Florabest FBKS 52 A1 User manual [cz]

Page 1
BENZIN-KETTENSÄGE / PETROL CHAINSAW TRONÇONNEUSE À ESSENCE FBKS 52 A1
BENZIN-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Traduction des instructions d’origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’USAGE ET À CONSERVER EN VUE D’UN USAGE ULTÉRIEUR.
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
MOTOSSERRA A GASOLINA
Tradução do manual de instruções original
PETROL CHAINSAW
Translation of the original instructions
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
BENZINEKETTINGZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Traducción del manual de instrucciones original
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICA­CIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.
LER COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDAR EM LOCAL SEGURO PARA CONSULTAS POSTERIORES.
IAN 302393
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 17 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 33 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 51 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 67 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 83 PT Tradução do manual de instruções original Página 101
Page 3
x 72
1.47 mm
0.058“
÷ 2 .325“
Page 4
A CB
1
2
45° - 60°
1/4 3/4
A
B
C
D
ED
G H
F
I
2
1
J
K
CB A
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................................. 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................................................2
Gefahrenstufen ........................................................................................2
Ausstattung ...........................................................................................2
Lieferumfang ..........................................................................................2
Technische Daten.......................................................................................3
Sicherheitshinweise...................................................................... 4
Allgemeine Sicherheitshinweise............................................................................4
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ........................................................................4
Lagerung und Transport..................................................................................5
Umgebungs-Sicherheit...................................................................................5
Kraftstoff einfüllen ......................................................................................5
Vor der Inbetriebnahme..................................................................................6
Vibrationen ...........................................................................................7
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag.....................................................................7
Vor der Inbetriebnahme.................................................................. 8
Kraftstoff mischen ......................................................................................8
Kraftstoff einfüllen ......................................................................................8
Kettenöl einfüllen .......................................................................................8
Sägekette spannen und prüfen ............................................................................8
Inbetriebnahme......................................................................... 9
Starten bei kaltem Motor.................................................................................9
Starten bei warmem Motor ...............................................................................9
Motor abstellen ........................................................................................9
Kettenschmierung prüfen und einstellen.....................................................................10
Kettenbremse prüfen ...................................................................................10
Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................................10
Fallkerb vorbereiten (siehe Ausklappseite Abb. F).............................................................10
Entastungsarbeiten ....................................................................................11
Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten.................................................................11
Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. G).....................................................................11
Hineinziehen (siehe Ausklappseite Abb. H) .................................................................11
Sicheres Arbeiten......................................................................................11
Reinigung und Wartung ................................................................. 11
Reinigung der Motoreinheit..............................................................................11
Reinigung des Luftfilters .................................................................................12
Reinigung des Kettenantriebes............................................................................12
Wartung der Zündkerze ................................................................................12
Wartung der Kettenschmierung...........................................................................12
Wartung der Vergasereinstellungen .......................................................................12
Wartung der Führungsschiene............................................................................12
Montage der Führungsschiene und Sägekette spannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sägekette schärfen und pflegen ..........................................................................13
Wartungsintervalle ..................................................................... 13
Ersatzteilbestellung..................................................................... 13
Lagerung und Transport ................................................................. 14
Fehlersuche ........................................................................... 14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................................. 14
Service ............................................................................... 15
Importeur............................................................................. 15
Entsorgung............................................................................ 15
Original-EG- bzw. EC-Konformitätserklärung ................................................ 16
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 1
Page 6
BENZIN-KETTENSÄGE FBKS 52 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge darf nur für das Sägen von Holz im Freien verwendet wer­den. Für andere Zwecke darf die Kettensäge nicht verwendet werden. Nehmen Sie keine Änderungen an der Kettensäge vor. Die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen staatlichen Motorsägenlehrgang.
Nicht zugelassene Bediener:
Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder, Jugendliche, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamentenein­fluss dürfen das Gerät nicht bedienen.
Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes einschränken!
Gefahrenstufen
GEFAHR!
