Florabest FBM 135 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

Page 1
®
FBM 135 A1
 Petrol Lawnmower
Translation of original operation manual
 Benzinmotoros fűnyíró  Az originál használati utasítás fordítása
 Benzinová sekačka na trávu
 Překlad originálního provozního návodu
Benzin-Rasenmäher
 Originalbetriebsanleitung
 Benzynowa kosiarka do trawy
Bencinska kosilnica
 Prevod originalnega navodila za uporabo
 Benzínová kosačka na trávu
 Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 5 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 21 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 38 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 55 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 73 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 89 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 105
Page 3
1 2
3
4
5a
5b
29
28
27
6
26
25
6
7
8
9
10 11
2224 23
21
20 19
12
13
14
15 16
17
18
30
Page 4
26
2
2
26
31
2 3
26
7
27
28
10
9
8
32
24
24
33
3
4
28 27
Page 5
Content
GB
Symbols and icons ................................6
Symbols on the device ........................6
Symbols in the manual ........................7
Safety Instructions ................................7
Intended Use ..........................................9
General Description ............................10
Summary ...........................................10
Functional Description ......................10
Safety Equipment ..............................10
Delivery Contents .............................. 11
Initial Operation ...................................11
Installing the Handle Bar ................... 11
Installing the Starter Cord .................11
Installing the Grass Collection Box ...11 Filling with Engine Oil and Checking
the Oil Level ......................................12
Filling with Petrol ...............................12
Operation ..............................................13
Starting and Stopping the Engine .....13
Mowing ..............................................13
Working Instructions ...........................13
General Working Instructions ............13
Setting the Cutting Height .................14
Emptying the Grass Collection Box ..14
Cleaning and Maintenance .................14
Cleaning and General Maintenance
Work ..................................................14
Cleaning / Replacing the Air Filter .....15
Maintaining the Spark Plug ...............15
Maintenance Intervals .......................16
Changing the Engine Oil ...................16
Adjusting the Bowden Cable .............17
Checking/Sharpening/Replacing the
Blade .................................................17
Adjusting the Carburettor ..................17
Storage .................................................17
General Storage Instructions ............17
Storage During Longer Breaks from
Operation ..........................................17
Disposal/Environmental Protection ...18
Technical Specications .....................18
Replacement parts ..............................19
Guarantee .............................................19
Troubleshooting ..................................20
Translation of the original EC
declaration of conformity .................123
Exploded Drawing ............................127
Grizzly Service-Center ......................129
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully
prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.
5
Page 6
GB
Symbols and icons
Symbols on the device
Attention!
Read the instruction manual.
Risk of injury from parts being
ung out.
Keep bystanders away from the
equipment.
Risk of injury from sharp blades.
Keep feet and hands away.
Caution – toxic fumes!
Do not operate the equipment in
enclosed areas.
Caution – petrol is ammable!
Do not smoke and keep away
from heat sources.
Caution – risk of injury!
Before maintenance work,
switch off the engine and take out the spark plug connector.
Caution – hot surfaces!
Risk of burning.
Caution – risk of injury!
Wear eye and ear protection.
Danger!
Keep hands and feet away.
Cold start lever (choke)
Cold start position Operating position
Symbols on the handle bar:
Stop the equipment:
Release the safety
catch
Wheel drive on:
Pull up the drive
catch
Symbols on the ller cap:
Note on the petrol ller
Caution! Before starting,
check the oil level.
Symbols on the oil ller cap:
Note on the oil ller
Symbols on the Tank:
Attention! Read the in-
struction manual.
Caution – petrol is ammable!
Allow the engine to cool for at least
2 min. before refuelling.
Caution – toxic CO fumes! Do not
operate the equipment in enclosed areas.
Fill Level Indicator on the Grass Col­lection Box:
L
WA
Information of the acoustic power
level L
dB
in dB.
wa
6
Fill level indicator open:
Grass collection box empty
Fill level indicator closed:
Grass collection box full
Page 7
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre­vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions
This section deals with the basic safety procedures when working with the equip­ment.
WARNING! Read all of the safety
instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Instructions:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Read the operating instructions care­fully. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equipment.
• Do not allow children or other people
who are unfamiliar with the operating instructions to use the equipment. Lo­cal regulations may set a minimum age for the user.
• Do not mow whilst people – especially children – or animals are nearby. If distracted, you may lose control of the equipment.
• The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property.
• Observe noise control and local regula­tions.
Preparatory Measures:
• When mowing, always wear sturdy shoes and long trousers. Do not mow barefoot or in light sandals. Loose clothing, jewellery or long hair can be­come caught in moving parts. Wearing suitable clothing reduces the risk of injury.
• Check the area on which the equip­ment is to be used and remove all ob­jects (stones, sticks, wires) that could be caught and ung out.
• Warning: Petrol is highly ammable. Fire or explosions can result in serious burns:
- Keep petrol only in containers in­tended for this purpose;
- Only refuel outdoors and do not smoke whilst refuelling;
- Fill with petrol before starting the engine. Do not open the ller cap or rell with petrol whilst the engine is running or the equipment is hot:
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the surface on which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated;
7
Page 8
GB
- For reasons of safety, replace petrol and other ller caps in the event of damage.
• Replace defective silencers.
• Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or dam­aged tools and bolts in sets.
• Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades.
• Use only replacement parts and ac­cessories supplied and recommended by the manufacturer. The use of parts from other manufacturers may result in injuries and will result in immediate invalidation of the guarantee.
Handling:
• Do not run the combustion engine in enclosed spaces, in which dangerous carbon monoxide can collect.
• Mow only in daylight or with good arti­cial lighting. An unlit working area can result in accidents.
• If possible, avoid using the equipment on wet grass.
• Always ensure a safe stance, particu­larly on slopes. This will give you better control of the equipment in unexpected situations.
- Always work across the slope, never upwards or downwards.
- Take particular care when changing the direction of travel on the slope.
- Do not mow on excessively steep slopes.
• Run the equipment only at walking speed.
• Take particular care when turning the equipment around or pulling it towards
you.
• Stop the cutting tool if the equipment has to be tipped up for transportation over a surface other than grass and when moving the equipment from and to the surface to be mown.
• Do not use the equipment with dam­aged safety equipment or guards or with no safety equipment attached, e.g. impact protection and/or grass catch­ers. This ensures that the equipment remains safe.
• Do not change the engine regulator setting and do not over-rev it. This may damage the equipment.
• Before starting, the engine, disengage all cutting tools and drives.
• Start or operate the start switch with care and in accordance with the manu­facturer’s instructions. Ensure sufcient space between feet and the cutting tool. Risk of injury.
• When starting or activating the engine, do not tip the equipment unless the equipment has to be lifted for this pro­cedure. In this case, tip the equipment only as far as is absolutely necessary and lift only the side that is away from the user.
• Do not start the engine when standing in front of the ejection channel.
• Switch on the engine in accordance with the instructions and only if your feet are a safe distance away from the cutting tools.
• Do not place hands or feet under rotat­ing parts. Always keep away from the ejection opening. A moment of care­lessness when using the equipment may result in serious injury.
• Do not leave or carry the equipment when the engine is running.
• Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that
8
Page 9
GB
all moving parts are still:
- Before releasing blockages or re­moving obstructions in the ejection channel;
- Before checking, cleaning or working on the equipment;
- If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before re­starting and working with the equip­ment;
- If the equipment starts to vibrate un­usually strongly, an immediate check is required.
• Switch off the engine
- When leaving the equipment;
- Before refuelling;
• Move the choke to the initial position when switching off the engine.
• Do not leave the equipment unattend­ed in the workplace.
• Do not work with equipment that is damaged or incomplete or has been converted without the approval of the manufacturer.
Using machines for applications other
than those intended may result in dan­gerous situations.
Maintenance and Storage:
• Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened rmly and the equipment is in safe working condition. Many acci­dents are caused by poorly maintained equipment.
• Do not keep the equipment with petrol in the tank inside a building in which petrol fumes could potentially come into contact with open re or sparks.
• Allow the engine to cool before plac­ing the equipment in enclosed spaces. Risk of re.
• To avoid the risk of re, keep the en­gine, exhaust and area around the fuel
tank free of grass, leaves or leaking grease (oil).
• Check the grass catcher regularly for wear or loss of function.
• For reasons of safety, replace worn or damaged parts. Replace defective silencers.
• If the fuel tank is to be drained, do this outdoors.
• Handle your equipment with care. Keep the tools sharp and clean to ena­ble you to work better and more safely. Follow the maintenance directions.
• Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are trained to do so. Any work not specied in these instructions is to be carried out only by customer service centres authorised by us.
• Keep the equipment in a dry place and out of reach of children. Machines are dangerous if used by inexperienced people.
Intended Use
The equipment is intended only for mow­ing lawns and grass areas up to 1200 m domestic use. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Any use other than specically permitted in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk to the user. The equipment is intended for use by adults. Children or other people who are un­familiar with the operating instructions must not use the equipment. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property.
2
in
9
Page 10
GB
General Description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Summary
1 Drive catch 2 Upper handle bar 3 Safety catch 4 Cold start lever (choke) 5a Bowden cable lock nut 5b Bowden cable adjusting nut 6 Lower handle bar 7 Cable clamp 8 Rear impact protection 9 Bowden cables 10 Oil ller cap with dipstick 11 Ventilations holes 12 Engine cover (nger protection) 13 Air lter box with 14 Air lter (no illustration) 15 Exhaust guard 16 Spark plug connector with 17 spark plug (no illustration) 18 2 front wheels 19 Sheet steel housing 20 Filler cap 21 Lever for cutting height adjust-
ment 22 2 rear wheels 23 Grass collection box carrying
handle 24 Grass collection box 25 Fill level indicator 26 2 quick-release levers for xing
the bar 27 Starter cord guide 28 Starter handle with starter cord 29 Spark plug wrench
30 Bar slot
31 Nut on tensioning lever
32 Grass collection box protective
caps
33 Grass collection box suspension
bracket
34 Cut height position
35 Oil drain screw
Functional Description
The equipment is driven by a power­ful four-stroke engine. The ball bearing mounted wheels, the rear wheel drive and the blade braking function make the equipment easier to operate. The equipment is tted with a high quality sheet steel housing and collapsible han­dle bar. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Safety Equipment
3 Safety catch
The equipment stops when the
safety catch is released.
8 Rear and side impact protec-
tion
protect the operator from parts
that are ung out and from ac­cidentally touching the blades when mowing with no grass col­lection box.
15 Exhaust guard
prevents hands or combustible
materials from coming into con­tact with a hot exhaust.
10
Page 11
GB
Delivery Contents
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Petrol lawn mower (pre-assembled)
- Collapsed handle bar
- Grass collection box
- Cable clamp
- Assembly accessories for xing the bar
- Spark plug wrench
- Quick guide
- Operating instructions
Initial Operation
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched off and sta­tionary.
Before starting the equipment, you must
- Install the handle bar
- Install the grass collection box
- Install the starter cord
- Fill with engine oil
- Fill with petrol
3. Fold out the top handle bar (2).
4. Lock the quick release tension­ing levers (26) by pressing them towards the top handle bar (2). The tensioning levers must be tightened and in contact with the bar such that tensioning is possible with average force.
To loosen the tensioning lever,
turn the nut (31) on the tension­ing lever anticlockwise.
To tighten the tensioning lever,
turn the nut on the tensioning lever clockwise.
5. Fix the Bowden cables (9) to the bar using the cable clamp (7).
Installing the Starter Cord
1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (2) and hold it.
2. Slowly pull the starter cord on the starter handle (28) towards the bar and hook the starter cord into the starter cord guide (27).
3. Release the safety catch (3).
Installing the Grass Collection Box
Installing the Handle Bar
Caution! When installing the
handle bar, ensure that the Bowden cables ( squashed.
1. Position the ends of the bottom handle bar (6) in the two bar slots (30) on the lawnmower.
2. Use the enclosed assembly ac­cessories to screw the bottom handle bar (6) to the bar slot (30).
9) are not
Caution: Do not operate the
equipment with the grass col­lection box or impact protection installed incompletely. Risk of injury!
Remove the Protective Caps:
1. Remove the protective caps (32) on the grass collection box (24).
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment:
2. Lift the rear impact protection (8).
11
Page 12
GB
3. Hook the grass collection box (24) into the mounting provided for this (33) on the rear of the equipment.
4. Release the impact protection (8). It holds the grass collection box in position.
Dismantling the Grass Collec-
tion Box:
5. Lift the impact protection (8) and remove the grass collection box (24).
Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level
Place the equipment on a level
base.
1. Unscrew the oil ller cap and dipstick (10) and pour oil into the tank. The oil tank holds0,6 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30).
2. To check the oil level, wipe the dipstick (10) on a clean cloth and replace it in the tank until it stops.
3. After pulling it out, read off the oil level on the dipstick. The oil level should be in the marked area between the minimum and maxi­mum marks.
4. Wipe off any spilt oil and close the oil ller cap (10).
Check the oil level every time be-
fore mowing and add oil when the lower marking point is reached.
Filling with Petrol
Warning! Petrol is ammable and haz­ardous to health:
- Keep petrol in containers intended for this purpose;
- Only refuel outdoors and never with the engine running or when the ma­chine is hot;
- Open the ller cap carefully to allow excess pressure to escape;
- Do not smoke whilst refuelling;
- Avoid skin contact and inhalation of the fumes;
- Remove spilt petrol;
- Keep petrol away from sparks, open ames and other ignition sources;
- Dispose of leftover petrol in an envi­ronmentally friendly way (see “Dis­posal / Environmental Protection”).
- Do not use petrol/oil mixtures;
- Use normal or super unleaded
petrol;
- Only use clean, fresh petrol;
- Do not store petrol for longer
than one month, as its quality deteriorates.
1. Unscrew the ller cap ( pour in the petrol to the lower edge of the ller.
Do not ll the tank entirely, to allow
the petrol room to expand.
2. Wipe away petrol residues around the ller cap and close the ller cap.
20) and
12
Page 13
GB
Operation
Observe the noise protection and
local regulations.
Starting and Stopping the En­gine
Warning! Petrol is ammable.
Start the engine at least 3 m away from the lling location.
Check the petrol and oil levels
regularly (see “initial operation”) and rell in time.
Start the equipment on a sturdy,
level base, if possible not in long grass. Ensure that the cutting tool is touching neither objects nor the ground.
Start the Engine:
1. For a cold start, pull the cold start lever (choke) (4) towards you.
2. Pull the safety catch (3) towards the handle bar and hold it.
3. Pull the starter cord (28) and the engine starts.
4. When the engine starts, allow the starter handle (28) to slowly slide back into the starter cable guide (27).
5. Push the cold start lever (choke) (4) back to the ini­tial position.
Stopping the Engine:
6. Release the safety catch (3), the engine stops and the blade is slowed.
Mowing
1. Start the engine (see ).
2. Wheel drive on: pull the drive
catch (1) towards the handle bar (2). The mower moves for­wards.
3. Wheel drive off: release the
drive catch (1). The equipment stops.
Working Instructions
General Working Instructions
• As far as possible, mow the lawn when it is dry in order to protect the turf.
• Set the cutting height such that the equipment is not overloaded.
• Run the equipment at walking speed in lines that are as straight as pos­sible. For uninterrupted mowing, the lines should always overlap by a few centimetres.
• Do not move backwards.
• On slopes, always work across the slope.
• If the blade comes into contact with a foreign body, switch off the engine immediately. Wait until the blade is stationary and check the equipment for damage. Restart work only if the equipment is undamaged.
• Switch off the equipment during long­er breaks and for transportation and wait until the blade is stationary.
• Clean the equipment after each use, as described in the “cleaning and maintenance“ chapter.
13
Page 14
GB
Setting the Cutting Height
The equipment has 10 positions for set­ting the cutting height (30-75 mm):
1. Pull the lever (21) outwards and push it to the desired position (34).
2. Push the lever (21) back in.
The correct cutting height is around 30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn.
Select a greater cutting height for
the rst cut of the season.
Emptying the Grass Collection Box
Fill Level Indicator:
The ll level indicator ( the side of the grass collection box (
24) shows when the grass collection box is full.
Fill level indicator open:
Grass collection box empty
Fill level indicator closed:
Grass collection box full
1. Stop the engine and wait until the blade is stationary.
2. Lift the rear impact protection (8) and remove the grass collec­tion box (24).
3. Empty (see “disposal / environ­mental protection“ chapter) and reassemble the grass collection box (24).
25) attached to
Cleaning and Maintenance
Have any repair and mainte-
nance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts. Risk of accidents!
Carry out maintenance and
cleaning work strictly with the engine switched off and spark plug connectors removed. Risk of injury!
Allow the equipment to cool
before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning!
Wear gloves when handling the
blade.
Cleaning and General Mainte­nance Work
Tip the Equipment
(Service Position):
To clean the underside of the equipment, tip the equipment backwards on the upper handle bar (2). To prevent the equipment from tipping back,
- remove the grass collection box (
24) if it is installed.
- set the cut height to the highest posi­tion (34),
- loosen the quick release tensioning levers (26) and fold the top handle bar (2) towards the equipment (see “As­sembling the Handle Bar”).
The Bowden cables (9) must not be
caught when doing this.
14
Page 15
GB
Ensure that the quick release
tensioning levers (26) come to a stop on the side. When cleaning or servicing the appliance, ask someone to hold the tilted appliance. Risk of injury if the equipment tilts back.
Do not tilt the equipment sideways
or forwards. Operating uids could leak out and the engine could be damaged.
• Always keep the equipment clean. To clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents.
Do not use water to clean the engine as
it could contaminate the fuel system.
• After mowing, remove plant remains that are stuck to the equipment by us­ing a piece of wood or plastic. Clean the vent holes ( and blade area especially. Do not use hard or pointed objects, which could damage the equipment.
• Oil the wheels from time to time.
• Before each use, check the lawnmow­er for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts bolts and screws are sitting rmly.
• Check covers and guards ( 12, 15) for damage and that they are sitting correctly. Replace if necessary.
11), ejection hole
3, 8,
Cleaning / Replacing the Air Filter
Do not operate the equipment
without the air lter otherwise dust and dirt will get into the engine and result in damage to the machine.
1. Fold out the air lter box cover (13) and remove the air lter (14).
2. Clean the air lter (14) in soap solution and allow it to dry. Knead a few drops of fresh oil into the air lter.
3. Replace a defective air lter with a new lter (see “Spare Parts”).
4. To install, place the air lter (14) in the air lter box (13) and re­close it.
Maintaining the Spark Plug
A worn spark plug or a spark gap
that is too large will result in a re­duction of engine performance.
1. Disconnect the spark plug con­nector (16) from the spark plug by simultaneously pulling and turning.
2. Unscrew the spark plug (17) an- ticlockwise using the enclosed spark plug wrench (
3. Check the spark gap using a feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap must be at least 0.76 mm.
4. If necessary, adjust the gap by carefully bending the ground electrode on the spark plug.
5. Clean the spark plug with a wire brush.
6. Insert the cleaned and adjusted spark plug or replace a damaged spark plug with a new one (rec­ommended torque 20 Nm, de­termined with a torque wrench) (see “replacement parts“).
29).
15
Page 16
GB
Alternatively, the following spark
plugs can be used:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
• Dispose of the used oil in an ecofriendly manner (see “dis­posal / environmental protec­tion“).
- NGK BPR 6 ES
1. Remove the spark plug terminal
Changing the Engine Oil
(
16) to prevent accidental
starting.
Change the engine oil with the
petrol tank empty and the engine warm.
2. Tilt the equipment backward on the top handle bar (see
) and place a suitable collecting ves­sel under the equipment.
• Change the engine oil for the rst time after around 5 operat­ing hours then every 50 operat­ing hours or annually.
• Change the engine oil when the engine is warm.
3. Loosen the oil drain screw (35) and allow the used oil to run off.
4. Retighten the oil drain screw (35).
5. Rell with engine oil (see “Initial Operation”).
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.
Maintenance Work
(See “cleaning and mainte­nance“)
Check and tighten screws, nuts and bolts
Check the engine oil level / petrol level and rell with en­gine oil / petrol if required Clean operating elements / the area around the silencer
Change the engine oil
Replace the air lter
a
Clean/adjust the spark plug Replace the spark plug
Before After
Work
After
st
1 Hrs.
5
After
8 Hrs.
After
50 Hrs.
Annual
a
Clean more often if there is a high level of dust or heavy dirt
16
Page 17
GB
Adjusting the Bowden Cable
If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted.
1. Loosen the small lock nut (5a).
2. - Turn the adjusting nut (5b) anticlockwise:
 TheBowdencableshortens.
- Turn the adjusting nut (5b) clockwise:
 TheBowdencablelengthens.
Checking/Sharpening/Replac­ing the Blade
• Take off the spark plug ( 16) and check the blade for wear and dam­age.
• Always have a blunt blade resharp­ened by a specialist workshop, as an imbalance check can be carried out there.
• Always have a specialist workshop change a damaged or imbalanced blade.
Incorrect installation can result
in serious injury.
Storage
General Storage Instructions
Do not store the equipment
with a full collection box. In hot weather, the grass begins to fer­ment when heat is generated. Risk of re.
• Clean and service the equipment be­fore storage.
• Allow the engine to cool before stor­ing the equipment in enclosed areas.
• Use suitable and authorised contain­ers for storing fuel.
• Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children.
• Do not wrap the equipment in nylon bags as damp and mould could form.
For space-saving storage, the up-
per handle bar (2) can be folded down (see small image). Release the quick-release lever (26) and fold down the handle bar so the equipment takes up less space. The Bowden cables (9) must not be squashed when doing this.
Adjusting the Carburettor
The carburettor has been preset in the factory for optimum performance. If read­justments are required, have the adjust­ments made by a specialist workshop.
Storage During Longer Breaks from Operation
Non-observance of the storage
instructions may cause starting problems or permanent damage as a result of fuel residues in the carburettor.
• Start the engine and allow it to run un­til it stops due to running out of petrol.
• Change the oil (see “changing the en­gine oil “).
17
Page 18
GB
• Preserve the engine:
- Unscrew the spark plug (
17)
(see “cleaning and maintenance“);
- Pour a tablespoon of engine oil through the spark plug hole into the engine compartment;
- Pull the starter cord (
28) slowly several times with the safety catch (
3) pulled in order to distribute
the oil inside the engine;
- Screw the spark plug (
17) tight.
• Dispose of used oil and petrol resi­dues in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“).
There is no need to drain the petrol
tank if a fuel stabiliser is added to the petrol (see “replacement parts” and Briggs & Stratton instruction manual).
Disposal / Environmental Protection
• Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with them.
- Carefully drain the petrol and oil tanks and take your equipment to a recycling centre. The plastic and metal parts that are used can be separated by type and thus recy­cled.
- Take used oil and petrol residues to a disposal point and do not pour them into the sewer system or down the drain.
- Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Do not throw cut grass in the dust­bin but rather compost it or spread it under bushes and trees as a mulch layer.
Technical Specications
Engine ..........................................4-stroke
Engine size ...................................135 cm
Power input ...................................... 1.96 kW
Blade rotation speed.................2800 min
Blade torque ................................... 45 Nm
Wheel drive......................... max. 3.3 km/h
Petrol tank volume ..............................1.2 l
Octane rating ....................................95-98
Engine oil tank volume .......................0.6 l
Spark plug .......................... Torch F6 RTC
Cutting circle .................................460 mm
Cutting height ............10-stage, 30-75 mm
Grass collection box volume................65 l
Weight (inc. collection box) ...............34 kg
Sound pressure level
(L
pA) .................81.9 dB(A); K=3.0 dB(A)
Sound power level (L
measured ......... 92.8 dB(A); K=2.15 dB(A)
guaranteed ...............................96 dB(A)
Vibration at the handle
(a
n) .................... 7.276 m/s
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be
WA)
2
; K=1.5 m/s
3
-1
2
18
Page 19
GB
considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the ba­sis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered direct­ly from our service centre. Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order.
Replacement blade....................91099462
Blade screw ...............................91099460
Grass collection box ................... 91099561
Air lter ......................................91099476
Spark plug .................................91099475
Fuel stabiliser, 125 ml .................30230028
Engine oil, 600 ml ......................30230029
If further spare parts should be neces­sary, please nd the part number on the exploded drawing.
Guarantee
• The guarantee period for this equip­ment is 3 years from the date of pur­chase and it is applicable only for the initial buyer.
• Justied guarantee claims should be reported to our Service Centre (see page 129 for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure.
• The guarantee does not include:
- Damage caused by natural wear, overloading or improper use.
- Equipment employed for commer­cial use.
- Damages arising as the result of non-compliance with the operating instructions or if the cleaning inter­vals have not been observed.
- Equipment on which technical inter­ventions have been undertaken.
• The following parts are subject to nor­mal wear and therefore not covered by the guarantee: cutter, spark plugs, air lter, starter cord.
• Please do not send equipment to our service points without prior agreement by telephone, as you could otherwise incur costs for non-acceptance.
