Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
P Q
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
S
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
K Q
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 7
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 18
PT Instruções de utilização e de segurança Página 29
GB/MT Operation and Safety Notes Page 40
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 50
2. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................8
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ..................................................................................... 9
4. Uso adecuado ..........................................................................................................................................10
¡Felicidades por la compra de este nuevo aparato!
Al hacerlo se ha decidido por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene instrucciones
importantes sobre seguridad, uso y eliminación
de residuos. Familiarícese con las instrucciones
de uso y seguridad antes de utilizar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. En caso de
traspasar el producto a terceros, entregue también toda la documentación.
2. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde
todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia
que aparecen sobre el aparato (véase
fi g. 9)
1. Leer el manual de instrucciones antes de usar
el aparato.
2. Llevar gafas protectoras.
Llevar protección para los oídos
3. ¡Aviso! ¡Peligro!
4. ¡Mantener el aparato fuera del alcance de
terceros!
5. ¡Aviso! ¡Superfi cie caliente!
6. Bomba de combustible
7. No trabajar cuando haya personas, especialmente niños, o animales en las inmediaciones.
8. Nivel de potencia acústica conforme a la directiva 2000/14/CE.
9. El motor sigue funcionando tras desconectar
el aparato.
1. Llevar ropa de trabajo/seguridad resistente y
ajustada, apropiada para tal fi n y con la que
uno se pueda mover libremente (pantalón
largo o mono). Llevar también calzado de seguridad, guantes resistentes, casco protector,
protección facial, gafas protectoras, así como
tapones para proteger los oídos o similares.
2. Rellenar el combustible en un lugar seguro.
Abrir con cuidado la tapa del depósito para
que se alivie lentamente la sobrepresión y el
combustible no salpique. Antes de arrancar el
motor limpiar los posibles restos de aceite o
combustible del aparato. Arrancar el motor a
una distancia mínima de 3 m del lugar donde
se ha repostado.
3. Apagar el motor siempre que se vaya a dejar
el aparato o antes de realizar trabajos en el
mismo.
4. Comprobar que todos los tornillos y cierres
estén bien apretados. Utilizar el aparato sólo
cuando se encuentre en perfecto estado. No
utilizar nunca el aparato cuando no esté bien
ajustado o montado de forma segura.
5. Mantener las empuñaduras secas, limpias y
libres de combustible.
6. Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de
fuentes de calor/ignición como calentador
de paso continuo de gas, secadora, estufa de
aceite o radiadores portátiles, etc.
7. Mantener el motor siempre limpio.
8. Sólo personal especialmente entrenado y
adultos podrán poner en funcionamiento y
ajustar el aparato, así como someterlo a trabajos de mantenimiento.
9. Las personas con problemas respiratorios y
que trabajen en un entorno con alta concentración de polvo deberán llevar en todo momento una mascarilla de protección de alta
calidad. Las mascarillas de papel se pueden
comprar en droguerías.
10. Trabajar con el aparato sólo a horas adecuadas, ni demasiado temprano ni demasiado
tarde, puesto que se podría molestar a los
vecinos. Respetar las disposiciones locales
vigentes sobre la emisión de ruidos.
11. Siempre que sea posible, realizar los trabajos
a la velocidad mínima del aparato.
12. Antes de empezar a trabajar limpiar el aparato de impurezas con ayuda de una escoba
y un rascador.
13. En caso de ambientes polvorientos, humedecer un poco la superfi cie de trabajo.
14. Utilizar toda la longitud de la boquilla de
soplado para que el caudal de aire pueda
trabajar próximo al suelo.
15. Primero comprobar que no haya niños, animales, ventanas abiertas, etc. en las inmediaciones para luego apartar la suciedad con el
soplador de forma segura.
16. No fumar mientras se esté rellenando combustible o se opere el aparato.
17. No utilizar nunca el aparato sin el amortiguador de sonido ni la protección del tubo de
escape correctamente instalada.
18. Mantener las manos y el cuerpo alejados del
tubo de escape y del cable de encendido.
19. El aparato emite gases nocivos en cuanto el
motor se pone en marcha. No trabajar jamás
en recintos cerrados o mal ventilados.
20. No soplar nunca en la dirección donde se
encuentren otras personas, animales, edifi cios, vehículos, ventanas, etc! El aparato
puede lanzar objetos pequeños que saldrán
disparados a gran velocidad.
21. No utilizar nunca el aparato sin protección
para el tubo de soplado para evitar entrar en
contacto con el soplador.
22. No colocar el motor caliente en las inmediaciones de objetos/materiales fácilmente
infl amables.
23. No utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo excesivo, hacer pausas regularmente.
24. No utilizar nunca el aparato bajo la infl uencia del alcohol ni de drogas.
AVISO: Cualquier cambio, adición o eliminación
en el aparato podrá poner en peligro la seguridad personal y conllevar la pérdida de garantía
del fabricante.
25. No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de líquidos o gases ligeramente infl amables ni en salas cerradas ni en el exterior. Las
consecuencias podrían ser explosiones y/o
incendio.
26. No llevar ropa, bufandas, corbata ni joyas
que podrían penetrar en el orifi cio de aspira-
ción de aire. Recogerse el pelo largo y protegerlo (p. ej., con un pañuelo, gorro, casco,
etc.).
27. No repostar nunca cuando el motor esté en
marcha o caliente.
28. No permitir nunca que los niños menores de
14 años utilicen el aparato.
Guardar las instrucciones de seguridad
en lugar seguro.
3. Descripción del aparato y
volumen de entrega
3.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Empuñadura
2. Acelerador
3. Dispositivo de retención del acelerador
4. Interruptor ON/OFF
5. Enchufe de la bujía de encendido
6. Tapa del fi ltro de aire
7. Palanca del estárter
8. Palanca de puesta en marcha (cable de arranque)
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como
•
los dispositivos de seguridad del embalaje y
para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no
son un juguete! ¡No permitir que los niños
jueguen con bolsas de plástico, láminas
y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión
y asfi xia!
4. Uso adecuado
El aparato está diseñado para limpiar caminos,
entradas y otras vías. No se podrá pues utilizar
para otros fi nes, como por ejemplo infl ar otros
objetos.
5. Características técnicas
Tipo de
motor ...motor de 2 tiempos; refrigeración por aire
Peso (depósito vacío) .................................. 6,3 kg
Volumen del depósito .................................. 650 ml
Bujía de encendido ..................................... RCJ6Y
Velocidad máxima del aire .................. 250 km/h
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................. 1,5 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................ 1,5 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
.................. 97 dB(A)
pA
.............. 111 dB(A)
WA
= 3,87 m/s
2
h
2
El aparato sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Los valores con respecto al ruido y la vibración se han determinado conforme a la norma
2000/14/CE.
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
han determinado en función del número máximo
de revoluciones.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
•
piarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe el
•
aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utili-
Antes de la primera puesta en marcha es preciso
montar el aparato de la siguiente manera:
Antes de la primera puesta en marcha es ne-
•
cesario quitar la protección de cartón para el
transporte según se ilustra en la fig. 2.
Introducir el tubo flexible de soplado (fig.
•
2a/ pos. 12) por la conexión de la unidad
de motor y apretar la abrazadera (fig. 2a/
pos. A).
Deslizar la empuñadura (fig. 2b/pos. 1)
•
sobre el tubo de soplado superior (fig. 2b/
pos. 13).
Alinear la empuñadura (fig. 2c/pos. 1) y el
•
tope (fig. 2c/pos. B) como se indica en la fig.
2c y enroscar bien la empuñadura.
Llevar el anillo flexible (fig. 2c/pos. C) al
•
centro, de forma que en el sentido de giro a
izquierda y derecha esté a la misma distancia
del tope B.
Ahora deslizar el tubo de soplado superior
•
(fig. 2c/ pos. 13) dentro del tubo flexible de
soplado (fig. 2c/pos. 12) y fijarlo con la abrazadera (fig. 2c/ pos. D).
Fijar el tubo guía del cable con el estribo de
•
sujeción (fig. 3/pos. E) al tubo flexible de
soplado (fig. 3/pos. 12).
Encajar el tubo de soplado inferior (fig. 3a/
•
pos. 14) con el tubo de soplado superior (fig.
3a/ pos. 13) y bloquearlo girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
Puede montarse la boquilla de soplado con
•
abertura grande o pequeña. Encajar las boquillas de soplado con el tubo de soplado y
bloquear girando en el sentido de las agujas
del reloj.
6.2 Combustible y aceite
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de
mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que estuviera almacenada durante más
de 90 días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insufi ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y
aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla suministrada (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente.
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre
la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden
variar según el lugar).
7.1 Arranque en frío (4a-4b)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada
de mezcla de gasolina/aceite. Véase también
„Combustible y aceite“.
1. Colocar el aparato de forma segura en el
suelo.
2. Poner el interruptor ON/OFF (4) en „ON“
(fi g. 4a)
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(10) (fi g. 4b).
4. Poner la palanca del estárter (7) en „
5. Sujetar bien el aparato por la empuñadura.
6. Sacar un poco el cable de arranque (8)
hasta que se perciba un tope. Para arrancar
el motor es necesario tirar de forma rápida y
uniforme. Si el motor está en marcha, poner
la palanca del estárter en la posición „
7. Dejar que el motor se caliente durante aprox.
10 segundos.
Advertencia: Si el motor no arranca tras
intentarlo repetidas veces, proceder según se
indica en el capítulo „Plan para localización de
averías“.