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Ausstattung
Vorderer Handschutz Vorderer Handgriff Luftfilterabdeckung Startseilzug Verschluss für die Luftfilterabdeckung Ein- / Ausschalter Kraftstoffpumpe „Primer“ Kaltstarthebel (Choke) Gashebelsperre Gashebel Hinterer Handgriff Hinterer Handschutz Kraftstofftankverschluss Kettenöltankverschluss Krallenanschlag (vormontiert) Führungsschiene (vormontiert) Sägekette (vormontiert) Schleifbockhilfe Ölregulierungsschraube Befestigungsmuttern Kettenspannschraube Kettenradabdeckung Kettenspannstift Kettenfänger Bohrung für den Kettenspannstift Kettenrad Abdeckung der Führungsschiene Gehörschutz EY2-1 Schutzbrille Mischbehälter Zündkerzenschlüssel / Schlitzschraubendreher Werkzeugtasche Bio-Kettenöl Luftfilter Zündkerzenstecker
Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 Sägekette Oregon 18“ 20LPX072X (vormontiert) 1 Führungsschiene Oregon 18“ 180PXBK095 (vormontiert) 1 Zündkerzenschlüssel / Schlitzschraubendreher 1 Abdeckung für die Führungsschiene (Kettenschutz) 1 Mischbehälter 500 ml Bio-Kettenöl (Made in Germany) 1 Schutzbrille 1 Gehörschutz EY2-1 1 Werkzeugtasche 1 Betriebsanleitung
ACHTUNG!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
2 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Page 7
Technische Daten
Typ: FBKS 52 A1
Gewicht
unbetankt, ohne Schneidgarnitur: ca. 6 kg
Volumen
3
3
3
-1
2
(0,72 l)
(0,26 l)
2
2
Kraftstofftank: ca. 720 cm
Tank für Kettenschmieröl: ca. 260 cm
Schnittlänge
Verwendbare Schnittlänge /
45 cm (18“)
Führungsschiene
Kette
Max. Kettengeschwindigkeit: 23,1 m/s Kettenteilung: 8,25 mm (0,325“) Treibglieddicke: 1,47 mm (0,058“) Typ der Sägekette (vormontiert): Oregon 18“ 20LPX072X Typ der Führungsschiene (vormontiert): Oregon 18“ 180PXBK095
Kettenrad
Zähnezahl / Teilung: 7 Zähne / 8,25 mm
(0,325“)
Motor
Hubraum: 51,7 cm Max. Motorleistung nach ISO 7293: 2,0 kW Leerlaufdrehzahl: 3000 min Zündkerze: L8RTC Schalldruckpegel L
ISO 22868 Schallleistungspegel L
ISO 22868
, dB (A)
pA,m
WA,m
, dB (A)
Vibrationswert am hinteren Handgriff: ISO 22867
Vibrationswert am vorderen Handgriff: ISO 22867
98,2 K = 3 dB
109,2 K = 3dB
7,254 m/s K = 1,5 m/s
8,901 m/s2 K = 1,5 m/s
CHOKE
PULL
CHAIN OIL MAX MIN +
Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutz­einlage.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
WARNUNG! Rückschlaggefahr. Hüten Sie sich vor dem Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
WARNUNG! Rückschlaggefahr! Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze.
Bedienen Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge.
In dieser Chokehebelstellung den Startseilzug ziehen.
Ziehen Sie den Chokehebel heraus, wird die Luftklappe geschlossen. Drücken Sie den Chokehebel hinein, wird die Luftklappe geöffnet.
6x Kraftstoffpumpe „Primer“ drücken Kraftstofftank;
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Tank für Kettenschmieröl; Kettenschmierung erhöhen / verringern
-
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten!
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes
WARNUNG!
Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken z. B.
das Risiko einer Weißfingererkrankung (Durch­blutungsstörungen) durch häufige Arbeitspau­sen in denen Sie z. B Ihre Handflächen anein­ander reiben.
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf.
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind beson­dere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise.
FBKS 52 A1
ON
OFF
+
Startseilzug ziehen.
I
Ein-/Ausschalter
O
Kettenbremse blockieren und lösen
Laufrichtung der Kette
Kettenspannung erhöhen
Länge der Führungsschiene
÷ 2 .325“
Kettenteilung: 8,25 mm (0,325“)
1.47 mm
Treibgliedicke (Nutbreite): 1,47 mm (0,058“)
0.058“
x 72
Kettengliedanzahl: 72
DE│AT│CH │ 3
Page 8
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen
Sie die Maschine nur wie unter „Bestimmungs- gemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie beson­ders die Sicherheitshinweise.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
Unzureichend informierte Bediener können sich
und andere Personen durch unsachgemäßen Ge­brauch gefährden. Der Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich.
Seien Sie im Umgang mit dem Gerät sehr auf-
merksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit und achten Sie genau darauf was Sie tun.
Arbeiten Sie nicht länger als 10 Minuten am
Stück. Es empfiehlt sich, zwischen den Arbeits­gängen eine Pause von 10 - 20 Minuten zu machen.
Leihen Sie das Gerät nur an Benutzer aus, die
Erfahrung mit dem Gerät haben. Die Betriebsan­leitung ist dabei zu übergeben.
Einige Schneidaufgaben erfordern eine spezielle
Schulung und besondere Fertigkeiten. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fach­mann.
Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um
sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen staatlichen Motorsägenlehrgang.
Das Gerät muss bei Nichtverwendung so abge-
stellt werden, dass niemand gefährdet wird. Vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer des Gerätes ist für alle Unfälle und
Gefahren verantwortlich, die andere Personen oder deren Eigentum schädigen.
Kinder, Jugendliche und Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die Kettensäge nicht benut­zen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre im Rahmen der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen.
Die elektrische Zündanlage des Gerätes erzeugt ein
geringes elektromagnetisches Feld. Wenn Sie Träger eines Herzschrittmachers oder ähnlicher Implantate sind, konsultieren Sie vor Verwenden des Gerätes Ihren Arzt, um gesundheitliche Risiken zu vermeiden.
Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung,
bei Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modifikation der Sicherheits­einrichtungen kann es zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
GEFAHR!
Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung
(PSA)!
Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichts-
schutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz.
Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung
mit Schnittschutzeinlage.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. – Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen
kann.
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck!
Bei langen Haaren benutzen Sie ein Haarnetz!
Tragen Sie bei sämtlichen Arbeiten im Wald
einen Schutzhelm. Dieser bietet Schutz vor herab­fallenden Ästen. Überprüfen Sie den Schutzhelm regelmäßig auf Beschädigungen. Nach 5 Jahren ist dieser spätestens auzutauschen. Verwenden Sie nur geprüfte Schutzhelme.