• The repair or replacement of the equipment will neither result in exten­sion of the guarantee period nor the commencement of a new guarantee period for the equipment or any re­placement parts installed as a result of this work. This also applies if on­site service is used.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
19
Page 20
GB
Troubleshooting
Problem Possible Cause Fault Correction
Too little petrol in the tank Fill with petrol
Follow the instructions for starting the engine (see ”operation“) Attach the spark plug connector
16)
Clean, adjust or replace the spark plug (see “cleaning and maintenance“)
Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Replace the air lter (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Clean, adjust or replace the spark plugs (see “cleaning and maintenance“)
Clean the ventilation slot
Change the spark plug
17)
Fill with engine oil (see “initial opera­tion”)
Replace the air lter (see “Cleaning and Maintenance”)
Fill with engine oil (see “initial opera­tion”)
Adjust the Bowden cables or have them adjusted by a specialist work­shop
Change the cutting height (see “setting the cutting height“) Have the blade sharpened or replaced by a specialist workshop
Remove the grass (see “cleaning and maintenance“)
Have the blade installed by a specialist workshop
Have the blade installed by a specialist workshop
Engine does not start
Engine starts but equipment does not run at full power
Engine splutters, stops
Engine overheats
Engine smokes
Drive does not switch on
Output unsatis­factory or engine labouring
Blade does not turn
Abnormal noises, rattling or vibra­tions
Incorrect starting sequence
Spark plug connector ( not put on correctly Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburet­tor mix
Dirty air lter ( Incorrectly adjusted carburet-
tor mix Incorrectly adjusted carburet­tor mix
Sooted spark plug (
Ventilation holes ( blocked
Incorrect spark plug ( Too little engine oil in the en-
gine
Dirty air lter (
Too little engine oil in the en­gine
Bowden cables ( justed
Grass too short or too long
Blade blunt Blade blocked with grass,
grass collection box full, ejec­tion channel blocked
Blade blocked with grass Remove the grass
Blade not installed correctly
Blade not installed correctly Blade damaged
14)
17)
11)
14)
9) misad-
20
Page 21
Spis tresci
PL
Piktogramy/symbole ...........................22
Piktogramy na urządzeniu ................22
Symbole zawarte w instrukcji ............23
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa...............................................23
Przeznaczenie ......................................26
Opis ogólny ..........................................26
Widok ogólny ....................................26
Opis działania ...................................27
Urządzenia zabezpieczające ............27
Zakres dostawy .................................27
Uruchomienie.......................................27
Montaż uchwytu ................................27
Montaż linki rozruchowej ...................28
Montaż kosza na trawę .....................28
Wlewanie i kontrola poziomu oleju ....28
Wlewanie benzyny ............................29
Obsługa ................................................29
Uruchamianie i wyłączanie silnika ....29
Koszenie ...........................................30
Wskazówki dotyczące pracy ..............30
Ogólne wskazówki dotyczące pracy .. 30
Regulacja wysokości koszenia .........30
Opróżnianie kosza na trawę .............30
Czyszczenie i konserwacja .................31
Czyszczenie i konserwacja ogólna ...31 Czyszczenie/wymiana ltru
powietrza ..........................................32
Konserwacja świecy zapłonowej .......32
Wymiana oleju silnikowego ...............32
Regulacja linki napędu ......................33
Kontrola/szlifowanie/wymiana noża ..33
Częstotliwość konserwacji ................33
Regulacja gaźnika .............................34
Przechowywanie ..................................34
Wskazówki ogólne dotyczące
przechowywania ...............................34
Przechowywanie przez czas dłuższej
przerwy w eksploatacji ......................34
Utylizacja/ochrona środowiska ..........34
Dane techniczne ..................................35
Gwarancja ............................................36
Części zamienne ..................................36
Wyszukiwanie usterek ........................37
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ....................................123
Rysunek samorozwijający ................127
Grizzly Service-Center ......................129
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
21
Page 22
PL
Piktogramy/symbole
Piktogramy na urządzeniu
Uwaga! Przeczytać instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo obrażeń spo-
wodowanych przez wyrzucane części. Osoby znajdujące się wo­kół maszyny powinny zachować bezpieczną odległość.
Niebezpieczeństwo obrażeń spo-
wodowanych przez ostre noże! Zachować bezpieczną odległość stóp i rąk.
Ostrożnie – trujące opary!
Nie używać urządzenia w po­mieszczeniach zamkniętych.
Ostrożnie – benzyna jest palna!
Nie palić i zachować bezpieczną
odległość od źródeł ciepła.
Ostrożnie, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń!
Przed rozpoczęciem prac konserwacyj­nych wyłączyć silnik i zdjąć końcówkę przewodu zapłonowego ze świecy.
Ostrożnie – gorące po-
wierzchnie! Niebezpieczeń­stwo oparzenia.
Ostrożnie, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń! Używać sprzętu do ochrony oczu i słuchu.
Zagrożenie! Zachować bezpiecz-
ną odległość stóp i rąk.
L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego
Lwa w dB.
dB
Dźwignia rozruchu na zimno (ssanie)
Położenie do rozruchu na zimno
Położenie robocze
Piktogramy na belce uchwytu:
Zatrzymywanie urzą-
dzenia: Zwolnić kabłąk
zabezpieczający
Włączanie napędu
kół: Przyciągnąć ka-
błąk napędu
Piktogram na pokrywie wlewu paliwa:
Wskazówka na króćcu wlewo-
wym benzyny
Ostrożnie! Przed urucho-
mieniem sprawdzić po­ziom oleju.
Piktogram na korku zbiornika paliwa:
Wskazówka na króćcu wlewo-
wym oleju
Piktogramy na zbiorniku paliwa:
Uwaga! Przeczytać in-
strukcję obsługi.
Ostrożnie – benzyna jest palna!
Przed tankowaniem studzić silnik
przez co najmniej 2 minuty.
Ostrożnie – trujący tlenek węgla!
Nie używać urządzenia w po­mieszczeniach zamkniętych
Wskaźnik poziomu napełnienia w ko­szu zbierającym trawę:
Wskaźnik poziomu otwarty:
Kosz pusty
Wskaźnik poziomu zamknięty.
Kosz pełny
22
Page 23
PL
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urzą­dzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W rozdziale tym przedstawiono podsta­wowe zasady bezpieczeństwa podczas pracy z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeń­stwa i instrukcje. Zaniechanie przestrzegania wskazówek bez­pieczeństwa i instrukcji mogą być przyczyną porażenia prądem elek­trycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Wskazówki:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym także przez dzieci) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, a także nie dysponujące odpowiednim doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba że osoby te pracują pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo czy też otrzymują od nich instrukcje korzystania z urzą­dzenia.
• Dzieci powinny się znajdować pod
nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Przeczytać dokładnie instrukcję ob­sługi. Zapoznać się z możliwościami regulacji i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom ani in­nym osobom, nie znającym instrukcji obsługi, na użytkowanie urządzenia. W przepisach lokalnych może być określony minimalny wiek użytkownika urządzenia.
• Nigdy nie kosić, gdy w pobliżu znaj­dują się osoby, zwłaszcza dzieci, oraz zwierzęta. Przez roztargnienie można utracić kontrolę nad urządzeniem.
• Należy pamiętać o tym, że użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych osób bądź ze szkodą dla ich własności.
• Przestrzegać przepisów lokalnych oraz o ochronie przed hałasem.
Czynności przygotowawcze:
• Podczas koszenia należy zawsze no­sić mocne obuwie i długie spodnie. Nie kosić boso ani w lekkich sandałach. Luźna odzież, biżuteria czy długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy urządzenia. Nosze­nie odpowiedniej odzieży zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
• Sprawdzić teren, na którym urządzenie będzie używane, i usunąć wszystkie przedmioty (np. kamienie, kije, druty), które mogą być pochwycone i wyrzu­cone.
• Ostrzeżenie: Benzyna jest łatwopalna. Ogień lub eksplozje mogą spowodo­wać ciężkie oparzenia:
- benzynę przechowywać tylko w przeznaczonych do tego celu pojem­nikach;
- tankować tylko na wolnym powie-
23
Page 24
PL
trzu; nie palić podczas tankowania;
- benzynę wlewać przed uruchomie­niem silnika. Nie wolno otwierać pokrywy wlewu paliwa ani tankować urządzenia podczas pracy silnika ani wtedy, gdy urządzenie jest gorące.
- w przypadku przelania się benzyny nie wolno próbować uruchomić silni­ka. Usunąć urządzenie z powierzch­ni zanieczyszczonej benzyną. Uni­kać wszelkich prób zapłonu przed ulotnieniem się oparów benzyny;
- z uwagi na bezpieczeństwo należy wymieniać uszkodzoną pokrywę wle­wu paliwa i inne pokrywy wlewów.
• Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu.
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zawsze sprawdzić wzrokowo, czy wirniki tnące, sworznie mocujące i cały zespół tnący nie jest zużyty ani uszkodzony. Aby uniknąć niewyważenia, zużyte lub uszkodzone noże i sworznie wolno wymieniać tylko w kompletach.
• Zachować ostrożność podczas pracy z urządzeniami z wieloma wirnikami tnącymi, ponieważ ruch jednego noża może spowodować obroty pozostałych noży.
• Stosować tylko elementy wyposażenia dostarczane i zalecane przez produ­centa urządzenia. Stosowanie części obcego pochodzenia może być przy­czyną obrażeń i powoduje natychmia­stową utratę praw z tytułu gwarancji.
Obsługa:
• Nie dopuszczać do pracy silnika w po­mieszczeniach zamkniętych, w których może się nagromadzić niebezpieczny tlenek węgla.
• Kosić tylko przy świetle dziennym albo dobrym oświetleniu sztucznym. Brak oświetlenia obszaru pracy może być
przyczyną wypadków.
• W miarę możliwości unikać stosowania urządzenia do mokrej trawy.
• Zawsze zwracać uwagę na stabilną pozycję, szczególnie na pochyłościach terenu. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytu­acjach.
- Zawsze należy pracować trawer-
sując zbocze, nigdy pod górę ani z góry.
- Zachować szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku na pochy­łości.
- Nie kosić na zbyt stromych pochyło-
ściach.
• Urządzenie należy prowadzić tylko w tempie pieszego.
• Zachować szczególną ostrożność za­wracając urządzeniem bądź przyciąga­jąc je do siebie.
• W razie potrzeby przechylenia urzą­dzenia, do transportu czy nad po­wierzchniami innymi niż trawa, a także podczas przejazdu do i z terenu koszo­nego wirnik tnący należy zatrzymać.
• Nigdy nie używać urządzenia z uszko­dzonymi urządzeniami zabezpiecza­jącymi bądź kratami ochronnymi ani też bez zamontowanych urządzeń zabezpieczających, np. ochrony przed uderzeniem i/lub urządzeń do zbiera­nia trawy. Zapewnia się w ten sposób zachowanie bezpieczeństwa urządze­nia.
• Nie zmieniać nastawy regulatora silni­ka, nie dopuszczać do pracy silnika na zbyt wysokich obrotach. Może to być przyczyną uszkodzenia urządzenia.
• Przed uruchomieniem silnika odłączyć wszystkie wirniki tnące i napędy.
• Urządzenie należy uruchamiać z za­chowaniem ostrożności, zgodnie z instrukcją producenta. Zwracać uwagę
24
Page 25
PL
na wystarczającą odległość stóp od wirnika tnącego. Istnieje niebezpie­czeństwo odniesienia obrażeń.
• Podczas uruchamiania silnika czy roz­poczynania pracy nie wolno przechylać urządzenia, chyba że należy je unieść podczas ruchu do przodu. W takim przypadku urządzenie przechylić tylko o tyle, o ile jest to konieczne; podnosić tylko stronę oddaloną od użytkownika.
• Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem wylotowym.
• Silnik włączać tylko zgodnie z instruk­cją i tylko wtedy, gdy stopy znajdują się w bezpiecznej odległości od wirników tnących.
• Nigdy nie przesuwać rąk ani stóp obok wirujących elementów ani pod nimi. Zawsze zachowywać bezpieczną od­ległość od otworu wylotowego. Chwila nieuwagi podczas użytkowania urzą­dzenia może spowodować poważne obrażenia.
• Nigdy nie podnosić ani nie nosić urzą­dzenia podczas pracy silnika.
• Wyłączyć silnik, zdjąć końcówkę prze­wodu zapłonowego ze świecy i upew­nić się, że wszystkie ruchome części są zatrzymane:
- przed odblokowywaniem urządzenia
lub usuwaniem spiętrzonej trawy z otworu wylotowego;
- przed kontrolą, czyszczeniem urzą-
dzenia lub pracą przy nim;
- gdy do wnętrza dostało się ciało
obce. Przed uruchomieniem silnika i podjęciem pracy wyszukać uszko­dzenia i dokonać niezbędnych na­praw;
- gdy urządzenie zaczyna intensywnie
drgać, konieczna jest jego natych­miastowa kontrola.
• Wyłączyć silnik
- odchodząc od urządzenia;
- przed rozpoczęciem uzupełniania pali­wa;
• Wyłączając silnik należy ustawić cię­gno ssania w pozycji wyjściowej.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia w miejscu pracy bez nadzoru.
• Nie pracować używając urządzenia uszkodzonego, niekompletnego bądź przerobionego bez zgody producenta. Używanie maszyn do celów innych niż przewidziane może być przyczyną nie­bezpiecznych sytuacji.
Konserwacja i składowanie
• Zadbać o mocne dokręcenie wszyst­kich nakrętek, sworzni i śrub oraz o bezpieczeństwo eksploatacyjne urzą­dzenia. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja urzą­dzeń.
• Nigdy nie przechowywać urządzenia z benzyną w zbiorniku w budynku, w któ­rym opary benzyny mogą się zetknąć z otwartym ogniem lub iskrami.
• Przed odstawieniem urządzenia do pomieszczenia zamkniętego ostudzić silnik. Niebezpieczeństwo pożaru.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa poża­ru, należy oczyścić silnik, układ wyde­chowy i obszar wokół zbiornika paliwa z trawy, liści i wydostającego się smaru (oleju).
• Regularnie sprawdzać urządzenie zbierające trawę pod kątem zużycia oraz niesprawności.
• Z uwagi na bezpieczeństwo, zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać. Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu.
• W razie konieczności opróżnienia zbiornika paliwa, czynność tę wykony­wać na wolnym powietrzu.
• Z urządzeniem należy się obchodzić starannie. Narzędzia muszą być za­wsze ostre i czyste, aby umożliwić
25
Page 26
PL
lepszą i bezpieczniejszą pracę. Prze­strzegać przepisów dotyczących kon­serwacji.
• Nie próbować samodzielnych napraw urządzenia, chyba że dysponuje się odpowiednimi kwalikacjami. Wszelkie prace nieopisane w niniejszej instrukcji może wykonywać tylko upoważniony przez nas serwis.
• Urządzenie przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Maszyny, używane przez osoby niedoświadczone, są niebezpieczne.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone tylko do koszenia trawników i powierzchni trawia­stych do 1200 m stwa domowego. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypad­ku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wszelkie inne sposoby użytkowania, nie dozwolone wyraźnie w niniejszej instruk­cji, mogą być przyczyną uszkodzenia urządzenia i stwarzać poważne zagroże­nie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone do użytku osób dorosłych. Nie wolno używać urzą­dzenia dzieciom ani osobom nie zaznajo­mionym z niniejszą instrukcją. Operator wzgl. użytkownik odpowiadają za wypadki z udziałem innych osób oraz za szkody w ich własności.
2
na terenie gospodar-
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na
przedniej i odwrocie odchy­lanej stronie.
Widok ogólny
1 Kabłąk napędu 2 Uchwyt górny 3 Kabłąk zabezpieczający 4 Dźwignia ssania 5a Nakrętka ustalająca linkę 5b Nakrętka regulacyjna linki 6 Uchwyt dolny 7 Zacisk kabla 8 Tylna osłona zabezpieczająca
przed uderzeniem 9 Linki 10 Zakrętka zbiornika oleju z ba-
gnetem pomiarowym 11 Otwory wentylacyjne 12 Pokrywa silnika (ochrona pal-
ców) 13 Skrzynka ltru powietrza z 14 Filtrem powietrza (niewidocz-
nym) 15 Osłona układu wydechowego 16 Wtyk przewodu zapłonowego ze 17 Świecą zapłonową (niewidocz-
ną) 18 2 koła przednie 19 Obudowa z blachy stalowej 20 Pokrywa zbiornika paliwa 21 Dźwignia regulacji wysokości
koszenia 22 2 koła tylne 23 Uchwyt do noszenia kosza na
trawę 24 Kosz na trawę 25 Wskaźnik poziomu napełnienia 26 2 dźwignie do szybkiego moco-
wania uchwytu 27 Prowadnica linki rozruchowej 28 Linka rozruchowa z uchwytem 29 Klucz do świecy zapłonowej
26
Page 27
PL
30 Uchwyty na belce
31 nakrętka przy dźwigni mocują-
cej
32 Pokrywy kosza na trawę
33 Zawieszenie kosza na trawę
34 Pozycja wysokości koszenia
35 Śruba spustowa oleju
Opis działania
Urządzenie jest napędzane wydajnym silnikiem 4-suwowym. Ułożyskowane na łożyskach kulkowych koła, napęd tylnych kół oraz funkcja hamulca noży ułatwiają obsługę urządzenia. Urządzenie jest wyposażone w wysokiej jakości obudowę z blachy stalowej i skła­dany uchwyt. Działanie poszczególnych elementów opisano poniżej.
Urządzenia zabezpieczające
3 Kabłąk zabezpieczający
Po zwolnieniu urządzenie za-
trzymuje się.
8 Tylna osłona zabezpieczająca
przed uderzeniem
chroni operatora przed wyrzuca-
nymi elementami i przed nieza­mierzonym dotknięciem do noży podczas koszenia bez kosza.
15 Osłona układu wydechowego
uniemożliwia zetknięcie się rąk
oraz materiałów palnych z gorą­cymi elementami układu wyde­chowego.
Zakres dostawy
Wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowa­nia i sprawdzić, czy znajdują się w nim wszystkie wymienione poniżej części:
- Kosiarka (do montażu)
- Uchwyt, złożony
- Kosz na trawę
- Zacisk kabla
- Akcesoria montażowe do mocowania uchwytu
- Klucz do świecy zapłonowej
- Skrócona instrukcja obsługi
- Instrukcja eksploatacji
Uruchomienie
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń na skutek kon­taktu z wirującymi nożami. Prace przy urządzeniu rozpoczynać tylko przy wyłączonym silniku i zatrzymanym nożu.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
- zamontować uchwyt,
- ew. zamontować kosz na trawę
- zamontować linkę rozruchową
- wlać olej silnikowy,
- wlać benzynę.
Montaż uchwytu
Ostrożnie! Zwracać uwagę na to,
żeby podczas montażu uchwytu nie zgnieść linek (
1. Ustawić końce uchwytu dolnego (6) w obu uchwytach (30) ko­siarki.
2. Przykręcić uchwyt dolny (6) do uchwytu (30) przy użyciu akce­soriów montażowych.
9).
27
Page 28
PL
3. Rozłożyć uchwyt górny (2).
4. Zablokować dźwignie szybko­mocujące (26), dociskając je w kierunku uchwytu górnego (2). Dźwignie muszą być zaciśnięte i przylegać do uchwytu tak, żeby zaciskanie mogło nastąpić z użyciem średniej siły.
Aby zluzować dźwignię, obra-
cać nakrętkę (31) przy dźwigni w kierunku przeciwnym do ru­chu wskazówek zegara.
Aby napiąć dźwignię, obracać
nakrętkę (31) przy dźwigni w kierunku ruchu wskazówek ze­gara.
5. Zamocować linki (9) zaciskiem kablowym (7) do uchwytu.
Montaż linki rozruchowej
1. Pociągnąć kabłąk zabezpiecza­jący (3) w kierunku uchwytu (2) i przytrzymać go.
2. Pociągnąć powoli linkę rozru­chową za uchwyt (28) w kierun­ku belki uchwytu i zawiesić ją w prowadnicy (27).
3. Zwolnić kabłąk zabezpieczający (3).
Montaż kosza na trawę
Uwaga: Nie używać urządzenia
bez całkowicie zamontowanego kosza wzgl. bez osłony zabez­pieczającej przed uderzeniem. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Zdjąć pokrywy :
1. Zdjąć pokrywy ( 32) z kosza (24).
Zamontować kosz do urzą-
dzenia:
2. Podnieść tylną osłonę zabezpie­czającą przed uderzeniem (8).
3. Zawiesić kosz (24) na przewi­dzianym do tego wieszaku (33) z tyłu urządzenia.
4. Odłożyć osłonę (8), utrzymuje ona kosz we właściwej pozycji.
Demontaż kosza na trawę
5. Podnieść osłonę (8) i wyjąć kosz (24).
Wlewanie i kontrola poziomu oleju
Ustawić urządzenie na płaskim
podłożu.
1. Odkręcić zakrętkę wlewu oleju (10) wraz z bagnetem pomiaro­wym i nalać olej do zbiornika. Zbiornik mieści 0,6 l oleju. Uży­wać oleju wysokogatunkowego (np. SAE 30).
2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzeć bagnet (10) czystą szmatką i włożyć go ponownie do oporu do zbiornika.
3. Po wyciągnięciu bagnetu odczytać poziom oleju. Po­ziom oleju musi się znajdo­wać w oznaczonym polu, między znakami min i max.
4. Wytrzeć ew. rozlany olej i zamknąć zakrętkę.
Przed każdym koszeniem
sprawdzić poziom oleju i uzupełnić w przypadku osiągnięcia dolnego znaku.
28
Page 29
PL
Wlewanie benzyny
Ostrzeżenie! Benzyna jest palna, szko­dliwa dla zdrowia i środowiska:
- Benzynę przechowywać w przewi­dzianych do tego celu zbiornikach;
- Tankować tylko na wolnym powietrzu, nigdy podczas pracy silnika ani wtedy, gdy maszyna jest gorąca;
- Pokrywę wlewu paliwa otwierać ostrożnie tak, aby wyrównało się nad­ciśnienie;
- Nie palić podczas tankowania;
- Unikać kontaktu ze skórą i wdychania oparów;
- Usunąć rozlaną benzynę;
- Trzymać benzynę z dala od iskier, otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu.
- Pozostałości benzyny zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowi­ska (patrz „Utylizacja/ochrona środo­wiska“).
- Nie stosować mieszanek benzy­ny z olejem.
- Używać benzyny bezołowiowej normalnej bądź super;
Biopaliwo nie może zawierać
więcej niż 10% etanolu.
- Używać tylko czystej, świeżej benzyny.
- Nie magazynować benzyny dłużej niż miesiąc, ponieważ pogarsza się wtedy jej jakość.
1. Odkręcić pokrywę wlewu paliwa (
20) i nalać benzynę do dolnej krawę­dzi króćca wlewowego.
Nie napełniać całkowicie zbiornika
tak, aby benzyna miała miejsce na
rozszerzenie cieplne.
2. Wytrzeć pozostałości benzyny z po­wierzchni wokół wlewu i zamknąć pokrywę wlewu.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uruchamianie i wyłączanie silnika
Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwo-
palna. Silnik należy uruchamiać w odległości co najmniej 3 m od miejsca tankowania.
Należy regularnie sprawdzać po-
ziom paliwa i oleju (patrz „Urucho­mienie”) i w porę je uzupełniać.
Urządzenie uruchamiać na twar-
dym, płaskim podłożu, w miarę możliwości nie na wysokiej trawie. Upewnić się, że nóż tnący nie sty­ka się z żadnymi przedmiotami ani z podłożem.
Uruchamianie silnika:
1. Jeżeli silnik jest zimny,
pociągnąć do siebie dźwi­gnię ssania (4).
2. Pociągnąć kabłąk zabezpiecza-
jący (3) w kierunku uchwytu i przytrzymać go.
3. Pociągać za uchwyt linki rozru-
chowej (28), nastąpi uruchomie­nie silnika.
4. Po uruchomieniu silnika zwal-
niać powoli uchwyt linki rozru­chowej (28) aż do jego powrotu do prowadnicy (27).
5. Przestawić dźwignię ssania (4)
29
Page 30
PL
z powrotem, do położenia wyjściowego.
Wyłączanie silnika:
6. Zwolnić kabłąk zabezpieczający (3). Silnik wyłączy się, a noże zostaną zahamowane.
Koszenie
1. Uruchomić silnik (patrz ).
2. Włączenie napędu kół: Po­ciągnąć kabłąk napędu (1) w kierunku uchwytu (2), kosiarka jedzie do przodu.
3. Wyłączenie napędu kół: Zwol­nić kabłąk zabezpieczający (1). Urządzenie zatrzyma się.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
• Kosić trawę możliwie suchą, aby
oszczędzać darń.
• Wysokość koszenia ustawić tak, aby
nie przeciążać urządzenia.
• Urządzenie należy prowadzić tylko w
tempie pieszego, możliwie prostymi pasami. Aby koszenie było pełne, pasy koszonej trawy powinny się nakładać na siebie na szerokość kilku cm.
• Nie poruszać się do tyłu.
• Na pochyłościach pracować zawsze w
kierunku prostopadłym do spadku.
• W przypadku zetknięcia się noży z
ciałem obcym natychmiast wyłączyć silnik. Odczekać do zatrzymania się noży i sprawdzić urządzenie, czy nie jest uszkodzone. Pracę można wzno­wić tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest uszkodzone.
• Na czas dłuższych przerw w pracy oraz do transportu urządzenie należy wyłączać i odczekać do zatrzymania się noża.
• Po każdym użyciu urządzenie należy oczyścić zgodnie z opisem zawartym w rozdziale „Czyszczenie i konserwa­cja“.
Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można ustawić w 10 pozycjach (30-75 mm):
1. Odciągnąć dźwignię (21) na zewnątrz i przestawić ją do żą­danej pozycji (34).
2. Docisnąć ponownie dźwignię (21) do wewnątrz.
Prawidłowa wysokość koszenia w trawni­kach ozdobnych wynosi ok. 30 - 45 mm, w trawnikach użytkowych ok. 40 - 65 mm.
Do pierwszego koszenia w sezonie
należy wybierać dużą wysokość koszenia.
Opróżnianie kosza na trawę
Wskaźnik poziomu napełnienia: Znajdujący się z boku kosza ( wskaźnik poziomu napełnienia ( sygnalizuje napełnienie kosza.
Wskaźnik otwarty:
Kosz pusty
Wskaźnik zamknięty:
Kosz pełny
1. Wyłączyć silnik i odczekać do zatrzymania się noży.
24)
25)
30
Page 31
PL
2. Podnieść osłonę tylną (8) i wy­jąć kosz (24).
3. Opróżnić kosz (24) (patrz „Uty­lizacja/ochrona środowiska“) i zamontować go ponownie.
Czyszczenie i konserwa­cja
Prace konserwacyjne i napraw-
cze nie opisane w niniejszej instrukcji należy zlecać wyspe­cjalizowanemu warsztatowi. Uży­wać tylko oryginalnych części zamiennych Grizzly. Istnieje nie­bezpieczeństwo wypadku.
Konserwację i czyszczenie nale-
ży wykonywać zasadniczo przy wyłączonym silniku i i zdjętym wtyku przewodu zapłonowego. Istnieje niebezpieczeństwo od­niesienia obrażeń!
Przed rozpoczęciem konserwacji
bądź czyszczenia urządzenie należy ostudzić. Elementy silnika są gorące. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas pracy z nożem używać
rękawic ochronnych.
Czyszczenie i konserwacja ogólna
Przewracanie urządzenia (położenie serwisowe):
Do czyszczenia i prac konserwacyjnych pod spodem urządzenia należy je przewró­cić do tyłu za uchwyt górny (2).
1. Zdjąć kosz na trawę ( 24), jeżeli jest zamontowany.
2. Ustawić największą wysokość cięcia (34).
3. Zluzować dźwignie szybkomo­cujące (26), i złożyć uchwyt górny (2) w kierunku urządzenia (patrz „Montaż uchwytu”).
Nie wolno przy tym zakleszczyć
linek (9).