Advertencia: Tirar siempre del cable de arranque en línea recta hacia fuera. De lo contrario
el cable rozaría el ojete. Este rozamiento provoca
un deshilamiento del cable y, por lo tanto, un
desgaste más elevado. Sujetar siempre bien la
palanca de puesta en marcha cuando retroceda
el cable. Asegurarse de que el cable no rebote
hacia dentro una vez estirado hacia fuera. Esto
podría provocar que el cable se quede enganchado o se desgaste más rápidamente y/o daños
en la caja del estárter.
“.
“.
7.2 Arranque en caliente (el motor se ha
parado hace menos de 15-20 minutos)
1. Poner el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos. 4)
en „ON“ y tirar del cable de arranque (fi g.
1/pos. 8). El motor se arranca con uno o dos
intentos. Si tras tirar 6 veces no se arranca,
repetir los pasos 2 a 6, véase el capítulo „Arranque en frío“.
2. Si tras tirar del cable varias veces el motor no
se arranca o se arranca y se vuelve a parar,
seguir las indicaciones del capítulo „Arranque en frío“.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro
de emergencia:
Si es necesario apagar de inmediato el soplador
(¡caso de emergencia!), poner el interruptor de
arranque (fi g. 1/pos. 4) en „OFF“.
Procedimiento normal a seguir:
Para parar el motor, llevar el dispositivo de retención del acelerador hacia atrás hasta que el
motor marche en vacío. A continuación, llevar el
interruptor ON/OFF (fi g. 1 / pos. 4) a la posición „OFF“.
7.4 Modo de soplado
El soplador de hojas ha sido concebido para
limpiar con chorro de aire, terrazas, caminos,
césped, matorrales y otras superfi cies de difícil
acceso.
Antes de utilizar el aparato, volver a leer todas
las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual.
No utilizar el aparato cuando se encuentren otras
personas o animales en las inmediaciones. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto
a otras personas o animales.
Utilizar una mascarilla si se realizan trabajos en
un entorno muy cargado de polvo.
Para controlar mejor la dirección de soplado,
mantener constantemente una distancia sufi ciente
con respecto al material a soplar. No soplar nunca en dirección a otra persona.
Con el fi n de evitar daños, antes de emplear el
aparato soltar o eliminar de la superfi cie a limpiar
todos los cuerpos extraños sirviéndose de un ras-
trillo o escoba.
Controlar la velocidad del aire mediante el acelerador, entre la posición de marcha en vacío y
la velocidad máxima. Probar varias posiciones
hasta encontrar la velocidad adecuada para
cada aplicación.
Atención: Para protegerse de los objetos que
puedan salir expulsados o disparados es preciso
llevar unas gafas protectoras o una mascarilla.
Atención: Mover el aparato de forma que el
aire de escape caliente no entre en contacto con
la ropa para no dañarla y para evitar que el operario lo pueda aspirar.
Para manejar el aparato:
Seguir con precisión las indicaciones de arranque
del motor descritas en el capítulo 7.1 ó 7.2.
Dejar que el motor marche en vacío y colocar el
aparato como se muestra en la fi g. 5. Asegurarse
de que el escape no esté cubierto, ya que genera
calor.
Sujetar la empuñadura con la mano derecha
(fi g. 6) y mover el tubo de soplado de un lado a
otro para limpiar las impurezas de la superfi cie a
limpiar.
En la empuñadura (fi g.4a / pos. 1) se encuentran
el acelerador (fi g. 4a / pos. 2) y el interruptor
ON/OFF (fi g. 4a / pos. 4).
Con el dispositivo de retención del acelerador
(fi g. 4a / pos. 3), es posible mantener el acelerador al máximo sin necesidad de presionarlo
constantemente.
Atención: Antes de desconectar el aparato es
preciso devolver el dispositivo de retención del
acelerador a la posición de ralentí.
8. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, nueva
puesta en marcha,
transporte y pedido de
piezas de repuesto
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la
bujía de encendido.
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
•
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de
plástico del aparato. Es preciso evitar que
entre agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
Mantenimiento del fi ltro de aire
(fi g.7a-7b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente. Por lo tanto, es de rigor
realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de
aire cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el
aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con
mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 7a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 7b)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con
gasolina o disolventes infl amables.
Mantenimiento de la bujía de encendido
(fi g. 8a-8b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté sucia
y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de
hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fi g. 8a) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 8b) con
ayuda de la llave suministrada.
3. El montaje se realiza siguiendo la misma secuencia en orden inverso.
8.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
el aparato y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos generales de mantenimiento que están descritos en el apartado
„Mantenimiento“ del manual de instrucciones.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico convencional
para gasolina).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento el aparato.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que el aparato se enfríe. (aprox. 5
minutos)
6. Retirar la bujía de encendido.
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tirar algunas veces y con cuidado del cable de
arranque para impregnar el interior con aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior del aparato.
9. Guardar el aparato en un sitio fresco, seco y
alejado de fuentes de ignición y sustancias infl amables. Los abonos y otros productos químicos de jardinería suelen contener sustancias que aceleran la corrosión de los metales.
No guardar el aparato en las inmediaciones
de abonos u otros productos químicos.
8.4 Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva.
4. Llenar el depósito. Ver el apartado „Combustible y aceite“.
5. Realizar los pasos 1 a 7 descritos en el
apartado „Arranque en frío“.
8.5 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el
depósito de gasolina según se describe en el
capítulo „Almacenamiento“. Limpiar el aparato
con un cepillo o una escobilla.
8.6 Pedido de piezas de repuesto:
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Encontrará los precios e información actuales en:
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Rückenlaubbläser FBLB 33 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2006/28/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 15503; EN 14982
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005898
Art.-No.: 34.360.64 I.-No.: 11012 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato
dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en
la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía,
proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para
usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que
nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados
por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o
corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad,
introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias
externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía
pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía
debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez
detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o
cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni
para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a
continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal
efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible
el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se
encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a
nuestra dirección de servicio técnico.
2. Avvertenze sulla sicurezza ....................................................................................................................... 19
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................20
4. Utilizzo proprio ......................................................................................................................................... 21
6. Prima della messa in esercizio .................................................................................................................22
7. Uso .............................................................................................................................................................22
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, rimessa in esercizio,
trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio .......................................................................................24
9. Smaltimento e riciclaggio .........................................................................................................................25
10. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie ..............................................................................................26
11. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................27
12. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................28
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Complimenti per aver acquistato questo nuovo
apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza,
l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze
per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo
come descritto e per i settori di impiego indicati.
Consegnate anche tutta la documentazione se
cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1. Leggete le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare l‘utensile
2. Indossate gli occhiali protettivi per proteggere
gli occhi
Indossate le cuffi e per la protezione contro il
rumore
3. Avvertimento! Pericolo!
4. Tenete lontane le altre persone!
5. Avvertimento! Superfi cie calda
6. Pompa del carburante
7. Non lavorate mai mentre persone, in particolare bambini o animali, si trovano nella zona
di pericolo
8. Livello di potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE.
9. Il motore continua a girare anche dopo lo
spegnimento dell‘apparecchio.
1. Indossate indumenti di lavoro / vestiti di sicurezza adatti, resistenti e aderenti che non ostacolino i movimenti (pantaloni lunghi o tuta).
Indossate inoltre scarpe da lavoro di sicurezza, guanti robusti, casco protettivo, visiera e
occhiali protettivi per gli occhi e tappi o simili
protettivi antirumore.
2. Rabboccate il carburante in un luogo sicuro.
Aprite con cautela il tappo del serbatoio, così
che la sovrapressione esistente si possa ridurre lentamente per evitare che il carburante
non fuoriesca improvvisamente. Prima di avviare il motore, pulitelo da eventuali depositi
di carburante o di olio. Avviate il motore ad
almeno 3 m di distanza dal luogo di rifornimento.
3. Spegnete sempre il motore dell‘apparecchio,
quando lo deponete e prima di eseguire lavori all‘utensile.
4. Controllate che tutte le viti e le chiusure siano
ben serrate. Utilizzate l‘apparecchio solo in
uno stato sicuro per l‘esercizio. Non utilizzate
mai l‘utensile, se non regolato correttamente
o completamente montato in modo sicuro.
5. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di miscela di carburante.
6. Conservare l‘apparecchio e gli accessori in
luogo sicuro e al riparo da fi amme libere e
da sorgenti di calore come radiatori a gas,
asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori
portatili, ecc.
7. Tenete il motore pulito.
8. L‘utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell‘apparecchio devono essere eseguiti solo
da adulti e da persone suffi cientemente esperte.
9. Personale di servizio con problemi alle vie
respiratorie e persone che lavorano in un
ambiente molto polveroso devono sempre
indossare una maschera antipolvere di alta
qualità. Le maschere di carta antipolvere sono
disponibili nei comuni negozi di drogheria e
di prodotti per la casa.
10. Lavorate con l‘apparecchio solo in orari adeguati. Né la mattina presto, né la sera tardi
quando gli altri potrebbero venire disturbati.
Osservate le disposizioni di sicurezza locali
relative al rumore.
11. Per eseguire il lavoro fate funzionare
l‘apparecchio con il numero di giri del motore
più basso possibile.
12. Prima di cominciare a lavorare liberate
l‘apparecchio dallo sporco con scopino e
raschietto.
13. In caso di polvere inumidite un poco la superfi cie.
14. Utilizzate l‘intera prolunga dell‘ugello della
ventola in modo che la corrente d‘aria si crei
direttamente al di sopra del terreno.