4 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Page 9
Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält
Sägespäne und Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichts­schutz bzw. eine Schutzbrille zu tragen.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Der von dem Gerät ausgehende Lärm kann zu Hörschäden führen.
Tragen Sie robuste Schutzhandschuhe aus wider-
standsfähigem Material, wie z. B. Leder.
Tragen Sie beim Sägen von trockenem Holz
eine Staubschutzmaske. Es kann zur Bildung von Sägestaub kommen.
Lagerung und Transport
Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport
ab, auch bei kürzeren Strecken. Schalten Sie die Kettenbremse ein und bringen Sie den Kettenschutz an.
Verwenden Sie den Kettenschutz bei Transport
und Lagerung (siehe Ausklappseite Abb. J).
Sichern Sie die Maschine während des Trans-
ports (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die
Führungsschiene zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper abgewandt (siehe Ausklappseite Abb. J).
Halten Sie den heißen Schalldämpfer vom Körper
weg. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Reinigen und warten Sie die Kettensäge vor der
Lagerung.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und tro-
ckenen Ort. Sichern Sie es auch vor unbefugtem Zugriff.
Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus.
Arbeiten Sie auch nicht bei ungünstigen Wetter-
bedingungen, wie z. B. Regen oder Wind. Hierbei besteht ein erhötes Unfallrisiko.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt.
Halten Sie Kinder, andere Personen und Tiere vor
und während der Arbeit fern. Sie können bei Ab­lenkung die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass
sich keine Personen, Tiere oder Sachwerte in der Gefahrenzone befinden.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Drahtzäunen
oder in Bereichen mit losem Altdraht.
Stellen Sie Feuerlöschmittel bereit, wenn Sie in
leicht entzündlicher Umgebung, wie z. B. bei tro­ckenem Gras usw. arbeiten. Es besteht Brandgefahr!
Kraftstoff einfüllen
Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim
Betanken Abstand von offenem Feuer und rau­chen Sie nicht dabei. Es besteht Brandgefahr!
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschüt-
ten. Benzin oder Kettenöl darf nicht ins Erdreich gelangen. Nehmen Sie geeignete Unterlagen zur Hilfe.
Tanken Sie nur in gut belüfteten Bereichen.
Benzindämpfe können sich leicht entzünden oder explodieren.
Schalten Sie den Motor vor dem Tanken ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Wurde Benzin verschüttet, reinigen Sie sofort die betroffenen Stellen. Lassen Sie auch keinen Kraftstoff auf Ihre Klei­dung kommen, ansonsten sofort wechseln.
Umgebungs-Sicherheit
Nationale und / oder kommunale Regelungen
können die Verwendung Lärm erzeugender, motorbetriebener Geräte zeitlich einschränken. Erkundigen Sie sich darüber bei Ihrer kommuna­len Verwaltung.
Das Gerät darf nicht in Innenräumen oder an-
deren schlecht belüfteten Bereichen betrieben werden. Es besteht Erstickungsgefahr durch die giftigen Abgase/Schmieröldämpfe.
FBKS 52 A1
Vermeiden Sie auch Haut- und Augenkontakt mit
Benzin oder Schmierstoffen (Öl).
Atmen Sie Benzindämpfe/Schmieröldämpfe nicht
ein.
Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin
ausläuft, starten Sie den Motor nicht. Es besteht Gefahr durch Verbrennungen.
Öffnen Sie den Tankverschluss nur vorsichtig,
damit bestehender Überdruck langsam entweichen kann und kein Benzin herrausspritzt.
DE│AT│CH │ 5
Page 10
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
Führen Sie Überprüfungen immer vor der
Inbetriebnahme und bei ausgeschaltetem Motor durch.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
und nachdem es hingefallen ist auf betriebssi­cheren Zustand.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen. Lassen Sie beschädigte Teile von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie die Kettensäge und das Zu-
behör nur entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Motorwerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenbremse auf
Funktionstüchtigkeit (vorderer Handschutz, siehe Ausklappseite Abb. D).
Überprüfen Sie die Führungsschiene, ob diese
richtig montiert ist.
Überprüfen Sie die Sägekette, ob diese richtig
gespannt ist. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie­rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Schärfen Sie regelmäßig nach und tauschen Sie verschlissene Teile rechtzeitig aus. Sorgfältig ge­pflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Überprüfen Sie den Gashebel und die Gashebel-
sperre auf Leichtgängigkeit. Der Gashebel muss in die Ausgangsposition zurückfedern.
Überprüfen Sie, ob sich genügend Kraftstoff und
Kettenschmieröl im Tank befinden.
Überprüfen Sie, ob die Handgriffe sauber,
trocken und frei von Öl und Schmutz sind.
Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im
Notfall muss jemand in der Nähe sein.
Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflä­chen (z. B. auf einer Leiter) können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrol­le über die Kettensäge führen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. So können Sie die Kettensäge in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verlet­zungsgefahr.
Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff (siehe Ausklappseite Abb. D). Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeits­haltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie bei laufender Kettensäge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn
Sie spürbare Veränderungen im Geräteverhalten feststellen.
Wenn die Kettensäge mit Steinen, Nägeln oder
sonstigen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist, stoppen Sie sofort den Motor und überprüfen Sie die Sägekette und die Führungs­schiene auf Beschädigungen.
Lassen Sie die Kettensäge nicht fallen, schlagen
Sie sie nicht gegen Hindernisse und benutzen Sie die Führungsschiene nie als Hebel.
