia czyszczenie wykonywać częściej
33
Page 34
PL
Regulacja gaźnika
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli okazałoby się
konieczne jego wyregulowanie, to czynność tę należy zlecić warsztatowi specjalistycznemu.
Przechowywanie
Wskazówki ogólne dotyczące
przechowywania
Nie magazynować urządzenia z
nieopróżnionym koszem. Podczas upałów trawa pod wpływem
ciepła zaczyna się tlić. Niebezpieczeństwo pożaru.
• Przed złożeniem urządzenia w magazynie oczyścić je.
• Przed odstawieniem urządzenia do
pomieszczenia zamkniętego ostudzić
silnik.
• Do przechowywania paliwa używać
odpowiednich i dozwolonych pojemników.
• Urządzenie przechowywać w suchym,
chronionym przed pyłem miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
• Nie przykrywać urządzenia workami
nylonowymi, ponieważ może się tworzyć wilgoć i pleśń.
Dla oszczędności miejsca podczas
składowania można złożyć uchwyt
górny (2) do dołu. Zluzować dźwignie szybkomocujące (26) i złożyć
uchwyt górny (2) tak, aby urządzenie zajmowało mniej miejsca. Nie
wolno przy tym zakleszczyć linek
(9).
Przechowywanie przez czas
dłuższej przerwy w eksploatacji
Nieprzestrzeganie wskazówek do-
tyczących magazynowania może
spowodować problemy z uruchomieniem silnika bądź trwałe uszkodzenie
wskutek pozostawania resztek paliwa
w gaźniku.
• Uruchomić silnik i pozwolić mu pracować dotąd, aż się zatrzyma z powodu
braku paliwa.
go przez otwór świecy zapłonowej
do komory spalania;
- Pociągnąć wielokrotnie powoli linkę
rozruchową (
tym kabłąku zabezpieczającym
(
3) tak, aby rozprowadzić olej w
silniku;
- Wkręcić ponownie mocno świecę
zapłonową (
• Zużyty olej i resztki benzyny zutylizować zgodnie z zasadami ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona
środowiska“).
Zbiornika paliwa nie trzeba opróż-
niać, jeżeli do benzyny jest dodawany specjalny dodatek do paliw.
28) przy wyciągnię-
17).
17)
Utylizacja/ochrona środowiska
• Poddać urządzenie, wyposażenie i opakowanie utylizacji zgodnej z zasadami
ochrony środowiska.
- Opróżnić dokładnie zbiornik paliwa
34
Page 35
PL
i oleju i odstawić urządzenie do
punktu zbiórki złomu. Zastosowane
części metalowe oraz z tworzyw
sztucznych należy posortować według gatunków materiałów i poddać
utylizacji.
- Zużyty olej oraz pozostałości benzyny należy oddać do punktu zbiórki,
nie wylewać ich do kanalizacji ani
do ścieków.
- Informacji na ten temat można zasięgnąć w naszym centrum serwisowym.
• Utylizacji uszkodzonych, nadesłanych
urządzeń dokonujemy bezpłatnie.
• Skoszonej trawy nie wrzucać do pojemników na śmieci, tylko skompostować ją
albo rozrzucić jako nawóz pod krzewami i drzewami.
Dane techniczne
Silnik ..........................................4-suwowy
Pojemność skokowa .....................135 cm
Moc ..................... 1,96 kW przy 2800 min
Moment dokręcenia noży ...............45 Nm
Napęd kół ......................... maks. 3,3 km/h
Pojemność zbiornika paliwa ...............1,2 l
Liczba oktanowa paliwa....................95-98
Pojemność zbiornika oleju
silnikowego ......................................... 0,6 l
Świeca zapłonowa .............. Torch F6 RTC
Średnica koła koszenia.................460 mm
Wysokość koszenia,
10-stopniowa .............................30-75 mm
Pojemność kosza na trawę..................65 l
Ciężar (z koszem) .............................34 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ...................81,9 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Poziom mocy akustycznej (L
gwarantowany ......................... 96 dB(A)
zmierzony ... 92,8 dB(A); K
Wibracja na uchwycie
(a
) ..................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s
n
)
wA
=2,15 dB(A)
wA
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
3
Wartość emisji drgań może się
-1
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia
(należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
2
35
Page 36
PL
Gwarancja
• Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 3 lata od daty zakupu i obowiązuje tylko dla pierwszego nabywcy.
• W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o
kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu,
email zobacz str. 129). Otrzymasz tu
dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.
• Gwarancja nie obejmuje:
- szkód wynikających z naturalnego
zużycia, przeciążenia oraz nieprawidłowej obsługi
- urządzeń stosowanych do celów
zawodowych
- uszkodzeń powstałych w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi
bądź częstotliwości czyszczenia
- urządzeń, w których dokonano ingerencji natury technicznej.
• Następujące części ulegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją:
noże tnące, świece zapłonowe, ltr
powietrza, linka rozruchowa.
• Prosimy nie przesyłać urządzeń do
naszych warsztatów serwisowych bez
uprzedniego uzgodnienia telefonicznego, ponieważ może to Państwa obciążyć kosztami w przypadku odmowy
przyjęcia do naprawy.
• Naprawa czy wymiana urządzenia
nie pociąga za sobą ani przedłużenia
okresu gwarancji, ani ustanowienia
nowego okresu gwarancji na urządzenie ani na jakiekolwiek wbudowane do
niego elementy. Dotyczy to również
serwisowania na miejscu.
• Utylizacji uszkodzonych, nadesłanych
urządzeń dokonujemy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne można zamówić w centrum serwisowym Grizzly. Zamawiając
części należy podać typ maszyny i numer
części:
Oryginalny nóż zapasowy..........91099462
Śruba mocująca nóż ..................91099460
Kosz na trawę ............................91099561
Filtr powietrza ............................91099476
Świeca zapłonowa .....................91099475
Dodatek do paliwa, 125 ml ........30230028
Olej silnikowy, 600 ml ................30230029
W razie potrzeby zakupu innych części
ich numery należy przyjmować zgodnie z
rysunkiem eksplozyjnym.
36
Page 37
Wyszukiwanie usterek
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Za mało benzyny w zbiornikuNalać benzynę
Nie można
uruchomić
silnika
Silnik uruchamia się, ale nie
pracuje pełną
mocą
Silnik przerywa
Silnik przegrzany
Silnik dymi
Napęd nie włącza się
Wynik pracy
niezadowalający albo silnik
pracuje ciężko
Noże nie obracają się
Nienormalne
hałasy, klekotanie, wibracje
Nieprawidłowa kolejność czynności podczas uruchamiania
Wtyk przewodu zapłonowego
(
16) nieprawidłowo nasadzony na świecę.
Zmostkowana świeca
Nieprawidłowo wyregulowany
gaźnik
Zanieczyszczony ltr powietrza
(
14)
Nieprawidłowo wyregulowany
gaźnik
Nieprawidłowo wyregulowany
gaźnik
Zmostkowana świeca zapłono-
wa (
17)
Niedrożne otwory wentylacyjne
(
11)
Nieprawidłowo dobrana świeca
zapłonowa (
Za mało oleju w silnikuWlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“).
Zanieczyszczony ltr powietrza
(
14)
Za mało oleju w silnikuWlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“).
Rozregulowane linki (
Zbyt krótka albo zbyt wysoka
trawa
Tępe noże
Noże zablokowane przez trawę,
pełny kosz, niedrożny otwór
wylotowy
Noże zablokowane przez trawę Usunąć trawę
Nieprawidłowo zamontowane
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasí-
tást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
38
Page 39
HU
Ikonok/szimbólumok
A berendezésen látható ikonok
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót.
Az elrepülő részek okozta sérü-
lésveszély. A környezetében álló
személyeket távol kell tartani a
berendezéstől.
Az éles kések okozta sérülésve-
szély!
Tartsa távol a kezét és a lábát.
Vigyázat – mérgező gőzők!
Ne használja a berendezést zárt
térben.
Vigyázat – A benzin gyúlékony!
Ne dohányozzon és tartsa
távol hőforrástól.
Vigyázat sérülésveszély!
A karbantartási munkálatok
előtt kapcsolja ki a motort
és húzza ki a gyújtógyertya
csatlakozót.
Vigyázat – Forró felületek!
Égésveszély.
Vigyázat sérülésveszély!
Viseljen szem- és fülvédőt.
Hidegindító kar (Choke)
Pozíció: hidegindítás
Pozíció: üzem
Ikonok a markolati száron:
A berendezés leállí-
tása: Engedje fel a
Kerékmeghajtás be:
Húzza meg a hajtó-
biztosítókengyelt
Ikonok a tankfedélen:
Útmutató a benzinbetöltő
csőcsonkra
Vigyázat! A beindítás előtt
ellenőrizze az olajszintet.
Ikonok az olajtank fedelén:
Útmutató az olajbetöltő
csőcsonkra
Ikonok a tankon:
Figyelem!
Olvassa el a használati
útmutatót
Vigyázat – A benzin gyúlékony!
A motort legalább 2 percig hagyni
kell lehűlni, mielőtt megtankolják.
Vigyázat – Mérgező CO-gőzök! A
berendezést ne működtessék zárt
térben.
kengyelt
Veszély!
Tartsa távol a kezét és a lábát.
Angabe des A Lwa zajteljesít-
L
WA
ményszint megadása dB-ben.
dB
Töltésszintkijelző a fűgyűjtő kosáron:
A töltésszintkijelző nyitva:
A fűgyűjtő kosár üres
A töltésszintkijelző zárva:
A fűgyűjtő kosár tele
39
Page 40
HU
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az
anyagi kár elhárítására vonatkozó
utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről
informálnak.
Biztonsági tudnivalók
Ez a fejezet a berendezéssel való munkavégzésre érvényes alapvető biztonsági
utasításokkal foglalkozik.
FIGYELEM! Olvassa el az összes
biztonsági utasítást és útmutatást.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása
villamos ütéshez vezethet, tüzet
és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Utasítások:
• Ezt a berendezést nem úgy tervezték, hogy azt korlátozott zikai,
szenzorikus vagy szellemi képességű
személyek (beleértve a gyerekeket
is), vagy tapasztalat és/vagy tudás
hiányában használják; kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy tőle útmutatásokat kapnak arra nézve, hogyan
használják a berendezést.
• A gyermekeket felügyelet alatt kell
tartani annak érdekében, hogy meg
lehessen arról győződni, hogy nem
játszanak a berendezéssel.
• Olvassa el gondosan a használati útmutatót. Ismerje meg a beállítási lehetőségeket és a berendezés megfelelő
használatát.
• Soha ne engedje meg gyermekeknek
vagy más olyan személynek, aki nem
ismeri a használati útmutatót, hogy
használja a berendezést. Helyi előírások meghatározhatják a használó
minimum életkorát.
• Soha ne nyírja a füvet, miközben
más személyek, különös tekintettel
gyermekek vagy állatok lennének a
közelben. Ha elkalandozik a gyelme,
elvesztheti a berendezés feletti kontrollját.
• Gondoljon arra, hogy a felhasználó
felelős az olyan balesetekért, amelyek
másokat, vagy mások tulajdonát érintik.
• Vegye gyelembe a zajvédelmet és a
helyi előirásokat.
Előkészítő intézkedések:
• Fűnyírás közben mindig zárt cipőt és
hosszú nadrágot kell viselni. Soha ne
nyírja mezítláb, vagy könnyű szandálban a füvet. A laza ruházat, ékszer
vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó elemekbe. A megfelelő ruházat
viselete csökkenti a sérülésveszélyt.
• Ellenőrizze a területet, ahol használni
kívánja a berendezést és távolítson el
onnan minden olyan tárgyat (pl. köveket, botokat, drótokat), amely beakadhat és elrepülhet.
• Figyelmeztetés: Benzin nagyon gyúlékony. Tűz vagy robbanás súlyos égési
sérülésekhez vezethet:
- benzint csak az arra kijelölt tartály-
ban tároljon;
- csak szabadban tankoljon és a be-
töltés közben ne dohányozzon;
40
Page 41
HU
- a benzint a motor beindítása előtt
kell betölteni. Miközben a motor
jár, vagy a berendezés forró, nem
szabad felnyitni a tankfedelet vagy
benzint betölteni.
- amennyiben a benzin túlfolyna, ne
tegyen kísérletet arra, hogy beindítsa a motort. Ehelyett a berendezést
el kell távolítani a benzinnel szenynyezett felületről. El kell kerülni mindennemű indítási próbálkozást, míg
a benzingőz el nem párolgott;
- biztonsági okokból a benzintank és
egyéb tank fedelét rongálódás esetén ki kell cserélni.
• Cserélje ki a meghibásodott hangtompítót.
• Használat előtt szemrevételezéssel
mindig ellenőrizni kell a vágószerszámokat, a rögzítőcsapokat és az
egész vágóberendezést kopásra vagy
rongálódásra tekintettel. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében az
elhasználódott vagy megrongálódott
szerszámokat és csapokat csak készletben lehet kicserélni.
• Legyen elővigyázatos a többszörös
vágószerszámokkal működő berendezéseknél, mert egy kés mozgása a
többi kés rotációjához vezethet.
• Csak olyan alkatrészeket vagy pót
alkatrészeket használjon, amelyeket
a gyártó szállít és javasol. Idegen
alkatrészek használata sérülésekhez
vezethet, valamint a garanciaigény
azonnali megszűnéséhez vonja maga
után.
Kezelés:
• Ne járassa a belső égésű motort
olyan zárt térben, amelyben veszélyes
szén-monoxid gyűlhet fel.
• Csak nappali fényben vagy jó mesterséges fényben nyírjon füvet. A ki nem
világított terület balesetekhez vezethet.
• Amennyiben lehetséges, kerülje a berendezés használatát nedves füvön.
• Mindig gyeljen arra, hogy biztosan
álljon, különösen lejtőn. Így a berendezést nem várt helyzetben jobban
tudja kontrollálni.
- Lejtőre nézve mindig keresztben
dolgozzon, soha ne fel és le.
- Legyen különösen elővigyázatos,
miközben lejtőn menetirányt változtat.
- Ne nyírjon füvet különösen meredek
lejtőkön.
• A berendezést csak lépésben tolja.
• Legyen különösen elővigyázatos,
miközben megfordítja a berendezést
vagy maga felé húzza azt.
• Állítsa meg a vágó szerszámot, ha a
berendezést meg kell dönteni, nem
füves más felületek feletti szállításhoz,
valamint ha a berendezést a lenyírandó felülethez vagy attól el kell vinni.
• Soha ne használja a berendezést
megrongálódott védőberendezéssel
vagy védőráccsal, illetve felszerelt védőberendezés, pl. felcsapódás elleni
védelem és/vagy fűgyűjtő berendezés
nélkül. Ezzel biztosíthatja, hogy a berendezés biztonságos maradjon.
• Ne változtassa meg a motor
szabályozóbeállítását, illetve ne forgassa azt túl. Megrongálhatja a berendezést.
• Mielőtt beindítaná a motort, kapcsolja
ki az összes vágószerszámot és meghajtót.
• A berendezést óvatosan kell beindítani, a gyártó utasításainak megfelelően. Figyeljen arra, hogy megfelelő
távolságot tartson a lábai és a vágószerszám között. Sérülésveszély áll
fenn.
41
Page 42
HU
• A motor beindításakor vagy elindításakor a berendezés nem lehet
megdöntve, kivéve, ha a berendezést
a folyamat közben meg kell emelni.
Ebben az esetben a berendezést csak
annyira döntse meg, amennyire okvetlenül szükséges és csak a használóval ellentétes oldalt emelje fel.
• Ne indítsa be a motort, amennyiben a
kidobónyílás előtt állna.
• A motort az útmutatásoknak megfelelően kell beindítani, és csak akkor, ha
a lábai biztos távolságban vannak a
végószerszámtól.
• Soha ne vigye a kezét vagy a lábát a
mozgó részekhez vagy azok alá. Mindig maradjon távol a kidobónyílástól.
A berendezés használata közbeni
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos sérülésekhez vezethet.
• Soha ne emelje meg és ne vigye a
berendezést járó motorral.
• Állítsa le a motort, húzza ki a gyújtógyertya csatlakozót és győződjön meg
arról, hogy valamennyi mozgó alkatrész leállt:
- mielőtt a blokkolást, vagy a
kidobónyílás dugulását megszűntetné;
- mielőtt ellenőrizné, megtisztítaná a
berendezést, vagy munkát végezne
azon;
- amennyiben idegen testet ért volna.
Nézzen utána, nem rongálódott-e
meg a berendezés és végezze el a
szükséges javításokat, mielőtt újra
elindítaná azt és munkát végezne a
berendezéssel;
- amennyiben a berendezés szokatlanul erősen elkezdene rázkódni, egy
azonnali ellenőrzésre van szükség.
• Kapcsolja ki a motort
- amennyiben otthagyná a berendezést;
- mielőtt megtankolná;
• A motor leállításakor a Choke-ot viszsza kell állítani a kiinduló helyzetbe.
• Soha ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül a munkavégzés helyén.