15. Fate attenzione a bambini, animali domestici,
fi nestre aperte ecc. e soffi ate via lo sporco in
modo da non esporli a rischi.
16. Non fumate, quando rabboccate il carburante o quando utilizzate l‘utensile.
17. Non utilizzate mai l‘utensile senza il silenziatore e senza la calotta protettiva di scappamento correttamente installata.
18. Tenete lontano le mani o altre parti del corpo
dallo scappamento e dal cavo di accensione.
19. L‘apparecchio a motore produce gas di
scarico tossici non appena il motore entra in
funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi
o non suffi cientemente areati.
20. Non dirigete mai il getto in direzione di altre
persone, animali, edifi ci, automobili o fi nestre, etc. L‘apparecchio a motore può scagliare
all‘intorno a grande velocità piccoli oggetti.
21. Non utilizzate mai l‘utensile senza la protezione del soffi atore, per evitare un contatto con
la ventola.
22. Non ponete il motore caldo vicino ad oggetti/materiali facilmente infi ammabili.
23. Non utilizzate l‘utensile troppo a lungo. Fate
delle pause ad intervalli regolari.
24. Non utilizzate mai l‘apparecchio sotto
l‘infl usso di alcool o droghe.
ATTENZIONE: qualsiasi modifi ca, rimozione o
aggiunta all‘apparecchio possono ridurre la sicurezza personale e fanno decadere la garanzia
del fornitore.
25. Non utilizzate mai l‘utensile nelle vicinanze
di liquidi o gas facilmente infi ammabili, né in
ambienti chiusi né all‘esterno. Ne potrebbero
conseguire esplosioni e/o incendi.
26. Non indossate vestiti, sciarpe, cravatte, gioielli che potrebbero entrare nell‘apertura della
presa d‘aria. Legate e assicurate i capelli lunghi (per es. foulard, berretto, casco etc.).
27. Non riempite mai il serbatoio a motore caldo
o in funzione.
28. Non permettete mai ai bambini al di sotto dei
14 anni di utilizzare l‘apparecchio.
Conservate le avvertenze di sicurezza in
luogo sicuro.
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
•
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale
d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di
plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per la pulizia di vialetti,
accessi di cortili ed altri spiazzi. Un uso diverso,
come ad es. il gonfi aggio di oggetti, non è consentito.
L’apparecchio deve essere usato solamente per
lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso
che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tipo di
motore ....... motore a 2 tempi, raffreddato ad aria
Potenza motore (max.) ..............0,9 kW/1,22 CV
Prima della messa in esercizio, montate
l‘apparecchio come segue:
Prima della messa in esercizio, togliete le
•
protezioni di cartone per il trasporto, come
mostrato in Fig. 2.
Spingete il tubo flessibile di soffiaggio (Fig.
•
2a/Pos. 12) sul collegamento all’unità motore
e serrate bene la fascetta (Fig. 2a/Pos. A).
Ora spingete l’impugnatura (Fig. 2b/Pos. 1)
•
sul tubo rigido di soffiaggio superiore (Fig.
2b/Pos. 13).
Allineate a paro l’impugnatura (Fig. 2c/Pos.
•
1) e la battuta (Fig. 2c/Pos. B) come mostrato
nella Figura 2c e avvitate l‘impugnatura.
Portate l’anello flessibile (Fig. 2c/Pos. C) in
•
posizione centrale in modo tale che sia alla
stessa distanza dalla battuta B in senso di rotazione destrorso e sinistrorso.
Ora spingete il tubo rigido di soffiaggio supe-
•
riore (Fig. 2c/Pos. 13) nel tubo flessibile (Fig.
2c/Pos. 12) e fissatelo con la fascetta (Fig.
2c/Pos. D).
Fissate il tubo flessibile per il cavo con la clip
•
(Fig. 3/Pos. E) sul tubo flessibile di soffiaggio
(Fig. 3/Pos. 12)
Spingete il tubo rigido inferiore (Fig. 3a/Pos.
•
14) sul tubo rigido di soffiaggio superiore
(Fig. 3a/Pos. 13) e serratelo ruotandolo in
senso orario.
Possono essere montati o l’ugello di soffiag-
•
gio con apertura grande o quello con apertura piccola. Spingete gli ugelli di soffiaggio
oltre il tubo rigido di soffiaggio e serrarteli,
ruotandoli in senso orario.
6.2 Carburante e olio
Utilizzate solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella
corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di
carburante che sia stata conservata per più di 90
giorni.
Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2
tempi per cui è consigliato un rapporto di miscela
di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a una
lubrifi cazione insuffi ciente decade la garanzia del
produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
6.3 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio
BenzinaOlio per 2 tempi
1 litro25 ml
5 litri125 ml
7. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione
dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
7.1 Avviamento a freddo (4a-4b)
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. Si veda anche „Carburante e olio“.
1. Appoggiate l‘apparecchio a terra in modo
che sia stabile e sicuro.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF (4) su „ON“
(Fig. 4a).
3. Premete 10 volte la pompa del carburante
(10) (Fig. 4b).
6. Estraete un po‘ la fune di avviamento (8),
fi no a quando percepite una resistenza. È
necessario tirare in modo uniforme e veloce
per avviare il motore. Quando il motore è in
moto, posizionate la levetta dell‘aria su „ „.
7. Lasciate riscaldare il motore per ca. 10 secondi.
Avvertenza: se dopo ripetuti tentativi il motore
non si avvia, agite come descritto nel capitolo
„Tabella per l‘eliminazione delle anomalie“.
Avvertenza: tirate la fune di avviamento sempre con un movimento diritto. Se il movimento è
obliquo, la fune sfrega contro l‘occhiello. Questo
sfregamento provoca un‘usura della funa e, di
conseguenza, un maggiore rischio di rottura. Tenete sempre saldamente l‘impugnatura dello starter quando la fune si riavvolge. Fate attenzione
che la fune non si riavvolga di colpo, dopo averla
estratta. Ciò potrebbe causare un intoppo/
un‘usura elevata della fune e/o un danno alla
scatola dello starter.
7.2 Avviamento a caldo (motore spento
per non più di 15- 20 minuti)
1. Impostate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/
Pos. 4) su „ON“ e tirate la fune di avviamento
(Fig. 1/Pos. 8). Il motore dovrebbe avviarsi
con uno o due strappi. Se il motore non si avvia dopo 6 strappi, ripetete le operazioni da
2 a 6 del capitolo „Avviamento a freddo“.
2. Se il motore non si avvia o si avvia e si ferma
di nuovo dopo diversi strappi, seguite le istruzioni del capitolo „Avviamento a freddo“.
7.3 Arresto del motore
Procedura d‘emergenza
Se si rende necessario fermare immediatamente
l‘apparecchio soffi ante (emergenza!), mettete
l‘interruttore di accensione (Fig. 1/Pos. 4) su
„OFF“.
Procedura normale
Per spegnere il motore riportate indietro il bloccaggio della leva dell‘acceleratore, in modo
tale che il motore funzioni al minimo. Poi portate
l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 4) su “OFF”.
7.4 Esercizio di soffi aggio
Il soffi atore per foglie è adatto a liberare terrazze, vialetti, prati, cespugli e molte superfi ci
diffi cilmente accessibili in cui si può accumulare
lo sporco.
Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggete ancora
una volta per vostra stessa sicurezza tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso del
presente manuale.
Non usate l‘utensile quando ci sono altre persone
o animali nelle immediate vicinanze. Mantenete
una distanza minima di 10 m da altre persone o
animali.
Durante i lavori in un ambiente molto polveroso,
indossate una maschera antipolvere.
Per comandare meglio la direzione di soffi aggio,
mantenete sempre una distanza suffi ciente dal
materiale da soffi are. Non dirigete mai il getto
verso persone vicine.
Prima di utilizzare l‘apparecchio, togliete ovvero
spostate dalla superfi cie da pulire i corpi estranei
con un rastrello o una scopa per evitare lesioni.
Controllate la velocità del getto d‘aria usando
la leva dell‘acceleratore tra la posizione di folle
e quella di massimo regime. Provate diverse posizioni della leva dell‘acceleratore per trovare
la velocità del getto d‘aria ottimale per l‘utilizzo
previsto.
Attenzione: per proteggervi da oggetti sollevati
e scagliati intorno, utilizzate sempre degli occhiali
protettivi o una visiera.
Attenzione: tenete l‘apparecchio sempre in
modo che i gas di scarico caldi non entrino in
contatto con i vostri vestiti danneggiandoli o non
vengano inalati dall‘utilizzatore.
Per utilizzare l‘apparecchio
Seguite le istruzioni per l‘avvio del motore come
descritto nel capitolo 7.1 ovvero in quello 7.2.
Fate funzionare il motore al minimo e tenete
l’apparecchio come mostrato nella Fig. 5. Fate
attenzione che lo scappamento non sia coperto
perché sviluppa calore.
Tenete l’apparecchio con la mano destra (Fig. 6)
e fate oscillare il tubo rigido di soffi aggio da un
lato all’altro, in modo tale da pulire la superfi cie
desiderata.
Nell’impugnatura (Fig. 4a/Pos. 1) sono integrati la leva dell’acceleratore (Fig. 4a/Pos. 2) e
l’interruttore ON/OFF (Fig. 4a/Pos. 4).
Con il bloccaggio della leva dell’acceleratore
(Fig. 4a/Pos. 3) è possibile bloccare il motore al
massimo senza dover premere continuamente la
leva dell’acceleratore.