Zwrócić uwagę na to, żeby
dźwignie (26) ułożyły się po bokach. Poprosić drugą osobę o przytrzymanie przechylonego urządzenia podczas czyszcze­nia bądź konserwacji. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń po położeniu urządzenia.
Nie przewracać urządzenia na bok
ani do przodu. Płyny eksploatacyjne mogą wypłynąć i może nastąpić uszkodzenie silnika.
• Urządzenie należy utrzymywać stale
w czystości. Do czyszczenia używać szczotki lub szmatki; nie używać ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia silnika nie używać
wody, gdyż może ona zanieczyścić układ paliwowy.
• Pozostałe po koszeniu resztki roślin
usuwać kawałkiem drewna bądź pla­stiku. Szczególnie dokładnie należy czyścić otwory wentylacyjne ( otwór wylotowy i okolice noża. Nie używać do czyszczenia przedmiotów twardych ani ostro zakończonych, mogą one uszkodzić urządzenie.
• Co pewien czas oliwić koła.
• Przed każdym użyciem sprawdzić ko-
siarkę pod kątem widocznych braków, takich jak luźne, zużyte czy uszkodzo­ne części. Sprawdzić mocne dokręce­nie wszystkich śrub i nakrętek i mocne osadzenie sworzni.
11),
31
Page 32
PL
• Sprawdzić osłony i urządzenia zabez­pieczające ( tem uszkodzeń i mocnego osadzenia. W razie potrzeby – wymienić.
3, 8, 12, 15) pod ką-
Czyszczenie/wymiana ltru po­wietrza
Nigdy nie używać urządzenia bez
ltru powietrza. W przeciwnym ra­zie pył i zanieczyszczenia dostaną się do silnika i spowodują uszko­dzenie maszyny.
1. Podnieść osłonę skrzynki ltru (13) i wyjąć ltr (14).
2. Wymyć ltr (14) w roztworze mydła i osuszyć go. Wlać do ltru kilka kropli świeżego oleju.
3. Uszkodzony ltr powietrza wy­mienić na nowy (patrz „Części zamienne“).
4. Aby zamontować ltr powietrza (14), umieścić go w skrzynce (13) i zamknąć skrzynkę.
Konserwacja świecy zapłonowej
Zużyte świece zapłonowe lub zbyt
duża przerwa iskrowa są przyczyną zmniejszenia mocy silnika.
1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowe­go (16) ze świecy zapłonowej, cią­gnąc go i jednocześnie obracając.
2. Wykręcić świecę zapłonową (17) znajdującym się w komple­cie kluczem do świec ( obracając ją w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Sprawdzić przerwę iskrową szcze­linomierzem (dostępnym w skle­pach specjalistycznych). Przerwa
29),
iskrowa musi wynosić 0,76 mm.
4. W razie potrzeby wyregulować przerwę iskrową, doginając ostrożnie elektrodę masową świecy.
5. Oczyścić świecę szczotką dru­cianą.
6. Wkręcić oczyszczoną i wyregulo­waną świecę albo – w przypadku jej uszkodzenia – wymienić na nową (zalecany moment dokrę­cenia 20 Nm, określony przy uży­ciu klucza dynamometrycznego) (patrz „Części zamienne“).
Alternatywnie można używać na-
stępujących świec zapłonowych:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
Wymiana oleju silnikowego
Olej należy wymieniać przy pustym
zbiorniku paliwa i ciepłym silniku.
• Pierwszej wymiany oleju doko­nywać po ok. 5 godzinach pra­cy, następnie co 50 godzin albo raz w roku.
• Olej należy wymieniać przy cie­płym silniku.
• Zużyty olej zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona śro­dowiska“).
1. Zdjąć wtyk przewodu zapłono­wego ( kontrolowanemu uruchomieniu silnika.
2. Przewrócić urządzenie za uchwyt górny do tyłu (patrz podłożyć pod urządzenie odpo-
16), aby zapobiec nie-
) i
32
Page 33
PL
wiednie naczynie.
3. Odkręcić śrubę spustową oleju (35) i zlać zużyty olej.
- Obracać nakrętkę regulacyjną (5b) w kierunku ruchu wskazó­wek zegara: linkawydłużysię.
4. Wkręcić ponownie śrubę spu­stową oleju (35).
5. Wlać olej silnikowy (patrz „Uru-
Kontrola/szlifowanie/wymiana noża
chomienie“).
• Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego
Regulacja linki napędu
(
16) i sprawdzić noże pod kątem
zużycia oraz uszkodzeń. W przypadku wyciagnięcia się linki napę­du, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją wyregulować.
• Nóż należy zawsze oddawać do ostrzenia do warsztatu specjalistyczne­go, ponieważ może on również spraw­dzić jego wyważenie.
1. Zluzować małą nakrętkę ustala­jącą (5a).
2. - Obracać nakrętkę regulacyjną
• Wymianę uszkodzonego lub niewywa­żonego noża zlecić warsztatowi spe­cjalistycznemu.
(5b) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
  linkaulegnieskróceniu.
Nieprawidłowo wykonany mon-
taż może być przyczyną ciężkich obrażeń!
Częstotliwość konserwacji
Wymienione w tabeli czynności konserwacyjne należy wykonywać regularnie. Przedłuży to żywotność kosiarki, pozwoli na uzyskanie optymalnej wydajności i uniknięcie wypadków.
Prace konserwacyjne
(patrz „Czyszczenie i konserwa­cja“)
Sprawdzić i dokręcić śruby, nakręt­ki, sworznie
Sprawdzić poziom benzyny/oleju, w razie potrzeby uzupełnić
Oczyścić elementy obsługi i tłumik
Przed
pracą
Po
pracy
po pierw­szych
5 godz.
po 8
godz.
po 50 godz.
co-
rocz-
nie
Wymiana oleju silnikowego Czyszczenie/wymiana ltru powie-
a
trza Czyszczenie/regulacja/wymiana
świecy zapłonowej Czyszczenie/kontrola/
ostrzenie noża
a
w przypadku wysokiego zapylenia albo silnego zanieczyszczenia czyszczenie wykonywać częściej
33
Page 34
PL
Regulacja gaźnika
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na opty­malną wydajność. Jeżeli okazałoby się konieczne jego wyregulowanie, to czyn­ność tę należy zlecić warsztatowi specja­listycznemu.
Przechowywanie
Wskazówki ogólne dotyczące przechowywania
Nie magazynować urządzenia z
nieopróżnionym koszem. Pod­czas upałów trawa pod wpływem ciepła zaczyna się tlić. Niebezpie­czeństwo pożaru.
• Przed złożeniem urządzenia w maga­zynie oczyścić je.
• Przed odstawieniem urządzenia do pomieszczenia zamkniętego ostudzić silnik.
• Do przechowywania paliwa używać odpowiednich i dozwolonych pojemni­ków.
• Urządzenie przechowywać w suchym, chronionym przed pyłem miejscu, poza zasięgiem dzieci.
• Nie przykrywać urządzenia workami nylonowymi, ponieważ może się two­rzyć wilgoć i pleśń.
Dla oszczędności miejsca podczas
składowania można złożyć uchwyt górny (2) do dołu. Zluzować dźwi­gnie szybkomocujące (26) i złożyć uchwyt górny (2) tak, aby urządze­nie zajmowało mniej miejsca. Nie wolno przy tym zakleszczyć linek (9).
Przechowywanie przez czas dłuższej przerwy w eksploatacji
Nieprzestrzeganie wskazówek do-
tyczących magazynowania może spowodować problemy z uruchomie­niem silnika bądź trwałe uszkodzenie wskutek pozostawania resztek paliwa w gaźniku.
• Uruchomić silnik i pozwolić mu praco­wać dotąd, aż się zatrzyma z powodu braku paliwa.
• Wymienić olej (patrz „Wymiana oleju silnikowego“).
• Zakonserwować silnik:
- Wykręcić świecę zapłonowa (
(patrz „Czyszczenie i konserwacja“);
- Wlać łyżkę stołową oleju silnikowe-
go przez otwór świecy zapłonowej do komory spalania;
- Pociągnąć wielokrotnie powoli linkę
rozruchową ( tym kabłąku zabezpieczającym (
3) tak, aby rozprowadzić olej w
silniku;
- Wkręcić ponownie mocno świecę
zapłonową (
• Zużyty olej i resztki benzyny zutyli­zować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“).
Zbiornika paliwa nie trzeba opróż-
niać, jeżeli do benzyny jest dodawa­ny specjalny dodatek do paliw.
28) przy wyciągnię-
17).
17)
Utylizacja/ochrona środo­wiska
• Poddać urządzenie, wyposażenie i opa­kowanie utylizacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska.
- Opróżnić dokładnie zbiornik paliwa
34
Page 35
PL
i oleju i odstawić urządzenie do punktu zbiórki złomu. Zastosowane części metalowe oraz z tworzyw sztucznych należy posortować we­dług gatunków materiałów i poddać utylizacji.
- Zużyty olej oraz pozostałości benzy­ny należy oddać do punktu zbiórki, nie wylewać ich do kanalizacji ani do ścieków.
- Informacji na ten temat można za­sięgnąć w naszym centrum serwiso­wym.
• Utylizacji uszkodzonych, nadesłanych urządzeń dokonujemy bezpłatnie.
• Skoszonej trawy nie wrzucać do pojem­ników na śmieci, tylko skompostować ją albo rozrzucić jako nawóz pod krzewa­mi i drzewami.
Dane techniczne
Silnik ..........................................4-suwowy
Pojemność skokowa .....................135 cm
Moc ..................... 1,96 kW przy 2800 min
Moment dokręcenia noży ...............45 Nm
Napęd kół ......................... maks. 3,3 km/h
Pojemność zbiornika paliwa ...............1,2 l
Liczba oktanowa paliwa....................95-98
Pojemność zbiornika oleju
silnikowego ......................................... 0,6 l
Świeca zapłonowa .............. Torch F6 RTC
Średnica koła koszenia.................460 mm
Wysokość koszenia,
10-stopniowa .............................30-75 mm
Pojemność kosza na trawę..................65 l
Ciężar (z koszem) .............................34 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ...................81,9 dB(A), KpA=3 dB(A)
pA
Poziom mocy akustycznej (L
gwarantowany ......................... 96 dB(A)
zmierzony ... 92,8 dB(A); K
Wibracja na uchwycie
(a
) ..................... 7,276 m/s2; K=1,5 m/s
n
)
wA
=2,15 dB(A)
wA
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą­dzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
3
Wartość emisji drgań może się
-1
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zasto­sowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy­wistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okre­sy czasu, w których urządzenie elektrycz­ne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
2
35
Page 36
PL
Gwarancja
• Okres gwarancji na to urządzenie wy­nosi 3 lata od daty zakupu i obowiązu­je tylko dla pierwszego nabywcy.
• W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Cen­trum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, email zobacz str. 129). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwia­nia reklamacji.
• Gwarancja nie obejmuje:
- szkód wynikających z naturalnego zużycia, przeciążenia oraz nieprawi­dłowej obsługi
- urządzeń stosowanych do celów zawodowych
- uszkodzeń powstałych w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi bądź częstotliwości czyszczenia
- urządzeń, w których dokonano inge­rencji natury technicznej.
• Następujące części ulegają normalne­mu zużyciu i nie są objęte gwarancją: noże tnące, świece zapłonowe, ltr powietrza, linka rozruchowa.
• Prosimy nie przesyłać urządzeń do naszych warsztatów serwisowych bez uprzedniego uzgodnienia telefonicz­nego, ponieważ może to Państwa ob­ciążyć kosztami w przypadku odmowy przyjęcia do naprawy.
• Naprawa czy wymiana urządzenia nie pociąga za sobą ani przedłużenia okresu gwarancji, ani ustanowienia nowego okresu gwarancji na urządze­nie ani na jakiekolwiek wbudowane do niego elementy. Dotyczy to również serwisowania na miejscu.
• Utylizacji uszkodzonych, nadesłanych urządzeń dokonujemy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne można zamówić w cen­trum serwisowym Grizzly. Zamawiając części należy podać typ maszyny i numer części:
Oryginalny nóż zapasowy..........91099462
Śruba mocująca nóż ..................91099460
Kosz na trawę ............................91099561
Filtr powietrza ............................91099476
Świeca zapłonowa .....................91099475
Dodatek do paliwa, 125 ml ........30230028
Olej silnikowy, 600 ml ................30230029
W razie potrzeby zakupu innych części ich numery należy przyjmować zgodnie z rysunkiem eksplozyjnym.
36
Page 37
Wyszukiwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Za mało benzyny w zbiorniku Nalać benzynę
Nie można uruchomić silnika
Silnik urucha­mia się, ale nie pracuje pełną mocą
Silnik przerywa
Silnik prze­grzany
Silnik dymi
Napęd nie włą­cza się
Wynik pracy niezadowala­jący albo silnik pracuje ciężko
Noże nie obra­cają się
Nienormalne hałasy, kleko­tanie, wibracje
Nieprawidłowa kolejność czyn­ności podczas uruchamiania
Wtyk przewodu zapłonowego (
16) nieprawidłowo nasadzo­ny na świecę. Zmostkowana świeca
Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
Zanieczyszczony ltr powietrza (
14) Nieprawidłowo wyregulowany
gaźnik Nieprawidłowo wyregulowany
gaźnik Zmostkowana świeca zapłono-
wa (
17)
Niedrożne otwory wentylacyjne (
11) Nieprawidłowo dobrana świeca
zapłonowa ( Za mało oleju w silniku Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“).
Zanieczyszczony ltr powietrza (
14) Za mało oleju w silniku Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“).
Rozregulowane linki ( Zbyt krótka albo zbyt wysoka
trawa Tępe noże Noże zablokowane przez trawę,
pełny kosz, niedrożny otwór wylotowy
Noże zablokowane przez trawę Usunąć trawę Nieprawidłowo zamontowane
noże Nieprawidłowo zamontowane
noże Uszkodzone noże
17)
9)
Przestrzegać instrukcji uruchamiania silni­ka (patrz „Obsługa“)
Nasadzić wtyk przewodu zapłonowego Oczyścić, wyregulować albo wymienić świecę (patrz „Czyszczenie i konserwa­cja“)
Zlecić regulację gaźnika warsztatowi spe­cjalistycznemu
Wymienić ltr powietrza (patrz „Czyszcze­nie i konserwacja“)
Zlecić regulację gaźnika warsztatowi spe­cjalistycznemu
Zlecić regulację gaźnika warsztatowi spe­cjalistycznemu
Oczyścić, wyregulować albo wymienić świecę (patrz „Czyszczenie i konserwacja“)
Oczyścić otwory wentylacyjne
Wymiana świecy zapłonowej
Wymienić ltr powietrza (patrz „Czyszcze­nie i konserwacja“)
Wyregulować linki Zmienić wysokość koszenia
(patrz „Regulacja wysokości koszenia”) Zlecić ostrzenie lub wymianę warsztatowi
specjalistycznemu Usunąć trawę (patrz „Czyszczenie i kon-
serwacja“)
Zlecić montaż warsztatowi specjalistycz­nemu
Zlecić montaż warsztatowi specjalistycz­nemu
PL
37
Page 38
HU
Tartalom
Ikonok/szimbólumok ...........................39
A berendezésen látható ikonok .........39
Szimbólumok az utasításban ...........40
Biztonsági tudnivalók .........................40
A felhasználás célja .............................43
Általános leírás ....................................43
Áttekintés ..........................................43
Működési leírás .................................44
Védőberendezések ...........................44
A csomagolás tartalma ......................44
Használatbavétel .................................44
A markolati szár felszerelése ............44
Az indítóhuzal felszerelése ...............45
A fűgyűjtő kosár felszerelése ............45
A motorolaj betöltése és az olajszint
ellenőrzése ........................................45
A benzin betöltése .............................46
Kezelés .................................................46
A motor elindítása és leállítása .........46
Fűnyírás ............................................47
A munkavégzésre vonatkozó
utasítások .............................................47
A munkavégzésre vonatkozó
általános utasítások ..........................47
A vágási magasság beállítása ..........47
A fűgyűjtő kosár kiürítése ..................47
Tisztítás és karbantartás .....................48
Tisztítás és általános karbantartási
munkálatok ........................................48
A légszűrő tisztítása/cseréje ............49
A gyújtógyertya karbantartása ..........49
A motorolaj cseréje ...........................49
A bowden-huzal beállítása ................50
A kés ellenőrzése/élezése/cseréje ....50
Karbantartási intervallumok ..............50
A porlasztó beállítása ........................51
Tárolás ..................................................51
Általános tárolási utasítások .............51
Tárolás hosszabb üzemszüne-
tekben ...............................................51
Hulladékeltávolítás/Környezetvé-
delem ....................................................51
Műszaki adatok ....................................52
Garancia ...............................................53
Pótalkatrészek .....................................53
Hibakeresés .........................................54
Az eredeti CE megfelelőségi nyilat-
kozat fordítása ...................................124
Robbantott ábra .................................127
Grizzly Service-Center ......................129
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasí-
tást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználó­nak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
38
Page 39
HU
Ikonok/szimbólumok
A berendezésen látható ikonok
Figyelem!
Olvassa el a használati útmuta­tót.
Az elrepülő részek okozta sérü-
lésveszély. A környezetében álló személyeket távol kell tartani a berendezéstől.
Az éles kések okozta sérülésve-
szély! Tartsa távol a kezét és a lábát.
Vigyázat – mérgező gőzők! Ne használja a berendezést zárt térben.
Vigyázat – A benzin gyúlékony! Ne dohányozzon és tartsa távol hőforrástól.
Vigyázat sérülésveszély!
A karbantartási munkálatok előtt kapcsolja ki a motort és húzza ki a gyújtógyertya csatlakozót.
Vigyázat – Forró felületek!
Égésveszély.
Vigyázat sérülésveszély!
Viseljen szem- és fülvédőt.
Hidegindító kar (Choke)
Pozíció: hidegindítás
Pozíció: üzem
Ikonok a markolati száron:
A berendezés leállí-
tása: Engedje fel a
Kerékmeghajtás be:
Húzza meg a hajtó-
biztosítókengyelt
Ikonok a tankfedélen:
Útmutató a benzinbetöltő
csőcsonkra
Vigyázat! A beindítás előtt
ellenőrizze az olajszintet.
Ikonok az olajtank fedelén:
Útmutató az olajbetöltő
csőcsonkra
Ikonok a tankon:
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
Vigyázat – A benzin gyúlékony!
A motort legalább 2 percig hagyni kell lehűlni, mielőtt megtankolják.
Vigyázat – Mérgező CO-gőzök! A
berendezést ne működtessék zárt térben.
kengyelt
Veszély!
Tartsa távol a kezét és a lábát.
Angabe des A Lwa zajteljesít-
L
WA
ményszint megadása dB-ben.
dB
Töltésszintkijelző a fűgyűjtő kosáron:
A töltésszintkijelző nyitva:
A fűgyűjtő kosár üres
A töltésszintkijelző zárva:
A fűgyűjtő kosár tele
39
Page 40
HU
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vo­natkozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről informálnak.
Biztonsági tudnivalók
Ez a fejezet a berendezéssel való mun­kavégzésre érvényes alapvető biztonsági utasításokkal foglalkozik.
FIGYELEM! Olvassa el az összes
biztonsági utasítást és útmutatást. A biztonsági utasítások és útmuta­tások betartásának elmulasztása villamos ütéshez vezethet, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okoz­hat.
Utasítások:
• Ezt a berendezést nem úgy ter­vezték, hogy azt korlátozott zikai, szenzorikus vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is), vagy tapasztalat és/vagy tudás hiányában használják; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy fel­ügyelete alatt állnak, vagy tőle útmu­tatásokat kapnak arra nézve, hogyan használják a berendezést.
• A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani annak érdekében, hogy meg lehessen arról győződni, hogy nem
játszanak a berendezéssel.
• Olvassa el gondosan a használati út­mutatót. Ismerje meg a beállítási lehe­tőségeket és a berendezés megfelelő használatát.
• Soha ne engedje meg gyermekeknek vagy más olyan személynek, aki nem ismeri a használati útmutatót, hogy használja a berendezést. Helyi elő­írások meghatározhatják a használó minimum életkorát.
• Soha ne nyírja a füvet, miközben más személyek, különös tekintettel gyermekek vagy állatok lennének a közelben. Ha elkalandozik a gyelme, elvesztheti a berendezés feletti kont­rollját.
• Gondoljon arra, hogy a felhasználó felelős az olyan balesetekért, amelyek másokat, vagy mások tulajdonát érin­tik.
• Vegye gyelembe a zajvédelmet és a helyi előirásokat.
Előkészítő intézkedések:
• Fűnyírás közben mindig zárt cipőt és hosszú nadrágot kell viselni. Soha ne nyírja mezítláb, vagy könnyű szandál­ban a füvet. A laza ruházat, ékszer vagy a hosszú haj beakadhat a moz­gó elemekbe. A megfelelő ruházat viselete csökkenti a sérülésveszélyt.
• Ellenőrizze a területet, ahol használni kívánja a berendezést és távolítson el onnan minden olyan tárgyat (pl. köve­ket, botokat, drótokat), amely beakad­hat és elrepülhet.
• Figyelmeztetés: Benzin nagyon gyúlé­kony. Tűz vagy robbanás súlyos égési sérülésekhez vezethet:
- benzint csak az arra kijelölt tartály-
ban tároljon;
- csak szabadban tankoljon és a be-
töltés közben ne dohányozzon;
40
Page 41
HU
- a benzint a motor beindítása előtt kell betölteni. Miközben a motor jár, vagy a berendezés forró, nem szabad felnyitni a tankfedelet vagy benzint betölteni.
- amennyiben a benzin túlfolyna, ne tegyen kísérletet arra, hogy beindít­sa a motort. Ehelyett a berendezést el kell távolítani a benzinnel szeny­nyezett felületről. El kell kerülni min­dennemű indítási próbálkozást, míg a benzingőz el nem párolgott;
- biztonsági okokból a benzintank és egyéb tank fedelét rongálódás ese­tén ki kell cserélni.
• Cserélje ki a meghibásodott hangtom­pítót.
• Használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizni kell a vágószer­számokat, a rögzítőcsapokat és az egész vágóberendezést kopásra vagy rongálódásra tekintettel. A kiegyensú­lyozatlanság elkerülése érdekében az elhasználódott vagy megrongálódott szerszámokat és csapokat csak kész­letben lehet kicserélni.
• Legyen elővigyázatos a többszörös vágószerszámokkal működő beren­dezéseknél, mert egy kés mozgása a többi kés rotációjához vezethet.
• Csak olyan alkatrészeket vagy pót alkatrészeket használjon, amelyeket a gyártó szállít és javasol. Idegen alkatrészek használata sérülésekhez vezethet, valamint a garanciaigény azonnali megszűnéséhez vonja maga után.
Kezelés:
• Ne járassa a belső égésű motort olyan zárt térben, amelyben veszélyes szén-monoxid gyűlhet fel.
• Csak nappali fényben vagy jó mester­séges fényben nyírjon füvet. A ki nem
világított terület balesetekhez vezet­het.
• Amennyiben lehetséges, kerülje a be­rendezés használatát nedves füvön.
• Mindig gyeljen arra, hogy biztosan álljon, különösen lejtőn. Így a beren­dezést nem várt helyzetben jobban tudja kontrollálni.
- Lejtőre nézve mindig keresztben dolgozzon, soha ne fel és le.
- Legyen különösen elővigyázatos, miközben lejtőn menetirányt változ­tat.
- Ne nyírjon füvet különösen meredek lejtőkön.
• A berendezést csak lépésben tolja.
• Legyen különösen elővigyázatos, miközben megfordítja a berendezést vagy maga felé húzza azt.
• Állítsa meg a vágó szerszámot, ha a berendezést meg kell dönteni, nem füves más felületek feletti szállításhoz, valamint ha a berendezést a lenyíran­dó felülethez vagy attól el kell vinni.
• Soha ne használja a berendezést megrongálódott védőberendezéssel vagy védőráccsal, illetve felszerelt vé­dőberendezés, pl. felcsapódás elleni védelem és/vagy fűgyűjtő berendezés nélkül. Ezzel biztosíthatja, hogy a be­rendezés biztonságos maradjon.
• Ne változtassa meg a motor szabályozóbeállítását, illetve ne for­gassa azt túl. Megrongálhatja a be­rendezést.
• Mielőtt beindítaná a motort, kapcsolja ki az összes vágószerszámot és meg­hajtót.
• A berendezést óvatosan kell beindí­tani, a gyártó utasításainak megfele­lően. Figyeljen arra, hogy megfelelő távolságot tartson a lábai és a vágó­szerszám között. Sérülésveszély áll fenn.
41
Page 42
HU
• A motor beindításakor vagy elin­dításakor a berendezés nem lehet megdöntve, kivéve, ha a berendezést a folyamat közben meg kell emelni. Ebben az esetben a berendezést csak annyira döntse meg, amennyire okvet­lenül szükséges és csak a használó­val ellentétes oldalt emelje fel.
• Ne indítsa be a motort, amennyiben a kidobónyílás előtt állna.
• A motort az útmutatásoknak megfele­lően kell beindítani, és csak akkor, ha a lábai biztos távolságban vannak a végószerszámtól.
• Soha ne vigye a kezét vagy a lábát a mozgó részekhez vagy azok alá. Min­dig maradjon távol a kidobónyílástól. A berendezés használata közbeni pillanatnyi gyelmetlenség súlyos sé­rülésekhez vezethet.
• Soha ne emelje meg és ne vigye a berendezést járó motorral.
• Állítsa le a motort, húzza ki a gyújtó­gyertya csatlakozót és győződjön meg arról, hogy valamennyi mozgó alkat­rész leállt:
- mielőtt a blokkolást, vagy a kidobónyílás dugulását megszűntet­né;
- mielőtt ellenőrizné, megtisztítaná a berendezést, vagy munkát végezne azon;
- amennyiben idegen testet ért volna. Nézzen utána, nem rongálódott-e meg a berendezés és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt újra elindítaná azt és munkát végezne a berendezéssel;
- amennyiben a berendezés szokatla­nul erősen elkezdene rázkódni, egy azonnali ellenőrzésre van szükség.
• Kapcsolja ki a motort
- amennyiben otthagyná a berende­zést;
- mielőtt megtankolná;
• A motor leállításakor a Choke-ot visz­sza kell állítani a kiinduló helyzetbe.
• Soha ne hagyja a berendezést fel­ügyelet nélkül a munkavégzés helyén.