Sägen Sie mit der Kettensäge nur in Holz.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ketten­säge der Kontrolle entreißen.
6 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Page 11
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Vibrationen
WARNUNG!
Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken z. B.
das Risiko einer Weißfingererkrankung (Durch­blutungsstörungen) durch häufige Arbeitspau­sen in denen Sie z. B Ihre Handflächen aneinanderreiben.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und achten
Sie auf warme Hände.
Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist.
Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
WARNUNG! RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des
Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie ver­meiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Bild 1
Abb. A
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung zurückstoßen (siehe Ausklappseite Abb. G).
Das Verklemmen der Sägekette an der Unter-
kante der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkontrolliert von der Bedienrichtung wegziehen (siehe Ausklappseite Abb. H).
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Kette
der Kettensäge zum Weitersägen in einen schon begonnenen Schnitt einsetzen.
Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die
während des Sägevorgangs ihre Position verän­dern könnten oder bei denen sich der Schnitt im Verlauf des Sägevorgangs schließt.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines fal­schen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ketten­säge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück­schlagkräften standhalten können. Wenn ge-
eignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen (siehe Ausklappseite Abb. D).
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situatio­nen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es be-
steht Rückschlagsgefahr.
■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Nägel
oder Metallstücke im Schneidebereich befin­den. Achten Sie besonders auf Nägel oder Eisen-
stücke in der Umgebung des Schneidebereichs. Seien Sie auch vorsichtig beim Sägen von Hart­hölzern, bei denen sich die Kette verhaken kann. Dadurch kann es zum Rückschlag kommen.
FBKS 52 A1
DE│AT│CH │ 7
Page 12
Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und
halten Sie die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstgeschwindigkeit.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am
Boden liegen, über die Sie stolpern können.
Vor der Inbetriebnahme
Kettenöl einfüllen
WARNUNG!
Füllen Sie das Sägekettenöl nur bei ausgeschaltetem und abgekühl-
tem Motor ein. Es besteht Brandgefahr!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört.
Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen.
Kraftstoff mischen
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden.
WARNUNG!
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Krafstoffdämp-
fen vermeiden.
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Kraftstoffgemisch nach der Kraftstoff-Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in den
beiliegenden Mischbehälter (siehe „Kraftstoff-Mischtabelle“). Schütteln Sie anschließend den Mischbehälter
Kraftstoff-Mischtabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
gut durch.
Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Kraftstoff einfüllen
WARNUNG!
Füllen Sie den Kraftstoff nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem
Motor ein. Es besteht Brandgefahr!
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbaubar.
Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
Reinigen Sie immer den Bereich um den Kettenöltankverschluss
dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den Kettenöltank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fusselfreies Tuch.
Legen Sie das Gerät auf die Seite, so dass der Kettenöltankverschluss
nach oben zeigt.
Drehen Sie den Kettenöltankverschluss
öffnen Sie ihn. Der Kettenöltankverschluss tank verbunden und kann so nicht herunterfallen.
Füllen Sie das mitgelieferte Bio-Kettenöl
Verschütten Sie beim Auftanken kein Kettenöl und füllen Sie den Kettenöltank nicht randvoll.
Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sofort auf.
Drehen Sie den Kettenöltankverschluss
verschließen.
ist mit einer Verliersicherung im Kettenöl-
gegen den Uhrzeigersinn und
in den Kettenöltank.
im Uhrzeigersinn, um ihn zu
vor
Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankverschluss
dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den Kraftstofftank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fusselfreies Tuch.
Legen Sie das Gerät auf die Seite, so dass der Kraftstofftankverschluss
nach oben zeigt.
Drehen Sie den Kraftstofftankverschluss
öffnen Sie ihn. Der Kraftstofftankverschluss stofftank verbunden und kann so nicht herunterfallen.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank.
Verschütten Sie beim Auftanken keinen Kraftstoff und füllen Sie den Kraftstofftank nicht randvoll.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
Drehen Sie den Kraftstofftankverschluss
verschließen.
HINWEIS
Kontrollieren Sie nach jedem Kraftstoff einfüllen auch das Kettenöl.
ist mit einer Verliersicherung im Kraft-
gegen den Uhrzeigersinn und
im Uhrzeigersinn, um ihn zu
vor
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder Inbetrieb-
nahme.
Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befestigungsmuttern
dem Zündkerzenschlüssel etwas lösen.
Drehen Sie die Kettenspannschraube
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Ziehen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel handfest an.
Die Sägekette
ob sich die Sägekette (bei gelöster Kettenbremse, vorderen Hand­schutz ziehen lässt.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
nach hinten ziehen) von Hand über die Führungsschiene
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
mit
mit dem Schlitzschraubendreher
mit dem Zündkerzen-
8 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Page 13
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
WARNUNG!
Schalten Sie die Kettenbremse vor jeder Inbetriebnahme ein (Hand-
schutz
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug
zu Beschädigungen führen.
Entfernen Sie die Abdeckung
Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabilen und ebenen Untergrund.
Die Sägekette
Drücken Sie den vorderen Handschutz
rastet. Die Sägekette
Drücken Sie 6x die Kraftstoffpumpe „Primer“
Schalten Sie den Ein- / Ausschalter
Ziehen Sie den Kaltstarthebel (Choke)
Stellen Sie ihre Schuhspitze in den hinteren Handschutz
Ausklappseite Abb. B).
Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
Sie den Startseilzug
Ziehen Sie nun den Startseilzug
Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Vorgang. So lange der Kaltstarthebel (Choke) Motor nur kurz an und geht wieder aus.
Drücken Sie den Kaltstarthebel (Choke)
Motor ausgegangen ist.
Ziehen Sie nun erneut den Startseilzug
startet. Der Motor läuft jetzt mit erhötem Standgas.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie das Kapitel „Fehlersuche“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug
Griff des Startseilzugs einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
nach vorne drücken).
zurückschleudern. Dies kann
von der Führungsschiene .
darf dabei den Boden nicht berühren.
nach vorne, bis dieser ein-
wird durch die Kettenbremse blockiert.
.
auf „I“.
heraus.
(siehe
fest und ziehen
langsam bis zum ersten Wiederstand heraus.
rasch an, bis der Motor startet.
herausgezogen ist, läuft der
wieder herein, sobald der
rasch an, bis der Motor
stets gerade heraus. Halten Sie den
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vorderen Handschutz
nach hinten ziehen (siehe Ausklappseite Abb. C).
VORSICHT! Die Kettenbremse ist jetzt gelöst und die Sägekette läuft jetzt.
HINWEIS
Wenn sich die Sägekette
bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Vergaserein­stellung vorgenommen werden (siehe Kapitel „Wartung der Vergasereinstellungen“).
Heben Sie die Kettensäge auf.
Halten Sie mit der linken Hand den vorderen Handgriff
Halten Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgriff
liegt der Handballen auf der Gashebelsperre betätigt den Gashebel
Nach einmaliger Betätigung des Gashebels
Standgas.
Lassen Sie den Motor kurz warmlaufen.
im Leerlauf bewegt oder der Motor
fest.
fest. Dabei
und der Zeigefinger
(siehe Ausklappseite Abb. D).
, läuft der Motor im
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
Drücken Sie den vorderen Handschutz
rastet. Die Sägekette
Schalten Sie den Ein- / Ausschalter
Der Kaltstarthebel (Choke)
nicht gezogen werden.
Stellen Sie ihre Schuhspitze in den hinteren Handschutz
Ausklappseite Abb. B).
Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
Sie den Startseilzug
Ziehen Sie nun den Startseilzug
1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie den Vorgang unter „Starten bei kaltem Motor”.
wird durch die Kettenbremse blockiert.
muss zum Starten des warmen Motors
langsam bis zum ersten Wiederstand heraus.
nach vorne, bis dieser ein-
auf „I“.
(siehe
fest und ziehen
rasch an. Das Gerät sollte nach
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Ausschalter
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel
digkeit über. Stellen Sie dann den Ein- / Ausschalter
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss die Sägekette
Sollte sich die Sägekette
Arbeitshinweise
Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang der Kettensäge vertraut.
auf „0“.
los. Der Motor geht in Leerlaufgeschwin-
auf „0“.
stillstehen.
drehen, ist die Leerlaufdrehzahl einzustellen!
HINWEIS
Bei hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch bei
kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 9
Page 14
Kettenschmierung prüfen und einstellen
ACHTUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört.
Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbaubar.
Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb, bei mittlerer Drehzahl
über einen abgesägten Baumstumpf oder einer passenden Unterlage. Ist die Schmierung ausreichend, bildet sich ein leichter Ölfilm auf dem Baumstumpf oder der Unterlage (siehe Ausklappseite Abb. E).
Falls notwendig kann die Kettenschmierung durch die Ölregulierungs-
schraube
Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Schlitzschraubendreher
Hilfe:
– Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
– Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
erhöht oder verringert werden.
zur
Kettenbremse prüfen
WARNUNG!
Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft werden.
Die Kettenbremse bremst die Sägekette bei einem Rückschlag sofort ab.
Achten Sie darauf, dass der vordere Handschutz
ist und sich leicht bewegen lässt.
Drücken Sie bei laufendem Motor den vorderen Handschutz
vorne, bis dieser einrastet.
Betätigen Sie den Gashebel
Die Sägekette
WARNUNG!
Eine erhöhte Motordrehzahl über eine zu lange Zeit, bei blockierter
Kettenbremse schadet dem Motor und dem Kettenantrieb.
Sollte sich die Sägekette
Kunden-Service.
darf sich hierbei nicht bewegen.
kurzzeitig bis zum Anschlag (Vollgas).
dennoch bewegen, kontaktieren Sie den
frei von Schmutz
nach
Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten
VERLETZUNGSGEFAHR!
Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche damit verbundene Arbeiten
dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschulten Personen durchgeführt werden.
HINWEIS
Beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften für Fällarbeiten und
informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde.
Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden Äste und Bäume
niemand zu Schaden kommen kann.
Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällarbeiten benötigten
Personen aufhalten.
Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und aufgeräumt, sodass
ein sicherer Stand für die Bedienpersonen gewährleistet ist.
Halten Sie Fluchtwege frei und aufgeräumt, um den Arbeitsbereich
schnell verlassen zu können.
Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren Windverhältnissen, schlech-
im
tem Wetter oder schlechten Sichtverhältnissen durch.
Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeitsplatz von mindestens 2 1/2
Baumlängen ein.
