Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
P Q
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
S
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
K Q
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 7
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 18
PT Instruções de utilização e de segurança Página 29
GB/MT Operation and Safety Notes Page 40
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 50
2. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................8
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ..................................................................................... 9
4. Uso adecuado ..........................................................................................................................................10
¡Felicidades por la compra de este nuevo aparato!
Al hacerlo se ha decidido por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene instrucciones
importantes sobre seguridad, uso y eliminación
de residuos. Familiarícese con las instrucciones
de uso y seguridad antes de utilizar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. En caso de
traspasar el producto a terceros, entregue también toda la documentación.
2. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde
todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia
que aparecen sobre el aparato (véase
fi g. 9)
1. Leer el manual de instrucciones antes de usar
el aparato.
2. Llevar gafas protectoras.
Llevar protección para los oídos
3. ¡Aviso! ¡Peligro!
4. ¡Mantener el aparato fuera del alcance de
terceros!
5. ¡Aviso! ¡Superfi cie caliente!
6. Bomba de combustible
7. No trabajar cuando haya personas, especialmente niños, o animales en las inmediaciones.
8. Nivel de potencia acústica conforme a la directiva 2000/14/CE.
9. El motor sigue funcionando tras desconectar
el aparato.
1. Llevar ropa de trabajo/seguridad resistente y
ajustada, apropiada para tal fi n y con la que
uno se pueda mover libremente (pantalón
largo o mono). Llevar también calzado de seguridad, guantes resistentes, casco protector,
protección facial, gafas protectoras, así como
tapones para proteger los oídos o similares.
2. Rellenar el combustible en un lugar seguro.
Abrir con cuidado la tapa del depósito para
que se alivie lentamente la sobrepresión y el
combustible no salpique. Antes de arrancar el
motor limpiar los posibles restos de aceite o
combustible del aparato. Arrancar el motor a
una distancia mínima de 3 m del lugar donde
se ha repostado.
3. Apagar el motor siempre que se vaya a dejar
el aparato o antes de realizar trabajos en el
mismo.
4. Comprobar que todos los tornillos y cierres
estén bien apretados. Utilizar el aparato sólo
cuando se encuentre en perfecto estado. No
utilizar nunca el aparato cuando no esté bien
ajustado o montado de forma segura.
5. Mantener las empuñaduras secas, limpias y
libres de combustible.
6. Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de
fuentes de calor/ignición como calentador
de paso continuo de gas, secadora, estufa de
aceite o radiadores portátiles, etc.
7. Mantener el motor siempre limpio.
8. Sólo personal especialmente entrenado y
adultos podrán poner en funcionamiento y
ajustar el aparato, así como someterlo a trabajos de mantenimiento.
9. Las personas con problemas respiratorios y
que trabajen en un entorno con alta concentración de polvo deberán llevar en todo momento una mascarilla de protección de alta
calidad. Las mascarillas de papel se pueden
comprar en droguerías.
10. Trabajar con el aparato sólo a horas adecuadas, ni demasiado temprano ni demasiado
tarde, puesto que se podría molestar a los
vecinos. Respetar las disposiciones locales
vigentes sobre la emisión de ruidos.
11. Siempre que sea posible, realizar los trabajos
a la velocidad mínima del aparato.
12. Antes de empezar a trabajar limpiar el aparato de impurezas con ayuda de una escoba
y un rascador.
13. En caso de ambientes polvorientos, humedecer un poco la superfi cie de trabajo.
14. Utilizar toda la longitud de la boquilla de
soplado para que el caudal de aire pueda
trabajar próximo al suelo.
15. Primero comprobar que no haya niños, animales, ventanas abiertas, etc. en las inmediaciones para luego apartar la suciedad con el
soplador de forma segura.
16. No fumar mientras se esté rellenando combustible o se opere el aparato.
17. No utilizar nunca el aparato sin el amortiguador de sonido ni la protección del tubo de
escape correctamente instalada.
18. Mantener las manos y el cuerpo alejados del
tubo de escape y del cable de encendido.
19. El aparato emite gases nocivos en cuanto el
motor se pone en marcha. No trabajar jamás
en recintos cerrados o mal ventilados.
20. No soplar nunca en la dirección donde se
encuentren otras personas, animales, edifi cios, vehículos, ventanas, etc! El aparato
puede lanzar objetos pequeños que saldrán
disparados a gran velocidad.
21. No utilizar nunca el aparato sin protección
para el tubo de soplado para evitar entrar en
contacto con el soplador.
22. No colocar el motor caliente en las inmediaciones de objetos/materiales fácilmente
infl amables.