• Ne használja a megrongálódott, hiá­nyos vgay a gyártó engedélye nélkül átalakított berendezést. A gépek az előírásoktól eltérő célokra való hasz­nálata veszélyes helyzeteket hozhat létre.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon arról, hogy valameny­nyi anyát, csapot és csavart szoro­san meghúzzanak és a berendezés biztonságos állapotban legyen. Sok baleset oka a rosszul karbantartott berendezésben rejlik.
• Soha ne tárolja a berendezést úgy, hogy benzin található a tankban egy olyan épületben, amelyben a benzin­gőzök esetleg nyílt lánggal vagy szik­rával érintkezhetnének.
• Hagyja lehűlni a motort, mielőtt a be­rendezést zárt térbe állítaná. Tűzve­szély áll fenn.
• A tűzveszély elkerülése érdekében a motort, a kipufogót és az üzemanyag­tartály környékét fűtől, levelektől vagy kilépő zsírtól (olajtól) mentesen kell tartani.
• Ellenőrizze rendszeresen a fűgyűjtő berendezést kopásra vagy a működő­képessége elvesztésére tekintettel.
• Biztonsági okokból cserélje ki az elhasznált vagy megrongálódott alkat­részeket. Cserélje ki a meghibásodott zajcsillapítót.
• Amennyiben az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, arra a szabadban kell sort keríteni.
• Kezelje gondosan a berendezést. Tartsa élesen és tisztán a szerszámo-
42
Page 43
HU
kat annak érdekében, hogy azokkal jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
• Ne próbálja meg saját maga megja­vítani a berendezést, kivéve, ha ilyen képzésben részesült. Az összes olyan munkát, amely a jelen útmutatóban nem szerepel, csak az általunk erre kijelölt ügyfélszolgálat végezheti el.
• A berendezést száraz helyen és gyer­mekektől távol kell tárolni. A gépek veszélyesek, ha azokat tapasztalattal nem rendelkező személy használja.
A felhasználás célja
A berendezést csak max. 1200 m2 méretű fű és gyepfelületek nyírásához lehet hasz­nálni, házi alkalmazásban. Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik a ga­rancia. Minden egyéb olyan alkalmzás, amely ebben az útmutatóban nem kifejezetten engedélyeznek, a berendezés megron­gálódásához vezethet és a használóra nézve komoly veszélyt jelenthet. A berendezést felnőttek általi használatra tervezték. Gyermekek, illetve olyan sze­mélyek, akik nem ismerik a jelen útmuta­tót, nem használhatják a berendezést. A kezelő vagy a felhasználó felelős má­sokon, illetve mások tulajdonán esett károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajt-
ható oldalon találhatók és hátsó.
Áttekintés
1 hajtókengyel 2 felső markolati szár 3 biztonsági kengyel 4 hidegindító kar (Choke) 5a bowden-huzal rögzítőanya 5b bowden-huzal állítóanya 6 alsó markolati szár 7 kábelkapocs 8 hátsó felcsapódás elleni véde-
lem 9 bowden-huzalok 10 olajtank fedele olajszintmérő
pálcával 11 szellőzőnyílások 12 motorburkolat (ujjvédő) 13 légszűrő doboz 14 légszűrővel (nem látható) 15 kipufogó védő 16 gyújtógyertya csatlakozás 17 gyújtógyertyával (nem látható) 18 2 első kerék 19 acéllemez ház 20 tankfedél 21 vágásmagasság-állító kar 22 2 hátsó kerék 23 fűgyűjtő kosár hordfogantyú 24 fűgyűjtő kosár 25 töltésszintkijelző 26 2 gyorsszorító kar a szár rögzí-
téséhez 27 indítóhuzal-vezetés 28 indítófogantyú indítóhuzallal 29 gyújtógyertyakulcs
30 szárfelfogatás
31 anya a szorítókaron
32 fűgyűjtő kosár védőfedél
33 fűgyűjtő kosár felfüggesztés
34 vágásmagasság helyzete
35 olajleeresztő csavar
43
Page 44
HU
Működési leírás
A berendezést egy nagy teljesít­ményű négyütemű motor hajtja. A golyócsapágyazású kerekek, a hátsóke­rék-meghajtás és a késlefékező funkció megkönnyítik a berendezés kezelését. A berendezést kiváló minőségű acéllemez házzal és összehajtható markolati szárral látták el. A kezelőelemek működését a kö­vetkező leírásokban olvashatja.
Védőberendezések
3 Biztonsági kengyel
A biztonsági kengyel felengedé-
sével megállítja a berendezést.
8 Hátsó felcsapódás elleni vé-
delem
védi a kezelő személyt az elre-
pülő részekkel szemben, vala­mint a kések nem szándékos megérintésétől, amennyiben fűgyűjtő kosár nélkül dolgozna.
15 Kipufogóvédelem
Megakadályozza, hogy a kezelő
keze vagy éghető anyagok érje­nek a forró kipufogóhoz.
A csomagolás tartalma
Vegye ki óvatosan a berendezést a cso­magolásból és ellenőrizze a következő részeket:
- fűnyíró (már összeszerelve)
- összahajtható markolati szár
- fűgyűjtő kosár
- kábelkapocs
- szerelőtartozékok a szár rögzítéséhez
- gyújtógyertyakulcs
- rövid útmutató
- használati útmutató
Használatbavétel
Vigyázat! Forgó kések okozta
sérülésveszély. A berendezésen végzendő munkálatokat csak a kikapcsolt és álló motor mellett lehet elvégezni.
Mielőtt beindítaná a berendezést,
- szerelje fel a markolati szárat
- adott esetben szerelje fel a fűgyűjtő kosarat
- szerelje fel az indítóhuzalt
- töltsön be motorolajat
- töltsön be benzint
A markolati szár felszerelése
Vigyázat! Figyeljen arra, hogy a
markolati szár összeszerelése­kor a bowden-huzalokat ( ne szorítsák be.
1. Helyezze a markolati szár alsó részét (6) a fűnyíró két szárfel­fogatására (30).
2. Csavarozza fel a mellékelt szerelőtartozékokkal az alsó markolati szárat (6) a szárfelfo­gatásra (30).
3. Hajtsa ki a felső markolati szá­rat (2).
4. Reteszelje le a gyorsszorító karokat (26) úgy, hogy azokat a felső markolati szár (2) irányába nyomja. A szorítókart úgy kell meghúzni és a szárra felfek­tetni, hogy közepes erősségű feszesség jöjjön létre.
A szorítókar meglazításához
forgassa el az anyát (31) a szo­rítókaron az óramutató járásával ellentétes itrányba.
9)
44
Page 45
HU
A szorítókar megfeszítéséhez
forgassa el az anyát (31) a szo­rítókaron az óramutató járásával megegyező itrányba.
5. Rögzítse a bowden-huzalokat (9) a kábelkapocs (7) segítsé­gével a száron.
Az indítóhuzal felszerelése
1. Húzza a biztonsági kengyelt (3) a markolati szár (2) irányába és tartsa azt.
2. Húzza az indítóhuzalt lassan az indító markolaton (28) a szár irányába és akassza be az indí­tóhuzalt az indítóhuzal vezeté­sébe (27).
3. Engedje fel a biztonsági ken­gyelt (3).
A fűgyűjtő kosár felszerelése
Figyelem: Ne használja a beren-
dezést teljesen felhelyezett fű­gyűjtő kosár, vagy felcsapódás elleni védelem nélkül. Sérülés­veszély!
A védőfedél levétele:
1. Vegye le a védőfedelet (32) a fűgyűjtő kosáron (24).
A fűgyűjtő kosár berendezés-
re való felszerelése:
2. Emelje meg a hátsó felcsapó­dás elleni védelmet (8).
3. Akassza be a fűgyűjtő kosarat (24) az arra kijelölt felfüggesz­tésbe (33) a berendezés hátol­dalán.
4. Engedje le a felcsapódás elleni védelmet (8), ez tartja helyén a
fűgyűjtő kosarat.
A fűgyűjtő kosár leszerelése:
5. Emelje meg a felcsapódás el­leni védelmet (8) és vegye ki a fűgyűjtő kosarat (24).
A motorolaj betöltése és az olajszint ellenőrzése
Állítsa a berendezést egyenes ta-
lajra.
1. Csavarja le a az olajtartály fe­delét az olajszintmérő pálcával (10) és töltsön olajat a tartályba. Az olajtartály 0,6 l olaj befoga­dására képes. Használjon már­kás olajat (pl. SAE 30).
2. Az olajszint ellenőrzéséhez törölje le az olajszintmérő pál­cát (10) egy tiszta kendővel és helyezze újra vissza ütközésig a tartályba.
3. Olvassa le a kihúzás után az olajszintet az olajszintmérő pálcán. Az olajszintnek a a kijelölt területen belül kell lennie a minimum és a ma­ximum jelölés között.
4. Törölje le az esetleg kiömlött olajat és zárja újra vissza az olajtartály fedelét (10).
Ellenőrizze minden fűnyírás
előtt az olajszintet és az alsó jelölés elérése esetén töltsön utána olajat.
45
Page 46
HU
A benzin betöltése
Vigyázat! A benzin gyúlékony, egészség- és környezetkárosító:
- a benzint az arra kijelölt tartályban kell tárolni;
- csak szabadban tankoljon és soha ne járó motorral vagy forró berendezés­sel;
- a tankfedelet óvatosan nyissa ki, hogy a túlnyomás leépülhessen;
- ne dohányozzon tankolás közben;
- kerülje a bőrkontaktust és a gőzök be­lélegzését;
- távolítsa el a kifolyt benzint;
- tartsa távol a benzint szikráktól, nyílt lángtól és egyéb gyújtó forrásoktól.
- A maradék benzint környezetkímélő módon kell eltávolítani (lásd „Hulla­dékeltávolítás/Környezetvédelem“).
- Ne használjon benzin/olaj-keve­réket.
- Használjon ólommentes normál vagy szuper benzint;
a bio üzemanyag alkalmazása-
kor tilos 10% ethanolnál többet belekeverni.
- Csak tiszta, friss benzint hasz­náljon.
- Ne tárolja a benzint egy hónap­nál hosszabb ideig, mert romlik a minősége.
1. Csavarja le a tankfedelet (
töltse be a benzint a betöltőcsonk alsó pereméig.
Ne töltse fel teljesen a tartályt, hogy a
benzin kitágulhasson.
2. Törölje le a tankfedél körül a maradék
benzint és zárja újra le a tankfedelet.
20) és
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmet
és a helyi előírásokat.
A motor elindítása és leállítása
Vigyázat! A benzin gyúlékony.
A motort a betöltés helyétől leg­alább 3 m távolságban kell beindí­tani.
Ellenőrizze rendszeresen a benzin
és az olaj szintjét (lásd „Haszná­latbavétel“) és töltse fel azokat időben.
A berendezést szilárd, egyenes ta-
lajon kell beindítani, lehetőleg nem magas fűben. Győződjön meg ar­ról, hogy a vágószerszám ne érjen sem tárgyakhoz sem a talajhoz.
A motor beindítása:
1. Hidegindításnál húzza a hidegindítókart (Choke) (4) maga felé.
2. Húzza a biztonsági kengyelt (3) a markolati szár irányába és tartsa meg azt.
3. Húzza meg az indító markolatot (28), a motor beindul.
4. Amint beindul a motor, engedje lassan az indító markolatot (28) visszacsúszni az indítóhuzal vezetésébe (27).
5. Tolja vissza a hidegindító- kart (Choke) (4) a kiindulási helyzetbe.
A motor leállítása:
6. Engedje el a biztosító kengyelt (3). A motor kikapcsol és a ké­sek lefékeződnek.
46
Page 47
HU
Fűnyírás
1. Indítsa be a motort (lásd ).
2. Kerékmeghajtás be: Húzza
a hajtókengyelt (1) a markolati szár (2) irányába, a fűnyíró elő­re mozdul.
3. Kerékmeghajtás ki: Engedje
fel a hajtókengyelt (1). A beren­dezés leáll.
A munkavégzésre vonat­kozó utasítások
A munkavégzésre vonatkozó általános utasítások
• Lehetőleg száraz füvet nyírjon annak érdekében, hogy védje a zárt fűfelüle­tet.
• Álítsa be úgy a vágásmagasságot, hogy ne terhelje túl a berendezést.
• Lépésben és lehetőleg egyenes sá­vokban vezesse a berendezést. A hiánytalan fűnyíráshoz a sávoknak néhány centiméternyire át kell fedniük egymást.
• Ne mozogjon visszafelé.
• Lejtőn mindig keresztben dolgozzon.
• Amennyiben a kés idegen testhez érne, azonnal állítsa le a motort. Várja meg, amíg leállnak a kések és ellenőrizzez a berendezést rongáló­dásra tekintettel. A munkát csak meg nem rongálódott berendezéssel foly­tassa.
• Hosszabb munkavégzési szünetek­ben és szállításhoz kapcsolja ki a be­rendezést és várja meg, amíg leállnak a kések.
• Tisztítsa meg a berendezést minden használat után a „Tisztítás és karban­tartás“ fejezetben leírtak szerint.
A vágási magasság beállítása
A berendezésen 10 a magasságbeállítási pozíció található (30-75 mm):
1. Húzza ki a kart (21) és tolja azt a kívánt pozícióba (34).
2. Nyomja újra be a kart (21).
A megfelelő vágási magasság díszgyep esetén megközelítőleg 30 - 45 mm, ha­szongyepnél körülbelül 40 - 65 mm.
A szezon első nyírásához ennél
nagyobb vágási magasságot kell választani.
A fűgyűjtő kosár kiürítése
Töltésszintkijelző:
A fűgyűjtő kosár ( zett töltésszintkijelzőn ( mikor van tele a fűgyűjtő kosár.
A töltésszintkijelző nyitva:
A fűgyűjtő kosár üres
A töltésszintkijelző zárva:
A fűgyűjtő kosár tele
1. Állítsa le a motort és várja meg, amíg leáll a kés.
2. Emelje meg a hátsó felcsapó­dás elleni védelmet (8) és vegye ki a fűgyűjtő kosarat (24).
3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat (24) (lásd „Hulladékeltávolítás/Kör­nyezetvédelem“) és tegye azt vissza.
24) oldalán elhelye-
25) láthatja,
47
Page 48
HU
Tisztítás és karbantartás
Az olyan javítási és karbantartási
munkálatokat, amelyeket a jelen útmutatóban nem írnak le, szak­műhellyel kell elvégeztetni. Csak eredeti Grizzly alkatrészeket használjon. Balesetveszély áll fenn!
A karbantartási és tisztító mun-
kálatokat alapvetően csak leál­lított motor és lehúzott gyújtó­gyertya csatlakozó mellett lehet elvégezni. Sérülésveszél áll fenn!
A berendezést minden karban-
tartási és tisztító munkálat előtt hagyni kell lehűlni. A motor részei forróak. Égésveszély áll fenn!
Viseljen kesztyűt, ha a késen dol-
gozna.
Tisztítás és általános karban­tartási munkálatok
A berendezés megdöntése (szerviz állás):
A tisztításhoz és a berendezés alsó ré­szén elvégzendő karbantartási munká­latokhoz a berendezést a felső markolati száron (2) hátra kell dönteni.
1. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat (
24), amennyiben be lenne he­lyezve.
2. Állítsa a vágási magasságot a legnagyobb állásba (34).
3. Lazítsa meg a gyorsszorító karokat (26) és hajtsa a felső markolati szárat (2) a berende­zés felé (lásd „A markolati szár összeszerelése “).
A bowden-huzalokat (9) ennek
során nem szabad becsípni.
Figyeljen arra, hogy a gyorsszo-
rító karok (26) oldalra feküdje­nek. A megdöntött berendezést egy másik személynek tartania kell, miközben tisztítja a berendezést, vagy karbantartást végez azon.
Sérülésveszély áll fenn, ha a be-
rendezés visszadől.
Ne döntse a berendezést az olda-
lára vagy előre. Üzemanyag foly­hat ki és sérülhet a motor.
• Tartsa mindig tisztán a berendezést. A tisztításhoz használjon kefét vagy egy kendőt, de ne használjon durva tisztí­tószert vagy oldószert.
A motor tisztításához ne használjon
vízet, ezzel beszennyezheti az üzem­anyag-berendezést.
• A fűnyírás után távolítsa el a ráragadt növényi maradványokat egy darab fával vagy műanyaggal. Különö­sen a szellőzőnyílásokat ( kidobónyílást és a kések területét kell megtisztítani. Ne használjon kemény vagy éles tárgyat, ezek megrongálhat­ják a berendezést.
• Időről-időre meg kell olajozni a kere­keket.
• Ellenőrizze minden használat előtt a fűnyírót az olyan nyílvánvaló hiá­nyosságokra tekintettel, mint a laza, elhasznált vagy megrongálódott elemek. Ellenőrizze az összes anya, csapszeg és a csavarok szoros illesz­kedését.
• Ellenőrizze a burkolatokat és védőbe­rendezéseket ( gálódásokra és a szoros illeszkedésre tekintettel. Adott esetben cserélje ki azokat.
3, 8, 12, 15) a ron-
11), a
48
Page 49
HU
A légszűrő tisztítása/cseréje
Soha ne használja a berendezést
légszűrő nélkül. Különben por és szennyeződések juthatnak a motor­ba és ezzek a gép rongálódásához vezetnek.
1. Hajtsa fel a légszűrőfoboz (13) tetejét és vegye ki a légszűrőt (14).
2. Tisztítsa meg a légszűrőt (14) szappanos vízben és hagyja azt megszáradni. Dörzsöljön néhány csepp friss olajat a légszűrőbe.
3. Cserélje ki újra a meghibásodott légszűrőt (lásd „Pótalkatrészek“).
4. Az összeszereléshez helyezze be a légszűrőt (14) a légszűrő­dobozba (13) és zárja azt le újra.
A gyújtógyertya karbantartása
Az elkopott gyújtógyartyák, vagy a
túl nagy gyújtótávolság a motor tel­jesítménycsökkenéséhez vezetnek.
1. Húzza le a gyújtógyertya csatla­kozót (16) a gyújtógyertya egyidejű húzásával és eltekerésével.
2. Csavarja ki a gyújtógyertyát (17)
az óramutató járásával ellentétes irányban a mellékelt gyújtógyertya-
kulccsal (
3. Ellenőrizze a gyújtótávolságot egy hézagmérő segítségével (szak­kereskedelemben kapható). A gyúj­tástávolság 0,76 mm kell legyen.
4. Adott esetben állítsa be a távol­ságot úgy, hogy a gyújtógyertya testelektródáját óvatosan elhajlítja.
5. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát egy drótkefével.
6. Helyezze be a megtisztított és be-
29).
állított gyújtógyertyát, vagy cserélje ki a megrongálódott gyújtógyertyát újra (A javasolt meghúzási nyoma­ték 20 Nm, nyomatékkulccsal kiszá­mítva) (lásd „Pótalkatrészek“).
Alternativaként a következő gyújtó-
gyertyák is használhatóak:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
A motorolaj cseréje
A motorolaj cseréjét üres benzin-
tankkal és meleg motorral kell elvé­gezni.
• Az első motorolajcserét körülbe­lül 5 üzemóra elteltével kell meg­ejteni, majd 50 üzemóránként, illetve évente.
• A motorolajcserét meleg motor­ral kell elvégezni.
• Az elhasznált olajat környezetkí­mélő módon kell a hulladékeltá­volításba dobni (lásd „Hulladék­eltávolítás/Környezetvédelem“)
1. Húzza le a gyújtógyertya csatla­kozót ( hogy elkerülje a nem szándékos beindulást.
2. Döntse hátra a berendezést a fel­ső markolati száron (lásd helyezzen egy megfelelő felfogó edényt a berendezés alá.
3. Lazítsa meg az olajleeresztő csavart (35) és hagyja kifolyni az elhasznált olajat.
4. Csavarja be újra az olajleeresztő csavart (35).
5. Töltse fel a motorolajat (lásd „Üzembehelyezés“).
16) annak érdekében,
) és
49
Page 50
HU
A bowden-huzal beállítása
A kés ellenőrzése/élezése/cse­réje
Amennyiben a bowden-huzal a hajtáshoz elállítódna és túl nagy játekkal bírna, azt után lehet állítani.
• Húzza le a gyújtógyertya csatlakozót (
16) és ellenőrizze a kés kopását
és rongálódását.
1. Lazítsa meg a kis rögzítőanyát (5a).
2. - Csavarja el a beállító anyát (5b) az óramutató járásá­val ellentétes irányban: A
bowdenhuzalrövidebblesz.
- Csavarja el a beállító anyát
• Egy életlen kést mindig szakműhely­ben kell megéleztetni, mert ott el lehet végezni a kiegyensúlyozatlanság el­lenőrzését.
• Egy megrongálódott vagy kiegyensú­lyozatlan kést mindig szakműhelyben kell kicseréltetni.
(5b) az óramutató járásával megegyező irányban: A
bowdenhuzalhosszabblesz.
A szakszerűtlen szerelés súlyos
sérülésekhez vezethet.
Karbantartási intervallumok
A táblázatban felsorolt karbantartási munkálatokat rendszeresen el kell végezni. Ezzel meghosszabbítja a fűnyíró élettartamát, optimális vágási teljesítményt érhet el és elkerül­heti a baleseteket.
Karbantartási munkálatok
(lásd „Tisztítás és karbantar­tás“)
A csavarok, anyák, csapok el­lenőrzése és meghúzása
A motorolajszint/a benzinszint ellenőrzése és szükség esetén a motorolaj/benzin feltöltése
A kezelőelemek/a hangtompí­tó területének tisztítása
Motorolajcsere
A légszűrő tisztítása/cseréje
a
a munka
az első
5 óra
előtt után
után
8 óra
után
50 óra
után
évente
A gyújtógyertya tisztítása/be­állítása/cseréje
A kés tisztítása/ellenőrzése/
élezése
a
nagy porképződés vagy erős szennyezettség esetén gyakrabban meg kell tisztítani
50
Page 51
HU
A porlasztó beállítása
A porlasztót gyárilag az optimális tel­jesítményre állították be. Amennyiben utánállításra lenne szükség, a beállításo­kat szakműhelyben kell elvégeztetni.
Tárolás
Általános tárolási utasítások
Ne tárolja a berendezést tele
gyűjtőkosárral. Meleg időben a fű a hőképződés hatására erjedni kezd. Tűzveszély áll fenn.
• A tárolás előtt el kell végezni a beren­dezés tisztítását és karbantartását.
• Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt térbe állítaná azt.
• Az üzemanyag tárolásához megfelelő és engedélyezett tartályt kell használ­ni.
• A berendezést száraz és protól védett helyen kell tárolni, gyermekektől távol.
• Ne tekerje be a berendezést nejlon zsákokba, mert nedvesség és penész képződhet.
A helykímélő tárolás érdekében a
felső markolati szárat (2) le lehet hajtani. Lazítsa meg a gyorsszorító karokat (26) és csukja össze a markolati szárat, hogy a berende­zés kevesebb helyet igényeljen. A bowden-huzalokat (9) ennek során nem szabad becsíptetni.
Tárolás hosszabb üzemszüne­tekben
A tárolásra vonatkozó utasítások
gyelmen kívül hagyása a porlasz­tóban lévő maradék üzemanyag miatt indítási problémákhoz vagy tartós rongálódásokhoz vezethet.
• Indítsa be a motort és hagyja addig járni, amíg le nem áll a benzinhiány miatt.
• Végezze el az olajcserét (lásd „Motorolajcsere“).
• Konzerválja a motort:
- tekerje ki a gyújtógyertyát (
(lásd „Tisztítás és karbantartás“);
- töltsön egy evőkanál motorolajat a gyújtógyertya nyílásán keresztül a motortérbe;
- húzza meg az indítóhuzalt ( behúzott biztonsági kengyel mellett (
3) többször lassan az olaj motor
belsejében való szétosztásához;
- csavarozza újra vissza a gyújtó­gyertyát (
• Távolítsa el a használt olajat és a ma­radék benzint környezetkímélő módon (lásd „Hulladékeltávolítás/Környezet­védelem“).
A benzintankot nem kell ki-
üríteni, ha a benzinhez üzemanyagadalékot ad.
17).
17)
28)
Hulladékeltávolítás/Kör­nyezetvédelem
• A berendezést, a tartozékokat és a csonagolást környezetkímélő módon kell kell az újrahasznosításhoz adni.
- Gondosan ürítse ki a benzin- és olajtankot és adja le a berendezést egy újrahasznosító helyen. A fel-
51
Page 52
HU
használt műanyag és fém elemeket fajtánként szét lehet válogatni és így azok újrahasznosíthatóak.
- A használt olajat és a maradék ben­zint egy hulladékeltávolító helyen kell leadni és tilos azokat a csator­nába vagy a lefolyóba önteni.
- Ennek érdekében lépjen kapcsolat­ba szervizközpontunkkal.
• A meghibásodott beküldött berende­zések hulladékeltávolításáról ingyene­sen gondoskodunk.
• A lenyírt füvet ne dobja a szemetes kukába, hanem adja azt a komposz­tálásba, vagy szórja azt szét mulcs rétegként a bokrok és fák alatt.
Műszaki adatok
Motor ...............................................4-Takt
Motor hengerűrtartalom ................135 cm
Teljesítményfelvétel ...1,96 kW / 2800 min
Meghúzási nyomaték, kés .............. 45 Nm
Kerékmeghajtás.................. max. 3,3 km/h
Benzintank térfogata...........................1,2 l
Oktánszám .......................................95-98
Motorolajtank térfogata .......................0,6 l
Gyújtógyertya ..................... Torch F6 RTC
Cágókör ........................................460 mm
Vágási magasság .. 10 lépcsős, 30-75 mm
Fűgyüjtő kosár térfogata ......................65 l
Súly (fűgyűjtő kosárral együtt) .......... 34 kg
Hangnyomásszint
(L
pA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint (L
mért .................. 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A)
garantált ...................................96 dB(A)
Vibrálás a markolaton
(a
n) .................... 7,276 m/s
WA)
2
; K=1,5 m/s
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványok­nak és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és ez a használati utasítás adatai szava­tosság nélkül értendők. A használati uta­sítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy szabvány vizsgálati módszerrel mérték és egy elektromos szerszám másikkal való összehasonlításához lehet használni. A megadott lengésemissziós értéket a kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet használni.
3
-1
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elekt-
romos szerszám tényleges hasz­nálata során eltérhet a megadott értéktől, attól függően, hogyan használják az elektromos szerszá­mot.
A kezelő védelme érdekében meg kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges használati feltételek melletti kitettség becslésén alapulnak (en­nek során az üzemi ciklus valamennyi ré­szét gyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amelyekben az elektro­mos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés nélkül fut).