Attenzione: prima di spegnere l’apparecchio,
riportate il bloccaggio della leva dell’acceleratore
sul minimo.
8. Pulizia, manutenzione,
conservazione, rimessa
in esercizio, trasporto e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore
della candela.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
•
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
•
panno umido e un po‘ di sapone. Non
usate detergenti o solventi, perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare acqua all‘interno
dell‘apparecchio.
8.2 Manutenzione
Manutenzione del fi ltro dell‘aria
(Fig. 7a-7b)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria
al carburatore. Un controllo regolare è quindi
indispensabile. Il fi ltro dell‘aria dovrebbe essere
controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il fi ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell‘aria (Fig.
7a)
2. Togliete l‘elemento fi ltrante (Fig. 7b)
3. Pulite l‘elemento fi ltrante dando dei leggeri
colpi o soffi ando.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell‘aria con
benzina o solventi infi ammabili.
Manutenzione della candela di accensione (Fig. 8a-8b)
Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate
la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela
di accensione non sia sporca ed eventualmente
pulitela con una spazzola a setole di rame. In
seguito eseguite la manutenzione della candela
ogni 50 ore di esercizio.
1. Sfi late il connettore della candela di accensione (Fig. 8a) con un movimento rotatorio.
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 8b) facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione.
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
8.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l‘esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento diffi coltoso o danni
permanenti all‘apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori generali di manutenzione
inclusi nella sezione „Manutenzione“ delle
istruzioni per l‘uso.
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fi ne
utilizzate una pompa comune per benzina di
plastica).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l‘apparecchio.
4. Fate girare al minimo l‘apparecchio, fi no a
quando si ferma. Questa operazione pulisce
il carburatore dal carburante residuo.
5. Fate raffreddare l‘apparecchio. (ca. 5 minuti)
6. Togliete la candela di accensione.
7. Versate nel vano di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con
cautela la fune di avvio un paio di volte per
umettare i componenti interni con l‘olio. Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l‘involucro esterno dell‘apparecchio.
9. Conservate l‘apparecchio in un luogo fresco
e asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili. Concimi o altri prodotti
chimici per il giardinaggio contengono spesso sostanze che accelerano la corrosione dei
metalli. Non conservate l‘apparecchio su o
vicino a concimi o altri prodotti chimici.
8.4 Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate la fune di avvio più volte per pulire il
vano di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il capitolo „Carburante e olio“.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
„Avvio a freddo“.
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
8.5 Trasporto
Se desiderate trasportare l‘apparecchio, vuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel
capitolo „Conservazione“. Pulite regolarmente
l‘apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco più grossolano.
8.6 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Rückenlaubbläser FBLB 33 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2006/28/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 15503; EN 14982
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005898
Art.-No.: 34.360.64 I.-No.: 11012 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato
in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza
sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri
diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che
i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di
garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali,
o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o
tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo
di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione,
dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della
forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò
vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere
fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto.
È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la
sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per
l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo
vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto
indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate
bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile.
Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un
apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
2. Instruções de segurança...........................................................................................................................30
3. Descrição do aparelho e material a fornecer ........................................................................................ 31
5. Dados técnicos ..........................................................................................................................................32
6. Antes da colocação em funcionamento ....................................................................................................33
8. Limpeza, manutenção, armazenagem, recolocação em funcionamento,
transporte e encomenda de peças sobressalentes ................................................................................35
9. Eliminação e reciclagem ..........................................................................................................................36
10. Plano de localização de falhas ...............................................................................................................37
11. Declaração de conformidade .................................................................................................................38
12. Certifi cado de garantia ...........................................................................................................................39
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho.
Optou por um produto de grande qualidade. O
manual de instruções é parte integrante deste
produto. Inclui indicações importantes sobre a
segurança, a utilização e a eliminação. Antes
de começar a usar o produto familiarize-se com
todas as indicações de utilização e instruções
de segurança. Utilize o produto unicamente em
conformidade com o descrito no manual e para
os campos de aplicação indicados. Na eventualidade de transferir o produto para terceiros, junte
sempre toda a documentação que o acompanha.
2. Instruções de segurança
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Gu-
arde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação das placas de aviso no aparelho (ver fi gura 9)
1. Leia o manual de instruções antes de utilizar o
aparelho
2. Use óculos de protecção, para proteger os
olhos
Use uma protecção auditiva, para proteger
contra o barulho
3. Aviso! Perigo!
4. Mantenha as pessoas e os animais afastados!
5. Aviso! Superfícies quentes
6. Bomba de combustível
7. Nunca utilize o aparelho se existirem pessoas, especialmente crianças, ou animais na
zona de perigo.
8. O nível de potência acústica corresponde à
directiva 2000/14/CE.
9. Depois de desligado o aparelho, o motor
continua a funcionar.
1. Use vestuário de trabalho/vestuário de
segurança justo ao corpo e resistente. Este
deverá ser adequado e não estorvar (calças
compridas ou fato completo). Use, para
além disso, calçado de segurança, luvas à
medida, capacete de protecção, protecção
facial e óculos de protecção para proteger os
olhos e ainda tampões auriculares ou outra
protecção auditiva semelhante.
2. Ateste com combustível num local seguro.
Abra cuidadosamente o tampão do tanque
para que a sobrepressão existente se reduza
lentamente, evitando assim que o combustível salte. Antes de ligar o motor, limpe-o de
eventuais resquícios de óleo ou de combustível. Ligue o motor, no mínimo, a uma distância de 3 m do local do abastecimento.
3. Desligue sempre o motor do aparelho quando o guardar e antes de efectuar trabalhos
no aparelho.
4. Verifi que o assento correcto de todos os
parafusos e fechos. O aparelho só pode ser
utilizado se estiver em boas condições de
funcionamento. Nunca utilize o aparelho se
não estiver completo, correctamente ajustado
e montado de forma segura.
5. Mantenha os punhos secos, limpos e livres da
mistura de gasolina/óleo.
6. Guarde o aparelho e os acessórios num local seguro e protegido contra chamas, bem
como de fontes de calor e de faíscas como
esquentadores a gás, secadores de roupa,
fornos a óleo ou radiadores portáteis, etc.
7. Mantenha o motor limpo.
8. Apenas pessoas com formação sufi ciente e
adultos devem operar, ajustar e fazer a manutenção ao aparelho.
9. O pessoal operador com problemas nas vias
respiratórias e as pessoas que trabalham
em ambientes com muito pó devem usar
sempre uma máscara de protecção contra o
pó de elevada qualidade. As máscaras de
protecção contra o pó de papel podem ser
adquiridas em lojas de produtos domésticos e
de tintas comuns.
10. Utilize o aparelho apenas durante períodos
de tempo adequados. Nunca o utilize de
manhã cedo ou demasiado tarde para não
incomodar terceiros. Respeite as disposições
legais locais que regulam a protecção contra
o ruído.
11. Durante os trabalhos, mantenha o aparelho a
funcionar com um número de rotações o mais
reduzido possível.
12. Antes de iniciar os trabalhos, limpe o aparelho da sujidade com uma escova e uma
raspadeira.
13. Em locais com muito pó, humedeça ligeiramente a superfície.
14. Utilize todo o prolongamento do bocal da
ventoinha de modo a que a corrente de ar
fi que próxima do chão.
15. Vigie as crianças e os animais domésticos
e tenha em atenção as janelas abertas, etc.
Sopre a sujidade de modo seguro.
16. Não fume ao utilizar ou ao atestar o aparelho com combustível.
17. Nunca utilize o aparelho sem um silenciador
e uma cobertura protectora do escape correctamente instalada.
18. Mantenha as mãos e as partes do corpo
afastadas do escape e do cabo de ignição.
19. O motor produz gases de escape tóxicos
assim que começa a trabalhar. Não trabalhe
em espaços fechados ou mal ventilados.
20. Nunca sopre na direcção de outras pessoas,
animais, edifícios, veículos, janelas, etc.! O
motor não consegue soprar objectos pequenos a elevada velocidade.
21. Nunca utilize o aparelho sem a protecção do
tubo de sopro, de modo a evitar o contacto
com a ventoinha.
22. Não coloque o motor quente na proximidade
de objectos/materiais facilmente infl amáveis.
23. Não utilize o aparelho durante muito tempo,
faça pausas regularmente.
24. Nunca utilize o aparelho sob a infl uência do
álcool ou de drogas.
AVISO: qualquer alteração, aumento ou remoção no aparelho pode pôr em perigo a
segurança individual e anula a garantia do fornecedor.
25. Nunca utilize o aparelho na proximidade de
líquidos ou gases infl amáveis, quer em espaços fechados quer no exterior, pois pode
provocar explosões e/ou incêndios.
26. Não use vestuário, cachecóis, gravatas nem
jóias que possam entrar na abertura de aspiração do ar. Prenda o cabelo e segure-o (p.
ex. com um lenço, boné, capacete, etc.).
27. Nunca abasteça com o motor quente ou em
funcionamento.
28. Nunca permita a utilização do aparelho por
crianças menores de 14 anos.
Guarde as instruções de segurança num
local seguro.
3. Descrição do aparelho e
material a fornecer
3.1 Descrição do aparelho (fi gura 1)
1. Punho
2. Acelerador
3. Fixador do acelerador
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Cachimbo da vela de ignição
6. Tampa do fi ltro de ar
7. Alavanca do choke
8. Pega de arranque (cabo de arranque)
9. Depósito da gasolina
10. Bomba de gasolina (botão injector de gasolina)
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessórias
•
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Atenção!