• Ne használja a megrongálódott, hiányos vgay a gyártó engedélye nélkül
átalakított berendezést. A gépek az
előírásoktól eltérő célokra való használata veszélyes helyzeteket hozhat
létre.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon arról, hogy valamenynyi anyát, csapot és csavart szorosan meghúzzanak és a berendezés
biztonságos állapotban legyen. Sok
baleset oka a rosszul karbantartott
berendezésben rejlik.
• Soha ne tárolja a berendezést úgy,
hogy benzin található a tankban egy
olyan épületben, amelyben a benzingőzök esetleg nyílt lánggal vagy szikrával érintkezhetnének.
• Hagyja lehűlni a motort, mielőtt a berendezést zárt térbe állítaná. Tűzveszély áll fenn.
• A tűzveszély elkerülése érdekében a
motort, a kipufogót és az üzemanyagtartály környékét fűtől, levelektől vagy
kilépő zsírtól (olajtól) mentesen kell
tartani.
• Ellenőrizze rendszeresen a fűgyűjtő
berendezést kopásra vagy a működőképessége elvesztésére tekintettel.
• Biztonsági okokból cserélje ki az
elhasznált vagy megrongálódott alkatrészeket. Cserélje ki a meghibásodott
zajcsillapítót.
• Amennyiben az üzemanyagtartályt ki
kell üríteni, arra a szabadban kell sort
keríteni.
• Kezelje gondosan a berendezést.
Tartsa élesen és tisztán a szerszámo-
42
Page 43
HU
kat annak érdekében, hogy azokkal
jobban és biztonságosabban tudjon
dolgozni. Kövesse a karbantartásra
vonatkozó előírásokat.
• Ne próbálja meg saját maga megjavítani a berendezést, kivéve, ha ilyen
képzésben részesült. Az összes olyan
munkát, amely a jelen útmutatóban
nem szerepel, csak az általunk erre
kijelölt ügyfélszolgálat végezheti el.
• A berendezést száraz helyen és gyermekektől távol kell tárolni. A gépek
veszélyesek, ha azokat tapasztalattal
nem rendelkező személy használja.
A felhasználás célja
A berendezést csak max. 1200 m2 méretű
fű és gyepfelületek nyírásához lehet használni, házi alkalmazásban.
Ez a berendezés nem alkalmas ipari
használatra.
Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia.
Minden egyéb olyan alkalmzás, amely
ebben az útmutatóban nem kifejezetten
engedélyeznek, a berendezés megrongálódásához vezethet és a használóra
nézve komoly veszélyt jelenthet.
A berendezést felnőttek általi használatra
tervezték. Gyermekek, illetve olyan személyek, akik nem ismerik a jelen útmutatót, nem használhatják a berendezést.
A kezelő vagy a felhasználó felelős másokon, illetve mások tulajdonán esett
károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajt-
ható oldalon találhatók és
hátsó.
Áttekintés
1 hajtókengyel
2 felső markolati szár
3 biztonsági kengyel
4 hidegindító kar (Choke)
5a bowden-huzal rögzítőanya
5b bowden-huzal állítóanya
6 alsó markolati szár
7 kábelkapocs
8 hátsó felcsapódás elleni véde-
A berendezést egy nagy teljesítményű négyütemű motor hajtja. A
golyócsapágyazású kerekek, a hátsókerék-meghajtás és a késlefékező funkció
megkönnyítik a berendezés kezelését.
A berendezést kiváló minőségű acéllemez
házzal és összehajtható markolati szárral
látták el. A kezelőelemek működését a következő leírásokban olvashatja.
Védőberendezések
3 Biztonsági kengyel
A biztonsági kengyel felengedé-
sével megállítja a berendezést.
8 Hátsó felcsapódás elleni vé-
delem
védi a kezelő személyt az elre-
pülő részekkel szemben, valamint a kések nem szándékos
megérintésétől, amennyiben
fűgyűjtő kosár nélkül dolgozna.
15 Kipufogóvédelem
Megakadályozza, hogy a kezelő
keze vagy éghető anyagok érjenek a forró kipufogóhoz.
A csomagolás tartalma
Vegye ki óvatosan a berendezést a csomagolásból és ellenőrizze a következő
részeket:
- fűnyíró (már összeszerelve)
- összahajtható markolati szár
- fűgyűjtő kosár
- kábelkapocs
- szerelőtartozékok a szár rögzítéséhez
- gyújtógyertyakulcs
- rövid útmutató
- használati útmutató
Használatbavétel
Vigyázat! Forgó kések okozta
sérülésveszély. A berendezésen
végzendő munkálatokat csak a
kikapcsolt és álló motor mellett
lehet elvégezni.
Mielőtt beindítaná a berendezést,
- szerelje fel a markolati szárat
- adott esetben szerelje fel a fűgyűjtő
kosarat
- szerelje fel az indítóhuzalt
- töltsön be motorolajat
- töltsön be benzint
A markolati szár felszerelése
Vigyázat! Figyeljen arra, hogy a
markolati szár összeszerelésekor a bowden-huzalokat (
ne szorítsák be.
1. Helyezze a markolati szár alsó
részét (6) a fűnyíró két szárfelfogatására (30).
2. Csavarozza fel a mellékelt
szerelőtartozékokkal az alsó
markolati szárat (6) a szárfelfogatásra (30).
3. Hajtsa ki a felső markolati szárat (2).
4. Reteszelje le a gyorsszorító
karokat (26) úgy, hogy azokat a
felső markolati szár (2) irányába
nyomja. A szorítókart úgy kell
meghúzni és a szárra felfektetni, hogy közepes erősségű
feszesség jöjjön létre.
A szorítókar meglazításához
forgassa el az anyát (31) a szorítókaron az óramutató járásával
ellentétes itrányba.
9)
44
Page 45
HU
A szorítókar megfeszítéséhez
forgassa el az anyát (31) a szorítókaron az óramutató járásával
megegyező itrányba.
5. Rögzítse a bowden-huzalokat
(9) a kábelkapocs (7) segítségével a száron.
Az indítóhuzal felszerelése
1. Húzza a biztonsági kengyelt (3)
a markolati szár (2) irányába és
tartsa azt.
2. Húzza az indítóhuzalt lassan
az indító markolaton (28) a szár
irányába és akassza be az indítóhuzalt az indítóhuzal vezetésébe (27).
3. Engedje fel a biztonsági kengyelt (3).
A fűgyűjtő kosár felszerelése
Figyelem: Ne használja a beren-
dezést teljesen felhelyezett fűgyűjtő kosár, vagy felcsapódás
elleni védelem nélkül. Sérülésveszély!
A védőfedél levétele:
1. Vegye le a védőfedelet (32) a
fűgyűjtő kosáron (24).
A fűgyűjtő kosár berendezés-
re való felszerelése:
2. Emelje meg a hátsó felcsapódás elleni védelmet (8).
3. Akassza be a fűgyűjtő kosarat
(24) az arra kijelölt felfüggesztésbe (33) a berendezés hátoldalán.
4. Engedje le a felcsapódás elleni
védelmet (8), ez tartja helyén a
fűgyűjtő kosarat.
A fűgyűjtő kosár leszerelése:
5. Emelje meg a felcsapódás elleni védelmet (8) és vegye ki a
fűgyűjtő kosarat (24).
A motorolaj betöltése és az
olajszint ellenőrzése
Állítsa a berendezést egyenes ta-
lajra.
1. Csavarja le a az olajtartály fedelét az olajszintmérő pálcával
(10) és töltsön olajat a tartályba.
Az olajtartály 0,6 l olaj befogadására képes. Használjon márkás olajat (pl. SAE 30).
2. Az olajszint ellenőrzéséhez
törölje le az olajszintmérő pálcát (10) egy tiszta kendővel és
helyezze újra vissza ütközésig a
tartályba.
3. Olvassa le a kihúzás után az
olajszintet az olajszintmérő
pálcán. Az olajszintnek a a
kijelölt területen belül kell
lennie a minimum és a maximum jelölés között.
4. Törölje le az esetleg
kiömlött olajat és zárja újra
vissza az olajtartály fedelét
(10).
Ellenőrizze minden fűnyírás
előtt az olajszintet és az alsó
jelölés elérése esetén töltsön
utána olajat.
45
Page 46
HU
A benzin betöltése
Vigyázat! A benzin gyúlékony,
egészség- és környezetkárosító:
- a benzint az arra kijelölt tartályban kell
tárolni;
- csak szabadban tankoljon és soha ne
járó motorral vagy forró berendezéssel;
- a tankfedelet óvatosan nyissa ki, hogy
a túlnyomás leépülhessen;
- ne dohányozzon tankolás közben;
- kerülje a bőrkontaktust és a gőzök belélegzését;
- távolítsa el a kifolyt benzint;
- tartsa távol a benzint szikráktól, nyílt
lángtól és egyéb gyújtó forrásoktól.
- A maradék benzint környezetkímélő
módon kell eltávolítani (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“).
- Ne használjon benzin/olaj-keveréket.
- Használjon ólommentes normál
vagy szuper benzint;
a bio üzemanyag alkalmazása-
kor tilos 10% ethanolnál többet
belekeverni.
- Csak tiszta, friss benzint használjon.
- Ne tárolja a benzint egy hónapnál hosszabb ideig, mert romlik
a minősége.
1. Csavarja le a tankfedelet (
töltse be a benzint a betöltőcsonk alsó
pereméig.
Ne töltse fel teljesen a tartályt, hogy a
benzin kitágulhasson.
2. Törölje le a tankfedél körül a maradék
benzint és zárja újra le a tankfedelet.
20) és
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmet
és a helyi előírásokat.
A motor elindítása és leállítása
Vigyázat! A benzin gyúlékony.
A motort a betöltés helyétől legalább 3 m távolságban kell beindítani.
Ellenőrizze rendszeresen a benzin
és az olaj szintjét (lásd „Használatbavétel“) és töltse fel azokat
időben.
A berendezést szilárd, egyenes ta-
lajon kell beindítani, lehetőleg nem
magas fűben. Győződjön meg arról, hogy a vágószerszám ne érjen
sem tárgyakhoz sem a talajhoz.
A motor beindítása:
1. Hidegindításnál húzza a
hidegindítókart (Choke)
(4) maga felé.
2. Húzza a biztonsági kengyelt (3)
a markolati szár irányába és
tartsa meg azt.
3. Húzza meg az indító markolatot
(28), a motor beindul.
4. Amint beindul a motor, engedje
lassan az indító markolatot (28)
visszacsúszni az indítóhuzal
vezetésébe (27).
5. Tolja vissza a hidegindító-
kart (Choke) (4) a kiindulási
helyzetbe.
A motor leállítása:
6. Engedje el a biztosító kengyelt
(3). A motor kikapcsol és a kések lefékeződnek.
46
Page 47
HU
Fűnyírás
1. Indítsa be a motort (lásd ).
2. Kerékmeghajtás be: Húzza
a hajtókengyelt (1) a markolati
szár (2) irányába, a fűnyíró előre mozdul.
3. Kerékmeghajtás ki: Engedje
fel a hajtókengyelt (1). A berendezés leáll.
A munkavégzésre vonatkozó utasítások
A munkavégzésre vonatkozó
általános utasítások
• Lehetőleg száraz füvet nyírjon annak
érdekében, hogy védje a zárt fűfelületet.
• Álítsa be úgy a vágásmagasságot,
hogy ne terhelje túl a berendezést.
• Lépésben és lehetőleg egyenes sávokban vezesse a berendezést. A
hiánytalan fűnyíráshoz a sávoknak
néhány centiméternyire át kell fedniük
egymást.
• Ne mozogjon visszafelé.
• Lejtőn mindig keresztben dolgozzon.
• Amennyiben a kés idegen testhez
érne, azonnal állítsa le a motort.
Várja meg, amíg leállnak a kések és
ellenőrizzez a berendezést rongálódásra tekintettel. A munkát csak meg
nem rongálódott berendezéssel folytassa.
• Hosszabb munkavégzési szünetekben és szállításhoz kapcsolja ki a berendezést és várja meg, amíg leállnak
a kések.
• Tisztítsa meg a berendezést minden
használat után a „Tisztítás és karbantartás“ fejezetben leírtak szerint.
A vágási magasság beállítása
A berendezésen 10 a magasságbeállítási
pozíció található (30-75 mm):
1. Húzza ki a kart (21) és tolja azt
a kívánt pozícióba (34).
2. Nyomja újra be a kart (21).
A megfelelő vágási magasság díszgyep
esetén megközelítőleg 30 - 45 mm, haszongyepnél körülbelül 40 - 65 mm.
A szezon első nyírásához ennél
nagyobb vágási magasságot kell
választani.
A fűgyűjtő kosár kiürítése
Töltésszintkijelző:
A fűgyűjtő kosár (
zett töltésszintkijelzőn (
mikor van tele a fűgyűjtő kosár.
A töltésszintkijelző nyitva:
A fűgyűjtő kosár üres
A töltésszintkijelző zárva:
A fűgyűjtő kosár tele
1. Állítsa le a motort és várja meg,
amíg leáll a kés.
2. Emelje meg a hátsó felcsapódás elleni védelmet (8) és vegye
ki a fűgyűjtő kosarat (24).
3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat (24)
(lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“) és tegye azt
vissza.
24) oldalán elhelye-
25) láthatja,
47
Page 48
HU
Tisztítás és karbantartás
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket a jelen
útmutatóban nem írnak le, szakműhellyel kell elvégeztetni. Csak
eredeti Grizzly alkatrészeket
használjon. Balesetveszély áll
fenn!
A karbantartási és tisztító mun-
kálatokat alapvetően csak leállított motor és lehúzott gyújtógyertya csatlakozó mellett lehet
elvégezni. Sérülésveszél áll fenn!
A berendezést minden karban-
tartási és tisztító munkálat előtt
hagyni kell lehűlni. A motor részei
forróak. Égésveszély áll fenn!
Viseljen kesztyűt, ha a késen dol-
gozna.
Tisztítás és általános karbantartási munkálatok
A berendezés megdöntése (szerviz
állás):
A tisztításhoz és a berendezés alsó részén elvégzendő karbantartási munkálatokhoz a berendezést a felső markolati
száron (2) hátra kell dönteni.
1. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat (
24), amennyiben be lenne helyezve.
2. Állítsa a vágási magasságot a
legnagyobb állásba (34).
3. Lazítsa meg a gyorsszorító
karokat (26) és hajtsa a felső
markolati szárat (2) a berendezés felé (lásd „A markolati szár
összeszerelése “).
A bowden-huzalokat (9) ennek
során nem szabad becsípni.
Figyeljen arra, hogy a gyorsszo-
rító karok (26) oldalra feküdjenek.
A megdöntött berendezést egy
másik személynek tartania kell,
miközben tisztítja a berendezést,
vagy karbantartást végez azon.
Sérülésveszély áll fenn, ha a be-
rendezés visszadől.
Ne döntse a berendezést az olda-
lára vagy előre. Üzemanyag folyhat ki és sérülhet a motor.
• Tartsa mindig tisztán a berendezést. A
tisztításhoz használjon kefét vagy egy
kendőt, de ne használjon durva tisztítószert vagy oldószert.
A motor tisztításához ne használjon
vízet, ezzel beszennyezheti az üzemanyag-berendezést.
• A fűnyírás után távolítsa el a ráragadt
növényi maradványokat egy darab
fával vagy műanyaggal. Különösen a szellőzőnyílásokat (
kidobónyílást és a kések területét kell
megtisztítani. Ne használjon kemény
vagy éles tárgyat, ezek megrongálhatják a berendezést.
• Időről-időre meg kell olajozni a kerekeket.
• Ellenőrizze minden használat előtt
a fűnyírót az olyan nyílvánvaló hiányosságokra tekintettel, mint a laza,
elhasznált vagy megrongálódott
elemek. Ellenőrizze az összes anya,
csapszeg és a csavarok szoros illeszkedését.
• Ellenőrizze a burkolatokat és védőberendezéseket (
gálódásokra és a szoros illeszkedésre
tekintettel. Adott esetben cserélje ki
azokat.
3, 8, 12, 15) a ron-
11), a
48
Page 49
HU
A légszűrő tisztítása/cseréje
Soha ne használja a berendezést
légszűrő nélkül. Különben por és
szennyeződések juthatnak a motorba és ezzek a gép rongálódásához
vezetnek.
1. Hajtsa fel a légszűrőfoboz (13)
tetejét és vegye ki a légszűrőt
(14).
2. Tisztítsa meg a légszűrőt (14)
szappanos vízben és hagyja azt
megszáradni. Dörzsöljön néhány
csepp friss olajat a légszűrőbe.
3. Cserélje ki újra a meghibásodott
légszűrőt (lásd „Pótalkatrészek“).
4. Az összeszereléshez helyezze
be a légszűrőt (14) a légszűrődobozba (13) és zárja azt le újra.
A gyújtógyertya karbantartása
Az elkopott gyújtógyartyák, vagy a
túl nagy gyújtótávolság a motor teljesítménycsökkenéséhez vezetnek.
1. Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót (16) a gyújtógyertya egyidejű
húzásával és eltekerésével.