2
52
Page 53
HU
Garancia
• A garancia erre a berendezésre 3, amely a vásárlás időpontjától számít­va és csak az első tulajdonosra érvé­nyes.
• Egy jogos garanciaigény esetén, kérjük, lépjen kapcsolatba a Szervíz központunkkal (telefonsz., faxsz., Email-címet lásd az 129 oldalon). Ott tovabbi információkat talál a reklamá­ció kezeléséről.
• A garancia alól kizárt:
- Minden olyan kár, amely a termé-
szetes kopásra, túlterhelésre vagy a szakszerűtlen kezelésre vezethető vissza.
- Az olyan berendezés, amelyet szak-
mai használatra alkalmaztak.
- Az olyan károk, amelyek a haszná-
lati útmutató gyelmen kívül hagyá­sa következményeként keletkeztek, vgay abból, hogy a tisztítási inter­vallumokat nem tartották be.
- Az olyan berendezések, amelyeken
műszaki változtatásokat végeztek.
• A következő alkatrészek természetes kopásnak vannak kitéve, ezért nem esnek a garancia hatáskörébe: vágó­berendezés, gyújtógyertya, légszűrő, indítóhuzal.
• Kérjük, ne küldjön be semmilyen berendezést a szervizműhelyünkkel folytatott előzetes telefonos egyez­tetés előtt, mert különben költségei lehetnek az átvétel esetleges megta­gadása miatt.
• A berendezés javítása vagy cseréje nem vezet sem a garanciaidő meg­hosszabbításához, és nem lép életbe új garanciaidő sem ezen szolgáltatás eredményeképpen a berendezésre, vagy az esetlegesen beszerelt alkat-
részekre nézve. Ez a helyszínen vég­zett szerelési szerviznél is igaz.
• A beküldött meghibásodott berende­zések hulladékeltávolítását ingyene­sen vállaljuk.
Pótalkatrészek
A pótalkatrészeket közvetlenül a Grizzly Szervizközponton keresztül lehet meg­rendelni. A megrendelésekor adja meg a géptípust és a pótalkatrész számát:
eredeti pótkés ............................91099462
késcsavar ..................................91099460
fűgyűjtő kosár ............................91099561
légszűrő .....................................91099476
gyújtógyertya .............................91099475
üzemanyagadalék, 125 ml.........30230028
motorolaj, 600 ml .......................30230029
Amennyiben más alkatrészre lenne szük­sége, kérjük, az elemszámot olvassa le a robbantott rajzról.
53
Page 54
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Túl kevés benzin van a tankban Töltsön utána benzint
Vegye gyelembe a motor beindítására vonatkozó utasításokat (lásd „Kezelés“) Helyezze fel a gyújtógyertya csatlakozót Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát (lásd „Tisztítás és karbantartás“) Állíttassa be a porlasztót szakműhely­ben
Cserélje ki a légszűrőt (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
Állíttassa be a porlasztót szakműhely­ben
Állíttassa be a porlasztót szakműhely­ben Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
Cserélje ki a gyújtógyertyát Töltse fel a motorolajat
(lásd„IHasználatbavétel“) Cserélje ki a légszűrőt (lásd „Tisztítás és
karbantartás“) Töltse fel a motorolajat
(lásd„IHasználatbavétel“) Állítsa be a bowden-huzalokat Változtasson a vágási magasságon
(lásd „A vágási magasság beállítása“) Éleztesse mega kést szakműhelyben vagy cseréltesse ki azt
Távolítsa el a füvet (lásd „Tisztítás és karbantartás“)
Szereltesse be a kést egy szakműhely­lyel
Szereltesse be a kést egy szakműhely­lyel
A motor nem indul be
A motor beindul, de a berendezés nem működik a legnagyobb teljes ítménnyel
A motor dadog, akadozik
A motor túlforró­sodik
A motor füstöl
A meghajtó nem kapcsol be
A munka eredmé­nye nem kielégítő, vagy a motor ne­hezen dolgozik
A kés nem forog
Abnormeális za­jok, kattogások vagy rezgések
Hibás indítási sorrend A gyújtógyertya csatlakozót (
16) nem helyezték fel jól A gyújtógyertya bekormolódott
Rosszul beállított porlasztó
Beszennyeződött légszűrő (
14)
Rosszul beállított porlasztó
Rosszul beállított porlasztó
A gyújtógyertya ( bekormolódott
A szellőzőnyílások ( gultak Nem megfelelő gyújtógyertya
(
17)
Túl kevés motorolaj a motorban
Beszennyeződött légszűrő (
14) Túl kevés motorolaj a motorban
A bowden-huzalok (9) elállí­tódtak
A fű túl rövid vagy túl nagy
A kés életlen A kést fű blokkolja, tele van a
fűgyűjtő kosár, eldugult a kidobónyílás
A kést fű blokkolja Távolítsa el a füvet A kést nem szerelték fel megfe-
lelően A kést nem szerelték fel megfe­lelően A kés megrongálódott
17)
11) eldu-
54
Page 55
Kazalo
SI
Oznake/simboli ....................................56
Oznake na orodju ..............................56
Simboli v navodilih ............................57
Varnostna navodila..............................57
Namen uporabe ...................................59
Splošni opis .........................................60
Pregled ..............................................60
Opis delovanja ..................................60
Zaščitne naprave ..............................60
Obseg dobave ...................................60
Pred začetkom uporabe ......................61
Namestitev ročaja .............................61
Namestite vrvico za zagon ................61
Namestitev košare za travo ..............61
Natočite motorno olje in preverite
nivo olja. ............................................62
Dolivanje bencina ..............................62
Uporaba ................................................62
Zagon in ustavitev motorja ................62
Košnja ...............................................63
Navodila za delo ..................................63
Splošna navodila za delo ..................63
Nastavitev višine reza .......................63
Izpraznitev košare za travo ...............64
Čiščenje in vzdrževanje ......................64
Čiščenje in splošna vzdrževalna
dela ...................................................64
Čiščenje in menjava zračnega ltra 65
Vzdrževanje vžigalne svečke ............65
Menjava motornega olja ....................65
Nastavitev žičnih poteg .....................66
Kontrola/brušenje/menjava rezila ......66
Nastavitev uplinjača ..........................66
Intervali vzdrževanja .........................67
Shranjevanje ........................................67
Splošna navodila za shranjevanje ....67
Shranjevanje med daljšimi odmori
brez obratovanja ...............................68
Odstranjevanje/varstvo okolja ...........68
Tehnični podatki ..................................68
Garancija ..............................................69
Nadomestni deli ...................................69
Motnje pri delovanju ............................70
Garancijski list .....................................71
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE .....................................124
Risba naprave v razstavljenem
stanju ..................................................127
Grizzly Service-Center ......................129
Prosimo, da si pred prvo uporabo pozorno preberete navodila za uporabo, da se
izognete nepravilni uporabi. Navodila si dobro shranite in jih posredujte vsakemu sledečemu uporabniku, tako da so informacije vedno na voljo.
55
Page 56
SI
Oznake/simboli
Oznake na orodju
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev.
Druge osebe napotite z delovnega
območja orodja.
Nevarnost poškodb zaradi ostrih
rezil!
Preprečite stik z rokami in stopali.
Previdno - Strupeni hlapi!
Orodja ne uporabljajte v zaprtih
prostorih.
Previdno - Bencin je vnetljiv!
Ne kadite in preprečite stik z viri
toplote.
Previdno - Nevarnost po-
škodb! Pred vzdrževalnimi deli ugasnite motor in izvle­cite kabelski priključek za vžigalno svečko.
Previdno - Vroče površine!
Nevarnost opeklin.
Previdno - Nevarnost po-
škodb!
Uporabljajte zaščitna očala
in zaščito za sluh.
Nevarnost!
Preprečite stik z rokami in stopali.
Navedena raven zvočne moči
L
WA
Lwa v dB.
dB
Ročica za hladen zagon (dušilna loputa)
Položaj Hladen zagon
Položaj V delovanju
Simbol na ročaju:
Ustavitev orodja:
Sprostite varnostno
ročico
Vključen kolesni po-
gon: Ročico za po-
gon povlecite k sebi
Simbol na pokrovu rezervoarja:
Nastavek za dolivanje bencina
Opozorilo! Pred začetkom
preverite nivo olja.
Simbol na pokrovu posode za olje:
Nastavek za dolivanje olja
Simbol na posodi:
Pozor! Preberite navodila
za uporabo.
Previdno - Bencin je vnetljiv! Pre-
den dotočite bencin, počakajte naj­manj 2 minuti, da se motor ohladi.
Previdno - Strupeni hlapi ogljikove-
ga monoksida! Orodja ne uporabl­jajte v zaprtih prostorih.
Pokazatelj napolnjenosti na košari za travo:
Pokazatelj napolnjenosti je od-
prt: Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je za-
prt: Košara za travo je polna
56
Page 57
SI
Simboli v navodilih
Znaki za nevarnost z napotki za
preprečevanje osebne in materi­alne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Varnostna navodila
Ta poglavje obravnava varnostne predpi­se pri delu z orodjem.
OPOZORILO! Preberite vse var-
nostne predpise in navodila. Ne­upoštevanje varnostnih navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
Opombe:
• Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi zični­mi, senzoričnimi in duševnimi sposob­nostmi oz. osebe, ki za uporabo nima­jo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
• Skrbno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z vsemi možnostmi na­stavitev in pravilno uporabo orodja.
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. V nekaterih dr­žavah je spodnja starostna meja upo­rabnika določena z lokalnimi predpisi.
• Nikoli ne kosite, če so v bližini osebe, predvsem otroci ali živali. Če niste do­volj pozorni, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
• Upoštevajte, da je uporabnik odgovo­ren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
• Upoštevajte lokalne predpise za za­ščito pred hrupom.
Priprava na košnjo:
• Med košnjo vedno nosite trdno obutev in dolge hlače. Nikoli ne kosite boso­nogi ali v lahkotnih sandalih. Premi­kajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. Nošenje primernih oblačil tako zmanj­ša nevarnost poškodb.
Preverite teren, na katerem se bo
uporabljalo orodje in odstranite vse predmete (npr. kamne, palice, žice), ki bi jih lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj.
• Opozorilo: Bencin je močno vnetljiv. Ogenj ali eksplozije lahko povzročijo hude opekline:
- bencin shranjujte v samo za to
predvidenih posodah;
- bencin točite samo na prostem in
med točenjem ne kadite;
- bencin morate natočiti pred zago-
nom motorja. Medtem ko motor de­luje ali pa je orodje vroče, ne smete odpirati pokrova posode ali točiti bencina.
- v primeru, da je bencin stekel čez
rob posode, motorja ne smete priž­igati. Namesto tega orodje odstra­nite s površine, ki je polita z benci­nom. Orodja ne prižigajte, dokler ne izhlapijo vsi bencinski hlapi;
- v primeru poškodb je treba pokrove
posode za gorivo in ostalih posod iz varnostnih razlogov zamenjati.
57
Page 58
SI
• Zamenjajte poškodovane glušnike.
• Pred uporabo vedno preverite, da re­zilna orodja, pritrdilni zatiči in celotna rezalna priprava niso obrabljeni ali poškodovani. Da se izognete neena­komernostim, lahko obrabljena ali po­škodovana orodja in zatiče zamenjate le v kompletu.
• Pri orodjih z več rezilnimi orodji bodite previdni, saj lahko gibanje enega rezi­la sproži vrtenje preostalih rezil.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja in pripo­roča proizvajalec. Z uporabo drugih nadomestnih delov lahko povzročite poškodbe in nemudoma izgubite pra­vico do uveljavljanja garancije.
Uporaba:
• Motorja z notranjim izgorevanjem ne prižigajte v zaprtih prostorih, kjer se lahko nabirajo hlapi nevarnega oglji­kovega monoksida.
• Kosite samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni osvetljavi. Na neosvetlje­nem območju dela se lahko zgodijo nesreče.
• Če je možno, se izognite uporabi orodja na mokri travi.
• Pri delu poskrbite za stabilnost, pred­vsem na pobočjih. Tako lahko orodje v nepričakovani situaciji bolje nadzo­rujete.
Vedno delajte prečno glede na pobo-
čje, nikoli navzgor ali navzdol.
- Še posebej bodite previdni, ko na pobočju zamenjate smer vožnje.
- Nikoli ne kosite na preveč strmih pobočjih.
• Orodje vodite samo korakoma.
• Posebej previdni bodite med obra­čanjem orodja ali ko ga vlečete proti sebi.
• Ustavite vsa rezila, kadar morate orodje nagniti, transportirati, z njim prečkati druge površine kot travo in ko ga dostavljate do in od površine, ki jo boste kosili.
• Nikoli ne uporabljajte orodja s poško­dovano varnostno napravo ali zašči­tno mrežo ali brez vgrajenih zaščitnih naprav, kot so ščitnik pred udarci in/ali košara za travo. Le tako bo tudi vna­prej zagotovljena varna raba orodja.
• Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja oziroma preprečite prekomer­no število vrtljajev. Orodje bi s tem poškodovali.
• Pred zagonom motorja izklopite vsa rezilna orodja in pogonske enote.
• Orodje vklopite previdno in v skladu s proizvajalčevimi navodili. Poskrbite, da bo razdalja med stopali in rezilnim orodjem dovolj velika. Obstaja nevar­nost poškodb.
• Med zagonom motorja orodja ne sme­te nagibati, razen če ga je treba pri tem postopku dvigniti. V tem primeru nagnite orodje le toliko, kot je nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je obr­njena vstran od uporabnika.
• Motorja ne zaganjajte, če stojite pred izstopno odprtino.
• Motor vključite po navodilih in samo takrat, ko ste z nogami dovolj oddalje­ni od rezilnih orodij.
• Z nogami in rokami nikoli ne segajte nad ali pod vrteče se dele. Vedno imejte zadostno varnostno razdaljo do izstopne odprtine. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi orodja ima lahko za posledico resne telesne po­škodbe.
• Orodja nikoli ne dvigujte ali prenašaj­te, ko motor deluje.
• Ugasnite motor, izvlecite kabelski
58
Page 59
SI
priključek za vžigalno svečko in se prepričajte, da so vsi premikajoči se deli pri miru:
- preden sprostite blokado ali se lotite odstranjevanja zamaškov iz izsto­pne odprtine;
- preden se lotite preverjanja, či­ščenja in izvajanja različnih del na orodju;
- ko ste zadeli tujek. Poglejte, če je orodje poškodovano in opravite vsa potrebna popravila, preden ga zno­va zaženete in delate z njim;
- če začne orodje nenavadno močno vibrirati, ga je treba skrbno pregle­dati.
• Ugasnite motor
- ko se oddaljite od orodja;
- preden dolijete bencin;
• Pri ugašanju motorja je treba dušilno loputo postaviti v izhodiščni položaj.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopol­nim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Če orodja ne uporabljate samo za predvidene namene, se lahko znajdete v nevarni situaciji.
Vzdrževanje in shranjevanje:
• Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki trdno priviti in da je orodje pri­pravljeno za varno delo. Veliko nesreč se zgodi zaradi slabega vzdrževanja orodja.
• Orodja z bencinom v rezervoarju ni­koli ne hranite v stavbi, v kateri lahko bencinski hlapi pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskricami.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor počakajte, da se motor ohladi. Obsta­ja nevarnost požara.
• Da bi se izognili nevarnosti požara,
je treba motor, izpuh in območje okoli posode za gorivo vzdrževati v čistem stanju, in sicer odstranite travo, listje ali iztekajoča maziva (olje).
Redno pregledujte košaro za travo, da
ni obrabljena ali nefunkcionalna.
• Iz varnostnih razlogov zamenjajte ob­rabljene ali poškodovane dele. Zame­njajte poškodovane glušnike.
• Če morate izprazniti posodo za gori­vo, to storite na prostem.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Za boljše in varnejše delo poskrbite, da bo orod­je vedno ostro in čisto. Upoštevajte predpise za vzdrževanje.
• Orodja ne poskušajte popraviti, razen če ste za to ustrezno usposobljeni. Vsa dela, ki niso navedena v teh navodilih za uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center.
• Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok. Orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno izključno košnji trave in travnatih površin do 1200 m ne domače uporabe. To orodje ni primerno za uporabo v ko­mercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči škodo na orodju in predstavlja resno ne­varnost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim. Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati orodja. Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
2
za name-
59
Page 60
SI
Splošni opis
Slike najdete na prednji in
zadnji strani pokrova.
Pregled
1 Ročica za pogon 2 Zgornji ročaj 3 Varnostna ročica 4 Ročica za hladen zagon (dušil-
na loputa) 5a Pritrdilna matica žične potege 5b Nastavna matica žične potege 6 Spodnji ročaj 7 Kabelska sponka 8 Zadnji ščitnik pred udarci 9 Žične potege 10 Pokrov posode za olje z merilno
palico za olje 11 Prezračevalne odprtine 12 Pokrov motorja (ščitnik za prste) 13 Škatla z zračnim ltrom z 14 Zračni lter (ni viden) 15 Zaščita izpušne cevi 16 Kabelski priključek za vžigalno
svečko z 17 Vžigalna svečka (ni vidna) 18 2 Sprednji kolesi 19 Ohišje iz jeklene pločevine 20 Pokrov posode za gorivo 21 Ročica za nastavitev višine reza 22 2 Zadnji kolesi 23 Nosilni ročaj košare za travo 24 Košara za travo 25 Pokazatelj napolnjenosti 26 2 hitrovpenjalni ročici za pritrdi-
tev nosilca 27 Vodilo vrvice za zagon 28 Ročaj zaganjalnika z vrvico za
zagon 29 Ključ za vžigalne svečke
30 Držalo nosilca
31 Matica na napenjalni ročici
32 Zaščitna kapa košare za travo
33 Obešanje košare za travo
34 Položaj višine reza
35 Izpustni čep za olje
Opis delovanja
Orodje poganja zmogljiv 4 taktni motor. Uporabo tega orodja olajšujejo kroglično uležajena kolesa, pogon na zadnja kolesa in funkcija zaviranja rezil. Orodje je opremljeno z visokokakovostnim ohišjem iz jeklene pločevine in ročajem s funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Zaščitne naprave
3 Varnostna ročica
Če izpustite varnostno ročico,
se orodje ustavi.
8 Zadnji ščitnik pred udarci
ščiti uporabnike pred deli, ki so
odleteli z orodja in nenamernimi dotiki rezil, ko kosite brez koša­ra za travo.
15 Zaščita izpušne cevi
preprečuje, da bi roke ali vnetlji-
vi materiali prišli v stik z vročim izpuhom.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in preverite, če so naslednji deli popolni:
- kosilnica (že vgrajeno)
- ročaj s funkcijo sklapljanja
60
Page 61
SI
- košara za travo
- kabelska sponka
- montažni pribor za pritrditev nosilca
- ključ za vžigalne svečke
- kratka navodila
- navodila za uporabo
Pred začetkom uporabe
Previdno! Nevarnost poškodb
zaradi vrtečega se rezila. Dela na orodju izvajajte samo, ko je rezilo izklopljeno in v mirujočem stanju.
Pred zagonom orodja morate
- namestiti ročaj
- po potrebi namestiti košaro za travo
- namestiti vrvico za zagon
- natočiti motorno olje
- natočiti bencin
Namestitev ročaja
Previdno! Pazite, da pri name-
stitvi ročaja ne stisnete žičnih poteg (
1. Oba konca spodnjega ročaja (6) namestite v držali nosilca (30) kosilnice.
2. S priloženim montažnim pribo­rom privijte spodnji ročaj (6) na držalo nosilca (30).
3. Izvlecite zgornji ročaj (2).
4. Blokirajte hitrovpenjalni ročici (26) tako, da ju potisnete v smeri zgornjega ročaja (2). Na­penjalni ročici morata biti tako napeti in tako ležati na nosilcu, da jih lahko napnete s srednje veliko močjo.
Če želite napenjalno ročico
razrahljati, zavrtite matico (31) na napenjalni ročici v nasprotni
9)
smeri urnega kazalca.
Če želite napenjalno ročico
napeti, zavrtite matico (31) na napenjalni ročici v smeri urnega kazalca.
5. Žične potege (9) s pomočjo kabelske sponke (7) pritrdite na nosilec.
Namestite vrvico za zagon
1. Povlecite varnostno ročico (3) v smeri ročaja (2) in jo držite.
2. Vrvico za zagon na ročaju za­ganjalnika (28) počasi vlecite v smeri nosilca in jo obesite na vodilo za vrvico za zagon (27) .
3. Izpustite varnostno ročico (3).
Namestitev košare za travo
Pozor: Orodja ne uporabljajte
brez povsem nameščene košare ali ščitnika pred udarci. Nevar­nost poškodb!
Snemite zaščitno kapo:
1. Snemite zaščitne kape (32) s košare za travo (24).
Košaro za travo namestite na
orodje:
2. Dvignite zadnji ščitnik pred udarci (8).
3. Košaro za travo (24) obesite v zato predvideno vpetje (33) na zadnji strani orodja.
4. Odložite ščitnik pred udarci (8), le-ta drži košaro za travo v pra­vem položaju.
Odstranitev košare za travo:
5. Dvignite ščitnik pred udarci (8) in odstranite košaro (24).
61
Page 62
SI
Natočite motorno olje in pre­verite nivo olja.
Orodje postavite na ravna tla.
1. Z merilno palico (10) odprite po­krov posode za olje in vanjo nato­čite olje. Posoda za olje sprejme 0,6 l olja. Uporabljajte le olje dolo­čenih blagovnih znamk (npr. SAE
30).
2. Nivo olja kontrolirate tako, da obrišete merilno palico (10) s či­sto krpo in jo nato spet potisnete do omejevalnika.
3. Merilno palico potegnite ven in odčitajte nivo olja. Nivo olja se mora nahajati v označenem polju med mini­mumom in maksimumom.
4. Če se je olje razlilo, ga obri­šite in spet zaprite pokrov posode za olje (10).
Pred vsako košnjo preverite nivo
olja in ga, ko doseže oznako spo­dnje točke, znova dolijte.
Dolivanje bencina
hlapov goriva;
- odstranite razlit bencin;
- bencina ne hranite v bližini isker, odpr­tega ognja in drugih netil.
- ostanke bencina odstranite v skladu z okoljsko zakonodajo (glejte »Odstra­njevanje/varstvo okolja«).
- ne uporabljajte nobenih meša­nic bencina in olja.
- uporabljajte običajen ali super neosvinčen bencin;
če uporabljate biogorivo, le-to
ne sme vsebovati več kot 10% etanola.
- uporabljajte le čist in svež ben­cin.
- bencina ne skladiščite več kot en mesec, da se mu kakovost ne poslabša.
1. Odstranite pokrov posode za gorivo
(
20) in natočite bencin do spodnje-
ga roba nastavka.
Posode ne napolnite do vrha, da se
bencin lahko še razširi.
2. Obrišite ostanke bencina okoli posode
in nanjo ponovno namestite pokrov.
Uporaba
Opozorilo! Bencin je vnetljiv, škoduje zdravju in okolju:
- zato je treba bencin shranjevati v samo za to predvidenih posodah;
- bencin točite samo na prostem in ni­koli pri delujočem ali vročem motorju;
- previdno odprite pokrov posode za bencin, da se lahko nadtlak sprosti;
- pri dolivanju bencina ne smete kaditi;
- preprečite stik s kožo in ne vdihavajte
62
Upoštevajte predpise za zaščito
pred hrupom in lokalne predpise.
Zagon in ustavitev motorja
Opozorilo! Bencin je vnetljiv.
Motor zaženite vsaj 3 m stran od prostora, kjer ste natočili bencin.
Redno preverjajte nivo bencina in
olja (glejte »Pred začetkom upora­be«) in ju pravočasno dolijte.
Page 63
SI
Orodje zaženite na trdnih in ravnih
tleh in če je možno ne v visoki travi. Prepričajte se, da se rezilno orodje ne dotika nobenih predmetov in tal.
Zagon motorja:
1. Pri zagonu hladnega motor­ja ročico za hladen zagon (dušilno loputo) povlečete k sebi (4).
2. Povlecite varnostno ročico (3) v smeri ročaja in jo držite.
3. Povlecite ročaj zaganjalnika (28), motor se zažene.
4. Ko se motor zažene, počasi spustite ročaj zaganjalnika (28), da zdrsne nazaj v vodilo vrvice za zagon (27).
5. Ročico za hladen zagon mo­torja (dušilno loputo) (4) po­tisnite nazaj v izhodiščni položaj.
Ustavitev motorja:
6. Izpustite varnostno ročico (3). Motor se izklopi in rezilo se upo­časni.
Navodila za delo
Splošna navodila za delo
• Če je možno, kosite suho travo, saj s tem zaščitite rušo.
• Višino reza nastavite tako, da ne preo­bremenite orodja.
• Orodje vedno vodite korakoma v čim bolj ravnih pasovih. Za košnjo brez ne­obdelanih mest naj se pasovi vedno za nekaj centimetrov prekrivajo.
• Ne premikajte se vzvratno.
• Na pobočjih vedno delajte prečno na strmino.
• Če rezilo zadene tujek, takoj izklopite motor. Počakajte, da se rezilo povsem ustavi, nato preverite, ali je orodje po­škodovano. Z delom nadaljujte samo, če je orodje nepoškodovano.
• V primeru daljših odmorov ali transpor­ta orodje izklopite in počakajte, da se rezilo povsem ustavi.
• Orodje po vsaki uporabi očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdr­ževanje«.
Košnja
1. Zaženite motor (glejte ).
2. Vključen kolesni pogon: Var -
nostno ročico (1) povlecite v smeri ročaja (2), kosilnica se premika naprej.
3. Izključen kolesni pogon: Izpu-
stite ročico za pogon (1). Orodje se ne premika.
Nastavitev višine reza
Na orodju je možno nastaviti 10 različnih višin reza (od 30 do 75 mm):
1. Ročico (21) povlecite navzven in jo potisnite v želen položaj (34).
2. Ročico (21) znova pritisnite nav­znoter.
Pravilna višina reza pri okrasni travi je približno 30 - 45 mm, pri uporabni travi pa približno 40 - 65 mm.
Pri prvi košnji v sezoni izberite viš-
jo višino reza.
63
Page 64
SI
Izpraznitev košare za travo
Pokazatelj napolnjenosti:
Pokazatelj napolnjenosti ( košare za travo ( je košara za travo napolnjena.