O aparelho e o material da embalagem
não são brinquedos! As crianças não
devem brincar com sacos de plástico,
películas ou peças de pequena dimensão!
Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
4. Utilização adequada
O aparelho é indicado para a limpeza de passeios, entradas de pátios e outros caminhos. Não é
permitida qualquer outra utilização, como p. ex.
enchimento de objectos com ar.
O aparelho só pode ser utilizado para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não
do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer garantia se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Tipo do motor . motor a 2 tempos; arrefecido a ar
Potência do motor (máx.) ............0,9 kW/1,22 PS
Antes da primeira colocação em funcionamento, o aparelho tem de ser montado da seguinte
forma:
Antes da primeira colocação em funciona-
•
mento, remova o cartão de protecção e a trava de transporte, como indicado na figura 2.
Desloque a mangueira de sopro flexível (fig.
•
2a/pos. 12) sobre a ligação à unidade de
motor e aperte bem a braçadeira (fig. 2a/
pos. A).
Desloque agora o punho (fig. 2b/pos. 1)
•
sobre o tubo de sopro superior (fig. 2b/pos.
13) .
Alinhe o punho (fig. 2c/pos. 1) e o encosto
•
(fig. 2c/pos. B) como indicado na figura 2c e
fixe o punho com parafusos.
Coloque o anel flexível ( fig. 2c/pos. C) na
•
posição central, de modo a que este fique
com a mesma distância ao batente B no
sentido de rotação para a esquerda e para
a direita.
Desloque agora o tubo de sopro superior (fig.
•
2c/ pos. 13) na mangueira de sopro flexível
(fig. 2c/ pos. 12) e fixe com a braçadeira
(fig. 2c/ pos. D).
Fixe o tubo de cabos (fig. 3/pos. E) na
•
mangueira de sopro flexível (fig. 3/pos. 12).
Desloque o tubo de sopro inferior (fig. 3a/
•
pos. 14) sobre o tubo de sopro superior (fig.
3a/pos. 13) e fixe-o rodando para a direita.
Tanto pode ser montado o bico de sopro com
•
abertura grande, como com abertura pequena. Desloque o bico de sopro sobre o tubo
de sopro e fixe-o rodando para a direita.
6.2 Combustível e óleo
Utilize apenas uma mistura composta por gasolina sem chumbo e óleo especial para motor a
2 tempos. Misture a mistura de combustível de
acordo com a tabela de mistura de combustível.
Atenção: não utilize uma mistura de combustível
que esteja guardada há mais de 90 dias.
Atenção: não utilize óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada
de 100:1. Em caso de danos no motor provocados por uma lubrifi cação insufi ciente, a garantia
do fabricante perde a validade.
Atenção: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados.
Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo
para motores a 2 tempos respectivamente na garrafa de mistura fornecida (ver a escala impressa).
De seguida, agite bem o reservatório.
6.3 Tabela de mistura de combustível
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
GasolinaÓleo para moto-
res a 2 tempos
1 litro25 ml
5 litros125 ml
7. Operação
Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem divergir
de local para local.
7.1 Arranque a frio (4a-4b)
Ateste o tanque com uma quantidade adequada
de mistura de gasolina/óleo. Ver também „Combustível e óleo“.
1. Pouse o aparelho no chão de modo seguro.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (4)
na posição „ON“ (fi g. 4a)
3. Pressione a bomba de combustível (10) 10
vezes (fi g. 4b).
4. Coloque a alavanca do choke (7) na posição
„ „.
5. Segure bem o aparelho pelo punho de
apoio.
6. Puxe ligeiramente o cabo de arranque (8) até
sentir resistência - é necessário um puxão uniforme e rápido para pôr o motor a trabalhar.
Quando o motor estiver a trabalhar, coloque
a alavanca do choke na posição „ „.
7. Deixe aquecer o motor deixando-o trabalhar
durante aprox. 10 segundos.
Nota: se o motor não arrancar ao fi m de várias tentativas, proceda tal como descrito no
capítulo“Plano de localização de falhas“.
Nota: puxe sempre o cabo de arranque para a
frente. Se o inclinar, o cabo roça no olhal. Esta
fricção faz com que o cabo fi que desfi ado, o
que resulta num desgaste maior. Segure sempre
bem na pega de arranque quando o cabo recua.
Assegure-se de que o cabo não salta quando
estiver puxado. Tal pode fazer com que o cabo
emperre/provoque um maior desgaste do cabo
e/ou provoque danos na carcaça do motor de
arranque.
7.2 Arranque a quente (motor desligado
durante não mais do que 15 a 20 minutos)
1. Coloque o interruptor para ligar/desligar
(fi g. 1/pos. 4) na posição „On“ e puxe o
cabo de arranque (fi g.1/pos. 8). O motor deverá arrancar ao fi m de um ou dois
puxões. Se o motor não arrancar ao fi m de
6 puxões, repita os passos 2 a 6 do capítulo
„Arranque a frio“.
2. Se o motor não arrancar ou se o fi zer e voltar
a parar ao fi m de vários puxões, siga as indicações do capítulo „Arranque a frio“.
7.3 Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência:
Se for necessário parar imediatamente o soprador (em caso de emergência!), coloque o
interruptor de ignição (fi g. 1/pos. 4) na posição
„OFF“.
Etapas normais:
Para desligar o motor, desloque novamente o
fi xador do acelerador, de modo a que o motor
funcione em marcha em vazio. De seguida, coloque o interruptor para ligar/desligar (fi g. 1/
pos. 4) na posição „OFF“.
7.4 Modo de sopro
O seu soprador de folhas secas é adequado
para limpar terraços, caminhos, relva, arbustos e
muitas outras superfícies de difícil acesso, onde a
sujidade se pode acumular.
Antes de utilizar o aparelho, volte a ler, para
sua própria segurança, todas as instruções de
segurança e as instruções de serviço do presente
manual de instruções.
Não utilize o aparelho, se pessoas ou animais
se encontrarem nas imediações. Mantenha uma
distância mínima de 10 m em relação a pessoas
ou animais.
Durante os trabalhos em ambientes com muito
pó, use uma máscara respiratória/de protecção
contra o pó.
Para melhor controlar a direcção do sopro, mantenha sempre uma distância sufi ciente em relação
à área a limpar. Nunca sopre na direcção das
pessoas.
Antes de utilizar o aparelho, solte ou remova
os corpos estranhos da superfície a limpar com
um ancinho ou uma vassoura, a fi m de prevenir
ferimentos.
Controle a velocidade da corrente ar controlando
o acelerador entre a posição de marcha em vazio e a de plena carga. Teste diferentes posições
do acelerador para encontrar a velocidade ideal
da corrente de ar para as aplicações correspondentes.
Atenção: para se proteger contra objectos
projectados, use sempre óculos de protecção ou
uma protecção facial.
Atenção: mantenha sempre o aparelho numa
posição que permita evitar que os gases de escape quentes entrem em contacto com o vestuário
e o danifi quem ou que o utilizador os inspire.
Para utilizar o aparelho:
Siga as indicações de arranque do motor, como
descrito no capítulo 7.1 ou 7.2.
Deixe o motor funcionar em marcha em vazio e
coloque o aparelho como indicado na fi gura 5.
Certifi que-se de que o escape não se encontra
coberto, uma vez que este produz calor.
Segure o punho com a mão direita (fi g. 6) e
oscile o tubo de sopro de um lado para o outro,
de modo a remover a sujidade da superfície pretendida.
No punho (fi g. 4a/pos. 1) estão integrados o
acelerador (fi g. 4a/pos. 2) e o interruptor para
ligar/desligar (fi g. 4a/pos. 4).
Com o fi xador do acelerador (fi g. 4a/pos. 3),
pode-se fi xar o motor em plena carga, sem necessitar manter o acelerador premido.
Atenção: antes de desligar o aparelho, desloque o fi xador do acelerador novamente para
o ralenti.
8. Limpeza, manutenção,
armazenagem, recolocação
em funcionamento,
transporte e encomenda de
peças sobressalentes
Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da
vela de ignição antes de efectuar trabalhos de
manutenção.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão.
Aconselhamos a limpeza do aparelho ime-
•
diatamente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabonete líquido.
Não utilize detergentes ou solventes, pois
estes podem corroer as peças de plástico
do aparelho. Certifique-se de que não entra
água para o interior do aparelho.
8.2 Manutenção
Manutenção do fi ltro de ar (fi g. 7a-7b)
O fi ltro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para
o carburador. É, assim, indispensável um controlo
regular. Verifi que o fi ltro do ar a cada 25 horas
de serviço e, se necessário, limpe-o. Se o ar tiver
muito pó, o fi ltro de ar deve ser verifi cado mais
frequentemente.
1. Retire a tampa do fi ltro de ar (fi g. 7a)
2. Retire o elemento fi ltrante (fi g. 7b)
3. Limpe o elemento fi ltrante sacudindo-o ou
soprando-o.
4. A montagem é realizada na sequência inversa.
Atenção: nunca limpe o fi ltro de ar com gasolina ou solventes infl amáveis.
Manutenção da vela de ignição
(fi g. 8a-8b)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição
= 0,6 mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15
Nm. Verifi que a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço
e, se necessário, limpe-a com uma escova de
arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à
vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Tire o cachimbo da vela de ignição (fi g. 8a)
com um movimento rotativo.