2. Csavarja ki a gyújtógyertyát (17)
az óramutató járásával ellentétes
irányban a mellékelt gyújtógyertya-
kulccsal (
3. Ellenőrizze a gyújtótávolságot
egy hézagmérő segítségével (szakkereskedelemben kapható). A gyújtástávolság 0,76 mm kell legyen.
4. Adott esetben állítsa be a távolságot úgy, hogy a gyújtógyertya
testelektródáját óvatosan elhajlítja.
5. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát
egy drótkefével.
6. Helyezze be a megtisztított és be-
29).
állított gyújtógyertyát, vagy cserélje
ki a megrongálódott gyújtógyertyát
újra (A javasolt meghúzási nyomaték 20 Nm, nyomatékkulccsal kiszámítva) (lásd „Pótalkatrészek“).
Alternativaként a következő gyújtó-
gyertyák is használhatóak:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
A motorolaj cseréje
A motorolaj cseréjét üres benzin-
tankkal és meleg motorral kell elvégezni.
• Az első motorolajcserét körülbelül 5 üzemóra elteltével kell megejteni, majd 50 üzemóránként,
illetve évente.
• A motorolajcserét meleg motorral kell elvégezni.
• Az elhasznált olajat környezetkímélő módon kell a hulladékeltávolításba dobni (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“)
1. Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót (
hogy elkerülje a nem szándékos
beindulást.
2. Döntse hátra a berendezést a felső markolati száron (lásd
helyezzen egy megfelelő felfogó
edényt a berendezés alá.
3. Lazítsa meg az olajleeresztő
csavart (35) és hagyja kifolyni az
elhasznált olajat.
4. Csavarja be újra az olajleeresztő
csavart (35).
5. Töltse fel a motorolajat (lásd
„Üzembehelyezés“).
16) annak érdekében,
) és
49
Page 50
HU
A bowden-huzal beállítása
A kés ellenőrzése/élezése/cseréje
Amennyiben a bowden-huzal a hajtáshoz
elállítódna és túl nagy játekkal bírna, azt
után lehet állítani.
• Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót
(
16) és ellenőrizze a kés kopását
és rongálódását.
1. Lazítsa meg a kis rögzítőanyát
(5a).
2. - Csavarja el a beállító anyát
(5b) az óramutató járásával ellentétes irányban: A
bowdenhuzalrövidebblesz.
- Csavarja el a beállító anyát
• Egy életlen kést mindig szakműhelyben kell megéleztetni, mert ott el lehet
végezni a kiegyensúlyozatlanság ellenőrzését.
• Egy megrongálódott vagy kiegyensúlyozatlan kést mindig szakműhelyben
kell kicseréltetni.
(5b) az óramutató járásával
megegyező irányban: A
bowdenhuzalhosszabblesz.
A szakszerűtlen szerelés súlyos
sérülésekhez vezethet.
Karbantartási intervallumok
A táblázatban felsorolt karbantartási munkálatokat rendszeresen el kell végezni. Ezzel
meghosszabbítja a fűnyíró élettartamát, optimális vágási teljesítményt érhet el és elkerülheti a baleseteket.
Karbantartási munkálatok
(lásd „Tisztítás és karbantartás“)
A csavarok, anyák, csapok ellenőrzése és meghúzása
A motorolajszint/a benzinszint
ellenőrzése és szükség esetén
a motorolaj/benzin feltöltése
A kezelőelemek/a hangtompító területének tisztítása
Motorolajcsere
A légszűrő tisztítása/cseréje
a
a munka
az első
5 óra
előttután
után
8 óra
után
50 óra
után
évente
A gyújtógyertya tisztítása/beállítása/cseréje
A kés tisztítása/ellenőrzése/
élezése
a
nagy porképződés vagy erős szennyezettség esetén gyakrabban meg kell tisztítani
50
Page 51
HU
A porlasztó beállítása
A porlasztót gyárilag az optimális teljesítményre állították be. Amennyiben
utánállításra lenne szükség, a beállításokat szakműhelyben kell elvégeztetni.
Tárolás
Általános tárolási utasítások
Ne tárolja a berendezést tele
gyűjtőkosárral. Meleg időben a
fű a hőképződés hatására erjedni
kezd. Tűzveszély áll fenn.
• A tárolás előtt el kell végezni a berendezés tisztítását és karbantartását.
• Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt
térbe állítaná azt.
• Az üzemanyag tárolásához megfelelő
és engedélyezett tartályt kell használni.
• A berendezést száraz és protól védett
helyen kell tárolni, gyermekektől távol.
• Ne tekerje be a berendezést nejlon
zsákokba, mert nedvesség és penész
képződhet.
A helykímélő tárolás érdekében a
felső markolati szárat (2) le lehet
hajtani. Lazítsa meg a gyorsszorító
karokat (26) és csukja össze a
markolati szárat, hogy a berendezés kevesebb helyet igényeljen. A
bowden-huzalokat (9) ennek során
nem szabad becsíptetni.
Tárolás hosszabb üzemszünetekben
A tárolásra vonatkozó utasítások
gyelmen kívül hagyása a porlasztóban lévő maradék üzemanyag
miatt indítási problémákhoz vagy
tartós rongálódásokhoz vezethet.
• Indítsa be a motort és hagyja addig
járni, amíg le nem áll a benzinhiány
miatt.
• Végezze el az olajcserét (lásd
„Motorolajcsere“).
• Konzerválja a motort:
- tekerje ki a gyújtógyertyát (
(lásd „Tisztítás és karbantartás“);
- töltsön egy evőkanál motorolajat a
gyújtógyertya nyílásán keresztül a
motortérbe;
- húzza meg az indítóhuzalt (
behúzott biztonsági kengyel mellett
(
3) többször lassan az olaj motor
belsejében való szétosztásához;
- csavarozza újra vissza a gyújtógyertyát (
• Távolítsa el a használt olajat és a maradék benzint környezetkímélő módon
(lásd „Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem“).
A benzintankot nem kell ki-
üríteni, ha a benzinhez
üzemanyagadalékot ad.
17).
17)
28)
Hulladékeltávolítás/Környezetvédelem
• A berendezést, a tartozékokat és a
csonagolást környezetkímélő módon
kell kell az újrahasznosításhoz adni.
- Gondosan ürítse ki a benzin- és
olajtankot és adja le a berendezést
egy újrahasznosító helyen. A fel-
51
Page 52
HU
használt műanyag és fém elemeket
fajtánként szét lehet válogatni és
így azok újrahasznosíthatóak.
- A használt olajat és a maradék benzint egy hulladékeltávolító helyen
kell leadni és tilos azokat a csatornába vagy a lefolyóba önteni.
- Ennek érdekében lépjen kapcsolatba szervizközpontunkkal.
• A meghibásodott beküldött berendezések hulladékeltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
• A lenyírt füvet ne dobja a szemetes
kukába, hanem adja azt a komposztálásba, vagy szórja azt szét mulcs
rétegként a bokrok és fák alatt.
Műszaki adatok
Motor ...............................................4-Takt
Motor hengerűrtartalom ................135 cm
Teljesítményfelvétel ...1,96 kW / 2800 min
Meghúzási nyomaték, kés .............. 45 Nm
Kerékmeghajtás.................. max. 3,3 km/h
Benzintank térfogata...........................1,2 l
A zaj és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően lettek
megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát
nem érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való
összehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
3
-1
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elekt-
romos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott
értéktől, attól függően, hogyan
használják az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg kell
határozni azon biztonsági intézkedéseket,
amelyek a tényleges használati feltételek
melletti kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemi ciklus valamennyi részét gyelembe kell venni, például azokat
az időszakokat is, amelyekben az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat,
amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de
terhelés nélkül fut).
2
52
Page 53
HU
Garancia
• A garancia erre a berendezésre 3,
amely a vásárlás időpontjától számítva és csak az első tulajdonosra érvényes.
• Egy jogos garanciaigény esetén,
kérjük, lépjen kapcsolatba a Szervíz
központunkkal (telefonsz., faxsz.,
Email-címet lásd az 129 oldalon). Ott
tovabbi információkat talál a reklamáció kezeléséről.
• A garancia alól kizárt:
- Minden olyan kár, amely a termé-
szetes kopásra, túlterhelésre vagy a
szakszerűtlen kezelésre vezethető
vissza.
- Az olyan berendezés, amelyet szak-
mai használatra alkalmaztak.
- Az olyan károk, amelyek a haszná-
lati útmutató gyelmen kívül hagyása következményeként keletkeztek,
vgay abból, hogy a tisztítási intervallumokat nem tartották be.
- Az olyan berendezések, amelyeken
műszaki változtatásokat végeztek.
• A következő alkatrészek természetes
kopásnak vannak kitéve, ezért nem
esnek a garancia hatáskörébe: vágóberendezés, gyújtógyertya, légszűrő,
indítóhuzal.
• Kérjük, ne küldjön be semmilyen
berendezést a szervizműhelyünkkel
folytatott előzetes telefonos egyeztetés előtt, mert különben költségei
lehetnek az átvétel esetleges megtagadása miatt.
• A berendezés javítása vagy cseréje
nem vezet sem a garanciaidő meghosszabbításához, és nem lép életbe
új garanciaidő sem ezen szolgáltatás
eredményeképpen a berendezésre,
vagy az esetlegesen beszerelt alkat-
részekre nézve. Ez a helyszínen végzett szerelési szerviznél is igaz.
• A beküldött meghibásodott berendezések hulladékeltávolítását ingyenesen vállaljuk.
Pótalkatrészek
A pótalkatrészeket közvetlenül a Grizzly
Szervizközponton keresztül lehet megrendelni. A megrendelésekor adja meg a
géptípust és a pótalkatrész számát:
eredeti pótkés ............................91099462
Amennyiben más alkatrészre lenne szüksége, kérjük, az elemszámot olvassa le a
robbantott rajzról.
53
Page 54
HU
Hibakeresés
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
Túl kevés benzin van a tankban Töltsön utána benzint
Vegye gyelembe a motor beindítására
vonatkozó utasításokat (lásd „Kezelés“)
Helyezze fel a gyújtógyertya csatlakozót
Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje
ki a gyújtógyertyát (lásd „Tisztítás és
karbantartás“)
Állíttassa be a porlasztót szakműhelyben
Cserélje ki a légszűrőt (lásd „Tisztítás és
karbantartás“)
Állíttassa be a porlasztót szakműhelyben
Állíttassa be a porlasztót szakműhelyben
Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje
ki a gyújtógyertyát (lásd „Tisztítás és
karbantartás“)
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Töltse fel a motorolajat
(lásd„IHasználatbavétel“)
Cserélje ki a légszűrőt (lásd „Tisztítás és
karbantartás“)
Töltse fel a motorolajat
(lásd„IHasználatbavétel“)
Állítsa be a bowden-huzalokat
Változtasson a vágási magasságon
(lásd „A vágási magasság beállítása“)
Éleztesse mega kést szakműhelyben
vagy cseréltesse ki azt
Távolítsa el a füvet (lásd „Tisztítás és
karbantartás“)
Szereltesse be a kést egy szakműhelylyel
Szereltesse be a kést egy szakműhelylyel
A motor nem indul
be
A motor beindul,
de a berendezés
nem működik a
legnagyobb teljes
ítménnyel
A motor dadog,
akadozik
A motor túlforrósodik
A motor füstöl
A meghajtó nem
kapcsol be
A munka eredménye nem kielégítő,
vagy a motor nehezen dolgozik
A kés nem forog
Abnormeális zajok, kattogások
vagy rezgések
Hibás indítási sorrend
A gyújtógyertya csatlakozót (
16) nem helyezték fel jól
A gyújtógyertya bekormolódott
Rosszul beállított porlasztó
Beszennyeződött légszűrő
(
14)
Rosszul beállított porlasztó
Rosszul beállított porlasztó
A gyújtógyertya (
bekormolódott
A szellőzőnyílások (
gultak
Nem megfelelő gyújtógyertya
(
17)
Túl kevés motorolaj a motorban
Beszennyeződött légszűrő (
14)
Túl kevés motorolaj a motorban
A bowden-huzalok (9) elállítódtak
A fű túl rövid vagy túl nagy
A kés életlen
A kést fű blokkolja, tele van a
fűgyűjtő kosár,
eldugult a kidobónyílás
A kést fű blokkoljaTávolítsa el a füvet
A kést nem szerelték fel megfe-
lelően
A kést nem szerelték fel megfelelően
A kés megrongálódott
Nadomestni deli ...................................69
Motnje pri delovanju ............................70
Garancijski list .....................................71
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE .....................................124
Risba naprave v razstavljenem
stanju ..................................................127
Grizzly Service-Center ......................129
Prosimo, da si pred prvo uporabo pozorno preberete navodila za uporabo, da se
izognete nepravilni uporabi. Navodila si dobro shranite in jih posredujte vsakemu
sledečemu uporabniku, tako da so informacije vedno na voljo.
55
Page 56
SI
Oznake/simboli
Oznake na orodju
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev.
Druge osebe napotite z delovnega
območja orodja.
Nevarnost poškodb zaradi ostrih
rezil!
Preprečite stik z rokami in stopali.
Previdno - Strupeni hlapi!
Orodja ne uporabljajte v zaprtih
prostorih.
Previdno - Bencin je vnetljiv!
Ne kadite in preprečite stik z viri
toplote.
Previdno - Nevarnost po-
škodb! Pred vzdrževalnimi
deli ugasnite motor in izvlecite kabelski priključek za
vžigalno svečko.
Previdno - Vroče površine!
Nevarnost opeklin.
Previdno - Nevarnost po-
škodb!
Uporabljajte zaščitna očala
in zaščito za sluh.
Nevarnost!
Preprečite stik z rokami in stopali.
Navedena raven zvočne moči
L
WA
Lwa v dB.
dB
Ročica za hladen zagon (dušilna loputa)
Položaj Hladen zagon
Položaj V delovanju
Simbol na ročaju:
Ustavitev orodja:
Sprostite varnostno
ročico
Vključen kolesni po-
gon: Ročico za po-
gon povlecite k sebi
Simbol na pokrovu rezervoarja:
Nastavek za dolivanje bencina
Opozorilo! Pred začetkom
preverite nivo olja.
Simbol na pokrovu posode za olje:
Nastavek za dolivanje olja
Simbol na posodi:
Pozor! Preberite navodila
za uporabo.
Previdno - Bencin je vnetljiv! Pre-
den dotočite bencin, počakajte najmanj 2 minuti, da se motor ohladi.
Previdno - Strupeni hlapi ogljikove-
ga monoksida! Orodja ne uporabljajte v zaprtih prostorih.
Pokazatelj napolnjenosti na košari za
travo:
Pokazatelj napolnjenosti je od-
prt: Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je za-
prt: Košara za travo je polna
56
Page 57
SI
Simboli v navodilih
Znaki za nevarnost z napotki za
preprečevanje osebne in materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Varnostna navodila
Ta poglavje obravnava varnostne predpise pri delu z orodjem.
OPOZORILO! Preberite vse var-
nostne predpise in navodila. Neupoštevanje varnostnih navodil in
opozoril lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težke poškodbe.
Opombe:
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen
v primeru, da jih nadzoruje oseba,
odgovorna za njihovo varnost ali jim
posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo
igrali z orodjem.
• Skrbno preberite navodila za uporabo.
Seznanite se z vsemi možnostmi nastavitev in pravilno uporabo orodja.
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom
ali drugim osebam, ki niso seznanjene
z navodili za uporabo. V nekaterih državah je spodnja starostna meja uporabnika določena z lokalnimi predpisi.
• Nikoli ne kosite, če so v bližini osebe,
predvsem otroci ali živali. Če niste dovolj pozorni, lahko izgubite nadzor nad
orodjem.
• Upoštevajte, da je uporabnik odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih
ljudi ali njihove lastnine.
• Upoštevajte lokalne predpise za zaščito pred hrupom.
Priprava na košnjo:
• Med košnjo vedno nosite trdno obutev
in dolge hlače. Nikoli ne kosite bosonogi ali v lahkotnih sandalih. Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo
ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Nošenje primernih oblačil tako zmanjša nevarnost poškodb.
Preverite teren, na katerem se bo
uporabljalo orodje in odstranite vse
predmete (npr. kamne, palice, žice),
ki bi jih lahko orodje zgrabilo in odbilo
nazaj.
• Opozorilo: Bencin je močno vnetljiv.
Ogenj ali eksplozije lahko povzročijo
hude opekline:
- bencin shranjujte v samo za to
predvidenih posodah;
- bencin točite samo na prostem in
med točenjem ne kadite;
- bencin morate natočiti pred zago-
nom motorja. Medtem ko motor deluje ali pa je orodje vroče, ne smete
odpirati pokrova posode ali točiti
bencina.
- v primeru, da je bencin stekel čez
rob posode, motorja ne smete prižigati. Namesto tega orodje odstranite s površine, ki je polita z bencinom. Orodja ne prižigajte, dokler ne
izhlapijo vsi bencinski hlapi;
- v primeru poškodb je treba pokrove
posode za gorivo in ostalih posod iz
varnostnih razlogov zamenjati.
57
Page 58
SI
• Zamenjajte poškodovane glušnike.