Pokazatelj napolnjenosti je
odprt:
Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je
zaprt:
Košara za travo je polna
1. Ugasnite motor in počakajte, da se rezilo povsem ustavi.
2. Dvignite ščitnik pred udarci (8) in odstranite košaro (24).
3. Izpraznite košaro za travo (24) (glejte „Odstranjevanje/varstvo okolja“) in jo znova namestite.
24) vam pokaže, kdaj
25) na strani
Čiščenje in vzdrževanje
Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi specializira­na delavnica. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Griz­zly. Obstaja nevarnost nezgode!
Temeljito čiščenje in vzdrževalna
dela opravljajte pri izklopljenem motorju in izvlečenem kabelskem priključku za vžigalno svečko. Nevarnost poškodb!
Preden se lotite vzdrževanja ali
čiščenja, počakajte, da se orodje ohladi. Deli motorja so vroči. Si­cer obstaja nevarnost opeklin!
Pri delu z rezilom nosite rokavice.
Čiščenje in splošna vzdrževal­na dela
Nagib orodja (Položaj za servisiranje):
Če želite očistiti in opraviti vzdrževalna dela na spodnji strani orodja, ga morate z zgornjim ročajem (2) nagniti nazaj.
1. Odstranite košaro za travo, (
24), če je vstavljena.
2. Višino reza nastavite na najvišji položaj (34).
3. Sprostite hitrovpenjalni ročici (26) in preklopite zgornji ročaj (2) v smeri orodja (glejte »Na­mestitev ročaja«).
Pazite, da pri tem ne ukleščite
žičnih poteg (9).
Poskrbite, da bosta hitrovpenjal-
ni ročici (26) poravnani na strani. Med čiščenjem in vzdrževanjem naj vam nekdo pomaga in drži nagnjeno orodje. Če se orodje prevrne nazaj, lahko pride do poškodb.
Orodja ne nagibajte na stran ali
naprej. V tem primeru lahko izte­čejo pogonske tekočine, kar lahko privede do poškodb motorja.
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto.
Za čiščenje uporabljajte ščetko ali krpo, nikakor pa ne agresivnih čistilnih sredstev ali topil.
Pri čiščenju motorja ne uporabljajte
vode, saj lahko s tem onesnažite na­pravo za gorivo.
• Po košnji ostanke rastlin odstranite z
leseno ali plastično palico. Še posebej dobro čistite prezračevalne odprtine, (
11) izstopno odprtino in predel re-
zila. V ta namen ne uporabljajte trdih
64
Page 65
SI
ali ostrih predmetov, ki lahko poškodu­jejo orodje.
• Občasno z oljem namažite kolesa.
• Pred vsako uporabo kosilnico preveri­te glede vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli. Preve­rite, ali so matice, zatiči in vijaki dobro pritrjeni.
• Preverite, da pokrovi in zaščitne na­prave ( vani in da so pravilno nameščeni. Po potrebi jih zamenjajte.
3, 8, 12, 15) niso poškodo-
Čiščenje in menjava zračnega ltra
Orodja nikoli ne uporabljajte brez
zračnega ltra. Prah in umazanija se sicer nabereta v motorju, kar po­škoduje orodje.
1. Dvignite pokrov posode za zračni lter (13) in ven vzemite zračni lter.(14).
2. Zračni lter (14) očistite v milni raztopini in ga pustite, da se po­suši. V zračni lter vtrite nekaj kapljic svežega olja.
3. Poškodovan zračni lter za­menjajte z novim ltrom (glejte »Nadomestni deli«)
4. Pri montaži zračni lter (14) vstavite v posodo za zračni lter (13) in jo znova zaprite.
Vzdrževanje vžigalne svečke
vžigalne svečke.
2. Vžigalno svečko (17) odstranite s priloženim ključem za vžigalno svečko ( tite v nasprotni smeri urnega kazalca.
3. Presledke med vžigi preverite s pomočjo tipalnega merila (na voljo v specializiranih trgovi­nah). Presledek med vžigi mora znašati 0,76 mm.
4. V danem primeru presledek vstavite tako, da previdno upo­gnete elektrodo mase vžigalne svečke.
5. Vžigalno svečko čistite z žično krtačo.
6. Očiščeno in nastavljeno vžigal­no svečko vstavite nazaj, če pa je vžigalna svečka poškodova­na, jo zamenjajte z novo (pripo­ročen pritezni moment 20 Nm določite z momentnim ključem) (glejte »Nadomestni deli«).
Alternativno lahko uporabljate na-
slednje vžigalne svečke:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
29) tako, da jo zavr-
Menjava motornega olja
Ob menjavi motorja mora biti po-
soda za bencin prazna, motor pa topel.
Obrabljene vžigalne svečke ali pre-
veliki presledki med vžigi vodijo do zmanjšanja moči motorja.
1. Kabelski priključek za vžigalno svečko (16) z istočasnim vleče­njem in vrtenjem potegnite od
• Olje prvič menjajte po približno petih obratovalnih urah, nato na 50 obratovalnih ur oziroma en­krat na leto.
• Menjava olja naj poteka pri to­plem motorju.
• Staro olje odstranite v skladu
65
Page 66
SI
z okoljsko zakonodajo (glejte »Odstranjevanje/varstvo oko­lja«)
1. Izvlecite kabelski priključek za vžigalno svečko ( prečite nehoten zagon motorja.
2. S pomočjo zgornjega ročaja orodje nagnite nazaj (glejte in pod njega postavite ustrezno posodo za prestrezanje.
3. Sprostite izpustni čep za olje (35) in pustite, da staro olje ste­če ven.
4. Znova privijte izpustni čep za olje (35).
5. Dotočite motorno olje (glejte »Pred začetkom uporabe«).
16), da pre-
Nastavitev žičnih poteg
Če se je žična potega prestavila in ima preveč prostora, jo lahko ponastavite.
1. Razrahljajte majhne pritrdilne matice (5a).
2. - Nastavno matico (5b) zavrti­te v nasprotni smeri urnega kazalca.:
  Žičnapotegaseskrajša.
- Nastavno matico (5b) zavrti­te v smeri urnega kazalca:
  Žičnapotegasepodaljša.
• Poškodovano ali neuravnoteženo rezilo naj vam vedno zamenjajo v spe­cializirani delavnici.
Nepravilna namestitev lahko pov-
zroči hude poškodbe.
Nastavitev uplinjača
)
Uplinjač je tovarniško nastavljen na opti­malno moč. Če so potrebne ponastavitve, naj vam uplinjač nastavijo v specializirani delavnici.
Kontrola/brušenje/menjava re­zila
• Izvlecite kabelski priključek za vžigal­no svečko ( rezilo obrabljeno ali poškodovano.
• Topo rezilo naj vam vedno nabrusijo v specializirani delavnici, saj lahko tam preverijo neuravnoteženost.
16) in preverite, ali je
66
Page 67
Intervali vzdrževanja
Redno izvajajte vzdrževalna dela, ki so navedena v tabeli. Tako boste podaljšali ži­vljenjsko dobo kosilnice, dosegli optimalno zmogljivost rezanja in preprečili nesreče.
SI
Vzdrževalna dela
(glejte »Čiščenje in vzdrževanje«)
Preverjanje in privijanje vijakov, matic, zatičev
Preverjanje nivoja motornega olja/bencina in po potrebi doliva­nje motornega olja/bencina
Čiščenje elementov za upravlja­nje/predela okoli glušnikov
Menjava motornega olja Čiščenje/menjava zračnega
a
ltra Vžigalna svečka -
čiščenje/nastavitev/ menjava
Rezilo - čiščenje/preverjanje brušenje
a
v primeru večje zaprašenosti ali zamazanosti čistite bolj pogosto
Pred
delom Po delu
po
prvih
5 urah
Shranjevanje
Splošna navodila za shranje­vanje
Orodja ne shranjujte s polno
košaro za travo. Pri toplem vre­menu in segrevanju začne trava gniti. Obstaja nevarnost požara.
• Pred skladiščenjem orodje očistite in na njem opravite vzdrževalna dela.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor počakajte, da se motor ohladi.
• Za shranjevanje goriva uporabljajte
ustrezne in odobrene posode.
• Orodje hranite na suhem, neprašnem mestu izven dosega otrok.
• Orodja ne zavijajte v plastične vrečke, saj se lahko tvorita kondenzacijska vlaga in plesen.
Če želite prihraniti prostor, zgor-
nji ročaj (2) preklopite navzdol. Sprostite hitrovpenjalni ročici (26) in zložite ročaj, tako bo orodje za­sedlo manj prostora. Pazite, da pri tem ne ukleščite žičnih poteg (9).
po
8 urah
po
50 urah
letno
67
Page 68
SI
Shranjevanje med daljšimi od­mori brez obratovanja
Če ne upoštevate navodil o shranje-
vanju, se lahko v uplinjaču naberejo ostanki goriva, kar povzroči težave pri zagonu oziroma trajno škodo.
• Zaženite motor in ga pustite prižganega tako dolgo, da bo ugasnil zaradi po­manjkanja bencina.
• Zamenjajte motorno olje (glejte »Menja­va motornega olja«).
• Zaščitite motor:
- izvlecite vžigalno svečko (
17)
(glejte »Čiščenje in vzdrževanje«);
- v motorni prostor skozi odprtino za vžigalno svečko dodajte jedilno žlico motornega olja;
- medtem ko držite varnostno ročico (
3), večkrat počasi povlecite
vrvico za zagon (
28), da se olje
porazdeli po notranjosti motorja;
- znova privijte vžigalno svečko (
17).
• Staro olje in ostanke bencina odstranite v skladu z okoljsko zakonodajo (glejte »Odstranjevanje/varstvo okolja«).
Posode za bencin ni treba izpra-
zniti, če bencinu dodate dodatek za gorivo.
Odstranjevanje/varstvo okolja
• Orodje, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
- Skrbno izpraznite posodo za bencin in olje ter orodje oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo.
- Staro olje in ostanke bencina od-
dajte v zbirališče in jih ne zlivajte v kanalizacijo ali odtok.
- Več informacij dobite pri našem ser­visnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
• Odrezane trave ne mečite v smetnjak, temveč jo dajte v kompostiranje ali pa jo razporedite kot zastirko pod grmi in drevesi.
Tehnični podatki
Motor .............................................4-taktni
Gibna prostornina motorja ........... 135 cm3
Nazivna moč .........1,96 kW pri 2800 min-1
Pritezni moment rezila .................... 45 Nm
Kolesni pogon ................... maks. 3,3 km/h
Prostornina posode za bencin ............ 1,2 l
Oktansko število ...............................95-98
Prostornina posode za motorno olje ...0,6 l
Vžigalna svečka.................. Torch F6 RTC
Premer rezanja .............................460 mm
Višina reza ........ 10-stopenjska, 30-75 mm
Prostornina košare za travo.................65 l
Teža (vklj. s košaro) ..........................34 kg
Raven zvočnega tlaka
(L
pA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A)
Raven zvočne moči (L
izmerjena ......... 92,8 dB(A); K=2,15 dB(A)
zajamčena ................................96 dB(A)
Vibracije na ročaju
(a
n) .................... 7,276 m/s
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preuče­ne skladno z normami in določili v izjavi o skladnosti. Tehnične in optične spremembe so za­radi nadaljnjega razvoja pridržane in so brez predhodne napovedi. Vse vrednosti, navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki na podlagi teh navodil za upora­bo tako niso veljavni.
WA)
2
; K=1,5 m/s
2
68
Page 69
SI
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je možno uporabiti za medsebojno primerja­vo električnih orodij. Navedeno vrednost vibracij je prav tako možno uporabiti za oceno izpostavljenosti uporabnika.
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvi­sni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno, vendar deluje brez obremenitve).
Garancija
1. S tem garancijskim listom jamči­mo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj na­vedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili ku­pnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 me­secev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti poobla­ščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj na­vedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu ser­visu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja ne­pooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz­delka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajal­čeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite nepo­sredno prek našega servisnega centra Grizzly. Pri naročilu navedite tip orodja in številko nadomestnega dela.
Originalno nadomestno rezilo ....91099462
Vijaki rezila ................................91099460
Košara za travo .........................91099561
Zračni lter .................................91099476
Vžigalna svečka.........................91099475
Dodatek za gorivo, 125 ml .........30230028
Motorno olje, 600 ml ..................30230029
Pri naročilu vseh drugih nadomestnih de­lov navedite tip orodja in številko dela na eksplozijski risbi.
69
Page 70
SI
Motnje pri delovanju
Težava Možen vzrok Odprava napake
Motor se ne zažene
Motor se zaže­ne, toda orodje ne deluje s polno močjo
Motor cuka, se ustavlja
Motor se pregreva
Iz motorja se kadi
Pogon se ne vklopi
Rezultat dela ni zadovoljiv oziroma motor deluje s te­žavo
Rezilo se ne vrti
Neobičajni zvoki, ropot ali tresljaji
V posodi za bencin je premalo bencina.
Napačen vrstni red pri zagonu Kabelski priključek za vžigalno
svečko ( taknjen Sajasta vžigalna svečka
Napačno nastavljen uplinjač
Umazan zračni lter (
Napačno nastavljen uplinjač
Napačno nastavljen uplinjač
Sajasta vžigalna svečka (
Prezračevalne odprtine ( so zamašene
Napačna vžigalna svečka ( V motorju je premalo motorne-
ga olja
Umazan zračni lter (
V motorju je premalo motornega olja
Žične potege ( vljene pravilno
Trava je prenizka ali previsoka
Topo rezilo Trava blokira rezilo, košara za
travo je polna, izstopna odprtina je zamašena
Trava blokira rezilo Odstranite travo
Rezilo ni pravilno nameščeno
Rezilo ni pravilno nameščeno Rezilo je poškodovano
16) ni pravilno na-
14)
14)
9) niso nasta-
Dolivanje bencina Upoštevajte navodila za zagon motorja
(glejte »Uporaba«) Nataknite kabelski priključek za vžigalno svečko Očistite, nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«) Uplinjač naj vam nastavijo v specializirani delavnici Zamenjajte zračni lter (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«)
Uplinjač naj vam nastavijo v specializirani delavnici
Uplinjač naj vam nastavijo v specializirani delavnici
Očistite, nastavite ali zamenjajte vžigalne
17) svečke (glejte »Čiščenje in vzdrževanje«)
11) Očistite prezračevalne odprtine
Zamenjajte vžigalno svečko
17) Dotočite motorno olje (glejte »Pred začet-
kom uporabe«) Zamenjajte zračni lter (glejte »Čiščenje in
vzdrževanje«) Dotočite motorno olje (glejte »Pred začet-
kom uporabe«) Nastavite žične potege Spremenite višino reza
(glejte »Nastavitev višine reza«) Rezilo naj vam nabrusijo ali zamenjajo v specializirani delavnici
Odstranite travo (glejte »Čiščenje in vzdr­ževanje«)
Rezilo naj vam namestijo v specializirani delavnici
Rezilo naj vam namestijo v specializirani delavnici
70
Page 71
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj­njih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
#
71
Page 72
72
Page 73
Obsah
CZ
Piktogramy/symboly ...........................74
Piktogramy na přístroji ......................74
Symboly v návodu .............................75
Bezpečnostní pokyny..........................75
Účel použití ..........................................77
Obecný popis .......................................78
Přehled ..............................................78
Popis funkce .....................................78
Ochranná zařízení ............................78
Rozsah dodávky ...............................78
Uvedení do provozu ............................79
Montáž držadla .................................79
Montáž lanka startéru .......................79
Montáž sběrného koše ......................79
Plnění motorového oleje a kontrola
hladiny oleje ......................................80
Plnění benzinu ..................................80
Obsluha ................................................80
Spuštění a zastavení motoru ............80
Sekání trávy ......................................81
Pracovní pokyny ..................................81
Všeobecné pracovní pokyny .............81
Nastavení výšky řezu ........................81
Vyprázdnění sběrného koše .............82
Čištění a údržba ...................................82
Čištění a všeobecná údržba .............82
Vyčištění/výměna vzduchového
ltru ..................................................83
Údržba zapalovací svíčky .................83
Výměna motorového oleje ................83
Nastavení bovdenu ...........................84
Kontrola/broušení/výměna nože .......84
Nastavení karburátoru ......................84
Intervaly údržby .................................85
Skladování............................................85
Všeobecné pokyny ke skladování .....85
Skladování během delších
pracovních přestávek ........................86
Likvidace/ochrana životního
prostředí ...............................................86
Technické parametry ...........................86
Záruka ...................................................87
Náhradní díly ........................................87
Vyhledávání závad ...............................88
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE ............................................125
Rozvinutý výkres ...............................127
Grizzly Service-Center ......................129
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k ob-
sluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
73
Page 74
CZ
Piktogramy/symboly
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze.
Nebezpečí poranění odlétávajícími
díly. Okolostojící osoby musí stát v dostatečné vzdálenosti od přístro­je.
Nebezpečí poranění ostrými noži!
Nohy a ruce musí být v dostatečné
vzdálenosti od přístroje.
Opatrně – jedovaté výpary!
Přístroj nepoužívejte v uzavřených
prostorách.
Opatrně – benzin je hořlavý!
Nekouřit a udržovat mimo dosah
tepelných zdrojů.
Opatrně, nebezpečí pora-
nění! Před údržbou vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
Opatrně – horké plochy!
Nebezpečí popálení.
Páčka pro spouštění za studena (sytič)
Poloha Studený start Poloha Provoz
Piktogram na držadle:
Zastavení přístroje:
Uvolněte bezpeč-
nostní úchyt
Zapnutí pohonu kola: Přitáhněte
úchyt pohonu
Piktogram na víku nádrže:
Upozornění na plnicím hrdle ben-
zinu
Opatrně! Před spuštěním
zkontrolovat hladinu oleje.
Piktogram na krytce olejové nádrže:
Upozornění na plnicím hrdle oleje
Piktogram na nádrži
Pozor! Přečtěte si návod k
obsluze.
Opatrně – benzin je hořlavý!
Před natankováním nechejte motor
ochlazovat minimálně 2 minuty.
Opatrně, nebezpečí poraně-
ní!
Noste ochranu očí a sluchu.
Nebezpečí!
Ruce a nohy musí být v dostateč-
né vzdálenosti od přístroje.
Hladina akustického výkonu Lwa v
L
WA
dB.
dB
74
Opatrně – jedovaté výpary CO!
Přístroj nepoužívejte v uzavřených prostorách.
Indikace naplnění na sběrném koši:
Indikace naplnění otevřená:
Sběrný koš prázdný
Indikace naplnění
uzavřená:Sběrný koš naplněný
Page 75
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví ane­bo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Bezpečnostní pokyny
Tato část obsahuje základní bezpečnostní předpisy při práci s přístrojem.
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpečnostních po­kynů a instrukcí může způsobit po­ranění elektrickým proudem, požár anebo těžká poranění.
Upozornění:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností či vědomostí; ledaže by na ně pro jejich bezpečnost dohlížela kompetentní osoba nebo by jim byla poskytnuto instruktáž o použí­vání přístroje.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si nemohly s přístrojem hrát.
• Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte se s možnostmi nastavování a správným používáním přístroje.
• Nedovolte, aby přístroj používaly děti nebo jiné osoby, které neznají návod k
obsluze. Místní předpisy mohou spe­cikovat minimální věk uživatele.
• Nikdy nesekejte, jsou-li ve vaší blíz­kosti nějaké osoby, zejména děti nebo zvířata. Při naklonění můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
• Myslete na to, že je uživatel odpověd­ný za poranění ostatních osob nebo za poškození jejich majetku.
• Respektujte ochranu proti hluku a místní předpisy.
Přípravná opatření:
• Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nesekejte bez bot nebo v lehkých sandálech. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mo­hou být zachyceny pohybujícími se díly. Nošení vhodného oblečení snižu­je riziko poranění.
• Zkontrolujte terén, na kterém budete přístroj používat a odstraňte všechny předměty (např. kameny, klacky, drá­ty), které by mohly být zachyceny a odmrštěny.
• Výstraha: Benzin je extrémně hořlavý. Požár nebo výbuchy mohou způsobit těžká poranění:
- Benzin uchovávejte jen v nádobách k tomu určených;
- Tankujte jen venku a během plnění nekuřte;
- Benzin musíte nalít před nastartová­ním motoru. Pokud motor běží nebo je přístroj horký nesmíte otevírat víko nádrže nebo dolívat benzin.
- Jestliže benzin přetekl, pak se nesmíte pokoušet o nastartování motoru. Místo toho musíte vyčistit plochu znečištěnou benzinem. Za­braňte jakémukoli pokusu o nastar­tování, dokud se benzinové výpary neodpaří;
- Z bezpečnostních důvodů je třeba
75
Page 76
CZ
v případě poškození vyměnit víko benzinové nádrže a ostatní víka ná­drže.
• Poškozený tlumič výfuku vyměňte.
• Před použitím přístroje vždy proveďte vizuální kontrolu, zda nejsou opotře­bené nebo poškozené řezné nástroje, upevňovací svorníky a celé řezné zařízení. Aby nedošlo k nevyvážení, smí být opotřebené nebo poškozené nástroje a svorníky vyměněny jen v sadě.
• U přístrojů s několika řeznými nástroji postupujte opatrně, protože pohyb jednoho nože by mohl vyvolat rotaci ostatních nožů.
• Používejte jen ty náhradní díly a příslušenství, které byly dodány a doporučeny výrobcem. Použití cizích dílů může vést k poranění a má za následek okamžitou ztrátu nároku na záruku.
Manipulace:
• Spalovací motor nenechávejte běžet v uzavřených prostorách, ve kterých by se mohl shromažďovat nebezpečný oxid uhelnatý.
• Trávu sekejte jen za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. Neosvětlená pracovní oblast může vést k nehodám.
• Je-li to možné, přístroj nepoužívejte u mokré trávy.
• Vždy dbejte na stabilní polohu, ze­jména na svazích. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj.
- Vždy pracujte příčně ke svahu, ni­kdy ne směrem nahoru nebo dolů.
- Buďte velmi opatrní, měníte-li na svahu směr jízdy.
- Trávu nesekejte na příliš strmých svazích.
• S přístrojem pracujte jen při krokové rychlosti.
• Dávejte zvláště pozor, aby se přístroj nepřevrátil nebo se k vám příliš nepři­blížil.
• Řezný nástroj zastavte, jestliže musíte přístroj naklonit, při přecházení přes jiné plochy než trávu a když přístrojem pohybujete od a k sekané ploše.
• Nikdy nepoužívejte přístroj s poško­zeným ochranným zařízením nebo ochrannými mřížemi nebo bez na­montovaných ochranných zařízení, např. ochrany proti odraženým před­mětům anebo zařízení ke sběru trávy. Tím je zajištěno, že zůstane zachová­na bezpečnost přístroje.
• Neměňte nebo nepřetáčejte nastavení regulátoru motoru. Mohli byste poško­dit přístroj.
• Před spuštěním motoru vypojte všechny řezné nástroje a pohony.
• Přístroj opatrně spouštějte podle po­kynů výrobce. Dbejte na dostatečný odstup řezného nástroje od vašich nohou. Hrozí nebezpečí poranění.
• Při spouštění nebo po nastartování motoru nesmíte přístroj naklánět, ledaže byste jej museli při průběhu zvednout. V tomto případě přístroj na­kloňte jen tak daleko, jak je nezbytně nutné, a zvedejte jen stranu odvráce­nou od uživatele.
• Motor nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím otvorem.
• Motor zapněte podle pokynů a jen tehdy, máte-li nohy v bezpečné vzdá­lenosti od řezných nástrojů.
• Ruce nebo nohy nikdy nemějte na nebo pod otáčejícími se díly. Vždy se zdržujte mimo vyhazovací otvor. Mo­ment nepozornosti při používání pří­stroje může vést k těžkým poraněním.
• Přístroj nezvedejte nebo nenoste s
76
Page 77
CZ
běžicím motorem.
• Motor vypněte, vytáhněte konektor za­palovací svíčky a přesvědčte se, zda se zastavily všechny pohyblivé díly:
- dříve než budete uvolňovat blokády
nebo odstraňovat ucpání ve vyha­zovacím otvoru;
- dříve, než budete přístroj kontrolo-
vat, čistit nebo na něm pracovat;
- pokud narazil na cizí těleso. vyhle-
dejte poškození přístroje a proveďte potřebné opravy dříve, než jej zno­vu spustíte a začnete pracovat;
- začne-li přístroj nezvykle silně vibro-
vat, je potřebná okamžitá kontrola.
• Motor zastavte
- pokud přístroj opouštíte;
- před natankováním;
• Při vypnutí motoru musí být sytič umístěn do výchozí polohy.
• Přístroj na pracovišti nikdy nenechá­vejte bez dozoru.
• Nepracujte s poškozeným či neúpl­ným přístrojem nebo s přístrojem, jenž byl přestavěn bez souhlasu výrobce. Používání strojů pro jiné než plánova­né použití může vést k nebezpečným situacím.
Údržba a skladování:
• Přesvědčte se, zda jsou utažené všechny matice, svorníky a šrouby, a zda se přístroj nachází v bezpečném pracovním stavu. Příčina mnohých nehod vyplývá ze špatně udržovaných přístrojů.
• Přístroj s benzinem v nádrži nikdy neuskladňujte uvnitř budovy, ve které mohou benzinové výpary přijít do sty­ku s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
• Dříve než přístroj odstavíte v uzavře­ných prostorách, nechte motor ochla­dit. Hrozí nebezpečí požáru.
• Aby nedošlo k požáru, zastavte motor,
výfuk a oblast okolo palivové nádrže očistěte od trávy, listí nebo unikajícího tuku (oleje).
• U zařízení ke sběru trávy pravidelně kontrolujte opotřebení nebo ztrátu funkčnosti.
• Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené části. Poškozený tlumič výfuku vyměňte.
• Má-li být palivová nádrž vyprázdněna, pak to provádějte venku.
• S přístrojem zacházejte opatrně. Ná­stroje by měly být stále ostré a čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji praco­vat. Řiďte se předpisy údržby.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravovat, ledaže k tomu máte od­povídající vzdělání. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodu, mohou být prováděny jen v námi auto­rizovaných servisních dílnách.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě mimo dosah dětí. Stroje jsou nebez­pečné, pokud je používají nezkušené osoby.
Účel použití
Přístroj je určen pro využití v domácnosti a jen pro sekání trávníků a zatravněných ploch do 1200 m Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka za­nikne. Každé jiné použití, které není v tomto ná­vodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje, a představovat pro uživatele vážné nebezpečí. Přístroj je určen jen k používání dospělou osobou. Děti jakož i osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem, nesmí pří­stroj používat. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za poranění jiných lidí nebo poškození jejich majetku.
2
.
77
Page 78
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
a zadní výklopné straně.