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Führungsschiene
Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht
aus dem Boden ragende Wurzeln zu sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
, Sägekette und
Fallkerb vorbereiten (siehe Ausklappseite Abb. F)
10 │ DE│AT│CH
HINWEIS
Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Baumes.Legen Sie den Fallkerb im rechten Winkel zur Fallrichtung an.Sägen Sie möglichst bodennah.
Stützen Sie die Kettensäge mit dem Krallenanschlag
Fangen Sie zuerst mit dem Schnitt des Fallkerbes A an.
Die Tiefe des Fallkerbes sollte ca. 1/4 des Baumdurchmessers betragen und ein Winkel von 45° - 60° aufweisen.
Setzen Sie den Fällschnitt B ca. 2-3 cm höher als den waagerechten
Schnitt des Fallkerbes A an. Achten Sie darauf, dass der Fällschnitt B exakt waagerecht ausgeführt wird.
ab.
FBKS 52 A1
Page 15
Lassen Sie ca. 1/10 des Baumdurchmessers, die Bruchleiste C vor dem
Fällschnitt B stehen. Bruchleiste C führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen.
UNFALLGEFAHR!
Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fällschnitts B
an, da der Baum sonst in eine unvorhersehbare Fallrichtung fallen kann!
Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Fallen auf dem Schnitt
unkontrolliert „rutschen“ kann.
Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Aufprall auf dem
Boden unkontrolliert in eine Richtung „springen“ kann.
Holzstamm ist nach oben gebogen
Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurch-
messers) auf der Druckseite (siehe Ausklappseite Abb. I).
Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers)
auf der Zugseite aus (siehe Ausklappseite Abb. I).
Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. G)
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungs-
schiene zurückstoßen.
kann die Kettensäge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung
Hineinziehen (siehe Ausklappseite Abb. H)
Um zu verhindern, dass die Kettensäge im Fällschnitt B verklemmt, treiben
Sie rechtzeitig Keile aus Aluminium oder Kunststoff in den Fällschnitt B. Verwenden Sie keine Eisenkeile.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der Sägekette
kommt. Sie kann dadurch stark beschädigt werden.
in Berührung
Entastungsarbeiten
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
Stehen Sie nicht auf dem Stamm beim Entasten.
Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze.
Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal.
Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem Krallenan-
schlag
Achten Sie darauf, dass am Ende des Schnittes die Kettensäge durch
ihr Eigengewicht durchschwenken kann. Sie wird nicht mehr im Schnitt gestützt, halten Sie entsprechend dagegen.
Nehmen Sie einen festen, stabilen und sicheren Stand beim Entasten
ein.
Entastungsarbeiten in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Ausklappseite Abb. K). Die Sägekette
ab.
kann ansonsten leicht verklemmen.
Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten
Die richtige Reihenfolge beim Bearbeiten von unter Spannung stehendem Holz muss unbedingt eingehalten werden. Ansonsten kann sich die Säge-
verklemmen oder es kann zu einem Rückschlag kommen.
kette
Holz unter Spannung muss immer zuerst auf der Druckseite eingeschnitten werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen. So wird das Einklemmen der Sägekette
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnittstelle nicht den Boden
berühren, da ansonsten die Sägekette
Holzstamm ist nach unten gebogen
Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurch-
messers) auf der Druckseite (siehe Ausklappseite Abb. I).
Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers)
auf der Zugseite aus (siehe Ausklappseite Abb. I).
vermieden.
beschädigt werden kann.
Das Verklemmen der Sägekette an der Unterkante der Führungs-
schiene richtung wegziehen.
kann die Kettensäge schnell unkontrolliert von der Bedien-
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzun-
gen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig­nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Reinigung und Wartung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur soweit aus, wie
in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Weiterführende Arbeiten müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden (siehe
Kapitel „Wartungsintervalle“).
Reinigung der Motoreinheit
VERLETZUNGSGEFAHR!
VERBRENNUNGSGEFAHR! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder
Kühlrippen nicht berühren.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Motorengehäuse
so staub- und schmutzfrei wie möglich. Blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
ab.
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 11
Page 16
Reinigung des Luftfilters
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzu­fuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter
Lösen Sie den Verschluss für die Luftfilterabdeckung
gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung
Entnehmen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter
nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
häufiger zu überprüfen.
.
.
sollte regel-
durch Drehen
Reinigung des Kettenantriebes
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
Reinigen Sie den Kettenantrieb nach jedem Gebrauch.
Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Unterlage.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz bis zum Anschlag nach hin-
ten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. C).
Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel .
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
Nehmen Sie die Sägekette
und dem Kettenrad
Entfernen Sie die Führungsschiene
Reinigen Sie diese mit einem Pinsel.
vorsichtig von der Führungsschiene
ab.
.
mit dem Zündkerzen-
ab.
Wartung der Vergasereinstellungen
Wenn sich die Sägekette im Leerlauf bewegt oder der Motor bei
Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Vergasereinstellung vorgenommen werden.
HINWEIS
Lassen Sie die Vergasereinstellungen (z. B. die Leerlaufdrehzahl) nur
von qualifizierten Fachpersonal durchführen, um Motorschäden zu vermeiden.
Wartung der Führungsschiene
Entfernen Sie eventuell entstandene Grate an der Schienenkante mit
Hilfe einer Metallfeile.
Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene
oder mit Druckluft. Wechseln Sie die Führungsschiene
Drehen Sie die Führungsschiene
gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten.