2. Retire a vela de ignição (fi g. 8b) com a chave
para velas de ignição fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inversa.
8.3 Armazenagem
Atenção: uma falha durante a execução destes
passos pode ter como consequência a formação
de detritos na parede interior do carburador que,
por sua vez, podem provocar um arranque mais
pesado ou danos irremediáveis no aparelho.
1. Execute todos os trabalhos de manutenção
gerais, contidos na secção „Manutenção“ do
manual de instruções.
2. Deixe o combustível escorrer do depósito
(para o efeito, utilize uma bomba de gasolina
de plástico corrente).
3. Depois de o depósito estar vazio, ligue o
aparelho.
4. Deixe o aparelho continuar a funcionar na
marcha em vazio até parar. Isto faz com que
o carburador fi que limpe do restante combustível.
5. Deixe o aparelho arrefecer. (aprox. 5 minutos)
6. Retire a vela de ignição.
7. Deite uma colher de chá de óleo para motores a 2 tempos na câmara de combustão.
Puxe algumas vezes o cabo de arranque
cuidadosamente para fora, para cobrir os
componentes interiores com o óleo. Volte a
colocar a vela de ignição.
8. Limpe a carcaça exterior do aparelho.
9. Guarde o aparelho num local fresco e seco
fora do alcance de fontes de ignição e substâncias infl amáveis. Os fertilizantes ou outros
produtos químicos utilizados na jardinagem
contêm frequentemente substâncias que aceleram a corrosão. Não guarde o aparelho
sobre ou na proximidade de fertilizantes ou
outros químicos.
8.4 Recolocação em funcionamento
1. Retire a vela de ignição.
2. Puxe o cabo de arranque várias vezes para
fora para limpar os resquícios de óleo existentes na câmara de combustão.
3. Limpe os contactos da vela de ignição ou
insira uma nova.
4. Encha o depósito. Ver secção „Combustível e
óleo“.
5. Execute os passos 1 a 7 descritos no ponto
„Arranque a frio“.
8.5 Transporte
Antes de transportar o aparelho, esvazie o
depósito da gasolina, como descrito no capítulo
„Armazenagem“. Limpe a sujidade maior do
aparelho com uma escova ou uma vassoura das
pequenas.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas
da especialidade ou junto da sua administração
autárquica!
8.6 Encomenda de peças sobressalentes:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em: www.isc-gmbh.info
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Rückenlaubbläser FBLB 33 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2006/28/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 15503; EN 14982
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005898
Art.-No.: 34.360.64 I.-No.: 11012 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar
nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na
morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes
condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos
ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no
caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades
equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos
resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente
errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de
ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da
penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal
resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos
uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser
reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está
excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo
período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo
se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente
possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia,
ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o
aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................42
4. Proper use ..................................................................................................................................................43
5. Technical data ...........................................................................................................................................43
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................43
8. Cleaning, maintenance, storage, starting again after storage,
transport and ordering of spare parts .....................................................................................................45
9. Disposal and recycling .............................................................................................................................46
11. Declaration of conformity .........................................................................................................................48
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 9)
1. Read the operating instructions before you
use the equipment.
2. Wear safety goggles to protect your eyes
Wear ear plugs to protect yourself from the
noise.
3. Warning! Hazard!
4. Keep other people away!
5. Warning! Hot surface
6. Fuel pump
7. Never work if people – especially children or animals are in the danger area.
8. Sound power level with EC Directive
2000/14/EC.
9. After the unit is switched off, the motor continues to run for a short while.
1. Wear tight-fi tting, sturdy work clothes/ protective clothes, which should be practical
and must not impede your movements (long
trousers or overalls). Wear also safety work
shoes, strong gloves, a safety helmet, a face
mask, safety goggles to protect your eyes and
ear plugs or similar to protect your hearing.
2. Fill in fuel in a safe place. Open the fuel tank
cap carefully so that any existing pressure can
escape slowly and no fuel splashes out. Before starting the engine, clean the equipment
of any fuel or oil residues. Start the engine at
least 3m away from the fueling point.
3. Always switch off the engine when put the
equipment down and before you carry out
any work on the equipment.
4. Check that all the screws and fasteners are secure. The equipment may be used only when
it is safe to operate. Never use the equipment
if it has not been properly adjusted or has not
been fully or safely assembled.
5. Keep the handles dry, clean and free of fuel
mix.
6. Store the equipment and accessories in a safe
place protected from naked fl ames and heat/
spark sources such as gas geyser heaters,
tumble driers, oil stoves or portable radiators,
etc.
7. Keep the engine free of dirt.
8. Only adequately trained people and adults
may use, adjust and maintain the equipment.
9. A high-quality dust mask must always be
worn by users with breathing problems and
by everyone who works with the equipment in
a very dusty environment . Paper dust masks
are available from general stores where you
can buy paint and household goods.
10. Use the equipment only at reasonable times
of the day. Do not use early in the morning or
late in the evening when people could feel
disturbed. Pay attention to your local noise
control regulations.
11. Allow the equipment to run at the lowest possible engine speed required to carry out the
work.
12. Before you start work, use a brush and scraper to remove all dirt from the equipment.
13. In case of dusty conditions, moisten the surface a little.
14. Use the full-length blower nozzle extension
so that the air current can work near to the
ground.
15. Watch out for children, pets, open windows
etc. and blow the dirt safely away from them.
16. Do not smoke while refueling or using the
equipment.
17. Never use the equipment without a silencer
and a correctly installed exhaust guard.
18. Keep your hands and other parts of the body
away from the exhaust pipe and the ignition
cable.
19. The equipment produces toxic exhaust fumes
as soon as the engine is started. Never work
in enclosed rooms or in rooms with poor ventilation.
20. Never blow in the direction of other persons,
animals, buildings, vehicles or windows, etc.
! The equipment can throw up small objects at
high velocity.
21. To prevent contact with the blower, never
operate the equipment without the blower
tube guard.
22. Do not put down the hot engine near infl ammable objects/ materials.
23. Do not use the equipment over a lengthy period of time, take regular breaks.
24. Never use the equipment when under the infl uence of alcohol or drugs.
WARNING: Modifying the equipment and adding parts or removing parts may place your personal safety at risk and cause the manufacturer’s
warranty to be voided.
25. Never use the equipment near infl ammable liquids or gases, whether in enclosed rooms or
outdoors. Explosions and/or fi re may result.
26. Do not wear any clothing, scarves, neck-ties
or jewelry which could get into the air intake
opening. Tie up and secure long hair (e.g.
with a head-scarf, cap, helmet, etc.).
27. Never refuel when the engine is running or
hot.
28. Never allow children under 14 years of age
to use the equipment.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Handle
2. Throttle lever
3. Throttle lever catch
4. On/Off switch
5. Spark boot plug
6. Air fi lter cover
7. Choke lever
8. Starter handle (starter cable)
9. Petrol tank
10. Fuel pump (primer)
11. Engine unit
12. Flexible blower hose
13. Top blower tube
14. Bottom blower tube
15. Blower nozzle (large opening)
16. Blower nozzle (small opening)
17. Spark plug wrench
18. Petrol/ oil mix bottle
19. Hexagonal wrench
20. Open-ended wrench
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
This equipment is designed for cleaning walkways, drives and other paths. Any other use, e.g.
infl ating objects, is not permitted.
The equipment may be used only for its intended
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Engine type ............... 2-stroke engine; air-cooled
Engine power (max.) ..................0.9 kW/ 1.22 hp
uncertainty ............................................. 1.5 dB
K
pA
L
sound power level ........................... 111 dB(A)
WA
uncertainty ............................................ 1.5 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Operation
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
= 3.87 m/s
h
2
2
Sound and vibration values were measured in
accordance with 2000/14/EC.
Sound and vibration values were measured at the
highest speed.
Keep the noise emissions and vibrations
to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
•
working order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appli-
•
ance.
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
6. Before starting the
equipment
6.1 Fitting the blower tube (Fig. 2-3)
-1
The equipment must be assembled as follows before it is put into operation.
Before the equipment is used for the first time,
•
the cardboard transport guard must be removed as shown in Figure 2.
Push the flexible blower hose (Fig. 2a/ Item
•
12) over the connection on the engine unit
and tighten the hose clip (Fig. 2a/Item A).
Now push the handle (Fig. 2b/Item 1) over
•
the top blower tube (Fig. 2b/Item. 13).
Align the handle (Fig. 2c/Item 1) and the
•
stop (Fig. 2c/Item B) as shown in Figure 2c
and screw the handle tight.
Move the flexible ring (Fig. 2c/Item C) into
•
center position so that its distance from the
stop B is the same when rotated to the left and
to the right.
Now push the top blower tube (Fig. 2c/ Item
•
13) into the flexible blower hose (Fig. 2c/
Item 12) and secure with the hose clip (Fig.
2c/Item D).
Use the long clip (Fig. 3/Item E) to secure the
•
cable conduit to the flexible blower hose (Fig.
3/Item 12).
13) and lock by turning clockwise.
The blower nozzle with either the large or
•
small opening can be fitted. Push the blower
nozzles over the blower tube and lock by
turning clockwise.
6.2 Fuel and oil
Use only a mixture of unleaded petrol and special
2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table.
Important: Do not use a fuel mixture which has
been stored for longer than 90 days.
Important: Never use 2-stroke oil with a recommended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s
warranty will be voided in case of engine damage due to inadequate lubrication.
Important: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the attached mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well.