Přehled
1 Úchyt pohonu 2 Horní držadlo 3 Bezpečnostní úchyt 4 Páčka pro spouštění za studena
(sytič) 5a Stavěcí matice, bovden 5b Nastavovací matice, bovden 6 Spodní držadlo 7 Kabelová svorka 8 Zadní ochrana proti odraženým
předmětům 9 Bovdeny 10 Krytka olejové nádrže s měrkou
oleje 11 Větrací otvory 12 Kryt motoru (ochrana proti doty-
ku) 13 Vzduchový ltrační box s 14 Vzduchový ltr (není vidět) 15 Ochrana výfuku 16 Konektor zapalovací svíčky s 17 Zapalovací svíčka (není vidět) 18 2 přední kola 19 Skříň z ocelového plechu 20 Víko nádrže 21 Páčka k nastavení výšky řezu 22 2 zadní kola 23 Držadlo sběrného koše 24 Sběrný koš 25 Indikace naplnění 26 2 rychloupínací páčky k upev-
nění držadla 27 Vedení lanka startéru 28 Úchyt startéru s lankem 29 Klíč na zapalovací svíčky
30 Úchyty držadla
31 Matice na upínací páce
32 Ochranné kryty sběrného koše
33 Zavěšení sběrného koše
34 Poloha Výška řezu
35 Vypouštěcí šroub oleje
Popis funkce
Přístroj je poháněn výkonným 4taktním motorem. Obsluhu usnadňují kola uložená v kuličkových ložiscích, pohon zadních kol a funkce brzdy nože. Přístroj je vybaven kvalitní skříní z ocelo­vého plechu a sklopným držadlem. Funkce ovládacích částí jsou uvedeny následovně.
Ochranná zařízení
3 Bezpečnostní úchyt
Po uvolnění bezpečnostního
úchytu se přístroj zastaví.
8 Zadní ochrana proti odraže-
ným předmětům
Chrání obsluhující osobu před
odlétávajícími díly a před neú­myslným dotykem nože, sekáte­li bez sběrného koše.
15 Ochrana výfuku
Brání, aby přišly ruce nebo
hořlavé materiály do kontaktu s horkým výfukem.
Rozsah dodávky
Přístroj opatrně vyjměte z obalu a zkont­rolujte, zda jsou k dispozici všechny níže uvedené díly:
- Sekačka (již smontovaná)
- Sklopné držadlo
78
Page 79
CZ
- Sběrný koš
- Kabelová svorka
- Montážní příslušenství pro upevnění držadla
- Klíč na zapalovací svíčky
- Krátký návod
- Návod k obsluze
Uvedení do provozu
Opatrně! Nebezpečí poranění
rotujícími noži. Práci na přístroji provádějte jen tehdy, je-li nůž vy­pnutý a zastavený.
Před spuštěním přístroje, musíte
- namontovat držadlo,
- event. namontovat sběrný koš,
- namontovat lanko startéru,
- doplnit motorový olej,
- doplnit benzin.
Montáž držadla
Opatrně! Dbejte, aby při montáži
držadla nedošlo k sevření bo­vdenů (
1. Konce spodního držadla (6) napolohujte do obou úchytů dr­žadla (30) sekačky.
2. Spodní držadlo (6) přišroubujte k úchytu držadla (30) pomocí přilo­ženého montážního příslušenství.
3. Sklopte horní držadlo (2).
4. Rychloupínací páčky (26) za­blokujete tím, že je zatlačíte směrem k horní rukojeti (2). Upínací páčky musí být utaženy a k rukojeti přiléhat tak, aby bylo možné upnutí průměrnou silou.
K uvolnění upínací páčky otá-
čejte maticí (31) na upínací páčce proti směru hodinových
9).
ručiček.
K upnutí upínací páčky otáčejte
maticí (31) na upínací páčce ve směru hodinových ručiček.
5. Bovdeny (9) upevněte k rukojeti kabelovou svorkou (7).
Montáž lanka startéru
1. Bezpečnostní úchyt (3) tahejte směrem k rukojeti (2) a držte jej.
2. Lanko startéru na rukojeti star­téru (28) pomalu tahejte smě­rem k rukojeti a zavěste jej do vedení lanka startéru (27).
3. Uvolněte bezpečnostní úchyt (3).
Montáž sběrného koše
Pozor: Přístroj nikdy nepouží-
vejte bez nasazeného sběrného koše nebo bez ochrany proti od­raženým předmětům. Nebezpečí poranění!
Sejmutí ochranných krytek:
1. Sejměte ochranné krytky (32) na sběrném koši (24).
Sběrný koš upevněte na pří-
stroj:
2. Nadzvedněte zadní ochranu proti odraženým předmětům (8).
3. Sběrný koš (24) zavěste do při­praveného závěsu (33) na zadní straně přístroje.
4. Ochranu proti odraženým před­mětům (8) položte, drží sběrný koš v poloze.
Demontáž sběrného koše
5. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (8) a vyjměte sběrný koš (24).
79
Page 80
CZ
Plnění motorového oleje a kon­trola hladiny oleje
Přístroj postavte na rovný podklad.
1. Vytočte krytku olejové nádrže s měrkou oleje (10) a do nádrže nalijte olej. Do olejové nádrže se vejde 0,6 l oleje. Používejte značkové oleje (např. SAE 30).
2. Ke kontrole stavu oleje otřete měrku oleje (10) čistou utěrkou a zase ji vsuňte do nádrže až na doraz.
3. Na měrce po vytažení odečtěte hladinu oleje. Hla­dina oleje se musí nachá­zet ve vyznačeném poli mezi značkou minimum a maximum.
4. Uniklý olej eventuálně otřete a zase uzavřete víko olejové nádrže (10).
Před každým sekáním zkontrolujte
hladinu oleje a po dosažení spodní značky olej dolijte.
Plnění benzinu
jejich vdechování;
- Rozlitý benzin utřete;
- Benzin udržujte v dostatečné vzdále­nosti od jisker, otevřených plamenů a jiných zápalných zdrojů.
- Zbytky benzinu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana životního pro­středí“).
- Nepoužívejte směs benzinu/ oleje.
- Používejte bezolovnatý benzin normal nebo super;
Při použití bio paliv nesmí být
přimícháno více než 10% eta­nolu.
- Používejte jen čistý, čerstvý benzin.
- Benzin neskladujte déle než jeden měsíc, protože se zhorší jeho kvalita.
1. Odšroubujte víko nádrže (
nádrže nalijte benzin až ke spodnímu okraji plnicího hrdla.
Nádrže úplně nenaplňujte, aby se
mohl benzin roztahovat.
2. Otřete zbytky benzinu okolo víka ná-
drže a víko nádrže zase uzavřete.
20) a do
Výstraha! Benzin je hořlavý, škodí zdraví a životnímu prostředí:
- Benzin uchovávejte v tomu určených nádobách;
- Tankujte jen venku a nikdy ne u běži­cího motoru nebo horkého stroje;
- Opatrně otevřete víko nádrže, aby mohl uniknout přetlak;
- Při tankování nekuřte;
- Zabraňte kontaktu kůže s výpary a
80
Obsluha
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Spuštění a zastavení motoru
Výstraha! Benzin je hořlavý.
Motor spouštějte ve vzdálenosti minimálně 3 m od místa plnění.
Pravidelně kontrolujte hladinu
benzinu a oleje (viz „Uvedení do provozu“) a včas je doplňujte.
Page 81
Přístroj startujte na pevné, rovné
půdě, pokud možno ne ve vysoké trávě. Přesvědčte se, zda se řezný nástroj nedotýká nějakých předmě­tů či půdy.
Spuštění motoru:
1. Při spouštění za studena zatáhněte páčku pro spouš­tění za studena (sytič) (4) k sobě.
2. Bezpečnostní úchyt (3) tahejte směrem k rukojeti a držte jej.
3. Zatáhněte za úchyt startéru (28), motor nastartuje.
4. Po nastartování motoru můžete úchyt startéru (28) pomalu vést zpět do vedení lanka startéru (27).
5. Páčku pro spouštění za stu­dena (sytič) (4) zase na­stavte zpět do výchozí polohy.
Zastavení motoru:
6. Uvolněte bezpečnostní úchyt (3). Motor se vypne a nůž je za­brzděn.
CZ
Pracovní pokyny
Všeobecné pracovní pokyny
• K ochraně drnů sekejte pokud možno jen suchou trávu.
• Výšku řezu nastavte tak, aby nebyl pří­stroj přetížen.
• S přístrojem pracujte jen při krokové rychlosti a veďte jej tak, abyste tvořili co nejrovnější pásy. K úplnému pose­kání by se jednotlivé pásy měly vždy o několik centimetrů překrývat.
• Nepohybujte se směrem dozadu.
• Na svazích vždy pracujte příčně ke svahu.
• Pokud by nože přišly do styku s cizím tělesem, motor okamžitě zastavte. Počkejte, až se nůž úplně zastaví a zkontrolujte poškození přístroje. V prá­ci pokračujte jen tehdy, není-li přístroj poškozen.
• Přístroj vypněte v případě delších přestávek v práci a k přepravě stroje a počkejte na zastavení nože.
• Přístroj po každém použití vyčistěte podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“.
Sekání trávy
1. Nastartujte motor (viz ).
2. Zapnutí pohonu kola: Úchyt
pohonu (1) zatáhněte ve směru rukojeti (2), sekačka se pohybu­je dopředu.
3. Vypnutí pohonu kola: Uvolně-
te páčku pohonu (1). Přístroj se zastaví.
Nastavení výšky řezu
Přístroj má 10 poloh k nastavení výšky řezu (30-75 mm):
1. Páčku (21) vytáhněte směrem ven a posuňte ji do požadované polohy (34).
2. Páčku (21) zase stlačte dovnitř.
Správná výška řezu činí u okrasného tráv­níku asi 30 - 45 mm, u užitkového trávní­ku asi 40 - 65 mm.
81
Page 82
CZ
Pro první krok v sezóně byste měli
zvolit větší výšku řezu.
Vyprázdnění sběrného koše
Indikace naplnění:
Díky indikaci naplnění ( na boku sběrného koše ( kdy bude sběrný koš plný.
Indikace naplnění otevřená:
Sběrný koš prázdný
Indikace naplnění uzavřená:
Sběrný koš naplněný
1. Zastavte motor a počkejte na úplné zastavení nože.
2. Nadzvedněte zadní ochranu proti odraženým předmětům (8) a vyjměte sběrný koš (24).
3. Sběrný koš vyprázdněte (24) (viz „Likvidace/ochrana životní­ho prostředí“) a zase jej namon­tujte.
25) umístěnou
24) uvidíme,
Čištění a údržba
Práce údržby a opravy, které
nejsou popsány v tomto návodu, musí provádět odborný servis. Používejte jen originální náhrad­ní díly Grizzly. Hrozí nebezpečí úrazu!
Práce údržby a čištění provádějte
ze zásady u vypnutého motoru a vytaženého konektoru zapalovací svíčky. Hrozí nebezpečí poraně­ní.
Přístroj nechejte před provádě-
ním údržby a čištění ochladit. Prvky motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení!
Při manipulaci s nožem noste
ochranné rukavice.
Čištění a všeobecná údržba
Přístroj nakloňte (servisní poloha):
K čištění a údržbě na spodní straně pří­stroje musíte přístroj za horní držadlo (2) naklonit dozadu.
1. Odstraňte sběrný koš ( 24), je-li použit.
2. Výšku řezu nastavte na maxi­mální polohu (34).
3. Uvolněte rychloupínací páčky (26) a horní rukojeť (2) sklopte směrem k přístroji (viz „Montáž rukojeti“).
Přitom nesmí dojít k sevření bo-
vdenů (9).
Dbejte, aby rychloupínací páčka
(26) ležela na boku. Pokud přístroj čistíte nebo pro­vádíte údržbu, nakloněný přístroj nechejte přidržovat druhou oso­bou. Hrozí nebezpečí poranění, je-li přístroj naklopen dozadu.
Přístroj nenaklánějte na stranu
nebo dopředu. Provozní kapaliny mohou vytéci, a tak může dojít k poškození motoru.
• Přístroj stále udržujte v čistotě. K čiš-
tění používejte kartáč nebo utěrku, ale ne agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
K čištění motoru nepoužívejte vodu,
mohla by potřísnit palivovou jednotku.
• Po posekání trávníku kouskem dřeva
nebo plastu odstraňte ulpělé zbytky rostlin. Zejména čistěte větrací otvory
82
Page 83
CZ
( 11), vyhazovací otvor a oblast nože. Nepoužívejte tvrdé nebo špičaté předměty, mohly by přístroj poškodit.
• Občas naolejujte kola.
• Před každým použitím sekačky zkon­trolujte, zda nevykazuje zjevné nedo­statky, jako např. volné, opotřebené nebo poškozené díly. Zkontrolujte uta­žení všech matic, svorníků a šroubů.
• Zkontrolujte poškození a správné usa­zení krytů a ochranných zařízení ( 3, 8, 12, 15). Eventuálně je vyměňte.
Vyčištění/výměna vzduchového ltru
Přístroj nikdy nepoužívejte bez
vzduchového ltru. Jinak se prach a nečistota dostanou do motoru a následkem toho dojde k poškození stroje.
1. Víko vzduchového ltračního boxu (13) vyklopte nahoru a vy­jměte vzduchový ltr.
2. Vzduchový ltr (14) vyčistěte v mýdlovém roztoku a nechejte jej vyschnout. Do vzduchového ltru kápněte několik kapek čis­tého oleje.
3. Poškozený vzduchový ltr vy­měňte za nový (viz „Náhradní díly“).
4. K montáži nasaďte vzduchový ltr (14) do vzduchového ltrač­ního boxu (13) a zase je uzavře­te.
Údržba zapalovací svíčky
Opotřebené zapalovací svíčky nebo
příliš velká vzdálenost při zapalová­ní vedou ke snížení výkonu motoru.
1. Konektor zapalovací svíčky (16) stáhnete současným taháním a otáčením zapalovací svíčky.
2. Zapalovací svíčku (17) za po­moci přiloženého klíče na za­palovací svíčky ( bujte proti směru hodinových ručiček.
3. Lístkovou měrkou (k dostání ve specializovaném obchodě) zkontrolujte zapalovací vzdá­lenost. Zapalovací vzdálenost musí činit 0,76 mm.
4. Eventuálně tuto vzdálenost na­stavíte tím, že opatrně ohnete vnější elektrodu zapalovací svíčky.
5. Zapalovací svíčku vyčistěte drá­těným kartáčem.
6. Vložte vyčištěnou a nastave­nou zapalovací svíčku nebo poškozenou zapalovací svíčku vyměňte za novou (doporučený utahovací moment 20 Nm, sta­novený momentovým klíčem) (viz „Náhradní díly“).
Alternativně mohou být použity ná-
sledující zapalovací svíčky:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
29) vyšrou-
Výměna motorového oleje
Motorový olej vyměňujte jen u
prázdné benzinové nádrže a teplé­ho motoru.
• První výměnu motorového oleje proveďte asi po 5 provozních hodinách, poté každých 50 pro­vozních hodin nebo po jednom roce.
83
Page 84
CZ
• Motorový olej vyměňujte u tep­lého motoru.
• Starý olej ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana životní­ho prostředí“).
1. K zamezení nechtěného spuš­tění vytáhněte konektor zapalo­vací svíčky (
2. Přístroj za horní rukojeť nakloň­te dozadu (viz stroj vložte vhodnou záchytnou nádobu.
3. Uvolněte vypouštěcí šroub oleje (35) a starý olej nechejte vytéci.
4. Zase našroubujte vypouštěcí šroub oleje (35).
5. Doplňte motorový olej (viz „Uve­dení do provozu“).
16).
) a pod pří-
Nastavení bovdenu
Pokud se změnil tah bovdenu pro pohon a má příliš velkou vůli, musíte jej znovu nastavit.
1. Uvolněte malou stavěcí matici (5a).
2. - Stavěcí maticí (5b) otáčejte proti směru hodinových ruči­ček:
  Tahbovdenusezkrátí.
- Stavěcí maticí (5b) otáčejte ve směru hodinových ruči­ček:
  Tahbovdenuseprodlouží.
odborném servisu, protože tam mo­hou provést kontrolu nevyvážení.
• Poškozený nebo nevyvážený nůž nechejte vždy vyměnit v odborném servisu.
Neodborná montáž může mít za
následek těžká poranění.
Nastavení karburátoru
Karburátor byl z výroby předběžně nasta­ven na optimální výkon. Budou-li potřebná dodatečná nastavení, nechejte je provést v odborném servisu.
Kontrola/broušení/výměna nože
• Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (
16) a zkontrolujte opotřebení a
poškození nože.
• Tupý nůž nechejte vždy nabrousit v
84
Page 85
CZ
Intervaly údržby
Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží životnost se­kačky, dosáhnete optimálního výkonu při sekání a zabráníte nehodám.
Práce údržby
(viz „Čištění a údržba“)
Zkontrolujte a utáhněte šrou-
Před Po Po prv-
práci
ních 5
hod.
Po 8 hod.
Po 50
hod.
Ročně
by, matice, svorníky. Zkontrolujte hladinu motorové-
ho oleje/benzinu a v případě potřeby motorový olej/benzin
doplňte. Vyčistěte ovládací prvky / ob-
last kolem tlumiče výfuku. Vyměňte motorový olej.
Vyčistěte/vyměňte vzduchový
a
ltr
Vyčistěte / nastavte / vyměňte zapalovací svíčku
Vyčistěte / zkontrolujte na-
broušení nože.
a
V případě velkého výskytu prachu nebo silného znečištění provádějte čištění častěji.
Skladování
Všeobecné pokyny ke sklado­vání
Přístroj neskladujte s naplněným
sběrným košem. Za horkého
né a přípustné nádoby.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném před prachem, mimo do­sah dětí.
• Přístroj nevkládejte do nylonových sáčků, protože by mohlo dojít ke tvo­ření vlhkosti, a tím i plísně.
počasí začíná tráva při působení tepla tlít. Hrozí nebezpečí požáru.
• Před uskladněním přístroj vyčistěte a proveďte jeho údržbu.
• Dříve než přístroj odstavíte v uza­vřených prostorách, nechejte motor ochladit.
Aby přístroj při skladování nezabral
moc místa, můžete horní držadlo (2) sklopit směrem dolů. Uvolněte rychloupínací páčku (26) a držadlo složte tak, aby přístroj nezabral moc místa. Přitom nesmí dojít k se­vření bovdenů (9).
• K uchovávání paliva používejte vhod-
85
Page 86
CZ
Skladování během delších pra­covních přestávek
Nedodržování pokynů ke skladování
může kvůli zbytkům paliva v karburá­toru vést k problémům při startování nebo trvalému poškození.
• Nastartujte motor a nechejte jej běžet tak dlouho, dokud nedojde benzin.
• Vyměňte olej (viz „Výměna motorové­ho oleje“).
• Motor zakonzervujte:
- Vyšroubujte zapalovací svíčku (
17) (viz „Čištění a údržba);
- Otvorem zapalovací svíčky nalijte do prostoru motoru polévkovou lžíci motorového oleje;
- Několikrát pomalu zatahejte za lan­ko startéru ( bezpečnostního úchytu (
28) u zataženého
3), aby
došlo k rozvodu oleje uvnitř motoru;
- Zapalovací svíčku (
17) zase na-
šroubujte.
• Starý olej a zbytky benzinu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/ochrana ži­votního prostředí“).
Jestliže do benzinu přidáváte aditi-
vum, nemusí být benzinová nádrž prázdná.
Likvidace/ochrana život­ního prostředí
• Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekologické recyklaci.
- Benzinovou a olejovou nádrž pořád­ně vyprázdněte a přístroj odevzdej­te do příslušné sběrny k recyklaci. Použité plastové a kovové díly mohou být roztříděny podle jednot-
livých materiálů a tak zavezeny do sběrny k recyklaci.
- Ve sběrně odevzdejte i starý olej a zbytky benzinu, nevylévejte je do kanalizace nebo odpadních vod.
- Eventuálně se zeptejte v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich poškozených přístrojů provedeme bezplatně.
• Posekanou trávu neházejte do popel­nic, ale zavezte ji ke kompostování nebo ji jako mulčovací vrstvu vložte pod keře a stromy.
Technické parametry
Motor ..............................................4taktní
Obsah motoru ..............................135 cm3
Příkon ...................1,96 kW při 2800 min-1
Utahovací moment nože................. 45 Nm
Pohon kol............................ max. 3,3 km/h
Objem benzinové nádrže....................1,2 l
Oktanové číslo ..................................95-98
Objem nádrže motorového oleje ........0,6 l
Zapalovací svíčka ............... Torch F6 RTC
Akční oblast nože .........................460 mm
Výška řezu ...............10 stupňů, 30-75 mm
Objem sběrného koše .........................65 l
Hmotnost (vč. koše)..........................34 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ....................81,9 dB(A); K=3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ............92,8 dB(A); K=2,15 dB(A)
zaručená ..................................96 dB(A)
Vibrace na rukojeti
(a
n) .................... 7,276 m/s
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenova­ných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
)
wA
2
; K=1,5 m/s
2
86
Page 87
CZ
tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaručeny. Právní nároky, které budou kla­deny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno­ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za pod­mínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice za­pnuté, ale běží bez zatížení).
Záruka
• Záruční doba pro tento přístroj činí 3 roky od data koupě a platí pro prvního kupujícího.
• V případě oprávněného nároku na zá­ruku se prosím spojte s naším servis­ním střediskem (tel. č., fax č., e-mailo­vá adresa viz strana 129). Zde získáte další informace o vyřízení reklamace.
• Ze záruky jsou vyloučeny:
- Škody, které lze odvodit z přiroze-
ného opotřebování, přetížení nebo neodborné manipulace.
- Přístroje, kterou jsou komerčně vyu-
žívány.
- Poškození, která vznikla následkem nedodržování návodu k obsluze, nebo když nebyly dodrženy interva­ly čištění.
- Přístroje, u kterých již byly provede­ny technické zásahy.
• Následující díly podléhají normálnímu opotřebení, a proto nespadají do záru­ky: řezné zařízení, zapalovací svíčky, vzduchový ltr, lanko startéru.
• Prosím, bez předchozího telefonické­ho souhlasu neposílejte přístroje do našich servisů, protože jinak vám kvůli odepření přijetí mohou vzniknout další náklady.
• Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby ani po­skytnutí nové záruční doby v důsledku výkonu pro tento přístroj nebo pro možné vestavěné náhradní díly. Toto platí i při nasazení servisu v místě.
• Likvidaci vašich poškozených přístrojů provedeme bezplatně.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko Grizzly. Při objed­návání uvádějte typ stroje a číslo náhrad­ního dílu:
Originální náhradní nůž .............91099462
Šroub nože ................................91099460
Sběrný koš.................................91099561
Vzduchový ltr ...........................91099476
Zapalovací svíčka ......................91099475
Aditiv do paliva, 125 ml..............30230028
Motorový olej, 600 ml ................30230029
Pokud byste potřebovali nějaké další ná­hradní díly, pak čísla dílů vyhledejte ve schématickém výkresu.
87
Page 88
CZ
Vyhledávání závad
Problém Možná příčina Odstranění závady
Málo benzinu v nádrži Doplňte benzin.
Dodržujte pokyny ke startu motoru (viz „Obsluha“) Nasuňte konektor zapalovací svíčky. Zapalovací svíčku vyčistěte, nastavte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“).
Karburátor nechejte nastavit v odborném servisu.
Vyměňte vzduchový ltr (viz „Čištění a údržba“).
Karburátor nechejte nastavit v odborném servisu.
Karburátor nechejte nastavit v odborném servisu.
Zapalovací svíčky vyčistěte, nastavte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“).
Vyčistěte větrací otvory.
11)
Vyměňte zapalovací svíčku. Dolijte motorový olej (viz „Uvedení do
provozu“) Vyměňte vzduchový ltr (viz „Čištění a
údržba“). Dolijte motorový olej (viz „Uvedení do
provozu“) Nastavte tah bovdenů.
9)
Změňte výšku řezu (viz „Nastavení výšky řezu“).
Nůž nechejte nabrousit nebo vyměnit v odborném servisu.
Odstraňte trávu (viz „Čištění a údržba“).
Nůž nechejte namontovat v odborném servisu.
Nůž nechejte namontovat v odborném servisu.
Motor nestar­tuje
Motor startuje, ale přístroj neběží na plný výkon
Motor neběží pravidelně, vy­nechává
Motor se pře­hřívá
Motor kouří
Pohon neza­píná
Výsledek práce není uspokojivý nebo motor těž­ce pracuje.
Nůž nerotuje
Abnormální hluk, klapání nebo vibrace
Nesprávné pořadí při startu
Konektor zapalovací svíčky (
16) nesprávně zasunutý Začouzená zapalovací svíčka
Nesprávně nastavený karburátor
Znečištěný vzduchový ltr (
14)
Nesprávně nastavený karburátor
Nesprávně nastavený karburátor
Začouzená zapalovací svíčka (
17)
Ucpané větrací otvory ( Nesprávná zapalovací svíčka
(
17)
Málo motorového oleje v motoru
Znečištěný vzduchový ltr (
14)
Málo motorového oleje v motoru
Přestavěný tah bovdenů (
Tráva příliš nízká nebo vysoká
Nůž tupý
Nůž zablokován trávou, plný sběrný koš, ucpaný vyhazovací otvor
Nůž zablokován trávou Odstraňte trávu.
Nůž není správně namontován
Nůž není správně namontován
Nůž poškozený
88
Page 89
Obsah
SK
Značky/symboly...................................90
Značky na prístroji .............................90
Symboly v návode .............................91
Bezpečnostné pokyny.........................91
Účel použitia ........................................93
Všeobecný popis .................................94
Prehľad .............................................94
Popis funkcie .....................................94
Ochranné zariadenia .........................94
Obsah balenia ...................................94
Uvedenie do prevádzky.......................95
Montáž rukoväte ...............................95
Montáž štartovacieho lanka ..............95
Montáž zberného koša na trávu ........95
Doplnenie motorového oleja a
kontrola stavu oleja ...........................96
Doplnenie benzínu ...........................96
Obsluha ................................................97
Štartovanie a vypnutie motora ..........97
Kosenie .............................................97
Pracovné pokyny .................................97
Všeobecné pracovné pokyny ............97
Nastavenie výšky rezun ....................97
Vyprázdnenie zberného koša na
trávu ..................................................98
Čistenie a údržba .................................98
Čistenie a všeobecné údržbové
práce .................................................98
Čistenie vzduchového ltra/výmena ....99
Údržba zapaľovacích sviečok ...........99
Výmena motorového oleja ..............100
Nastavenie lankového tiahla ...........100
Kontrola / brúsenie / výmena noža .100
Nastavenie karburátora ...................100
Intervaly údržby ...............................101
Skladovanie........................................101
Všeobecné pokyny pre skladovanie ..101 Skladovanie počas dlhších pre-
vádzkových páuz ...........................102
Likvidácia/ochrana životného
prostredia ...........................................102
Technické údaje .................................102
Záruka .................................................103
Náhradné diely ...................................103
Vyhľadávanie porúch ........................104
Preklad originálneho prehlásenia o
zhode CE ............................................125
Výkres náhradných dielov ................127
Grizzly Service-Center ......................129
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením
do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obslu­hu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používa­teľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
89
Page 90
SK
Značky/symboly
Značky na prístroji
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia vymrš-
tenými predmetmi.