• Pred uporabo vedno preverite, da rezilna orodja, pritrdilni zatiči in celotna
rezalna priprava niso obrabljeni ali
poškodovani. Da se izognete neenakomernostim, lahko obrabljena ali poškodovana orodja in zatiče zamenjate
le v kompletu.
• Pri orodjih z več rezilnimi orodji bodite
previdni, saj lahko gibanje enega rezila sproži vrtenje preostalih rezil.
• Uporabljajte izključno nadomestne
dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča proizvajalec. Z uporabo drugih
nadomestnih delov lahko povzročite
poškodbe in nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
Uporaba:
• Motorja z notranjim izgorevanjem ne
prižigajte v zaprtih prostorih, kjer se
lahko nabirajo hlapi nevarnega ogljikovega monoksida.
• Kosite samo pri dnevni svetlobi ali pri
dobri umetni osvetljavi. Na neosvetljenem območju dela se lahko zgodijo
nesreče.
• Če je možno, se izognite uporabi
orodja na mokri travi.
• Pri delu poskrbite za stabilnost, predvsem na pobočjih. Tako lahko orodje
v nepričakovani situaciji bolje nadzorujete.
Vedno delajte prečno glede na pobo-
čje, nikoli navzgor ali navzdol.
- Še posebej bodite previdni, ko na
pobočju zamenjate smer vožnje.
- Nikoli ne kosite na preveč strmih
pobočjih.
• Orodje vodite samo korakoma.
• Posebej previdni bodite med obračanjem orodja ali ko ga vlečete proti
sebi.
• Ustavite vsa rezila, kadar morate
orodje nagniti, transportirati, z njim
prečkati druge površine kot travo in ko
ga dostavljate do in od površine, ki jo
boste kosili.
• Nikoli ne uporabljajte orodja s poškodovano varnostno napravo ali zaščitno mrežo ali brez vgrajenih zaščitnih
naprav, kot so ščitnik pred udarci in/ali
košara za travo. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
• Ne spreminjajte nastavitev regulatorja
motorja oziroma preprečite prekomerno število vrtljajev. Orodje bi s tem
poškodovali.
• Pred zagonom motorja izklopite vsa
rezilna orodja in pogonske enote.
• Orodje vklopite previdno in v skladu s
proizvajalčevimi navodili. Poskrbite,
da bo razdalja med stopali in rezilnim
orodjem dovolj velika. Obstaja nevarnost poškodb.
• Med zagonom motorja orodja ne smete nagibati, razen če ga je treba pri
tem postopku dvigniti. V tem primeru
nagnite orodje le toliko, kot je nujno
potrebno. Dvignite le stran, ki je obrnjena vstran od uporabnika.
• Motorja ne zaganjajte, če stojite pred
izstopno odprtino.
• Motor vključite po navodilih in samo
takrat, ko ste z nogami dovolj oddaljeni od rezilnih orodij.
• Z nogami in rokami nikoli ne segajte
nad ali pod vrteče se dele. Vedno
imejte zadostno varnostno razdaljo
do izstopne odprtine. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi orodja ima
lahko za posledico resne telesne poškodbe.
• Orodja nikoli ne dvigujte ali prenašajte, ko motor deluje.
• Ugasnite motor, izvlecite kabelski
58
Page 59
SI
priključek za vžigalno svečko in se
prepričajte, da so vsi premikajoči se
deli pri miru:
- preden sprostite blokado ali se lotite
odstranjevanja zamaškov iz izstopne odprtine;
- preden se lotite preverjanja, čiščenja in izvajanja različnih del na
orodju;
- ko ste zadeli tujek. Poglejte, če je
orodje poškodovano in opravite vsa
potrebna popravila, preden ga znova zaženete in delate z njim;
- če začne orodje nenavadno močno
vibrirati, ga je treba skrbno pregledati.
• Ugasnite motor
- ko se oddaljite od orodja;
- preden dolijete bencin;
• Pri ugašanju motorja je treba dušilno
loputo postaviti v izhodiščni položaj.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem
mestu brez nadzora.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjenim orodjem. Če orodja
ne uporabljate samo za predvidene
namene, se lahko znajdete v nevarni
situaciji.
Vzdrževanje in shranjevanje:
• Poskrbite, da so vse matice, zatiči in
vijaki trdno priviti in da je orodje pripravljeno za varno delo. Veliko nesreč
se zgodi zaradi slabega vzdrževanja
orodja.
• Orodja z bencinom v rezervoarju nikoli ne hranite v stavbi, v kateri lahko
bencinski hlapi pridejo v stik z odprtim
ognjem ali iskricami.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi. Obstaja nevarnost požara.
• Da bi se izognili nevarnosti požara,
je treba motor, izpuh in območje okoli
posode za gorivo vzdrževati v čistem
stanju, in sicer odstranite travo, listje
ali iztekajoča maziva (olje).
Redno pregledujte košaro za travo, da
ni obrabljena ali nefunkcionalna.
• Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. Zamenjajte poškodovane glušnike.
• Če morate izprazniti posodo za gorivo, to storite na prostem.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Za boljše
in varnejše delo poskrbite, da bo orodje vedno ostro in čisto. Upoštevajte
predpise za vzdrževanje.
• Orodja ne poskušajte popraviti, razen
če ste za to ustrezno usposobljeni.
Vsa dela, ki niso navedena v teh
navodilih za uporabo, lahko opravi
izključno pooblaščeni servisni center.
• Orodje hranite na suhem mestu izven
dosega otrok. Orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno izključno košnji trave
in travnatih površin do 1200 m
ne domače uporabe.
To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene.
V primeru uporabe v komercialne namene
ugasne pravica do uveljavljanja garancije.
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika.
Orodje je namenjeno odraslim. Otroci in
osebe, ki niso seznanjeni s temi navodili
za uporabo, ne smejo uporabljati orodja.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
2
za name-
59
Page 60
SI
Splošni opis
Slike najdete na prednji in
zadnji strani pokrova.
Pregled
1 Ročica za pogon
2 Zgornji ročaj
3 Varnostna ročica
4 Ročica za hladen zagon (dušil-
na loputa)
5a Pritrdilna matica žične potege
5b Nastavna matica žične potege
6 Spodnji ročaj
7 Kabelska sponka
8 Zadnji ščitnik pred udarci
9 Žične potege
10 Pokrov posode za olje z merilno
palico za olje
11 Prezračevalne odprtine
12 Pokrov motorja (ščitnik za prste)
13 Škatla z zračnim ltrom z
14 Zračni lter (ni viden)
15 Zaščita izpušne cevi
16 Kabelski priključek za vžigalno
svečko z
17 Vžigalna svečka (ni vidna)
18 2 Sprednji kolesi
19 Ohišje iz jeklene pločevine
20 Pokrov posode za gorivo
21 Ročica za nastavitev višine reza
22 2 Zadnji kolesi
23 Nosilni ročaj košare za travo
24 Košara za travo
25 Pokazatelj napolnjenosti
26 2 hitrovpenjalni ročici za pritrdi-
tev nosilca
27 Vodilo vrvice za zagon
28 Ročaj zaganjalnika z vrvico za
zagon
29 Ključ za vžigalne svečke
30 Držalo nosilca
31 Matica na napenjalni ročici
32 Zaščitna kapa košare za travo
33 Obešanje košare za travo
34 Položaj višine reza
35 Izpustni čep za olje
Opis delovanja
Orodje poganja zmogljiv 4 taktni motor.
Uporabo tega orodja olajšujejo kroglično
uležajena kolesa, pogon na zadnja kolesa
in funkcija zaviranja rezil.
Orodje je opremljeno z visokokakovostnim
ohišjem iz jeklene pločevine in ročajem s
funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za
upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Zaščitne naprave
3 Varnostna ročica
Če izpustite varnostno ročico,
se orodje ustavi.
8 Zadnji ščitnik pred udarci
ščiti uporabnike pred deli, ki so
odleteli z orodja in nenamernimi
dotiki rezil, ko kosite brez košara za travo.
15 Zaščita izpušne cevi
preprečuje, da bi roke ali vnetlji-
vi materiali prišli v stik z vročim
izpuhom.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in
preverite, če so naslednji deli popolni:
- kosilnica (že vgrajeno)
- ročaj s funkcijo sklapljanja
60
Page 61
SI
- košara za travo
- kabelska sponka
- montažni pribor za pritrditev nosilca
- ključ za vžigalne svečke
- kratka navodila
- navodila za uporabo
Pred začetkom uporabe
Previdno! Nevarnost poškodb
zaradi vrtečega se rezila. Dela na
orodju izvajajte samo, ko je rezilo
izklopljeno in v mirujočem stanju.
Pred zagonom orodja morate
- namestiti ročaj
- po potrebi namestiti košaro za travo
- namestiti vrvico za zagon
- natočiti motorno olje
- natočiti bencin
Namestitev ročaja
Previdno! Pazite, da pri name-
stitvi ročaja ne stisnete žičnih
poteg (
1. Oba konca spodnjega ročaja (6)
namestite v držali nosilca (30)
kosilnice.
2. S priloženim montažnim priborom privijte spodnji ročaj (6) na
držalo nosilca (30).
3. Izvlecite zgornji ročaj (2).
4. Blokirajte hitrovpenjalni ročici
(26) tako, da ju potisnete v
smeri zgornjega ročaja (2). Napenjalni ročici morata biti tako
napeti in tako ležati na nosilcu,
da jih lahko napnete s srednje
veliko močjo.
Če želite napenjalno ročico
razrahljati, zavrtite matico (31)
na napenjalni ročici v nasprotni
9)
smeri urnega kazalca.
Če želite napenjalno ročico
napeti, zavrtite matico (31) na
napenjalni ročici v smeri urnega
kazalca.
5. Žične potege (9) s pomočjo
kabelske sponke (7) pritrdite na
nosilec.
Namestite vrvico za zagon
1. Povlecite varnostno ročico (3) v
smeri ročaja (2) in jo držite.
2. Vrvico za zagon na ročaju zaganjalnika (28) počasi vlecite
v smeri nosilca in jo obesite na
vodilo za vrvico za zagon (27) .
3. Izpustite varnostno ročico (3).
Namestitev košare za travo
Pozor: Orodja ne uporabljajte
brez povsem nameščene košare
ali ščitnika pred udarci. Nevarnost poškodb!
Snemite zaščitno kapo:
1. Snemite zaščitne kape (32) s
košare za travo (24).
Košaro za travo namestite na
orodje:
2. Dvignite zadnji ščitnik pred
udarci (8).
3. Košaro za travo (24) obesite v
zato predvideno vpetje (33) na
zadnji strani orodja.
4. Odložite ščitnik pred udarci (8),
le-ta drži košaro za travo v pravem položaju.
Odstranitev košare za travo:
5. Dvignite ščitnik pred udarci (8)
in odstranite košaro (24).
61
Page 62
SI
Natočite motorno olje in preverite nivo olja.
Orodje postavite na ravna tla.
1. Z merilno palico (10) odprite pokrov posode za olje in vanjo natočite olje. Posoda za olje sprejme
0,6 l olja. Uporabljajte le olje določenih blagovnih znamk (npr. SAE
30).
2. Nivo olja kontrolirate tako, da
obrišete merilno palico (10) s čisto krpo in jo nato spet potisnete
do omejevalnika.
3. Merilno palico potegnite ven
in odčitajte nivo olja. Nivo
olja se mora nahajati v
označenem polju med minimumom in maksimumom.
4. Če se je olje razlilo, ga obrišite in spet zaprite pokrov
posode za olje (10).
Pred vsako košnjo preverite nivo
olja in ga, ko doseže oznako spodnje točke, znova dolijte.
Dolivanje bencina
hlapov goriva;
- odstranite razlit bencin;
- bencina ne hranite v bližini isker, odprtega ognja in drugih netil.
- ostanke bencina odstranite v skladu z
okoljsko zakonodajo (glejte »Odstranjevanje/varstvo okolja«).
- ne uporabljajte nobenih mešanic bencina in olja.
- uporabljajte običajen ali super
neosvinčen bencin;
če uporabljate biogorivo, le-to
ne sme vsebovati več kot 10%
etanola.
- uporabljajte le čist in svež bencin.
- bencina ne skladiščite več kot
en mesec, da se mu kakovost
ne poslabša.
1. Odstranite pokrov posode za gorivo
(
20) in natočite bencin do spodnje-
ga roba nastavka.
Posode ne napolnite do vrha, da se
bencin lahko še razširi.
2. Obrišite ostanke bencina okoli posode
in nanjo ponovno namestite pokrov.
Uporaba
Opozorilo! Bencin je vnetljiv,
škoduje zdravju in okolju:
- zato je treba bencin shranjevati v
samo za to predvidenih posodah;
- bencin točite samo na prostem in nikoli pri delujočem ali vročem motorju;
- previdno odprite pokrov posode za
bencin, da se lahko nadtlak sprosti;
- pri dolivanju bencina ne smete kaditi;
- preprečite stik s kožo in ne vdihavajte
62
Upoštevajte predpise za zaščito
pred hrupom in lokalne predpise.
Zagon in ustavitev motorja
Opozorilo! Bencin je vnetljiv.
Motor zaženite vsaj 3 m stran od
prostora, kjer ste natočili bencin.
Redno preverjajte nivo bencina in
olja (glejte »Pred začetkom uporabe«) in ju pravočasno dolijte.
Page 63
SI
Orodje zaženite na trdnih in ravnih
tleh in če je možno ne v visoki travi.
Prepričajte se, da se rezilno orodje
ne dotika nobenih predmetov in tal.
Zagon motorja:
1. Pri zagonu hladnega motorja ročico za hladen zagon
(dušilno loputo) povlečete k
sebi (4).
2. Povlecite varnostno ročico (3) v
smeri ročaja in jo držite.
3. Povlecite ročaj zaganjalnika
(28), motor se zažene.
4. Ko se motor zažene, počasi
spustite ročaj zaganjalnika (28),
da zdrsne nazaj v vodilo vrvice
za zagon (27).
5. Ročico za hladen zagon motorja (dušilno loputo) (4) potisnite nazaj v izhodiščni položaj.
Ustavitev motorja:
6. Izpustite varnostno ročico (3).
Motor se izklopi in rezilo se upočasni.
Navodila za delo
Splošna navodila za delo
• Če je možno, kosite suho travo, saj s
tem zaščitite rušo.
• Višino reza nastavite tako, da ne preobremenite orodja.
• Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za košnjo brez neobdelanih mest naj se pasovi vedno za
nekaj centimetrov prekrivajo.
• Ne premikajte se vzvratno.
• Na pobočjih vedno delajte prečno na
strmino.
• Če rezilo zadene tujek, takoj izklopite
motor. Počakajte, da se rezilo povsem
ustavi, nato preverite, ali je orodje poškodovano. Z delom nadaljujte samo,
če je orodje nepoškodovano.
• V primeru daljših odmorov ali transporta orodje izklopite in počakajte, da se
rezilo povsem ustavi.
• Orodje po vsaki uporabi očistite, kot je
opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
Košnja
1. Zaženite motor (glejte ).
2. Vključen kolesni pogon: Var -
nostno ročico (1) povlecite v
smeri ročaja (2), kosilnica se
premika naprej.
3. Izključen kolesni pogon: Izpu-
stite ročico za pogon (1). Orodje
se ne premika.
Nastavitev višine reza
Na orodju je možno nastaviti 10 različnih
višin reza (od 30 do 75 mm):
1. Ročico (21) povlecite navzven
in jo potisnite v želen položaj
(34).
2. Ročico (21) znova pritisnite navznoter.
Pravilna višina reza pri okrasni travi je
približno 30 - 45 mm, pri uporabni travi pa
približno 40 - 65 mm.
Pri prvi košnji v sezoni izberite viš-
jo višino reza.
63
Page 64
SI
Izpraznitev košare za travo
Pokazatelj napolnjenosti:
Pokazatelj napolnjenosti (
košare za travo (
je košara za travo napolnjena.
Pokazatelj napolnjenosti je
odprt:
Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je
zaprt:
Košara za travo je polna
1. Ugasnite motor in počakajte, da
se rezilo povsem ustavi.
2. Dvignite ščitnik pred udarci (8)
in odstranite košaro (24).
3. Izpraznite košaro za travo (24)
(glejte „Odstranjevanje/varstvo
okolja“) in jo znova namestite.
24) vam pokaže, kdaj
25) na strani
Čiščenje in vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za
uporabo, naj opravi specializirana delavnica. Uporabljajte samo
originalne nadomestne dele Grizzly. Obstaja nevarnost nezgode!
Temeljito čiščenje in vzdrževalna
dela opravljajte pri izklopljenem
motorju in izvlečenem kabelskem
priključku za vžigalno svečko.
Nevarnost poškodb!
Preden se lotite vzdrževanja ali
čiščenja, počakajte, da se orodje
ohladi. Deli motorja so vroči. Sicer obstaja nevarnost opeklin!
Pri delu z rezilom nosite rokavice.
Čiščenje in splošna vzdrževalna dela
Nagib orodja (Položaj za servisiranje):
Če želite očistiti in opraviti vzdrževalna
dela na spodnji strani orodja, ga morate z
zgornjim ročajem (2) nagniti nazaj.
1. Odstranite košaro za travo, (
24), če je vstavljena.