23. No utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo excesivo, hacer pausas regularmente.
24. No utilizar nunca el aparato bajo la infl uencia del alcohol ni de drogas.
AVISO: Cualquier cambio, adición o eliminación
en el aparato podrá poner en peligro la seguridad personal y conllevar la pérdida de garantía
del fabricante.
25. No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de líquidos o gases ligeramente infl amables ni en salas cerradas ni en el exterior. Las
consecuencias podrían ser explosiones y/o
incendio.
26. No llevar ropa, bufandas, corbata ni joyas
que podrían penetrar en el orifi cio de aspira-
ción de aire. Recogerse el pelo largo y protegerlo (p. ej., con un pañuelo, gorro, casco,
etc.).
27. No repostar nunca cuando el motor esté en
marcha o caliente.
28. No permitir nunca que los niños menores de
14 años utilicen el aparato.
Guardar las instrucciones de seguridad
en lugar seguro.
3. Descripción del aparato y
volumen de entrega
3.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Empuñadura
2. Acelerador
3. Dispositivo de retención del acelerador
4. Interruptor ON/OFF
5. Enchufe de la bujía de encendido
6. Tapa del fi ltro de aire
7. Palanca del estárter
8. Palanca de puesta en marcha (cable de arranque)
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como
•
los dispositivos de seguridad del embalaje y
para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no
son un juguete! ¡No permitir que los niños
jueguen con bolsas de plástico, láminas
y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión
y asfi xia!
4. Uso adecuado
El aparato está diseñado para limpiar caminos,
entradas y otras vías. No se podrá pues utilizar
para otros fi nes, como por ejemplo infl ar otros
objetos.
5. Características técnicas
Tipo de
motor ...motor de 2 tiempos; refrigeración por aire
Peso (depósito vacío) .................................. 6,3 kg
Volumen del depósito .................................. 650 ml
Bujía de encendido ..................................... RCJ6Y
Velocidad máxima del aire .................. 250 km/h
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................. 1,5 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................ 1,5 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
.................. 97 dB(A)
pA
.............. 111 dB(A)
WA
= 3,87 m/s
2
h
2
El aparato sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Los valores con respecto al ruido y la vibración se han determinado conforme a la norma
2000/14/CE.
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
han determinado en función del número máximo
de revoluciones.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
•
piarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe el
•
aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utili-
Antes de la primera puesta en marcha es preciso
montar el aparato de la siguiente manera:
Antes de la primera puesta en marcha es ne-
•
cesario quitar la protección de cartón para el
transporte según se ilustra en la fig. 2.
Introducir el tubo flexible de soplado (fig.
•
2a/ pos. 12) por la conexión de la unidad
de motor y apretar la abrazadera (fig. 2a/
pos. A).
Deslizar la empuñadura (fig. 2b/pos. 1)
•
sobre el tubo de soplado superior (fig. 2b/
pos. 13).
Alinear la empuñadura (fig. 2c/pos. 1) y el
•
tope (fig. 2c/pos. B) como se indica en la fig.
2c y enroscar bien la empuñadura.
Llevar el anillo flexible (fig. 2c/pos. C) al
•
centro, de forma que en el sentido de giro a
izquierda y derecha esté a la misma distancia
del tope B.
Ahora deslizar el tubo de soplado superior
•
(fig. 2c/ pos. 13) dentro del tubo flexible de
soplado (fig. 2c/pos. 12) y fijarlo con la abrazadera (fig. 2c/ pos. D).
Fijar el tubo guía del cable con el estribo de
•
sujeción (fig. 3/pos. E) al tubo flexible de
soplado (fig. 3/pos. 12).
Encajar el tubo de soplado inferior (fig. 3a/
•
pos. 14) con el tubo de soplado superior (fig.
3a/ pos. 13) y bloquearlo girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
Puede montarse la boquilla de soplado con
•
abertura grande o pequeña. Encajar las boquillas de soplado con el tubo de soplado y
bloquear girando en el sentido de las agujas
del reloj.
6.2 Combustible y aceite
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de
mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que estuviera almacenada durante más
de 90 días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insufi ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y
aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla suministrada (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente.
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre
la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden
variar según el lugar).
7.1 Arranque en frío (4a-4b)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada
de mezcla de gasolina/aceite. Véase también
„Combustible y aceite“.
1. Colocar el aparato de forma segura en el
suelo.
2. Poner el interruptor ON/OFF (4) en „ON“
(fi g. 4a)
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(10) (fi g. 4b).
4. Poner la palanca del estárter (7) en „
5. Sujetar bien el aparato por la empuñadura.
6. Sacar un poco el cable de arranque (8)
hasta que se perciba un tope. Para arrancar
el motor es necesario tirar de forma rápida y
uniforme. Si el motor está en marcha, poner
la palanca del estárter en la posición „
7. Dejar que el motor se caliente durante aprox.
10 segundos.