Überprüfen Sie das Zahnrad an der Spitze der Führungsschiene
auf Leichtgängigkeit. Schmieren Sie es ggf. mit einem Lageröl.
mit Hilfe eines Pinsels
aus, sobald die Nut verschlissen ist.
nach jedem Einsatz, um eine
Montage der Führungsschiene und Sägekette spannen
WARNUNG!
Führen Sie Montage immer bei ausgeschaltetem Motor durch.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
Eine neue Sägekette
den. Überprüfen Sie regelmäßig nach jedem Schnitt die Kettenspan­nung und stellen Sie diese nach.
Je nach Verschleiß kann die Führungsschiene gewendet werden.
Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Unterlage.
längt sich und muss öfter nachgespannt wer-
Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenantriebsbereich und
die Kettenradabdeckung (mit Druckluft).
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen
Wartung der Zündkerze
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden,
zwischen welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Wartung der Kettenschmierung
Siehe Kapitel „Kettenschmierung prüfen und einstellen“.
12 │ DE│AT│CH
Ziehen Sie den vorderen Handschutz
ten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. C).
Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
Schieben Sie das Langloch der Führungsschiene
.
herausstehenden Bolzen.
Legen Sie die Sägekette
Führen Sie die Sägekette ne In der Spitze der Führungsschiene dessen Zahnung die Sägekette
Ziehen Sie etwas an der Führungsschiene
leicht vorzuspannen.
.
über die Zahnung des Kettenrades .
passgenau in der auf der Führungsschie-
angegebenen Richtung ein.
bis zum Anschlag nach hin-
mit dem Zündkerzen-
ab.
über die beiden
befindet sich ein Führungsrad, in
eingelegt werden muss.
, um die Sägekette
FBKS 52 A1
Page 17
Setzen Sie die Kettenradabdeckung wieder auf.
Achten Sie darauf, dass der innenliegende Kettenspannstift passende Bohrung Verstellen Sie ggf. die Kettenspannschraube bendreher
Schrauben Sie die beiden Befestigungsmuttern
Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht fest anziehen.
Drehen Sie mit dem Schlitzschraubendreher
im Uhrzeigersinn, bis der untere Teil der Sägekette in die
be Führungsschiene Die Sägekette Bei gelöster Kettenbremse muss sich die Sägekette die Führungsschiene
HINWEIS
Eine neue Sägekette
Ziehen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel
handfest an.
der Führungsschiene passt.
mit dem Schlitzschrau-
.
mit der Hand auf.
die Kettenspannschrau-
gleitet.
muss an der Schienenunterseite anliegen.
ziehen lassen.
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
mit dem Zündkerzen-
von Hand über
Sägekette schärfen und pflegen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
Eine optimal gepflegte und geschärfte Sägekette verringert die
körperliche Belastung, den Verschleiß und führt zu einem guten
Schnittergebnis.
Reinigen, pflegen und schärfen Sie die Sägekette regelmäßig.Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf Risse und beschädigte
Nieten.
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe
während des Schleifens befestigt werden.
Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfeilen mit einem Ø 4,8 mm
(3/16“) für die im Lieferumfang enthaltene Sägekette.
In einem Schärfset z. B. von Oregon finden Sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
Lassen Sie ggf. das Schärfen der Sägekette
statt durchführen.
Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten):
– Sägekettenrundfeile Ø 4,8 mm (3/16“) – Flachfeile – Tiefenbegrenzungslehre
Feilen Sie nur in Vorwärtbewegung, um Material abzunehmen.
für den sicheren Halt
von einer Fachwerk-
in die
Wartungsintervalle
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Ketten­schmie­rung
Sägekette
Führungs­schiene
Prüfen
Prüfen und auf Schärf­zustand achten
Ketten­spannung kontrollieren
Schärfen X Prüfen
(Abnutzung, Beschädi­gung)
Reinigen X X Ersetzen X X
Wö­chent­lich
X
X
X
X
Bei Stö­rung
Bei Be­schädi­gung
Bei Be­darf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Folgende Angaben müssen bei der Ersatzteilbestellung berücksichtigt werden:
Typ des Gerätes: Benzin-Kettensäge
Artikelnummer des Gerätes: IAN 302393
Ident-Nummer des Gerätes: FBKS 52 A1
HINWEIS ZUR SÄGEKETTE
Empfohlene Oregon Sägeketten:
– Oregon E 72 (z. B. im Baumarkt erhältlich) – Oregon 20LPX072E – Oregon 20LPX072X – Oregon 20BPX072E – Oregon 20BPX072X
Beachten Sie zwingend die nachstehenden Spezifikationen bei
Nachkauf von alternativen Herstellern:
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Kettenteilung: 8,25 mm (0,325“)
Treibgliedicke (Nutbreite): 1,47 mm
x 72
Kettengliedanzahl: 72
(0,058“)
25°
Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegrenzung mit einer
Tiefenbegrenzungslehre.
0,6 mm
Feilen Sie mit einem Schärfwinkel von ca. 25°
10°
bei einer Steigung von 10° zur Führungsschiene
Der richtige Abstand des Tiefenbegrenzers sollte 0,6 mm (0,024“) betragen.
FBKS 52 A1
.
DE│AT│CH │ 13
Page 18
ALLGEMEINE HINWEISE
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Zündkerze, Luftfilter) können
Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
Empfohlene Oregon Führungsschienen:
Oregon 18“ 180PXBK095
Bei einem Austausch dürfen nur die angegebenen Führungsschienen
und Sägeketten verwendet werden.