2. Višino reza nastavite na najvišji
položaj (34).
3. Sprostite hitrovpenjalni ročici
(26) in preklopite zgornji ročaj
(2) v smeri orodja (glejte »Namestitev ročaja«).
Pazite, da pri tem ne ukleščite
žičnih poteg (9).
Poskrbite, da bosta hitrovpenjal-
ni ročici (26) poravnani na strani.
Med čiščenjem in vzdrževanjem
naj vam nekdo pomaga in drži
nagnjeno orodje.
Če se orodje prevrne nazaj, lahko
pride do poškodb.
Orodja ne nagibajte na stran ali
naprej. V tem primeru lahko iztečejo pogonske tekočine, kar lahko
privede do poškodb motorja.
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto.
Za čiščenje uporabljajte ščetko ali
krpo, nikakor pa ne agresivnih čistilnih
sredstev ali topil.
Pri čiščenju motorja ne uporabljajte
vode, saj lahko s tem onesnažite napravo za gorivo.
• Po košnji ostanke rastlin odstranite z
leseno ali plastično palico. Še posebej
dobro čistite prezračevalne odprtine,
(
11) izstopno odprtino in predel re-
zila. V ta namen ne uporabljajte trdih
64
Page 65
SI
ali ostrih predmetov, ki lahko poškodujejo orodje.
• Občasno z oljem namažite kolesa.
• Pred vsako uporabo kosilnico preverite glede vidnih napak, kot so zrahljani,
obrabljeni ali poškodovani deli. Preverite, ali so matice, zatiči in vijaki dobro
pritrjeni.
• Preverite, da pokrovi in zaščitne naprave (
vani in da so pravilno nameščeni. Po
potrebi jih zamenjajte.
3, 8, 12, 15) niso poškodo-
Čiščenje in menjava zračnega
ltra
Orodja nikoli ne uporabljajte brez
zračnega ltra. Prah in umazanija
se sicer nabereta v motorju, kar poškoduje orodje.
1. Dvignite pokrov posode za
zračni lter (13) in ven vzemite
zračni lter.(14).
2. Zračni lter (14) očistite v milni
raztopini in ga pustite, da se posuši. V zračni lter vtrite nekaj
kapljic svežega olja.
3. Poškodovan zračni lter zamenjajte z novim ltrom (glejte
»Nadomestni deli«)
4. Pri montaži zračni lter (14)
vstavite v posodo za zračni lter
(13) in jo znova zaprite.
Vzdrževanje vžigalne svečke
vžigalne svečke.
2. Vžigalno svečko (17) odstranite
s priloženim ključem za vžigalno
svečko (
tite v nasprotni smeri urnega kazalca.
3. Presledke med vžigi preverite
s pomočjo tipalnega merila (na
voljo v specializiranih trgovinah). Presledek med vžigi mora
znašati 0,76 mm.
4. V danem primeru presledek
vstavite tako, da previdno upognete elektrodo mase vžigalne
svečke.
5. Vžigalno svečko čistite z žično
krtačo.
6. Očiščeno in nastavljeno vžigalno svečko vstavite nazaj, če pa
je vžigalna svečka poškodovana, jo zamenjajte z novo (priporočen pritezni moment 20 Nm
določite z momentnim ključem)
(glejte »Nadomestni deli«).
Alternativno lahko uporabljate na-
slednje vžigalne svečke:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
29) tako, da jo zavr-
Menjava motornega olja
Ob menjavi motorja mora biti po-
soda za bencin prazna, motor pa
topel.
Obrabljene vžigalne svečke ali pre-
veliki presledki med vžigi vodijo do
zmanjšanja moči motorja.
1. Kabelski priključek za vžigalno
svečko (16) z istočasnim vlečenjem in vrtenjem potegnite od
• Olje prvič menjajte po približno
petih obratovalnih urah, nato na
50 obratovalnih ur oziroma enkrat na leto.
• Menjava olja naj poteka pri toplem motorju.
• Staro olje odstranite v skladu
65
Page 66
SI
z okoljsko zakonodajo (glejte
»Odstranjevanje/varstvo okolja«)
Če se je žična potega prestavila in ima
preveč prostora, jo lahko ponastavite.
1. Razrahljajte majhne pritrdilne
matice (5a).
2. - Nastavno matico (5b) zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca.:
Žičnapotegaseskrajša.
- Nastavno matico (5b) zavrtite v smeri urnega kazalca:
Žičnapotegasepodaljša.
• Poškodovano ali neuravnoteženo
rezilo naj vam vedno zamenjajo v specializirani delavnici.
Nepravilna namestitev lahko pov-
zroči hude poškodbe.
Nastavitev uplinjača
)
Uplinjač je tovarniško nastavljen na optimalno moč. Če so potrebne ponastavitve,
naj vam uplinjač nastavijo v specializirani
delavnici.
Kontrola/brušenje/menjava rezila
• Izvlecite kabelski priključek za vžigalno svečko (
rezilo obrabljeno ali poškodovano.
• Topo rezilo naj vam vedno nabrusijo v
specializirani delavnici, saj lahko tam
preverijo neuravnoteženost.
16) in preverite, ali je
66
Page 67
Intervali vzdrževanja
Redno izvajajte vzdrževalna dela, ki so navedena v tabeli. Tako boste podaljšali življenjsko dobo kosilnice, dosegli optimalno zmogljivost rezanja in preprečili nesreče.
SI
Vzdrževalna dela
(glejte »Čiščenje in vzdrževanje«)
Preverjanje in privijanje vijakov,
matic, zatičev
Preverjanje nivoja motornega
olja/bencina in po potrebi dolivanje motornega olja/bencina
Čiščenje elementov za upravljanje/predela okoli glušnikov
Menjava motornega olja
Čiščenje/menjava zračnega
a
ltra
Vžigalna svečka -
čiščenje/nastavitev/
menjava
Rezilo - čiščenje/preverjanje
brušenje
a
v primeru večje zaprašenosti ali zamazanosti čistite bolj pogosto
Pred
delom Po delu
po
prvih
5 urah
Shranjevanje
Splošna navodila za shranjevanje
Orodja ne shranjujte s polno
košaro za travo. Pri toplem vremenu in segrevanju začne trava
gniti. Obstaja nevarnost požara.
• Pred skladiščenjem orodje očistite in
na njem opravite vzdrževalna dela.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
• Za shranjevanje goriva uporabljajte
ustrezne in odobrene posode.
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
• Orodja ne zavijajte v plastične vrečke,
saj se lahko tvorita kondenzacijska
vlaga in plesen.
Če želite prihraniti prostor, zgor-
nji ročaj (2) preklopite navzdol.
Sprostite hitrovpenjalni ročici (26)
in zložite ročaj, tako bo orodje zasedlo manj prostora. Pazite, da pri
tem ne ukleščite žičnih poteg (9).
po
8 urah
po
50 urah
letno
67
Page 68
SI
Shranjevanje med daljšimi odmori brez obratovanja
Če ne upoštevate navodil o shranje-
vanju, se lahko v uplinjaču naberejo
ostanki goriva, kar povzroči težave pri
zagonu oziroma trajno škodo.
• Zaženite motor in ga pustite prižganega
tako dolgo, da bo ugasnil zaradi pomanjkanja bencina.
- v motorni prostor skozi odprtino za
vžigalno svečko dodajte jedilno žlico
motornega olja;
- medtem ko držite varnostno ročico
(
3), večkrat počasi povlecite
vrvico za zagon (
28), da se olje
porazdeli po notranjosti motorja;
- znova privijte vžigalno svečko (
17).
• Staro olje in ostanke bencina odstranite
v skladu z okoljsko zakonodajo (glejte
»Odstranjevanje/varstvo okolja«).
Posode za bencin ni treba izpra-
zniti, če bencinu dodate dodatek
za gorivo.
Odstranjevanje/varstvo
okolja
• Orodje, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno reciklažo.
- Skrbno izpraznite posodo za bencin
in olje ter orodje oddajte v reciklažo.
Uporabljene plastične in kovinske
dele lahko ločite glede na material
in jih oddate v reciklažo.
- Staro olje in ostanke bencina od-
dajte v zbirališče in jih ne zlivajte v
kanalizacijo ali odtok.
- Več informacij dobite pri našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete,
odstranimo brezplačno.
• Odrezane trave ne mečite v smetnjak,
temveč jo dajte v kompostiranje ali pa
jo razporedite kot zastirko pod grmi in
drevesi.
Tehnični podatki
Motor .............................................4-taktni
Gibna prostornina motorja ........... 135 cm3
Nazivna moč .........1,96 kW pri 2800 min-1
Pritezni moment rezila .................... 45 Nm
Kolesni pogon ................... maks. 3,3 km/h
Prostornina posode za bencin ............ 1,2 l
Oktansko število ...............................95-98
Prostornina posode za motorno olje ...0,6 l
Vžigalna svečka.................. Torch F6 RTC
Premer rezanja .............................460 mm
Višina reza ........ 10-stopenjska, 30-75 mm
Prostornina košare za travo.................65 l
Teža (vklj. s košaro) ..........................34 kg
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preučene skladno z normami in določili v izjavi o
skladnosti.
Tehnične in optične spremembe so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane in so
brez predhodne napovedi. Vse vrednosti,
navodila in navedbe v teh navodilih za
uporabo so zato brez garancije. Pravni
zahtevki na podlagi teh navodil za uporabo tako niso veljavni.
WA)
2
; K=1,5 m/s
2
68
Page 69
SI
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje
od navedene vrednosti, odvisno od
načina uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvisni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Garancija
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH &
CO KG, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite neposredno prek našega servisnega centra
Grizzly. Pri naročilu navedite tip orodja in
številko nadomestnega dela.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
#
71
Page 72
72
Page 73
Obsah
CZ
Piktogramy/symboly ...........................74
Piktogramy na přístroji ......................74
Symboly v návodu .............................75
Bezpečnostní pokyny..........................75
Účel použití ..........................................77
Obecný popis .......................................78
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k ob-
sluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby
byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
73
Page 74
CZ
Piktogramy/symboly
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze.
Nebezpečí poranění odlétávajícími
díly. Okolostojící osoby musí stát v
dostatečné vzdálenosti od přístroje.
Nebezpečí poranění ostrými noži!
Nohy a ruce musí být v dostatečné
vzdálenosti od přístroje.
Opatrně – jedovaté výpary!
Přístroj nepoužívejte v uzavřených
prostorách.
Opatrně – benzin je hořlavý!
Nekouřit a udržovat mimo dosah
tepelných zdrojů.
Opatrně, nebezpečí pora-
nění! Před údržbou vypněte
motor a vytáhněte konektor
zapalovací svíčky.
Opatrně – horké plochy!
Nebezpečí popálení.
Páčka pro spouštění za studena (sytič)
Poloha Studený start
Poloha Provoz
Piktogram na držadle:
Zastavení přístroje:
Uvolněte bezpeč-
nostní úchyt
Zapnutí pohonu
kola: Přitáhněte
úchyt pohonu
Piktogram na víku nádrže:
Upozornění na plnicím hrdle ben-
zinu
Opatrně! Před spuštěním
zkontrolovat hladinu oleje.
Piktogram na krytce olejové nádrže:
Upozornění na plnicím hrdle oleje
Piktogram na nádrži
Pozor! Přečtěte si návod k
obsluze.
Opatrně – benzin je hořlavý!
Před natankováním nechejte motor
ochlazovat minimálně 2 minuty.
Opatrně, nebezpečí poraně-
ní!
Noste ochranu očí a sluchu.
Nebezpečí!
Ruce a nohy musí být v dostateč-
né vzdálenosti od přístroje.
Hladina akustického výkonu Lwa v
L
WA
dB.
dB
74
Opatrně – jedovaté výpary CO!
Přístroj nepoužívejte v uzavřených
prostorách.
Indikace naplnění na sběrném koši:
Indikace naplnění otevřená:
Sběrný koš prázdný
Indikace naplnění
uzavřená:Sběrný koš naplněný
Page 75
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Bezpečnostní pokyny
Tato část obsahuje základní bezpečnostní
předpisy při práci s přístrojem.
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způsobit poranění elektrickým proudem, požár
anebo těžká poranění.
Upozornění:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností či vědomostí;
ledaže by na ně pro jejich bezpečnost
dohlížela kompetentní osoba nebo by
jim byla poskytnuto instruktáž o používání přístroje.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si
nemohly s přístrojem hrát.
• Pozorně si přečtěte tento návod k
obsluze. Seznamte se s možnostmi
nastavování a správným používáním
přístroje.
• Nedovolte, aby přístroj používaly děti
nebo jiné osoby, které neznají návod k
obsluze. Místní předpisy mohou specikovat minimální věk uživatele.
• Nikdy nesekejte, jsou-li ve vaší blízkosti nějaké osoby, zejména děti nebo
zvířata. Při naklonění můžete ztratit
kontrolu nad přístrojem.
• Myslete na to, že je uživatel odpovědný za poranění ostatních osob nebo
za poškození jejich majetku.
• Respektujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
Přípravná opatření:
• Při sekání vždy noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nikdy nesekejte bez
bot nebo v lehkých sandálech. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
díly. Nošení vhodného oblečení snižuje riziko poranění.
• Zkontrolujte terén, na kterém budete
přístroj používat a odstraňte všechny
předměty (např. kameny, klacky, dráty), které by mohly být zachyceny a
odmrštěny.
• Výstraha: Benzin je extrémně hořlavý.
Požár nebo výbuchy mohou způsobit
těžká poranění:
- Benzin uchovávejte jen v nádobách
k tomu určených;
- Tankujte jen venku a během plnění
nekuřte;
- Benzin musíte nalít před nastartováním motoru. Pokud motor běží nebo
je přístroj horký nesmíte otevírat
víko nádrže nebo dolívat benzin.
- Jestliže benzin přetekl, pak se
nesmíte pokoušet o nastartování
motoru. Místo toho musíte vyčistit
plochu znečištěnou benzinem. Zabraňte jakémukoli pokusu o nastartování, dokud se benzinové výpary
neodpaří;
- Z bezpečnostních důvodů je třeba
75
Page 76
CZ
v případě poškození vyměnit víko
benzinové nádrže a ostatní víka nádrže.
• Poškozený tlumič výfuku vyměňte.
• Před použitím přístroje vždy proveďte
vizuální kontrolu, zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezné nástroje,
upevňovací svorníky a celé řezné
zařízení. Aby nedošlo k nevyvážení,
smí být opotřebené nebo poškozené
nástroje a svorníky vyměněny jen v
sadě.
• U přístrojů s několika řeznými nástroji
postupujte opatrně, protože pohyb
jednoho nože by mohl vyvolat rotaci
ostatních nožů.
• Používejte jen ty náhradní díly a
příslušenství, které byly dodány a
doporučeny výrobcem. Použití cizích
dílů může vést k poranění a má za
následek okamžitou ztrátu nároku na
záruku.
Manipulace:
• Spalovací motor nenechávejte běžet v
uzavřených prostorách, ve kterých by
se mohl shromažďovat nebezpečný
oxid uhelnatý.
• Trávu sekejte jen za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
Neosvětlená pracovní oblast může
vést k nehodám.
• Je-li to možné, přístroj nepoužívejte u
mokré trávy.
• Vždy dbejte na stabilní polohu, zejména na svazích. Takto můžete v
případě neočekávaných situací lépe
kontrolovat přístroj.
- Vždy pracujte příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru nebo dolů.
- Buďte velmi opatrní, měníte-li na
svahu směr jízdy.
- Trávu nesekejte na příliš strmých
svazích.
• S přístrojem pracujte jen při krokové
rychlosti.
• Dávejte zvláště pozor, aby se přístroj
nepřevrátil nebo se k vám příliš nepřiblížil.
• Řezný nástroj zastavte, jestliže musíte
přístroj naklonit, při přecházení přes
jiné plochy než trávu a když přístrojem
pohybujete od a k sekané ploše.
• Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným ochranným zařízením nebo
ochrannými mřížemi nebo bez namontovaných ochranných zařízení,
např. ochrany proti odraženým předmětům anebo zařízení ke sběru trávy.
Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
• Neměňte nebo nepřetáčejte nastavení
regulátoru motoru. Mohli byste poškodit přístroj.
• Před spuštěním motoru vypojte
všechny řezné nástroje a pohony.
• Přístroj opatrně spouštějte podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečný
odstup řezného nástroje od vašich
nohou. Hrozí nebezpečí poranění.
• Při spouštění nebo po nastartování
motoru nesmíte přístroj naklánět,
ledaže byste jej museli při průběhu
zvednout. V tomto případě přístroj nakloňte jen tak daleko, jak je nezbytně
nutné, a zvedejte jen stranu odvrácenou od uživatele.
• Motor nespouštějte, pokud stojíte před
vyhazovacím otvorem.
• Motor zapněte podle pokynů a jen
tehdy, máte-li nohy v bezpečné vzdálenosti od řezných nástrojů.
• Ruce nebo nohy nikdy nemějte na
nebo pod otáčejícími se díly. Vždy se
zdržujte mimo vyhazovací otvor. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním.
• Přístroj nezvedejte nebo nenoste s
76
Page 77
CZ
běžicím motorem.