6.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol2-stroke oil
1 liter25 ml
5 liters125 ml
handle.
6. Pull the starter cable (8) out a short way until
you feel resistance. It must be pulled evenly
and quickly to start the engine. When the engine is running, set the choke lever to „
7. Allow the engine to warm up for approx. 10
seconds.
Note: If the engine fails to start after repeated
attempts, proceed as described in the section
„Troubleshooting guide“.
Note: Always pull out the starter cable in a
straight line. If it is pulled out at an angle, the
cable will rub against the eyelet. This friction will
cause fraying and therefore greater wear on the
starter cable. Always hold the starter handle securely when the cable is retracted. Take care not
to let the cable snap back after it has been pulled
out. This could cause the cable to catch/become
worn and/or might damage the starter housing.
7.2 Warm starts (engine off for no longer
than 15- 20 minutes)
1. Set the On/Off switch (Figure 1 / Item 4) to
„ON“ and pull the starter cable (Fig. 1/Item
8). The engine should start after one or two
pulls. If the engine does not start after 6 pulls,
repeat steps 2 to 6 (see the section „Cold
starts“).
2. If the engine fails to start, or if it starts and
stops again after several pulls, follow the instructions in the section „Cold starts“.
„.
7. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from one location to another.
7.1 Cold starts (4a-4b)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix. See also „Fuel and oil“.
1. Place the equipment safely and securely on
the ground.
7.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the blower immediately (in an emergency), set the ignition switch
(Fig. 1/Item 4) to „OFF“.
Normal procedure:
To switch off the engine, push back the throttle
lever catch so that the engine runs in idle mode.
Then move the On/Off switch (Fig. 1/Pos. 4) to
„OFF“.
- 44 -
Page 45
GB/MT
7.4 Blower mode
Your leaf blower is designed for blow-cleaning
terraces, walkways, lawns, shrubs and many
hard-to-reach areas where dirt and debris can
collect.
For your own personal safety, please read again
all the safety information and directions for use in
these operating instructions before you operate
the equipment.
Do not use the equipment if other people or
animals are in the immediate vicinity. Keep a
minimum distance of 10m from other persons or
animals.
When working in a very dusty environment, wear
a dust mask or breathing mask.
For better control of the blowing direction, always
keep a suitable distance from the material you
want to blow away. Never blow in the direction of
persons in the immediate vicinity.
Before you use the equipment, use a rake or
broom to dislodge and remove foreign bodies
from the area you want to clean. This will help to
prevent injuries.
Control the air velocity by adjusting the throttle lever between the idle and full throttle settings. Test
different throttle lever settings in order to fi nd the
optimum air velocity for the particular task.
Important: Always wear safety goggles or a
face mask for protection against objects which are
whirled up or catapulted away.
Important: Always carry the equipment so that
the hot exhaust gases do not come into contact
with your clothes and damage them and so that
the fumes are not inhaled.
To operate the equipment:
Follow the instructions for starting the engine as
described in section 7.1 and 7.2.
Let the engine run in idle mode and put on the
equipment as shown in Fig. 5. Make sure that
nothing covers the exhaust pipe as it becomes hot.
Hold the handle tightly in your right hand (Fig. 6)
and swing the blower tube back and forth so that
the required area is cleared of dirt and debris.
Integrated in the handle (Fig. 4a/Item 1) are the
throttle lever (Fig. 4a/Item 2) and the On/Off
switch (Fig. 4a/Item 4).
The throttle lever catch (Fig. 4a/Item 3) can be
used to lock the engine in the full throttle setting
without having to keep pressing the throttle lever.
Important: Before you switch off the equipment,
reset the throttle lever catch to the standard throttle
setting.
8. Cleaning, maintenance,
storage, starting again
after storage, transport and
ordering of spare parts
Always switch off the equipment and pull out the
spark plug boot before carrying out any maintenance work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend that you clean the equipment
•
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive
to the plastic parts in the equipment. Ensure
that no water can get into the interior of the
equipment.
8.2 Maintenance
Servicing the air fi lter (Fig. 7a-7b)
Soiled air fi lters reduce the engine output by
supplying too little air to the carburetor. Regular
checks are therefore essential. The air fi lter should
be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust,
the air fi lter should be checked more frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 7a).
2. Remove the fi lter element (Fig. 7b).
3. Clean the fi lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air fi lter with petrol
or infl ammable solvents.
Spark plug sparking gap = 0.6 mm. Tighten the
spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check
the spark plug for dirt and grime after 10 hours of
operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 8a) by twisting.
2. Remove the spark plug (Fig. 8b) with the supplied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
8.3 Storage
Important: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more diffi cult to start or the equipment suffering
permanent damage.
1. Carry out all the general maintenance work
that is described in the section “Maintenance”
in the operating instructions.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump for this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the
equipment.
4. Allow the equipment to run at idling speed
until it stops. This will clean the remainder of
the fuel out of the carburetor.
5. Let the equipment cool down. (approx. 5 minutes)
6. Remove the spark plug.
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the equipment.
9. Store the equipment in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and
infl ammable substances. Fertilizers and other
chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of
metals. Do not store the equipment on or near
fertilizers or other chemicals.
8.4 Starting again after storage
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean the
oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fi t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section “Fuel and oil”.
5. Complete steps 1-7 described in the section
“Cold starts”.
8.5 Transport
To transport the equipment, empty the petrol tank
as described in the section “Storage”. Clean
coarse dirt off the equipment with a brush or hand
brush.
8.6 Ordering spare parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
•
Article number of the equipment
•
ID number of the equipment
•
For our latest prices and information please go to:
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Rückenlaubbläser FBLB 33 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2006/28/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 15503; EN 14982
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005898
Art.-No.: 34.360.64 I.-No.: 11012 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
6. Vor Inbetriebnahme ..................................................................................................................................54
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem
Gerät (siehe Bild 9)
1. Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes lesen
2. Schutzbrille tragen, um Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
3. Warnung! Gefahr!
4. Halten Sie Umstehende fern!
5. Warnung! Heisse Oberfl äche
6. Kraftstoffpumpe
7. Arbeiten Sie nie, während Leute, besonders
Kinder oder Tiere, sich im Gefahrenbereich
aufhalten.
8. Schallleistungspegel entsprechend der Richtlinie 2000/14/EC.
9. Der Motor dreht nach Ausschalten des Gerätes noch nach.
1. Tragen Sie enganliegende, strapazierfähige
Arbeitskleidung/ Sicherheitskleidung, diese
sollte zweckmäßig sein und darf nicht behindern (lange Hose oder Kombianzug). Tragen
Sie des Weiteren Sicherheitsarbeitsschuhe,
feste Handschuhe, Schutzhelm, Gesichtsschutz und Schutzbrille zum Schutz der Augen
und Gehörschutzstöpsel oder ähnlichen Gehörschutz.
2. Kraftstoff auffüllen an einem sicheren Ort.
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen
kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Vor
dem Starten des Motors säubern Sie das
Motorgerät von eventuellen Kraftstoff- oder
Ölrückständen. Starten Sie den Motor mindestens 3m vom Ort des Tankens entfernt.
3. Schalten Sie den Motor des Geräts stets aus,
wenn Sie es abstellen und bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
4. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben und Verschlüsse. Das Gerät darf nur in
betriebsicherem Zustand benutzt werden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nicht
ordnungsgemäß eingestellt und komplett und
sicher zusammengebaut ist.
5. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Kraftstoffmischung.
6. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und
geschützt vor offenen Flammen und Hitze-/
Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer,
Wäschetrockner, Ölöfen oder tragbare Radiatoren, etc..
7. Halten Sie den Motor frei von Schmutz.
8. Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen und warten.
9. Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen und
Personen, die in einer sehr staubigen Umgebung arbeiten, sollten stets eine hochwertige
Staubmaske tragen. Papierstaubmasken sind
erhältlich in gängigen Farb- und Haushaltswarengeschäften.
10. Arbeiten Sie mit dem Gerät nur zu angemessenen Zeiten. Nicht früh morgens oder spät
abends, wenn Leute gestört werden könnten.
Beachten Sie die örtlichen Lärmschutzverordnungen.
11. Lassen Sie das Gerät mit der niedrigst möglichen Motordrehzahl laufen, um die Arbeit zu
erledigen.
12. Befreien Sie das Gerät vor dem Arbeiten mit
Besen und Kratzeisen vor Verunreinigungen.
13. Bei staubigen Bedingungen befeuchten Sie
die Oberfl äche etwas.
14. Verwenden Sie die volle Gebläsedüseverlängerung, so dass der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
15. Schauen Sie nach Kindern, Haustieren, offenen Fenstern etc. und blasen Sie den Schmutz
sicher weg.
16. Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auffüllen oder das Gerät bedienen.
17. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Schalldämpfer und ordnungsgemäß installierter
Auspuffschutzhaube.
18. Halten Sie Ihre Hände oder Körperteile fern
von Auspuff und Zündkabel.
19. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
20. Niemals in Richtung anderer Personen, Tiere,
Gebäude, Fahrzeuge oder Fenster, etc. blasen! Das Motorgerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern.
21. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Blasrohrschutz, um einen Kontakt mit dem Gebläse zu vermeiden.
22. Setzen Sie den heißen Motor nicht in der
Nähe von leicht entfl ammbaren Gegenständen/ Materialien ab.
23. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig
Pause.
24. Benutzen Sie das Gerät niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss.
WARNUNG: Jegliche Veränderungen, Zusätze
oder Entfernungen an dem Gerät können die
persönliche Sicherheit gefährden und lassen die
Lieferantengarantie verfallen.
25. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch
Außen. Explosionen und/ oder Brand können
die Folge sein.
26. Tragen Sie keine Kleidung, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die
Luftansaugöffnung gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden und sichern (z.B.
Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
27. Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem Motor.
28. Erlauben Sie niemals Kindern unter 14 Jahren
das Gerät zu bedienen.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
•
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
Maximale Luftgeschwindigkeit ..............250 km/h
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
................................97 dB(A)
pA
............................................ 1,5 dB
pA
WA
.......................... 111 dB(A)
WA
........................................... 1,5 dB
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
4. Bestimmungsgemäße
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verwendung
Das Gerät ist zur Reinigung von Gehwegen,
Hofeinfahrten und sonstigen Wegen geeignet.
Eine anderweitige Verwendung, wie z.B. das Aufblasen von Gegenständen ist nicht erlaubt.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 3,87 m/s
h
2
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend 2000/14/EC ermittelt.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden bei
Höchstdrehzahl ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Vor Erstinbetriebnahme muss das Gerät wie folgt
zusammengebaut werden:
Vor Erstinbetriebnahme den Pappe- Trans-
•
portschutz, wie in Abbildung 2 zu sehen
entfernen.
Den flexiblen Blasschlauch (Abb. 2a/ Pos.
•
12) über den Anschluss an der Motoreinheit
schieben und die Schlauchschelle (Abb. 2a/
Pos. A) fest anziehen.
Nun den Handgriff (Abb. 2b/Pos. 1) über
•
das obere Blasrohr (Abb. 2b/Pos. 13) schieben.
Den Handgriff (Abb. 2c/Pos. 1) und den An-
•
schlag (Abb. 2c/Pos. B) wie in Abbildung 2c
zu sehen gleich ausrichten und den Handgriff
festschrauben.
Den flexiblen Ring ( Abb. 2c/Pos. C) in Mit-
•
telstellung bringen, so dass dieser in Drehrichtung links und rechts gleich viel Abstand zum
Anschlag B hat.
Nun das obere Blasrohr (Abb. 2c/ Pos. 13) in
•
den flexiblen Blasschlauch (Abb. 2c/ Pos. 12)
schieben und mit der Schlauchschelle (Abb.
2c/ Pos. D) fixieren.
Den Kabelschlauch mit dem Haltebügel (Abb.
•
3/Pos. E) an dem flexiblen Blasschlauch
(Abb. 3/Pos. 12) fixieren.
Das untere Blasrohr (Abb. 3a/ Pos. 14)
•
über das obere Blasrohr (Abb. 3a/Pos. 13)
schieben und durch Drehen im Uhrzeigersinn
arretieren.
Es kann entweder die Blasdüse mit großer
•
oder kleiner Öffnung montiert werden. Die
Blasdüsen über das Blasrohr schieben und
durch Drehen im Uhrzeigersinn arretieren.
6.2 Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoffgemisch nach der TreibstoffMischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung
entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.3 Treibstoff-Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
7. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen
zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
7.1 Kaltstart (4a-4b)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin-/Ölgemisch. Siehe auch „Treibstoff
und Öl.“
1. Gerät sicher und fest auf den Boden stellen.
2. Ein-/ Ausschalter (4) auf „ON“ stellen (Abb.
4a)
3. Kraftstoffpumpe (10) 10x drücken (Abb. 4b).
4. Chokehebel (7) auf „ “stellen.
5. Gerät am Haltegriff gut festhalten.
6. Starterseil (8) ein kurzes Stück herausziehen,
bis Sie einen Widerstand spüren. Ein gleichmäßiges, schnelles Ziehen ist erforderlich um
den Motor zu starten. Läuft der Motor, den
Chokehebel auf „ “ stellen.
7. Den Motor zum Aufwärmen für ca. 10 Sekunden laufen lassen.
Hinweis: Startet der Motor nach wiederholten
Versuchen nicht, verfahren Sie bitte wie in Kapitel
“Fehlersuchplan“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil immer gerade heraus. Bei schrägem Herausziehen reibt
das Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht
Verschleiß. Halten Sie den Startergriff immer fest,
wenn das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie
darauf, dass das Seil nicht zurückschnellt wenn es
herausgezogen war. Dies könnte ein Verhaken/
höheren Verschleiß des Seils und/ oder einen
Schaden am Startergehäuse hervorrufen.
7.2 Warmstart (Motor abgestellt für nicht
mehr als 15- 20 Minuten)
1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 1/
Pos. 4) auf „On“ und ziehen Sie am Starterseil (Abb.1/Pos. 8). Der Motor sollte mit ein
oder zwei Zügen starten. Startet der Motor
nach 6-maligem Ziehen nicht, wiederholen
Sie die Schritte 2 bis 6 siehe Kapitel „Kaltstart“.
2. Wenn der Motor nicht startet, oder startet und
nach mehreren Zügen wieder stoppt, folgen
Sie den Anweisungen im Kapitel „Kaltstart“.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Wenn es notwendig ist das Blasgerät unmittelbar
zu stoppen (Notfall!), schalten Sie den Zündschalter (Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“.
Normale Schrittfolge:
Zum Abstellen des Motors, die Gashebelarretierung zurückschieben, so dass der Motor im Leerlauf läuft. Anschließend den Ein-/Aussschalter
(Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“ stellen.
7.4 Blasbetrieb
Ihr Laubblasgerät ist geeignet zum Freiblasen von
Terrassen, Gehwegen, Rasen, Sträuchern und
vielen schwer zugänglichen Flächen, wo sich
Schmutz ansammeln kann.
Bevor Sie das Gerät bedienen, lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit bitte noch mal alle Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Umherstehende oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befi nden. Halten Sie einen Mindestabstand von 10m
zu anderen Personen oder Tieren.
Tragen Sie bei Arbeiten in einer sehr staubigen
Umgebung eine Staub-/Atemmaske.
Um die Blasrichtung besser zu steuern, halten
Sie stets einen ausreichenden Abstand von dem
wegzublasenden Material. Blasen Sie niemals in
Richtung Umherstehender.
Bevor Sie das Gerät verwenden, lösen bzw.
entfernen Sie von der zu reinigenden Fläche
Fremdkörper mit einem Rechen oder Besen um,
Verletzungen auszuschließen.
Steuern Sie die Luftstromgeschwindigkeit durch
Bedienen des Gashebels zwischen Leerlauf- und
Vollgasstellung. Testen Sie unterschiedliche Gashebelstellungen, um die optimale Luftstromgeschwindigkeit für die jeweiligen Anwendungen zu
fi nden.
Achtung: Zum Schutz vor aufgewirbelten oder
weg geschleuderten Gegenständen tragen Sie
stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Achtung: Führen Sie das Gerät stets so, dass die
heißen Abgase nicht in Kontakt mit Ihrer Kleidung
kommen und diese beschädigen oder vom Benutzer eingeatmet werden.
Um das Gerät zu Bedienen:
Folgen Sie den Motorstartanweisungen wie im
Kapitel 7.1 bzw. 7.2 beschrieben.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen und legen Sie das Gerät wie in Abbildung 5 zu sehen
an. Achten sie darauf, dass nichts den Auspuff
verdeckt, da dieser Hitze erzeugt.
Halten Sie den Handgriff mit der rechten Hand
fest (Abb. 6) und schwingen Sie das Blasrohr hin
und her, so dass die gewünschte Fläche von Verunreinigung befreit wird.
Im Handgriff (Abb. 4a/Pos. 1) sind der Gashebel
(Abb. 4a/Pos. 2) und der Ein- /Ausschalter (Abb.
4a/Pos. 4) integriert.
Mit der Gashebelarretierung (Abb. 4a/Pos. 3)
kann der Motor auf Vollgas arretiert werden ohne
ständig den Gashebel zu drücken.
Achtung: Vor dem Ausschalten des Geräts die
Gashebelarretierung auf Standgas zurück schieben.
Wartung, Lagerung,
Wiederinbetriebnahme,
Transport und
Ersatzteilbestellung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten
immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Wartung
Wartung des Luftfi lters (Abb. 7a-7b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 7a)
2. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 7b)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch Ausklopfen oder Ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 8a-8b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6 mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach
die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 8a)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an dem Gerät zur Folge haben kann.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt „Wartung“ in
der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststoff-Benzinpumpe).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie das Gerät.
4. Lassen Sie das Gerät im Leerlauf weiterlaufen
bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom
restlichen Treibstoff.
5. Lassen Sie das Gerät abkühlen. (ca. 5 Minuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze.
7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-TaktMotoröl in den Verbrennungsraum. Ziehen
Sie einige Male vorsichtig den Startseilzug
heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu
benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse des Geräts.
9. Bewahren Sie das Gerät an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite von
Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufi g Substanzen,
welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie das Gerät nicht auf oder
in der Nähe von Düngmittel oder anderen
Chemikalien.
8.4 Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus,
um den Verbrennungsraum von Ölrückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kaltstart“ durch.
8.5 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel
„Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit
einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
8.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter:
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie
im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Rückenlaubbläser FBLB 33 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 107 dB (A); guaranteed LWA = 111 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2006/28/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*0643*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 15503; EN 14982
Landau/Isar, den 24.05.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005898
Art.-No.: 34.360.64 I.-No.: 11012 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte
angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer
Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B.
Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen.
Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur
oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis
bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
06/2012 · Ident.-No.: 34.360.64 062012 - 5