Udržujte okolostojace osoby v do-
statočnej vzdialenosti od prístroja.
Nebezpečenstvo poranenia ostrým
nožom!
Nohy a ruky udržujte v dostatočnej
vzdialenosti.
Pozor - jedované výpary!
Neprevádzkujte prístroj v uzavretej
miestnosti.
Pozor - benzín je horľavý!
Nefajčite a tepelné zdroje udržujte
v dostatočnej vzdialenosti.
Pozor nebezpečenstvo pora-
nenia! Pred údržbou vypnite motor a vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok.
Páka na studený štart (sýtič)
Poloha studený štart Poloha prevádzka
Značky na rukoväti:
Zastavenie prístroja:
Uvoľnite bezpečnost-
né madlo
Spustenie pohonu
kolies: Pritiahnite
madlo pohonu
Značky na kryte nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na benzín
Pozor! Pred štartom skon-
trolujte stav oleja.
Značky na uzávere olejovej nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na olej
Značky na nádrži:
Pozor! Prečítajte si návod
na obsluhu.
Pozor - benzín je horľavý!
Pred dotankovaním nechajte motor
vychladnúť min. 2 min.
Pozor - horúce plochy!
Nebezpečenstvo popálenia.
Pozor nebezpečenstvo pora-
nenia! Noste ochranu zraku a sluchu.
Nebezpečenstvo! Ruky a nohy
udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
L
WA
Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB.
dB
90
Pozor - jedované CO-výpary! Ne-
prevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti.
Indikácia stavu naplnenia na zbernom koši na trávu:
Indikácia stavu naplnenia otvo-
rená: Zberný kôš na trávu je prázdny
Indikácia stavu naplnenia za-
tvorená: Zberný kôš na trávu je plný
Page 91
SK
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpeč­nostné predpisy pri práci s prístrojom.
WAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariade­nia. Zanedbávanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a naria­dení môže spôsobiť úraz elektric­kým prúdom, popáleniny a/alebo ťažké poranenia.
Pokyny:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo nedostatočnými vedomosťami; jedine ak sú pre svoju bezpečnosť pod dozorom príslušnej osoby alebo od nej získajú pokyny, ako sa má prí­stroj používať.
• Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa s prístrojom ne­hrajú.
• Návod na obsluhu si prečítajte dôklad­ne. Oboznámte sa s možnosťami na­stavenia a so správnym používaním
prístroja.
• Nikdy nedovoľte používať prístroj de­ťom a iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu. Miestne nariadenia môžu stanoviť minimálny vek používa­teľa.
• Nikdy nekoste, pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú osoby, obzvlášť deti, alebo zvieratá. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
• Myslite na to, že používateľ je zod­povedný za úrazy iných osôb alebo poškodenie ich majetku.
• Dbajte na ochranu proti hluku a miest­ne predpisy.
Prípravné opatrenia:
• Počas kosenia noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice. Nekoste naboso ale­bo v ľahkých sandáloch. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. Nosenie vhodného odevu znižuje rizi­ko poranení.
• Skontrolujte terén, na ktorom prístroj použijete a odstráňte všetky predmety (napr. kamene, palice, drôty),ktoré môžu byť zachytené a odhodené.
• Varovanie: Benzín je vysoko vznetlivý. Oheň alebo explózie môžu viesť k ťažkým popáleninám:
- skladujte benzín len v nádržiach nato určených;
- tankujte len vonku a počas tankova­nia nefajčite;
- benzín doplňte pred naštartovaním motora. Počas chodu motora ale­bo ak je prístroj horúci, nesmiete otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať benzín.
- ak benzín pretiekol, neskúšajte štar­tovať motor. Namiesto toho očistite plochu prístroja znečistenú benzí­nom. Zabráňte akémukoľvek poku-
91
Page 92
SK
su o vznietenie, kým sa neodparia benzínové výpary;
- pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpeč­nostných dôvodov vymeniť.
• Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
• Pred použitím vždy vizuálne skontro­lujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené ná­radie a svorka vymeniť len ako celá sada.
• Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerý­mi rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii ostatných nožov.
• Používajte len náhradné diely a prí­slušenstvo, ktoré boli dodané a od­porúčané výrobcom. Použitie cudzích dielov môže viesť k poraneniam a má za následok okamžitú stratu nároku na záruku.
Obsluha:
• Nenechajte bežať spaľovací motor v uzatvorených miestnostiach, kde by sa mohol hromadiť nebezpečný oxid uhoľnatý.
• Koste len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Neosvet­lený pracovný priestor môže viesť k úrazom.
• Ak je to možné, zabráňte použitiu prí­stroja v mokrej tráve.
• Dbajte vždy na pevný postoj, obzvlášť na svahoch. Tým môžete prístroj v neočakávaných situáciách lepšie kon­trolovať.
- Pracujte vždy priečne na svah, nikdy nie nahor alebo nadol.
- Buďte obzvlášť opatrní, ak meníte smer jazdy na svahu.
- Nekoste na príliš strmých svahoch.
• Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze.
• Buďte obzvlášť opatrní, ak prístroj ob­raciate alebo ťaháte k sebe.
• Kosačku zastavte, ak musíte prístroj nakloniť, preniesť cez iné ako trávnaté plochy a ak prístrojom pohybujete smerom od kosenej trávy alebo k nej.
• Nikdy nepoužívajte prístroj s poškode­nými ochrannými zariadeniami alebo ochrannou mrežou alebo bez zabudo­vaných ochranných zariadení, napr. protinárazovej ochrany a/alebo zachy­távačov trávy. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja ostane udržaná.
• Nemeňte nastavenie regulátora mo­tora a neprekračujte otáčky. Mohli by ste prístroj poškodiť.
• Predtým, než motor naštartujete, uvoľnite všetky rezacie zariadenia a pohony.
• Prístroj štartujte opatrne, podľa po­kynov výrobcu. Dbajte na dostatočný odstup nôh od kosačky. Hrozí nebez­pečenstvo poranenia.
• Pri štartovaní alebo spustení motora nesmie byť prístroj naklonený, jedine ak musí byť prístroj pri štartovaní nadvihnutý. V tomto prípade nakloňte prístroj len potiaľ, pokiaľ je to nevy­hnutné a dvihnite len tú stranu, ktorá je od používateľa vzdialená.
• Neštartujte motor, ak stojíte pred vy­prázdňovacím otvorom.
• Motor spustite podľa návodu a len vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom odstupe od kosačky.
• Nikdy sa nepribližujte rukami alebo nohami k otáčajúcim sa dielom alebo pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam.
• Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte
92
Page 93
SK
prístroj počas chodu motora.
• Vypnite motor, vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili:
- pred uvoľnením prekážok alebo
uvoľnením upchatého vyprázdňova­cieho otvoru;
- pred kontrolou, čistením alebo prá-
cou na prístroji;
- po zachytení cudzieho predmetu.
Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a použí­vaním prístroja;
- ak začne prístroj nezvyčajne silno
vibrovať, je potrebná okamžitá kon­trola.
• Vypnite motor
- ak sa chcete od prístroja vzdialiť;
- predtým, než dotankujete;
• Pri vypínaní motora je nutné uviesť sýtič do východiskovej polohy.
• Nikdy nenechávajte prístroj na praco­visku bez dozoru.
• Nepracujte s poškodeným, nekom­pletným prístrojom, alebo s prístrojom prerobeným bez súhlasu výrobcu. Použitie stroja na iné účely, ako bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
Údržba a skladovanie:
• Postarajte sa o to, aby boli všetky ma­tice, svorníky a skrutky pevne dotiah­nuté a aby bol prístroj v bezpečnom prevádzkovom stave. Mnoho úrazov má príčinu v nesprávne udržiavaných prístrojoch.
• Prístroj nikdy neuskladňujte s benzí­nom v nádrži v budove, kde by výpary mohli prísť do styku s otvoreným oh­ňom alebo iskrou.
• Pred uskladnením v uzavretých priestoroch nechajte motor vychlad-
núť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Na zníženie nebezpečenstva požiaru sa na motore, výfuku a v priestore pri palivovej nádrži nesmie nachádzať tráva, listy alebo mazivo (olej).
• Pravidelne kontrolujte zachytávač trá­vy ohľadom opotrebenia alebo straty funkčnosti.
• Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
• Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž, urobte to vonku.
• Zaobchádzajte s vašim prístrojom sta­rostlivo. Náradie udržujte ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy o údržbe.
• Nesnažte sa prístroj opravovať sami, jedine ak ste na to vyškolení. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, sa môžu vykonávať len v na­šich zákazníckych centrách.
• Prístroj uskladňujte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Stroje sú nebez­pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
Účel použitia
Prístroj je určený len na kosenie trávna­tých plôch do 1200 m Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanik­ne záruka. Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto návode výslovne povolené, môže viesť k poškodeniu prístroja a predstavovať váž­ne nebezpečenstvo pre používateľa. Prístroj je určený len na používanie do­spelými osobami. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, ne­môžu prístroj používať. Obsluhujúci alebo používateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb, alebo za škody na ich majetku.
2
v domácej oblasti.
93
Page 94
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
a zadnej výklopnej strane.
Prehľad
1 Madlo pohonu 2 Horné držadlo rukoväte 3 Bezpečnostné madlo 4 Páka na studený štart (sýtič) 5a Aretačná matica lankového tiah-
la
5b Nastavovacia matica lankového
tiahla 6 Dolné držadlo rukoväte 7 Svorka na kábel 8 Zadná protinárazová ochrana 9 Lankové tiahla 10 Klapka olejovej nádrže s odmer-
kou na olej 11 Vetracie otvory 12 Kryt motora (chránič prstov) 13 Skrinka na vzduchový lter s 14 Vzduchový lter (skrytý) 15 Ochrana výfuku 16 Zástrčka zapaľovacích sviečok
s 17 Zapaľovacia sviečka (skrytá) 18 2 predné kolesá 19 Kryt z oceľového plechu 20 Kryt nádrže 21 Páka na nastavenie výšky rezu 22 2 zadné kolesá 23 Rukoväť na prenášanie zberné-
ho koša na trávu 24 Zberný kôš na trávu 25 Indikácia stavu naplnenia 26 2 rýchloupínacie páky na upev-
nenie držiaka 27 Vedenie štartovacieho lanka 28 Štartovacia páka so štartovacím
lankom 29 Kľúč na sviečky
30 Otvory na držadlo
31 Matica na napínacej páke
32 Ochranná klapka zberného
koša na trávu
33 Záves zberného koša na trávu
34 Poloha výšky rezu
35 Skrutka na vypúšťanie oleja
Popis funkcie
Prístroj je poháňaný s výkonným 4-taktným motorom. Kolesá s guľôčkovými ložiskami, pohon zadných kolies a funkcia brzdenia nožov uľahčujú obsluhu prístroja. Prístroj je vybavený kvalitným krytom z oceľového plechu a sklápateľnou rukovä­ťou. O funkcii obslužných dielov sa dočíta­te v nasledujúcich popisoch.
Ochranné zariadenia
3 Bezpečnostné madlo
Pri uvoľnení bezpečnostného
madla sa prístroj zastaví.
8 Zadná protinárazová ochrana
chráni obsluhujúceho pred vy-
mrštenými predmetmi a pred neúmyselným kontaktom s no­žom, ak sa kosí bez zberného koša na trávu.
15 Ochrana výfuku
zabraňuje, aby sa ruky alebo
horľavé materiály dostali do kontaktu s horúcim výfukom.
Obsah balenia
Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontro­lujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
94
Page 95
SK
- Kosačka na trávu (už zmontovaná)
- zložená rukoväť
- Zberný kôš na trávu
- Svorka na kábel
- Montážne príslušenstvo na upevnenie držadla
- Kľúč na sviečky
- Stručný návod
- Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe.
Pred naštartovaním prístroja musíte
- namontovať rukoväť
- resp. namontovať zberný kôš na trávu
- namontovať lanko štartéra
- doplniť motorový olej
- doplniť benzín
Montáž rukoväte
Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri
montáži držiaka rukoväte nepri­cvikli lankové tiahla (
9).
dotiahnuté a priliehať k držadlu tak, aby bolo možné vykonať napnutie so strednou silou.
Pre uvoľnenie napínacej páky
otočte maticu (31) na napínacej páke proti smeru hodinových ručičiek.
Pre napnutie napínacej páky
otočte maticu (31) na napínacej páke v smere hodinových ruči­čiek.
5. Upevnite lankové tiahla (9) po­mocou svorky na kábel (7) na držadle.
Montáž štartovacieho lanka
1. Potiahnite bezpečnostné madlo (3) smerom k držadlu rukoväte (2) a držte ho.
2. Štartovacie lanko ťahajte po­maly za štartovaciu páku (28) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (27).
3. Uvoľnite bezpečnostné madlo (3).
Montáž zberného koša na trávu
1. Umiestnite konce dolného dr­žadla na rukoväť (6) do oboch otvorov na držadlo (30) kosač­ky.
2. S priloženým montážnym príslu­šenstvom priskrutkujte spodné držadlo na rukoväť (6) na otvory držadla (30).
3. Vyklopte horné držadlo rukoväte (2).
4. Zablokujte rýchloupínaciu páku (26) tak, že ju zatlačíte smerom k hornému držadlu rukoväte (2). Napínacie páky musia byť
Pozor: Neprevádzkujte prístroj
bez kompletne umiestneného zberného koša na trávu alebo bez protinárazovej ochrany. Ne­bezpečenstvo poranenia!
Zložte ochranné klapky:
1. Zložte ochranné klapky (32) na zbernom koši na trávu (24).
Umiestnite zberný kôš na trá-
vu na prístroj:
2. Nadvihnite zadnú nárazovú ochranu (8).
95
Page 96
SK
3. Zaveste zberný kôš na trávu (24) do určeného závesu (33) na zadnej časti prístroja.
4. Odložte nárazovú ochranu (8), udržiava zberný kôš na trávu v polohe.
Odmontovanie zberného koša
na trávu:
5. Zdvihnite nárazovú ochranu (8) a vyberte zberný kôš na trávu (24).
Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja
Postavte prístroj na rovnú zem.
1. Odkrúťte klapku olejovej nádrže s odmerkou (10) a nalejte olej do nádrže. Olejová nádrž ob­siahne 0,6 l oleja. Použite znač­kový olej (napr. SAE 30).
2. Na kontrolu stavu oleja utrite odmerku (10) s čistou utierkou a znovu ju založte do nádrže až na doraz.
3. Po vytiahnutí odčítajte na odmerke stav oleja. Stav oleja sa musí nachádzať v označenom poli medzi značkou minimum a maxi­mum.
4. Rozliaty olej utrite a znovu zatvorte klapku olejovej nádrže (10).
Doplnenie benzínu
Varovanie! Benzín je zápalný, poško-
dzuje zdravie a životné prostredie:
- benzín skladujte len v nádobách na to určených;
- tankujte len vonku a nikdy počas cho­du motora alebo ak je stroj horúci;
- kryt nádrže opatrne otvorte, aby ste znížili podtlak;
- pri tankovaní nefajčite;
- zabráňte kontaktu s kožou a vdýchnu­tiu výparov;
- odstráňte rozliaty benzín;
- benzín udržujte v dostatočnej vzdia­lenosti od iskier, otvoreného ohňa a iných zápalných zdrojov.
- zvyšky benzínu ekologicky zlikvidujte (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“).
- Nepoužívajte zmes benzínu/ oleja.
- Použite bezolovnatý benzín Normal alebo Super;
pri použití bio-paliva sa nesmie
primiešať viac než 10% etanolu.
- Použite len čistý, čerstvý ben­zín.
- Neskladujte benzín dlhšie ako jeden mesiac, nakoľko sa zhor­šuje jeho kvalita.
Stav oleja kontrolujte pred každým
kosením a pri dosiahnutí spodného bodu označenia olej doplňte.
96
1. Odskrutkujte kryt nádrže (
nalejte benzín až po dolný okraj plnia­ceho hrdla.
Neplňte nádrž úplne, aby mal benzín
priestor na roztiahnutie.
2. Zvyšky benzínu okolo krytu nádrže
utrite a kryt nádrže znovu zavrite.
20) a
Page 97
SK
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Štartovanie a vypnutie motora
Varovanie! Benzín je zápalný. Mo-
tor štartujte minimálne vo vzdiale­nosti 3 m od miesta tankovania.
Pravidelne kontrolujte stav benzínu
a oleja (pozri „Uvedenie do pre­vádzky“) a včas ich doplňte.
Prístroj štartujte na pevnej, rovnej
zemi, podľa možnosti nie vo vyso­kej tráve. Ubezpečte sa, že sa re­zacie náradie nedotýka predmetov ani zeme.
Štartovanie motora:
1. Pri studenom štarte potiah- nite k sebe páku na studený štart (sýtič) (4).
2. Ťahajte bezpečnostné madlo (3) smerom k držiaku rukoväte a podržte ho.
3. Potiahnite štartovaciu páku (28), motor sa naštartuje.
4. Keď sa motor naštartuje, štar­tovaciu páku (28) nechajte pomaly zaviesť späť do vedenia štartovacieho lanka (27).
5. Páku na studený štart (sýtič) (4) zasuňte späť do výcho­diskovej polohy.
Kosenie
1. Naštartujte motor (pozri ).
2. Spustenie pohonu kolies: Ťa-
hajte madlo pohonu (1) smerom k držiaku rukoväte (2), kosačka sa pohne dopredu.
3. Vypnutie pohonu kolies: Pus-
tite madlo pohonu (1). Prístroj ostane stáť.
Pracovné pokyny
Všeobecné pracovné pokyny
• Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu.
• Výšku rezu nastavte tak, aby ste prí­stroj nepreťažovali.
• Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé ko­senie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať.
• Nepohybujte sa smerom dozadu.
• Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu.
• Ak nožom zachytíte cudzí predmet, ihneď vypnite motor. Počkajte, kým sa nôž úplne zastaví a skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prácu znovu ob­novte len ak prístroj nie je poškodený.
• Počas dlhších prestávok a počas pre­nášania prístroj vypnite a počkajte, kým sa nôž zastaví.
• Prístroj vyčistite po každom použití, ako je to uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“.
Zastavenie motora:
6. Uvoľnite bezpečnostné madlo (3). Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí.
Nastavenie výšky rezun
Na prístroji je možné nastavenie 10 polôh výšky rezu (od 30-75 mm):
97
Page 98
SK
1. Potiahnite páku (21) smerom von a posuňte ju do želanej po­lohy (34).
2. Zatlačte páku (21) znovu dovnútra.
Správna výška rezu na okrasnom trávni­ku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom trávniku približne 40 - 65 mm.
Na prvé kosenie v sezóne zvoľte
vysokú výšku rezu.
Vyprázdnenie zberného koša na trávu
Indikácia výšky hladiny:
Pomocou indikácie výšky hladiny ( umiestnenej na boku zberného koša na trávu ( ný kôš na trávu plný.
2. Zdvihnite zadnú protinárazovú
3. Vyprázdnite zberný kôš na trávu
24) môžete vidieť, kedy je zber-
Indikácia výšky hladiny otvo-
rená: Zberný kôš na trávu je prázdny
Indikácia výšky hladiny zatvo-
rená: Zberný kôš na trávu je plný
1. Zastavte motor a počkajte, kým sa nôž zastaví.
ochranu (8) a vyberte zberný kôš na trávu (24).
(24) (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) a znovu ho namontujte.
25)
Čistenie a údržba
Opravy a údržbové práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v odbornom servise. Používajte len originálne náhradné diely Grizzly. Hrozí ne­bezpečenstvo úrazu!
Údržbové a čistiace práce vyko-
návajte zásadne pri vypnutom motore a vytiahnutej zástrčke zapaľovacích sviečok. Hrozí ne­bezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami nechajte prístroj vychlad­núť. Časti motora sú horúce. Hro­zí nebezpečenstvo popálenia!
Pri práci s nožom noste rukavice.
Čistenie a všeobecné údržbo­vé práce
Sklopenie prístroja (Servisná poloha):
Pre čistenie a údržbové práce na spodnej časti prístroja musíte prístroj sklopiť doza­du za horné držadlo na rukoväť (2).
1. Odstráňte zberný kôš na trávu (
24), ak je založený.
2. Nastavte výšku rezu na naj­vyššiu polohu (34).
3. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (26) a sklopte horný držiak ruko­väte (2) smerom k prístroju (po­zri „Montáž držiaka rukoväte“).
Lankové tiahla (9) sa nesmú
zacviknúť.
Dávajte pozor na to, aby rých-
loupínacie páky (26) postranne priliehali. Pri čistení a vykonávaní údržby prístroja nechajte naklonený prí-
98
Page 99
SK
stroj pridržiavať druhou osobou. Hrozí nebezpečenstvo poranení, ak sa prístroj preklopí dozadu.
Prístroj nevyklápajte na stranu
alebo dopredu. Prevádzkové kva­paliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť.
• Udržujte prístroj vždy čistý. Na čis­tenie použite kefu alebo utierku, ale žiadne čistiace prostriedky alebo riedi­dlá.
Na čistenie motora nepoužívajte vodu,
mohlo by to znečistiť palivové zariade­nie.
• Po kosení odstráňte zachytené zvyšky rastlín s drevenou alebo plastovou paličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory ( a priestor noža. Nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, mohli by po­škodiť prístroj.
• Z času na čas naolejujte kolesá.
• Pred každým použitím kosačky skon­trolujte, či nemá viditeľné chyby, ako voľné, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie všetkých matíc, svoriek a skrutiek.
• Skontrolujte kryty a ochranné zaria­denia ( škodení a správneho uloženia. Podľa potreby ich vymeňte.
11), vyprázdňovací otvor
3, 8, 12, 15) ohľadom po-
Čistenie vzduchového ltra/ výmena
Prístroj nikdy neprevádzkujte bez
vzduchového ltra. Inak sa prach a špina dostanú do motora a spôso­bia poškodenie stroja.
1. Vyklopte kryt skrinky vzducho­vého ltra (13) a vyberte vzdu-
chový lter (14).
2. Vyčistite vzduchový lter (14) v mydlovej zmesi a nechajte ho vyschnúť. Nakvapkajte do ltra pár kvapiek čerstvého oleja.
3. Poškodený lter vymeňte za nový (pozri „Náhradné diely“).
4. Pre montáž založte vzduchový lter (14) do skrinky vzduchové­ho ltra (13) a znovu ju uzavrite.
Údržba zapaľovacích sviečok
Opotrebované zapaľovacie sviečky
alebo príliš veľký odstup medzi kontaktmi prerušovača spôsobujú redukciu výkonu motora.
1. Vytiahnite zástrčku zapaľova­cích sviečok (16) ťahaním a zá­roveň točením zo zapaľovacej sviečky.
2. Vyskrutkujte zapaľovacie svieč-
ky (17) proti smeru hodino- vých ručičiek s priloženým kľúčom na zapaľovacie sviečky (
29).
3. Skontrolujte odstup medzi kon­taktmi prerušovača pomocou dotykového meradla (dostupný v špecializovanom obchode). Odstup medzi kontaktmi preru­šovača musí byť 0,76 mm.
4. V danom prípade odstup na­stavte tak, že opatrne ohnete uzemňovaciu elektródu zapaľo­vacej sviečky.
5. Vyčistite zapaľovaciu sviečku s drôtenou kefou.
6. Založte vyčistenú a nastavenú zapaľovaciu sviečku alebo vy­meňte poškodenú zapaľovaciu sviečku za novú (odporúčaný krútiaci moment utiahnutia 20
99
Page 100
SK
Nm, stanovené s momentovým kľúčom) (pozri „Náhradné diely“).
Alternatívne môžete použiť nasle-
dujúce zapaľovacie sviečky:
- Bosch WR 7 DC
- Champion RN 9Y
- NGK BPR 6 ES
Výmena motorového oleja
Výmenu motorového oleja vykoná-
vajte pri prázdnej benzínovej nádrži a teplom motore.
• Prvú výmenu oleja vykonajte približne po 5 prevádzkových hodinách, potom po každých 50 prevádzkových hodinách alebo ročne.
• Výmenu oleja vykonávajte pri teplom motore.
• Starý olej zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana život­ného prostredia“)
1. Vytiahnite zástrčku zapaľova­cích sviečok ( zabránili nechcenému naštarto­vaniu.
2. Vyklopte prístroj dozadu za horný držiak rukoväte (pozri prístroj podložte vhodnú zbernú nádobu.
3. Uvoľnite skrutku na vypustenie oleja (35) a nechajte vypustiť starý olej.
4. Skrutku na vypustenie oleja (35) znovu zaskrutkujte.
5. Doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie do prevádzky“).
16), aby ste
) a pod
Nastavenie lankového tiahla
Ak sa lankové tiahlo pre pohon prestaví a má príliš veľkú vôľu, môžete ho dodatoč­ne nastaviť.
1. Uvoľnite malú aretačnú maticu (5a).
2. - Otočte nastavovaciu maticu (5b) proti smeru hodinových ručičiek:
  Lankovétiahlosaskráti.
- Otočte nastavovaciu maticu (5b) v smere hodinových ruči­čiek:
  Lankovétiahlosapredĺži.
Kontrola / brúsenie / výmena noža
• Vytiahnite zástrčku zapaľovacích svie-
čok ( nôž opotrebený a poškodený.
• Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špe-
cializovanom servise, pretože môžu vykonať kontrolu nevyváženosti.
• Poškodený alebo nevyvážený nôž si
nechajte vymeniť vždy v špecializova­nom servise.
16) a skontrolujte, či nie je
Neodborná montáž môže viesť k
ťažkým poraneniam.
Nastavenie karburátora
Karburátor bol vopred nastavený z výroby pre optimálny výkon. Ak sú potrebné do­datočné nastavenia, nechajte tie nastave­nia vykonať v špecializovanom servise.
100
Loading...