• Motor vypněte, vytáhněte konektor zapalovací svíčky a přesvědčte se, zda
se zastavily všechny pohyblivé díly:
- dříve než budete uvolňovat blokády
nebo odstraňovat ucpání ve vyhazovacím otvoru;
- dříve, než budete přístroj kontrolo-
vat, čistit nebo na něm pracovat;
- pokud narazil na cizí těleso. vyhle-
dejte poškození přístroje a proveďte
potřebné opravy dříve, než jej znovu spustíte a začnete pracovat;
- začne-li přístroj nezvykle silně vibro-
vat, je potřebná okamžitá kontrola.
• Motor zastavte
- pokud přístroj opouštíte;
- před natankováním;
• Při vypnutí motoru musí být sytič
umístěn do výchozí polohy.
• Přístroj na pracovišti nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte s poškozeným či neúplným přístrojem nebo s přístrojem, jenž
byl přestavěn bez souhlasu výrobce.
Používání strojů pro jiné než plánované použití může vést k nebezpečným
situacím.
Údržba a skladování:
• Přesvědčte se, zda jsou utažené
všechny matice, svorníky a šrouby, a
zda se přístroj nachází v bezpečném
pracovním stavu. Příčina mnohých
nehod vyplývá ze špatně udržovaných
přístrojů.
• Přístroj s benzinem v nádrži nikdy
neuskladňujte uvnitř budovy, ve které
mohou benzinové výpary přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
• Dříve než přístroj odstavíte v uzavřených prostorách, nechte motor ochladit. Hrozí nebezpečí požáru.
• Aby nedošlo k požáru, zastavte motor,
výfuk a oblast okolo palivové nádrže
očistěte od trávy, listí nebo unikajícího
tuku (oleje).
• U zařízení ke sběru trávy pravidelně
kontrolujte opotřebení nebo ztrátu
funkčnosti.
• Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené části.
Poškozený tlumič výfuku vyměňte.
• Má-li být palivová nádrž vyprázdněna,
pak to provádějte venku.
• S přístrojem zacházejte opatrně. Nástroje by měly být stále ostré a čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Řiďte se předpisy údržby.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj sami
opravovat, ledaže k tomu máte odpovídající vzdělání. Veškeré práce,
které nejsou uvedeny v tomto návodu,
mohou být prováděny jen v námi autorizovaných servisních dílnách.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
mimo dosah dětí. Stroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené
osoby.
Účel použití
Přístroj je určen pro využití v domácnosti
a jen pro sekání trávníků a zatravněných
ploch do 1200 m
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit
poškození přístroje, a představovat pro
uživatele vážné nebezpečí.
Přístroj je určen jen k používání dospělou
osobou. Děti jakož i osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí přístroj používat. Obsluha nebo uživatel je
zodpovědný za poranění jiných lidí nebo
poškození jejich majetku.
2
.
77
Page 78
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopné straně.
Přehled
1 Úchyt pohonu
2 Horní držadlo
3 Bezpečnostní úchyt
4 Páčka pro spouštění za studena
(sytič)
5a Stavěcí matice, bovden
5b Nastavovací matice, bovden
6 Spodní držadlo
7 Kabelová svorka
8 Zadní ochrana proti odraženým
předmětům
9 Bovdeny
10 Krytka olejové nádrže s měrkou
oleje
11 Větrací otvory
12 Kryt motoru (ochrana proti doty-
ku)
13 Vzduchový ltrační box s
14 Vzduchový ltr (není vidět)
15 Ochrana výfuku
16 Konektor zapalovací svíčky s
17 Zapalovací svíčka (není vidět)
18 2 přední kola
19 Skříň z ocelového plechu
20 Víko nádrže
21 Páčka k nastavení výšky řezu
22 2 zadní kola
23 Držadlo sběrného koše
24 Sběrný koš
25 Indikace naplnění
26 2 rychloupínací páčky k upev-
nění držadla
27 Vedení lanka startéru
28 Úchyt startéru s lankem
29 Klíč na zapalovací svíčky
30 Úchyty držadla
31 Matice na upínací páce
32 Ochranné kryty sběrného koše
33 Zavěšení sběrného koše
34 Poloha Výška řezu
35 Vypouštěcí šroub oleje
Popis funkce
Přístroj je poháněn výkonným 4taktním
motorem. Obsluhu usnadňují kola uložená
v kuličkových ložiscích, pohon zadních kol
a funkce brzdy nože.
Přístroj je vybaven kvalitní skříní z ocelového plechu a sklopným držadlem. Funkce
ovládacích částí jsou uvedeny následovně.
Ochranná zařízení
3 Bezpečnostní úchyt
Po uvolnění bezpečnostního
úchytu se přístroj zastaví.
8 Zadní ochrana proti odraže-
ným předmětům
Chrání obsluhující osobu před
odlétávajícími díly a před neúmyslným dotykem nože, sekáteli bez sběrného koše.
15 Ochrana výfuku
Brání, aby přišly ruce nebo
hořlavé materiály do kontaktu s
horkým výfukem.
Rozsah dodávky
Přístroj opatrně vyjměte z obalu a zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny níže
uvedené díly:
- Sekačka (již smontovaná)
- Sklopné držadlo
78
Page 79
CZ
- Sběrný koš
- Kabelová svorka
- Montážní příslušenství pro upevnění
držadla
- Klíč na zapalovací svíčky
- Krátký návod
- Návod k obsluze
Uvedení do provozu
Opatrně! Nebezpečí poranění
rotujícími noži. Práci na přístroji
provádějte jen tehdy, je-li nůž vypnutý a zastavený.
Před spuštěním přístroje, musíte
- namontovat držadlo,
- event. namontovat sběrný koš,
- namontovat lanko startéru,
- doplnit motorový olej,
- doplnit benzin.
Montáž držadla
Opatrně! Dbejte, aby při montáži
držadla nedošlo k sevření bovdenů (
1. Konce spodního držadla (6)
napolohujte do obou úchytů držadla (30) sekačky.
2. Spodní držadlo (6) přišroubujte k
úchytu držadla (30) pomocí přiloženého montážního příslušenství.
3. Sklopte horní držadlo (2).
4. Rychloupínací páčky (26) zablokujete tím, že je zatlačíte
směrem k horní rukojeti (2).
Upínací páčky musí být utaženy
a k rukojeti přiléhat tak, aby bylo
možné upnutí průměrnou silou.
K uvolnění upínací páčky otá-
čejte maticí (31) na upínací
páčce proti směru hodinových
9).
ručiček.
K upnutí upínací páčky otáčejte
maticí (31) na upínací páčce ve
směru hodinových ručiček.
5. Bovdeny (9) upevněte k rukojeti
kabelovou svorkou (7).
Montáž lanka startéru
1. Bezpečnostní úchyt (3) tahejte
směrem k rukojeti (2) a držte jej.
2. Lanko startéru na rukojeti startéru (28) pomalu tahejte směrem k rukojeti a zavěste jej do
vedení lanka startéru (27).
3. Uvolněte bezpečnostní úchyt
(3).
Montáž sběrného koše
Pozor: Přístroj nikdy nepouží-
vejte bez nasazeného sběrného
koše nebo bez ochrany proti odraženým předmětům. Nebezpečí
poranění!
Sejmutí ochranných krytek:
1. Sejměte ochranné krytky (32)
na sběrném koši (24).
Sběrný koš upevněte na pří-
stroj:
2. Nadzvedněte zadní ochranu
proti odraženým předmětům (8).
3. Sběrný koš (24) zavěste do připraveného závěsu (33) na zadní
straně přístroje.
4. Ochranu proti odraženým předmětům (8) položte, drží sběrný
koš v poloze.
Demontáž sběrného koše
5. Nadzvedněte ochranu proti
odraženým předmětům (8) a
vyjměte sběrný koš (24).
79
Page 80
CZ
Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje
Přístroj postavte na rovný podklad.
1. Vytočte krytku olejové nádrže s
měrkou oleje (10) a do nádrže
nalijte olej. Do olejové nádrže
se vejde 0,6 l oleje. Používejte
značkové oleje (např. SAE 30).
2. Ke kontrole stavu oleje otřete
měrku oleje (10) čistou utěrkou
a zase ji vsuňte do nádrže až
na doraz.
3. Na měrce po vytažení
odečtěte hladinu oleje. Hladina oleje se musí nacházet ve vyznačeném poli
mezi značkou minimum a
maximum.
4. Uniklý olej eventuálně
otřete a zase uzavřete víko
olejové nádrže (10).
Před každým sekáním zkontrolujte
hladinu oleje a po dosažení spodní
značky olej dolijte.
Plnění benzinu
jejich vdechování;
- Rozlitý benzin utřete;
- Benzin udržujte v dostatečné vzdálenosti od jisker, otevřených plamenů a
jiných zápalných zdrojů.
- Zbytky benzinu ekologicky zlikvidujte
(viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“).
- Nepoužívejte směs benzinu/
oleje.
- Používejte bezolovnatý benzin
normal nebo super;
Při použití bio paliv nesmí být
přimícháno více než 10% etanolu.
- Používejte jen čistý, čerstvý
benzin.
- Benzin neskladujte déle než
jeden měsíc, protože se zhorší
jeho kvalita.
1. Odšroubujte víko nádrže (
nádrže nalijte benzin až ke spodnímu
okraji plnicího hrdla.
Nádrže úplně nenaplňujte, aby se
mohl benzin roztahovat.
2. Otřete zbytky benzinu okolo víka ná-
drže a víko nádrže zase uzavřete.
20) a do
Výstraha! Benzin je hořlavý, škodí
zdraví a životnímu prostředí:
- Benzin uchovávejte v tomu určených
nádobách;
- Tankujte jen venku a nikdy ne u běžicího motoru nebo horkého stroje;
- Opatrně otevřete víko nádrže, aby
mohl uniknout přetlak;
- Při tankování nekuřte;
- Zabraňte kontaktu kůže s výpary a
80
Obsluha
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Spuštění a zastavení motoru
Výstraha! Benzin je hořlavý.
Motor spouštějte ve vzdálenosti
minimálně 3 m od místa plnění.
Pravidelně kontrolujte hladinu
benzinu a oleje (viz „Uvedení do
provozu“) a včas je doplňujte.
Page 81
Přístroj startujte na pevné, rovné
půdě, pokud možno ne ve vysoké
trávě. Přesvědčte se, zda se řezný
nástroj nedotýká nějakých předmětů či půdy.
Spuštění motoru:
1. Při spouštění za studena
zatáhněte páčku pro spouštění za studena (sytič) (4) k
sobě.
2. Bezpečnostní úchyt (3) tahejte
směrem k rukojeti a držte jej.
3. Zatáhněte za úchyt startéru
(28), motor nastartuje.
4. Po nastartování motoru můžete
úchyt startéru (28) pomalu vést
zpět do vedení lanka startéru
(27).
5. Páčku pro spouštění za studena (sytič) (4) zase nastavte zpět do výchozí polohy.
Zastavení motoru:
6. Uvolněte bezpečnostní úchyt
(3). Motor se vypne a nůž je zabrzděn.
CZ
Pracovní pokyny
Všeobecné pracovní pokyny
• K ochraně drnů sekejte pokud možno
jen suchou trávu.
• Výšku řezu nastavte tak, aby nebyl přístroj přetížen.
• S přístrojem pracujte jen při krokové
rychlosti a veďte jej tak, abyste tvořili
co nejrovnější pásy. K úplnému posekání by se jednotlivé pásy měly vždy o
několik centimetrů překrývat.
• Nepohybujte se směrem dozadu.
• Na svazích vždy pracujte příčně ke
svahu.
• Pokud by nože přišly do styku s cizím
tělesem, motor okamžitě zastavte.
Počkejte, až se nůž úplně zastaví a
zkontrolujte poškození přístroje. V práci pokračujte jen tehdy, není-li přístroj
poškozen.
• Přístroj vypněte v případě delších
přestávek v práci a k přepravě stroje a
počkejte na zastavení nože.
• Přístroj po každém použití vyčistěte
podle pokynů v kapitole „Čištění a
údržba“.
Sekání trávy
1. Nastartujte motor (viz ).
2. Zapnutí pohonu kola: Úchyt
pohonu (1) zatáhněte ve směru
rukojeti (2), sekačka se pohybuje dopředu.
3. Vypnutí pohonu kola: Uvolně-
te páčku pohonu (1). Přístroj se
zastaví.
Nastavení výšky řezu
Přístroj má 10 poloh k nastavení výšky
řezu (30-75 mm):
1. Páčku (21) vytáhněte směrem
ven a posuňte ji do požadované
polohy (34).
2. Páčku (21) zase stlačte dovnitř.
Správná výška řezu činí u okrasného trávníku asi 30 - 45 mm, u užitkového trávníku asi 40 - 65 mm.
81
Page 82
CZ
Pro první krok v sezóně byste měli
zvolit větší výšku řezu.
Vyprázdnění sběrného koše
Indikace naplnění:
Díky indikaci naplnění (
na boku sběrného koše (
kdy bude sběrný koš plný.
Indikace naplnění otevřená:
Sběrný koš prázdný
Indikace naplnění uzavřená:
Sběrný koš naplněný
1. Zastavte motor a počkejte na
úplné zastavení nože.
2. Nadzvedněte zadní ochranu
proti odraženým předmětům (8)
a vyjměte sběrný koš (24).
3. Sběrný koš vyprázdněte (24)
(viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“) a zase jej namontujte.
25) umístěnou
24) uvidíme,
Čištění a údržba
Práce údržby a opravy, které
nejsou popsány v tomto návodu,
musí provádět odborný servis.
Používejte jen originální náhradní díly Grizzly. Hrozí nebezpečí
úrazu!
Práce údržby a čištění provádějte
ze zásady u vypnutého motoru a
vytaženého konektoru zapalovací
svíčky. Hrozí nebezpečí poranění.
Přístroj nechejte před provádě-
ním údržby a čištění ochladit.
Prvky motoru jsou horké. Hrozí
nebezpečí popálení!
Při manipulaci s nožem noste
ochranné rukavice.
Čištění a všeobecná údržba
Přístroj nakloňte (servisní poloha):
K čištění a údržbě na spodní straně přístroje musíte přístroj za horní držadlo (2)
naklonit dozadu.
1. Odstraňte sběrný koš (24),
je-li použit.
2. Výšku řezu nastavte na maximální polohu (34).
3. Uvolněte rychloupínací páčky
(26) a horní rukojeť (2) sklopte
směrem k přístroji (viz „Montáž
rukojeti“).
Přitom nesmí dojít k sevření bo-
vdenů (9).
Dbejte, aby rychloupínací páčka
(26) ležela na boku.
Pokud přístroj čistíte nebo provádíte údržbu, nakloněný přístroj
nechejte přidržovat druhou osobou.
Hrozí nebezpečí poranění, je-li
přístroj naklopen dozadu.
Přístroj nenaklánějte na stranu
nebo dopředu. Provozní kapaliny
mohou vytéci, a tak může dojít k
poškození motoru.
• Přístroj stále udržujte v čistotě. K čiš-
tění používejte kartáč nebo utěrku, ale
ne agresivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla.
K čištění motoru nepoužívejte vodu,
mohla by potřísnit palivovou jednotku.
• Po posekání trávníku kouskem dřeva
nebo plastu odstraňte ulpělé zbytky
rostlin. Zejména čistěte větrací otvory
82
Page 83
CZ
(11), vyhazovací otvor a oblast
nože. Nepoužívejte tvrdé nebo špičaté
předměty, mohly by přístroj poškodit.
• Občas naolejujte kola.
• Před každým použitím sekačky zkontrolujte, zda nevykazuje zjevné nedostatky, jako např. volné, opotřebené
nebo poškozené díly. Zkontrolujte utažení všech matic, svorníků a šroubů.
• Zkontrolujte poškození a správné usazení krytů a ochranných zařízení (
3, 8, 12, 15). Eventuálně je vyměňte.
Vyčištění/výměna vzduchového
ltru
Přístroj nikdy nepoužívejte bez
vzduchového ltru. Jinak se prach
a nečistota dostanou do motoru a
následkem toho dojde k poškození
stroje.
6. Vložte vyčištěnou a nastavenou zapalovací svíčku nebo
poškozenou zapalovací svíčku
vyměňte za novou (doporučený
utahovací moment 20 Nm, stanovený momentovým klíčem)
(viz „Náhradní díly“).
Alternativně mohou být použity ná-
sledující zapalovací svíčky:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
29) vyšrou-
Výměna motorového oleje
Motorový olej vyměňujte jen u
prázdné benzinové nádrže a teplého motoru.
• První výměnu motorového oleje
proveďte asi po 5 provozních
hodinách, poté každých 50 provozních hodin nebo po jednom
roce.
83
Page 84
CZ
• Motorový olej vyměňujte u teplého motoru.
• Starý olej ekologicky zlikvidujte
(viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“).
1. K zamezení nechtěného spuštění vytáhněte konektor zapalovací svíčky (
2. Přístroj za horní rukojeť nakloňte dozadu (viz
stroj vložte vhodnou záchytnou
nádobu.
3. Uvolněte vypouštěcí šroub oleje
(35) a starý olej nechejte vytéci.