Advertencia: Si el motor no arranca tras
intentarlo repetidas veces, proceder según se
indica en el capítulo „Plan para localización de
averías“.
Advertencia: Tirar siempre del cable de arranque en línea recta hacia fuera. De lo contrario
el cable rozaría el ojete. Este rozamiento provoca
un deshilamiento del cable y, por lo tanto, un
desgaste más elevado. Sujetar siempre bien la
palanca de puesta en marcha cuando retroceda
el cable. Asegurarse de que el cable no rebote
hacia dentro una vez estirado hacia fuera. Esto
podría provocar que el cable se quede enganchado o se desgaste más rápidamente y/o daños
en la caja del estárter.
“.
“.
7.2 Arranque en caliente (el motor se ha
parado hace menos de 15-20 minutos)
1. Poner el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos. 4)
en „ON“ y tirar del cable de arranque (fi g.
1/pos. 8). El motor se arranca con uno o dos
intentos. Si tras tirar 6 veces no se arranca,
repetir los pasos 2 a 6, véase el capítulo „Arranque en frío“.
2. Si tras tirar del cable varias veces el motor no
se arranca o se arranca y se vuelve a parar,
seguir las indicaciones del capítulo „Arranque en frío“.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro
de emergencia:
Si es necesario apagar de inmediato el soplador
(¡caso de emergencia!), poner el interruptor de
arranque (fi g. 1/pos. 4) en „OFF“.
Procedimiento normal a seguir:
Para parar el motor, llevar el dispositivo de retención del acelerador hacia atrás hasta que el
motor marche en vacío. A continuación, llevar el
interruptor ON/OFF (fi g. 1 / pos. 4) a la posición „OFF“.
7.4 Modo de soplado
El soplador de hojas ha sido concebido para
limpiar con chorro de aire, terrazas, caminos,
césped, matorrales y otras superfi cies de difícil
acceso.
Antes de utilizar el aparato, volver a leer todas
las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual.
No utilizar el aparato cuando se encuentren otras
personas o animales en las inmediaciones. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto
a otras personas o animales.
Utilizar una mascarilla si se realizan trabajos en
un entorno muy cargado de polvo.
Para controlar mejor la dirección de soplado,
mantener constantemente una distancia sufi ciente
con respecto al material a soplar. No soplar nunca en dirección a otra persona.
Con el fi n de evitar daños, antes de emplear el
aparato soltar o eliminar de la superfi cie a limpiar
todos los cuerpos extraños sirviéndose de un ras-
trillo o escoba.
Controlar la velocidad del aire mediante el acelerador, entre la posición de marcha en vacío y
la velocidad máxima. Probar varias posiciones
hasta encontrar la velocidad adecuada para
cada aplicación.
Atención: Para protegerse de los objetos que
puedan salir expulsados o disparados es preciso
llevar unas gafas protectoras o una mascarilla.
Atención: Mover el aparato de forma que el
aire de escape caliente no entre en contacto con
la ropa para no dañarla y para evitar que el operario lo pueda aspirar.
Para manejar el aparato:
Seguir con precisión las indicaciones de arranque
del motor descritas en el capítulo 7.1 ó 7.2.
Dejar que el motor marche en vacío y colocar el
aparato como se muestra en la fi g. 5. Asegurarse
de que el escape no esté cubierto, ya que genera
calor.
Sujetar la empuñadura con la mano derecha
(fi g. 6) y mover el tubo de soplado de un lado a
otro para limpiar las impurezas de la superfi cie a
limpiar.
En la empuñadura (fi g.4a / pos. 1) se encuentran
el acelerador (fi g. 4a / pos. 2) y el interruptor
ON/OFF (fi g. 4a / pos. 4).
Con el dispositivo de retención del acelerador
(fi g. 4a / pos. 3), es posible mantener el acelerador al máximo sin necesidad de presionarlo
constantemente.
Atención: Antes de desconectar el aparato es
preciso devolver el dispositivo de retención del
acelerador a la posición de ralentí.
8. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, nueva
puesta en marcha,
transporte y pedido de
piezas de repuesto
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la
bujía de encendido.
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
•
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de
plástico del aparato. Es preciso evitar que
entre agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
Mantenimiento del fi ltro de aire
(fi g.7a-7b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente. Por lo tanto, es de rigor
realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de
aire cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el
aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con
mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 7a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 7b)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con
gasolina o disolventes infl amables.
Mantenimiento de la bujía de encendido
(fi g. 8a-8b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté sucia
y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de
hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fi g. 8a) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 8b) con
ayuda de la llave suministrada.