4. Zase našroubujte vypouštěcí
šroub oleje (35).
5. Doplňte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“).
16).
) a pod pří-
Nastavení bovdenu
Pokud se změnil tah bovdenu pro pohon
a má příliš velkou vůli, musíte jej znovu
nastavit.
1. Uvolněte malou stavěcí matici
(5a).
2. - Stavěcí maticí (5b) otáčejte
proti směru hodinových ručiček:
Tahbovdenusezkrátí.
- Stavěcí maticí (5b) otáčejte
ve směru hodinových ručiček:
Tahbovdenuseprodlouží.
odborném servisu, protože tam mohou provést kontrolu nevyvážení.
• Poškozený nebo nevyvážený nůž
nechejte vždy vyměnit v odborném
servisu.
Neodborná montáž může mít za
následek těžká poranění.
Nastavení karburátoru
Karburátor byl z výroby předběžně nastaven na optimální výkon. Budou-li potřebná
dodatečná nastavení, nechejte je provést v
odborném servisu.
Kontrola/broušení/výměna nože
• Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
(
16) a zkontrolujte opotřebení a
poškození nože.
• Tupý nůž nechejte vždy nabrousit v
84
Page 85
CZ
Intervaly údržby
Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží životnost sekačky, dosáhnete optimálního výkonu při sekání a zabráníte nehodám.
ho oleje/benzinu a v případě
potřeby motorový olej/benzin
doplňte.
Vyčistěte ovládací prvky / ob-
last kolem tlumiče výfuku.
Vyměňte motorový olej.
Vyčistěte/vyměňte vzduchový
a
ltr
Vyčistěte / nastavte / vyměňte
zapalovací svíčku
Vyčistěte / zkontrolujte na-
broušení nože.
a
V případě velkého výskytu prachu nebo silného znečištění provádějte čištění častěji.
Skladování
Všeobecné pokyny ke skladování
Přístroj neskladujte s naplněným
sběrným košem. Za horkého
né a přípustné nádoby.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném před prachem, mimo dosah dětí.
• Přístroj nevkládejte do nylonových
sáčků, protože by mohlo dojít ke tvoření vlhkosti, a tím i plísně.
počasí začíná tráva při působení
tepla tlít. Hrozí nebezpečí požáru.
• Před uskladněním přístroj vyčistěte a
proveďte jeho údržbu.
• Dříve než přístroj odstavíte v uzavřených prostorách, nechejte motor
ochladit.
Aby přístroj při skladování nezabral
moc místa, můžete horní držadlo
(2) sklopit směrem dolů. Uvolněte
rychloupínací páčku (26) a držadlo
složte tak, aby přístroj nezabral
moc místa. Přitom nesmí dojít k sevření bovdenů (9).
• K uchovávání paliva používejte vhod-
85
Page 86
CZ
Skladování během delších pracovních přestávek
Nedodržování pokynů ke skladování
může kvůli zbytkům paliva v karburátoru vést k problémům při startování
nebo trvalému poškození.
• Nastartujte motor a nechejte jej běžet
tak dlouho, dokud nedojde benzin.
• Vyměňte olej (viz „Výměna motorového oleje“).
• Motor zakonzervujte:
- Vyšroubujte zapalovací svíčku (
17) (viz „Čištění a údržba);
- Otvorem zapalovací svíčky nalijte
do prostoru motoru polévkovou lžíci
motorového oleje;
- Několikrát pomalu zatahejte za lanko startéru (
bezpečnostního úchytu (
28) u zataženého
3), aby
došlo k rozvodu oleje uvnitř motoru;
- Zapalovací svíčku (
17) zase na-
šroubujte.
• Starý olej a zbytky benzinu ekologicky
zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana životního prostředí“).
Jestliže do benzinu přidáváte aditi-
vum, nemusí být benzinová nádrž
prázdná.
Likvidace/ochrana životního prostředí
• Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické recyklaci.
- Benzinovou a olejovou nádrž pořádně vyprázdněte a přístroj odevzdejte do příslušné sběrny k recyklaci.
Použité plastové a kovové díly
mohou být roztříděny podle jednot-
livých materiálů a tak zavezeny do
sběrny k recyklaci.
- Ve sběrně odevzdejte i starý olej a
zbytky benzinu, nevylévejte je do
kanalizace nebo odpadních vod.
- Eventuálně se zeptejte v našem
servisním středisku.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
)
wA
2
; K=1,5 m/s
2
86
Page 87
CZ
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Záruka
• Záruční doba pro tento přístroj činí 3
roky od data koupě a platí pro prvního
kupujícího.
• V případě oprávněného nároku na záruku se prosím spojte s naším servisním střediskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa viz strana 129). Zde získáte
další informace o vyřízení reklamace.
• Ze záruky jsou vyloučeny:
- Škody, které lze odvodit z přiroze-
ného opotřebování, přetížení nebo
neodborné manipulace.
- Přístroje, kterou jsou komerčně vyu-
žívány.
- Poškození, která vznikla následkem
nedodržování návodu k obsluze,
nebo když nebyly dodrženy intervaly čištění.
- Přístroje, u kterých již byly provedeny technické zásahy.
• Následující díly podléhají normálnímu
opotřebení, a proto nespadají do záruky: řezné zařízení, zapalovací svíčky,
vzduchový ltr, lanko startéru.
• Prosím, bez předchozího telefonického souhlasu neposílejte přístroje do
našich servisů, protože jinak vám kvůli
odepření přijetí mohou vzniknout další
náklady.
• Oprava nebo výměna přístroje nevede
k prodloužení záruční doby ani poskytnutí nové záruční doby v důsledku
výkonu pro tento přístroj nebo pro
možné vestavěné náhradní díly. Toto
platí i při nasazení servisu v místě.
Pokud byste potřebovali nějaké další náhradní díly, pak čísla dílů vyhledejte ve
schématickém výkresu.
87
Page 88
CZ
Vyhledávání závad
ProblémMožná příčinaOdstranění závady
Málo benzinu v nádržiDoplňte benzin.
Dodržujte pokyny ke startu motoru (viz
„Obsluha“)
Nasuňte konektor zapalovací svíčky.
Zapalovací svíčku vyčistěte, nastavte
nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“).
Karburátor nechejte nastavit v odborném
servisu.
Vyměňte vzduchový ltr (viz „Čištění a
údržba“).
Karburátor nechejte nastavit v odborném
servisu.
Karburátor nechejte nastavit v odborném
servisu.
Zapalovací svíčky vyčistěte, nastavte
nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“).
Vyčistěte větrací otvory.
11)
Vyměňte zapalovací svíčku.
Dolijte motorový olej (viz „Uvedení do
provozu“)
Vyměňte vzduchový ltr (viz „Čištění a
údržba“).
Dolijte motorový olej (viz „Uvedení do
provozu“)
Nastavte tah bovdenů.
9)
Změňte výšku řezu
(viz „Nastavení výšky řezu“).
Nůž nechejte nabrousit nebo vyměnit v
odborném servisu.
Odstraňte trávu (viz „Čištění a údržba“).
Nůž nechejte namontovat v odborném
servisu.
Nůž nechejte namontovat v odborném
servisu.
Motor nestartuje
Motor startuje,
ale přístroj
neběží na plný
výkon
Motor neběží
pravidelně, vynechává
Motor se přehřívá
Motor kouří
Pohon nezapíná
Výsledek práce
není uspokojivý
nebo motor těžce pracuje.
zhode CE ............................................125
Výkres náhradných dielov ................127
Grizzly Service-Center ......................129
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením
do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
89
Page 90
SK
Značky/symboly
Značky na prístroji
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia vymrš-
tenými predmetmi.
Udržujte okolostojace osoby v do-
statočnej vzdialenosti od prístroja.
Nebezpečenstvo poranenia ostrým
nožom!
Nohy a ruky udržujte v dostatočnej
vzdialenosti.
Pozor - jedované výpary!
Neprevádzkujte prístroj v uzavretej
miestnosti.
Pozor - benzín je horľavý!
Nefajčite a tepelné zdroje udržujte
v dostatočnej vzdialenosti.
Pozor nebezpečenstvo pora-
nenia! Pred údržbou vypnite
motor a vytiahnite zástrčku
zapaľovacích sviečok.
Páka na studený štart (sýtič)
Poloha studený štart
Poloha prevádzka
Značky na rukoväti:
Zastavenie prístroja:
Uvoľnite bezpečnost-
né madlo
Spustenie pohonu
kolies: Pritiahnite
madlo pohonu
Značky na kryte nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na benzín
Pozor! Pred štartom skon-
trolujte stav oleja.
Značky na uzávere olejovej nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na olej
Značky na nádrži:
Pozor! Prečítajte si návod
na obsluhu.
Pozor - benzín je horľavý!
Pred dotankovaním nechajte motor
vychladnúť min. 2 min.
Pozor - horúce plochy!
Nebezpečenstvo popálenia.
Pozor nebezpečenstvo pora-
nenia! Noste ochranu zraku
a sluchu.
Nebezpečenstvo! Ruky a nohy
udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
L
WA
Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB.
dB
90
Pozor - jedované CO-výpary! Ne-
prevádzkujte prístroj v uzavretej
miestnosti.
Indikácia stavu naplnenia na zbernom
koši na trávu:
Indikácia stavu naplnenia otvo-
rená: Zberný kôš na trávu je
prázdny
Indikácia stavu naplnenia za-
tvorená: Zberný kôš na trávu je
plný
Page 91
SK
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom.
WAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbávanie dodržiavania
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, popáleniny a/alebo
ťažké poranenia.
Pokyny:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami a/
alebo nedostatočnými vedomosťami;
jedine ak sú pre svoju bezpečnosť
pod dozorom príslušnej osoby alebo
od nej získajú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Deti musia byť pod dozorom, aby ste
sa ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
• Návod na obsluhu si prečítajte dôkladne. Oboznámte sa s možnosťami nastavenia a so správnym používaním
prístroja.
• Nikdy nedovoľte používať prístroj deťom a iným osobám, ktoré nepoznajú
návod na obsluhu. Miestne nariadenia
môžu stanoviť minimálny vek používateľa.
• Nikdy nekoste, pokiaľ sa v blízkosti
nachádzajú osoby, obzvlášť deti,
alebo zvieratá. Pri rozptýlení môžete
stratiť kontrolu nad prístrojom.
• Myslite na to, že používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb alebo
poškodenie ich majetku.
• Dbajte na ochranu proti hluku a miestne predpisy.
Prípravné opatrenia:
• Počas kosenia noste vždy pevnú obuv
a dlhé nohavice. Nekoste naboso alebo v ľahkých sandáloch. Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami.
Nosenie vhodného odevu znižuje riziko poranení.
• Skontrolujte terén, na ktorom prístroj
použijete a odstráňte všetky predmety
(napr. kamene, palice, drôty),ktoré
môžu byť zachytené a odhodené.
• Varovanie: Benzín je vysoko vznetlivý.
Oheň alebo explózie môžu viesť k
ťažkým popáleninám:
- skladujte benzín len v nádržiach
nato určených;
- tankujte len vonku a počas tankovania nefajčite;
- benzín doplňte pred naštartovaním
motora. Počas chodu motora alebo ak je prístroj horúci, nesmiete
otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať
benzín.
- ak benzín pretiekol, neskúšajte štartovať motor. Namiesto toho očistite
plochu prístroja znečistenú benzínom. Zabráňte akémukoľvek poku-
91
Page 92
SK
su o vznietenie, kým sa neodparia
benzínové výpary;
- pri poškodení benzínovej nádrže a
krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť.
• Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
• Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia
svorka a celkové rezacie zariadenie
opotrebované alebo poškodené. Pre
zabránenie nevyváženosti sa môže
opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá
sada.
• Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerými rezacími náradiami, pretože pohyb
jedného noža môže viesť k rotácii
ostatných nožov.
• Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporúčané výrobcom. Použitie cudzích
dielov môže viesť k poraneniam a má
za následok okamžitú stratu nároku
na záruku.
Obsluha:
• Nenechajte bežať spaľovací motor v
uzatvorených miestnostiach, kde by
sa mohol hromadiť nebezpečný oxid
uhoľnatý.
• Koste len za denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení. Neosvetlený pracovný priestor môže viesť k
úrazom.
• Ak je to možné, zabráňte použitiu prístroja v mokrej tráve.
• Dbajte vždy na pevný postoj, obzvlášť
na svahoch. Tým môžete prístroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
- Pracujte vždy priečne na svah,
nikdy nie nahor alebo nadol.
- Buďte obzvlášť opatrní, ak meníte
smer jazdy na svahu.
- Nekoste na príliš strmých svahoch.
• Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze.
• Buďte obzvlášť opatrní, ak prístroj obraciate alebo ťaháte k sebe.
• Kosačku zastavte, ak musíte prístroj
nakloniť, preniesť cez iné ako trávnaté
plochy a ak prístrojom pohybujete
smerom od kosenej trávy alebo k nej.
• Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodenými ochrannými zariadeniami alebo
ochrannou mrežou alebo bez zabudovaných ochranných zariadení, napr.
protinárazovej ochrany a/alebo zachytávačov trávy. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť prístroja ostane udržaná.
• Nemeňte nastavenie regulátora motora a neprekračujte otáčky. Mohli by
ste prístroj poškodiť.
• Predtým, než motor naštartujete,
uvoľnite všetky rezacie zariadenia a
pohony.
• Prístroj štartujte opatrne, podľa pokynov výrobcu. Dbajte na dostatočný
odstup nôh od kosačky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Pri štartovaní alebo spustení motora
nesmie byť prístroj naklonený, jedine
ak musí byť prístroj pri štartovaní
nadvihnutý. V tomto prípade nakloňte
prístroj len potiaľ, pokiaľ je to nevyhnutné a dvihnite len tú stranu, ktorá
je od používateľa vzdialená.
• Neštartujte motor, ak stojíte pred vyprázdňovacím otvorom.
• Motor spustite podľa návodu a len
vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom
odstupe od kosačky.
• Nikdy sa nepribližujte rukami alebo
nohami k otáčajúcim sa dielom alebo
pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od
vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka
nepozornosti pri používaní prístroja
môže viesť k ťažkým poraneniam.
• Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte
92
Page 93
SK
prístroj počas chodu motora.
• Vypnite motor, vytiahnite zástrčku
zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa,
že sa pohyblivé diely zastavili:
- pred uvoľnením prekážok alebo
uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru;
- pred kontrolou, čistením alebo prá-
cou na prístroji;
- po zachytení cudzieho predmetu.
Skontrolujte poškodenia na prístroji
a vykonajte potrebné opravy pred
opätovným naštartovaním a používaním prístroja;
- ak začne prístroj nezvyčajne silno
vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
• Vypnite motor
- ak sa chcete od prístroja vzdialiť;
- predtým, než dotankujete;
• Pri vypínaní motora je nutné uviesť
sýtič do východiskovej polohy.
• Nikdy nenechávajte prístroj na pracovisku bez dozoru.
• Nepracujte s poškodeným, nekompletným prístrojom, alebo s prístrojom
prerobeným bez súhlasu výrobcu.
Použitie stroja na iné účely, ako bolo
určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
Údržba a skladovanie:
• Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne dotiahnuté a aby bol prístroj v bezpečnom
prevádzkovom stave. Mnoho úrazov
má príčinu v nesprávne udržiavaných
prístrojoch.
• Prístroj nikdy neuskladňujte s benzínom v nádrži v budove, kde by výpary
mohli prísť do styku s otvoreným ohňom alebo iskrou.
• Pred uskladnením v uzavretých
priestoroch nechajte motor vychlad-
núť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Na zníženie nebezpečenstva požiaru
sa na motore, výfuku a v priestore pri
palivovej nádrži nesmie nachádzať
tráva, listy alebo mazivo (olej).
• Pravidelne kontrolujte zachytávač trávy ohľadom opotrebenia alebo straty
funkčnosti.
• Z bezpečnostných dôvodov vymeňte
opotrebované alebo poškodené diely.
Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
• Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž,
urobte to vonku.
• Zaobchádzajte s vašim prístrojom starostlivo. Náradie udržujte ostré a čisté,
aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie
pracovať. Dodržujte predpisy o údržbe.
• Nesnažte sa prístroj opravovať sami,
jedine ak ste na to vyškolení. Všetky
práce, ktoré nie sú uvedené v tomto
návode, sa môžu vykonávať len v našich zákazníckych centrách.
• Prístroj uskladňujte na suchom mieste
a mimo dosahu detí. Stroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené
osoby.
Účel použitia
Prístroj je určený len na kosenie trávnatých plôch do 1200 m
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto
návode výslovne povolené, môže viesť k
poškodeniu prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Deti ako aj osoby, ktoré
nie sú oboznámené s týmto návodom, nemôžu prístroj používať. Obsluhujúci alebo
používateľ je zodpovedný za úrazy iných
osôb, alebo za škody na ich majetku.
2
v domácej oblasti.
93
Page 94
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
a zadnej výklopnej strane.