3. El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.
8.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
el aparato y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos generales de mantenimiento que están descritos en el apartado
„Mantenimiento“ del manual de instrucciones.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico convencional
para gasolina).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento el aparato.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que el aparato se enfríe. (aprox. 5
minutos)
6. Retirar la bujía de encendido.
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tirar algunas veces y con cuidado del cable de
arranque para impregnar el interior con aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior del aparato.
9. Guardar el aparato en un sitio fresco, seco y
alejado de fuentes de ignición y sustancias infl amables. Los abonos y otros productos químicos de jardinería suelen contener sustancias que aceleran la corrosión de los metales.
No guardar el aparato en las inmediaciones
de abonos u otros productos químicos.
8.4 Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva.
4. Llenar el depósito. Ver el apartado „Combustible y aceite“.
5. Realizar los pasos 1 a 7 descritos en el
apartado „Arranque en frío“.
8.5 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el
depósito de gasolina según se describe en el
capítulo „Almacenamiento“. Limpiar el aparato
con un cepillo o una escobilla.
8.6 Pedido de piezas de repuesto:
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Encontrará los precios e información actuales en:
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Rückenlaubbläser FBLB 33 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2006/28/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 15503; EN 14982
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005898
Art.-No.: 34.360.64 I.-No.: 11012 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato
dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en
la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía,
proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para
usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que
nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados
por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o
corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad,
introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias
externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía
pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía
debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez
detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o
cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni
para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a
continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal
efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible
el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se
encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a
nuestra dirección de servicio técnico.
2. Avvertenze sulla sicurezza ....................................................................................................................... 19
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................20
4. Utilizzo proprio ......................................................................................................................................... 21
6. Prima della messa in esercizio .................................................................................................................22
7. Uso .............................................................................................................................................................22
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, rimessa in esercizio,
trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio .......................................................................................24
9. Smaltimento e riciclaggio .........................................................................................................................25
10. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie ..............................................................................................26
11. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................27
12. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................28
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Complimenti per aver acquistato questo nuovo
apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza,
l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze
per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo
come descritto e per i settori di impiego indicati.
Consegnate anche tutta la documentazione se
cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1. Leggete le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare l‘utensile
2. Indossate gli occhiali protettivi per proteggere
gli occhi
Indossate le cuffi e per la protezione contro il
rumore
3. Avvertimento! Pericolo!
4. Tenete lontane le altre persone!
5. Avvertimento! Superfi cie calda
6. Pompa del carburante
7. Non lavorate mai mentre persone, in particolare bambini o animali, si trovano nella zona
di pericolo
8. Livello di potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE.
9. Il motore continua a girare anche dopo lo
spegnimento dell‘apparecchio.
1. Indossate indumenti di lavoro / vestiti di sicurezza adatti, resistenti e aderenti che non ostacolino i movimenti (pantaloni lunghi o tuta).
Indossate inoltre scarpe da lavoro di sicurezza, guanti robusti, casco protettivo, visiera e
occhiali protettivi per gli occhi e tappi o simili
protettivi antirumore.
2. Rabboccate il carburante in un luogo sicuro.
Aprite con cautela il tappo del serbatoio, così
che la sovrapressione esistente si possa ridurre lentamente per evitare che il carburante
non fuoriesca improvvisamente. Prima di avviare il motore, pulitelo da eventuali depositi
di carburante o di olio. Avviate il motore ad
almeno 3 m di distanza dal luogo di rifornimento.
3. Spegnete sempre il motore dell‘apparecchio,
quando lo deponete e prima di eseguire lavori all‘utensile.
4. Controllate che tutte le viti e le chiusure siano
ben serrate. Utilizzate l‘apparecchio solo in
uno stato sicuro per l‘esercizio. Non utilizzate
mai l‘utensile, se non regolato correttamente
o completamente montato in modo sicuro.
5. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di miscela di carburante.
6. Conservare l‘apparecchio e gli accessori in
luogo sicuro e al riparo da fi amme libere e
da sorgenti di calore come radiatori a gas,
asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori
portatili, ecc.
7. Tenete il motore pulito.
8. L‘utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell‘apparecchio devono essere eseguiti solo
da adulti e da persone suffi cientemente esperte.
9. Personale di servizio con problemi alle vie
respiratorie e persone che lavorano in un
ambiente molto polveroso devono sempre
indossare una maschera antipolvere di alta
qualità. Le maschere di carta antipolvere sono
disponibili nei comuni negozi di drogheria e
di prodotti per la casa.
10. Lavorate con l‘apparecchio solo in orari adeguati. Né la mattina presto, né la sera tardi
quando gli altri potrebbero venire disturbati.
Osservate le disposizioni di sicurezza locali
relative al rumore.