Prehľad
1 Madlo pohonu
2 Horné držadlo rukoväte
3 Bezpečnostné madlo
4 Páka na studený štart (sýtič)
5a Aretačná matica lankového tiah-
la
5b Nastavovacia matica lankového
tiahla
6 Dolné držadlo rukoväte
7 Svorka na kábel
8 Zadná protinárazová ochrana
9 Lankové tiahla
10 Klapka olejovej nádrže s odmer-
kou na olej
11 Vetracie otvory
12 Kryt motora (chránič prstov)
13 Skrinka na vzduchový lter s
14 Vzduchový lter (skrytý)
15 Ochrana výfuku
16 Zástrčka zapaľovacích sviečok
s
17 Zapaľovacia sviečka (skrytá)
18 2 predné kolesá
19 Kryt z oceľového plechu
20 Kryt nádrže
21 Páka na nastavenie výšky rezu
22 2 zadné kolesá
23 Rukoväť na prenášanie zberné-
ho koša na trávu
24 Zberný kôš na trávu
25 Indikácia stavu naplnenia
26 2 rýchloupínacie páky na upev-
nenie držiaka
27 Vedenie štartovacieho lanka
28 Štartovacia páka so štartovacím
lankom
29 Kľúč na sviečky
30 Otvory na držadlo
31 Matica na napínacej páke
32 Ochranná klapka zberného
koša na trávu
33 Záves zberného koša na trávu
34 Poloha výšky rezu
35 Skrutka na vypúšťanie oleja
Popis funkcie
Prístroj je poháňaný s výkonným 4-taktným
motorom. Kolesá s guľôčkovými ložiskami,
pohon zadných kolies a funkcia brzdenia
nožov uľahčujú obsluhu prístroja.
Prístroj je vybavený kvalitným krytom z
oceľového plechu a sklápateľnou rukoväťou. O funkcii obslužných dielov sa dočítate v nasledujúcich popisoch.
Ochranné zariadenia
3 Bezpečnostné madlo
Pri uvoľnení bezpečnostného
madla sa prístroj zastaví.
8 Zadná protinárazová ochrana
chráni obsluhujúceho pred vy-
mrštenými predmetmi a pred
neúmyselným kontaktom s nožom, ak sa kosí bez zberného
koša na trávu.
15 Ochrana výfuku
zabraňuje, aby sa ruky alebo
horľavé materiály dostali do
kontaktu s horúcim výfukom.
Obsah balenia
Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontrolujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
94
Page 95
SK
- Kosačka na trávu (už zmontovaná)
- zložená rukoväť
- Zberný kôš na trávu
- Svorka na kábel
- Montážne príslušenstvo na upevnenie
držadla
- Kľúč na sviečky
- Stručný návod
- Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia rotujúcim nožom. Práce na
prístroji vykonávajte len vtedy, ak
je vypnutý a nôž sa nehýbe.
dotiahnuté a priliehať k držadlu
tak, aby bolo možné vykonať
napnutie so strednou silou.
Pre uvoľnenie napínacej páky
otočte maticu (31) na napínacej
páke proti smeru hodinových
ručičiek.
Pre napnutie napínacej páky
otočte maticu (31) na napínacej
páke v smere hodinových ručičiek.
5. Upevnite lankové tiahla (9) pomocou svorky na kábel (7) na
držadle.
Montáž štartovacieho lanka
1. Potiahnite bezpečnostné madlo
(3) smerom k držadlu rukoväte
(2) a držte ho.
2. Štartovacie lanko ťahajte pomaly za štartovaciu páku (28)
smerom k držadlu a zaveste
štartovacie lanko do vedenia
štartovacieho lanka (27).
3. Uvoľnite bezpečnostné madlo
(3).
Montáž zberného koša na trávu
1. Umiestnite konce dolného držadla na rukoväť (6) do oboch
otvorov na držadlo (30) kosačky.
2. S priloženým montážnym príslušenstvom priskrutkujte spodné
držadlo na rukoväť (6) na otvory
držadla (30).
3. Vyklopte horné držadlo rukoväte
(2).
4. Zablokujte rýchloupínaciu páku
(26) tak, že ju zatlačíte smerom
k hornému držadlu rukoväte
(2). Napínacie páky musia byť
Pozor: Neprevádzkujte prístroj
bez kompletne umiestneného
zberného koša na trávu alebo
bez protinárazovej ochrany. Nebezpečenstvo poranenia!
Zložte ochranné klapky:
1. Zložte ochranné klapky (32) na
zbernom koši na trávu (24).
Umiestnite zberný kôš na trá-
vu na prístroj:
2. Nadvihnite zadnú nárazovú
ochranu (8).
95
Page 96
SK
3. Zaveste zberný kôš na trávu
(24) do určeného závesu (33)
na zadnej časti prístroja.
4. Odložte nárazovú ochranu (8),
udržiava zberný kôš na trávu v
polohe.
Odmontovanie zberného koša
na trávu:
5. Zdvihnite nárazovú ochranu (8)
a vyberte zberný kôš na trávu
(24).
Doplnenie motorového oleja a
kontrola stavu oleja
Postavte prístroj na rovnú zem.
1. Odkrúťte klapku olejovej nádrže
s odmerkou (10) a nalejte olej
do nádrže. Olejová nádrž obsiahne 0,6 l oleja. Použite značkový olej (napr. SAE 30).
2. Na kontrolu stavu oleja utrite
odmerku (10) s čistou utierkou
a znovu ju založte do nádrže až
na doraz.
3. Po vytiahnutí odčítajte na
odmerke stav oleja. Stav
oleja sa musí nachádzať v
označenom poli medzi
značkou minimum a maximum.
4. Rozliaty olej utrite a znovu
zatvorte klapku olejovej
nádrže (10).
Doplnenie benzínu
Varovanie! Benzín je zápalný, poško-
dzuje zdravie a životné prostredie:
- benzín skladujte len v nádobách na to
určených;
- tankujte len vonku a nikdy počas chodu motora alebo ak je stroj horúci;
- kryt nádrže opatrne otvorte, aby ste
znížili podtlak;
- pri tankovaní nefajčite;
- zabráňte kontaktu s kožou a vdýchnutiu výparov;
- odstráňte rozliaty benzín;
- benzín udržujte v dostatočnej vzdialenosti od iskier, otvoreného ohňa a
iných zápalných zdrojov.
- zvyšky benzínu ekologicky zlikvidujte
(pozri „Likvidácia/ochrana životného
prostredia“).
- Nepoužívajte zmes benzínu/
oleja.
- Použite bezolovnatý benzín
Normal alebo Super;
pri použití bio-paliva sa nesmie
primiešať viac než 10% etanolu.
- Použite len čistý, čerstvý benzín.
- Neskladujte benzín dlhšie ako
jeden mesiac, nakoľko sa zhoršuje jeho kvalita.
Stav oleja kontrolujte pred každým
kosením a pri dosiahnutí spodného
bodu označenia olej doplňte.
96
1. Odskrutkujte kryt nádrže (
nalejte benzín až po dolný okraj plniaceho hrdla.
Neplňte nádrž úplne, aby mal benzín
priestor na roztiahnutie.
2. Zvyšky benzínu okolo krytu nádrže
utrite a kryt nádrže znovu zavrite.
20) a
Page 97
SK
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Štartovanie a vypnutie motora
Varovanie! Benzín je zápalný. Mo-
tor štartujte minimálne vo vzdialenosti 3 m od miesta tankovania.
Pravidelne kontrolujte stav benzínu
a oleja (pozri „Uvedenie do prevádzky“) a včas ich doplňte.
Prístroj štartujte na pevnej, rovnej
zemi, podľa možnosti nie vo vysokej tráve. Ubezpečte sa, že sa rezacie náradie nedotýka predmetov
ani zeme.
Štartovanie motora:
1. Pri studenom štarte potiah-
nite k sebe páku na studený
štart (sýtič) (4).
2. Ťahajte bezpečnostné madlo
(3) smerom k držiaku rukoväte
a podržte ho.
3. Potiahnite štartovaciu páku (28),
motor sa naštartuje.
4. Keď sa motor naštartuje, štartovaciu páku (28) nechajte
pomaly zaviesť späť do vedenia
štartovacieho lanka (27).
5. Páku na studený štart (sýtič)
(4) zasuňte späť do východiskovej polohy.
Kosenie
1. Naštartujte motor (pozri ).
2. Spustenie pohonu kolies: Ťa-
hajte madlo pohonu (1) smerom
k držiaku rukoväte (2), kosačka
sa pohne dopredu.
3. Vypnutie pohonu kolies: Pus-
tite madlo pohonu (1). Prístroj
ostane stáť.
Pracovné pokyny
Všeobecné pracovné pokyny
• Podľa možnosti koste len suchú trávu,
aby ste šetrili mačinu.
• Výšku rezu nastavte tak, aby ste prístroj nepreťažovali.
• Prístroj veďte krokom, podľa možnosti
v rovných pruhoch. Pre dokonalé kosenie by sa mali pruhy vždy o niekoľko
centimetrov prekrývať.
• Nepohybujte sa smerom dozadu.
• Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
• Ak nožom zachytíte cudzí predmet,
ihneď vypnite motor. Počkajte, kým sa
nôž úplne zastaví a skontrolujte, či nie
je prístroj poškodený. Prácu znovu obnovte len ak prístroj nie je poškodený.
• Počas dlhších prestávok a počas prenášania prístroj vypnite a počkajte,
kým sa nôž zastaví.
• Prístroj vyčistite po každom použití,
ako je to uvedené v kapitole „Čistenie
a údržba“.
Zastavenie motora:
6. Uvoľnite bezpečnostné madlo
(3). Motor sa vypne a nôž sa
zabrzdí.
Nastavenie výšky rezun
Na prístroji je možné nastavenie 10 polôh
výšky rezu (od 30-75 mm):
97
Page 98
SK
1. Potiahnite páku (21) smerom
von a posuňte ju do želanej polohy (34).
2. Zatlačte páku (21) znovu
dovnútra.
Správna výška rezu na okrasnom trávniku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom
trávniku približne 40 - 65 mm.
Na prvé kosenie v sezóne zvoľte
vysokú výšku rezu.
Vyprázdnenie zberného koša
na trávu
Indikácia výšky hladiny:
Pomocou indikácie výšky hladiny (
umiestnenej na boku zberného koša na
trávu (
ný kôš na trávu plný.
2. Zdvihnite zadnú protinárazovú
3. Vyprázdnite zberný kôš na trávu
24) môžete vidieť, kedy je zber-
Indikácia výšky hladiny otvo-
rená: Zberný kôš na trávu je
prázdny
Indikácia výšky hladiny zatvo-
rená: Zberný kôš na trávu je
plný
1. Zastavte motor a počkajte, kým
sa nôž zastaví.
ochranu (8) a vyberte zberný
kôš na trávu (24).
(24) (pozri „Likvidácia/ochrana
životného prostredia“) a znovu
ho namontujte.
25)
Čistenie a údržba
Opravy a údržbové práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
nechajte vykonať v odbornom
servise. Používajte len originálne
náhradné diely Grizzly. Hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Údržbové a čistiace práce vyko-
návajte zásadne pri vypnutom
motore a vytiahnutej zástrčke
zapaľovacích sviečok. Hrozí nebezpečenstvo poranenia! Pred
všetkými údržbovými a čistiacimi
prácami nechajte prístroj vychladnúť. Časti motora sú horúce. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Pri práci s nožom noste rukavice.
Čistenie a všeobecné údržbové práce
Sklopenie prístroja (Servisná poloha):
Pre čistenie a údržbové práce na spodnej
časti prístroja musíte prístroj sklopiť dozadu za horné držadlo na rukoväť (2).
1. Odstráňte zberný kôš na trávu
(
24), ak je založený.
2. Nastavte výšku rezu na najvyššiu polohu (34).
3. Uvoľnite rýchloupínaciu páku
(26) a sklopte horný držiak rukoväte (2) smerom k prístroju (pozri „Montáž držiaka rukoväte“).
Lankové tiahla (9) sa nesmú
zacviknúť.
Dávajte pozor na to, aby rých-
loupínacie páky (26) postranne
priliehali.
Pri čistení a vykonávaní údržby
prístroja nechajte naklonený prí-
98
Page 99
SK
stroj pridržiavať druhou osobou.
Hrozí nebezpečenstvo poranení,
ak sa prístroj preklopí dozadu.
Prístroj nevyklápajte na stranu
alebo dopredu. Prevádzkové kvapaliny by mohli vytiecť a motor sa
môže poškodiť.
• Udržujte prístroj vždy čistý. Na čistenie použite kefu alebo utierku, ale
žiadne čistiace prostriedky alebo riedidlá.
Na čistenie motora nepoužívajte vodu,
mohlo by to znečistiť palivové zariadenie.
• Po kosení odstráňte zachytené zvyšky
rastlín s drevenou alebo plastovou
paličkou. Vyčistite najmä vetracie
otvory (
a priestor noža. Nepoužívajte ostré
alebo špicaté predmety, mohli by poškodiť prístroj.
• Z času na čas naolejujte kolesá.
• Pred každým použitím kosačky skontrolujte, či nemá viditeľné chyby, ako
voľné, opotrebované alebo poškodené
diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie
všetkých matíc, svoriek a skrutiek.
• Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia (
škodení a správneho uloženia. Podľa
potreby ich vymeňte.
11), vyprázdňovací otvor
3, 8, 12, 15) ohľadom po-
Čistenie vzduchového ltra/
výmena
Prístroj nikdy neprevádzkujte bez
vzduchového ltra. Inak sa prach a
špina dostanú do motora a spôsobia poškodenie stroja.
1. Vyklopte kryt skrinky vzduchového ltra (13) a vyberte vzdu-
chový lter (14).
2. Vyčistite vzduchový lter (14) v
mydlovej zmesi a nechajte ho
vyschnúť. Nakvapkajte do ltra
pár kvapiek čerstvého oleja.
3. Poškodený lter vymeňte za
nový (pozri „Náhradné diely“).
4. Pre montáž založte vzduchový
lter (14) do skrinky vzduchového ltra (13) a znovu ju uzavrite.
Údržba zapaľovacích sviečok
Opotrebované zapaľovacie sviečky
alebo príliš veľký odstup medzi
kontaktmi prerušovača spôsobujú
redukciu výkonu motora.
1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok (16) ťahaním a zároveň točením zo zapaľovacej
sviečky.
2. Vyskrutkujte zapaľovacie svieč-
ky (17) proti smeru hodino-vých ručičiek s priloženým
kľúčom na zapaľovacie sviečky
(
29).
3. Skontrolujte odstup medzi kontaktmi prerušovača pomocou
dotykového meradla (dostupný
v špecializovanom obchode).
Odstup medzi kontaktmi prerušovača musí byť 0,76 mm.
4. V danom prípade odstup nastavte tak, že opatrne ohnete
uzemňovaciu elektródu zapaľovacej sviečky.
5. Vyčistite zapaľovaciu sviečku s
drôtenou kefou.
6. Založte vyčistenú a nastavenú
zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte poškodenú zapaľovaciu
sviečku za novú (odporúčaný
krútiaci moment utiahnutia 20
99
Page 100
SK
Nm, stanovené s momentovým
kľúčom) (pozri „Náhradné diely“).
Alternatívne môžete použiť nasle-
dujúce zapaľovacie sviečky:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
Výmena motorového oleja
Výmenu motorového oleja vykoná-
vajte pri prázdnej benzínovej nádrži
a teplom motore.
• Prvú výmenu oleja vykonajte
približne po 5 prevádzkových
hodinách, potom po každých 50
prevádzkových hodinách alebo
ročne.
• Výmenu oleja vykonávajte pri
teplom motore.
• Starý olej zlikvidujte ekologicky
(pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“)
2. Vyklopte prístroj dozadu za horný
držiak rukoväte (pozri
prístroj podložte vhodnú zbernú
nádobu.
3. Uvoľnite skrutku na vypustenie
oleja (35) a nechajte vypustiť
starý olej.
4. Skrutku na vypustenie oleja (35)
znovu zaskrutkujte.
5. Doplňte motorový olej (pozri
„Uvedenie do prevádzky“).
16), aby ste
) a pod
Nastavenie lankového tiahla
Ak sa lankové tiahlo pre pohon prestaví a
má príliš veľkú vôľu, môžete ho dodatočne nastaviť.
1. Uvoľnite malú aretačnú maticu
(5a).
2. - Otočte nastavovaciu maticu
(5b) proti smeru hodinových
ručičiek:
Lankovétiahlosaskráti.
- Otočte nastavovaciu maticu
(5b) v smere hodinových ručičiek:
Lankovétiahlosapredĺži.
Kontrola / brúsenie / výmena
noža
• Vytiahnite zástrčku zapaľovacích svie-
čok (
nôž opotrebený a poškodený.
• Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špe-
cializovanom servise, pretože môžu
vykonať kontrolu nevyváženosti.
• Poškodený alebo nevyvážený nôž si
nechajte vymeniť vždy v špecializovanom servise.
16) a skontrolujte, či nie je
Neodborná montáž môže viesť k
ťažkým poraneniam.
Nastavenie karburátora
Karburátor bol vopred nastavený z výroby
pre optimálny výkon. Ak sú potrebné dodatočné nastavenia, nechajte tie nastavenia vykonať v špecializovanom servise.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.