Bei nicht angegebenen, unzulässigen Kombinationen besteht die
Gefahr von ernsthaften Verletzungen und Schäden am Gerät.
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter:
www.kompernass.com
Lagerung und Transport
Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene beim
Transport (siehe Ausklappseite Abb. J) und bei der Lagerung.
Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder Lagerung, siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“.
Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch bei kürzeren
Strecken. Sichern Sie die Maschine während des Transports (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff
zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper abgewandt (siehe Ausklappseite Abb. J).
Halten Sie den heißen Schalldämpfer vom Körper weg. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen, frostfreien, gut
belüfteten und vor Witterung geschützten Ort auf. Eine Lagerung im Freien ist nicht ratsam. Sichern Sie es auch vor unbefugtem Zugriff.
Entleeren Sie den Öl- bzw. Kraftstofftank mit einer Absaugpumpe.
WARNUNG!
Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der
Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosio-
nen oder Feuer verursachen.
Starten Sie den Motor und lassen Sie diesen solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
. Die Führungsschiene
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor
springt nicht an
Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung
Der Motor läuft unregelmäßig
Verrußte oder feuchte Zünd­kerze
Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten
Verschmutzter Luftfilter
Falscher Elektrodenab­stand der Zündkerze
Falsche Vergasereinstel­lung
Folgen Sie den Anwei­sungen zum Starten
Luftfilter reinigen
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen
Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
14 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Page 19
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 302393
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 15
Page 20
Original-EG- bzw. EC-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Richtlinie für Geräuschemission (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Benannte Stelle: Nr. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 109,2 dB (A)
Garantiert: 114 dB (A)
Richtlinie für Abgasemissionen (2017/656/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Typ / Gerätebezeichnung:
Benzin-Kettensäge FBKS 52 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2018 Seriennummer: IAN 302393
Bochum, 19.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
16 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Page 21
Contents
Introduction ........................................................................... 18
Intended use .........................................................................................18
Hazard levels ........................................................................................18
Features.............................................................................................18
Package contents......................................................................................18
Technical details ......................................................................................19
Safety instructions...................................................................... 20
General safety instructions ..............................................................................20
Personal protective equipment (PPE) .......................................................................20
Storage and transportation ..............................................................................21
Environmental safety ...................................................................................21
Adding fuel ..........................................................................................21
Before use ...........................................................................................22
Vibrations............................................................................................23
Precautions against kickback.............................................................................23
Before use ............................................................................ 24
Mixing fuel ..........................................................................................24
Adding fuel ..........................................................................................24
Adding chain oil ......................................................................................24
Tightening and checking the saw chain ....................................................................24
Use .................................................................................. 25
Starting when the engine is cold ..........................................................................25
Starting when the engine is hot ...........................................................................25
Turning the engine off ..................................................................................25
Checking and adjusting the chain lubrication ................................................................26
Checking the chain brake ...............................................................................26
Basic working procedures when felling trees ............................................... 26
Preparing the kerf (see fold-out page fig. F) .................................................................26
Branch removal .......................................................................................27
Working with wood that is under tension ...................................................................27
Kickback (see fold-out page fig. G) .......................................................................27
Drawing in (see fold-out page fig. H) ......................................................................27
Working safely .......................................................................................27
Cleaning and maintenance............................................................... 27
Cleaning the engine unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cleaning the air filter...................................................................................28
Cleaning the chain drive ................................................................................28
Maintaining the spark plug ..............................................................................28
Maintaining the chain lubrication .........................................................................28
Maintaining the carburettor settings .......................................................................28
Maintaining the guide rail ...............................................................................28
Fitting the guide rail and tensioning the saw chain ............................................................28
Sharpening and caring for the saw chain ...................................................................29
Maintenance intervals .................................................................. 29
Ordering replacement parts.............................................................. 29
Storage and transportation ..............................................................30
Troubleshooting........................................................................ 30
Kompernass Handels GmbH warranty..................................................... 30
Service ............................................................................... 31
Importer.............................................................................. 31
Disposal .............................................................................. 31
Translation of the original Conformity Declaration ........................................... 32
FBKS 52 A1
GB│IE │ 17
Page 22
PETROL CHAINSAW FBKS 52 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The chainsaw is only for sawing lumber outdoors. The chainsaw may not be used for other purposes. Do not make any modifications to the chainsaw. This can compromise safety. The user/operator is liable for any resulting damage or injuries of any kind and not the manufacturer. Please note that this appliance is not designed for commercial use according to its intended purpose. We accept no warranty liability if the appliance is used in commercial, manual trade or industrial operations or equivalent activities. First-time users must seek training to familiarise themselves with the charac­teristics of the appliance. For your safety, visit a state-sponsored chainsaw training session.
Unauthorised operators:
Adults who are not familiar with these operating instructions, children, adolescents, and people under the influence of alcohol, drugs or medica­tions must not operate this appliance.
National regulations may restrict the use of the appliance.
Hazard levels
DANGER!
For an imminently dangerous situation which
will result in serious bodily injury or death.
Features
Front hand guard Front handle Air filter cover Starter pull cord Cap for the air filter cover On/Off switch Fuel pump (primer) Cold start lever (choke) Throttle control lock Throttle control Rear handle Rear hand guard Fuel tank cap Chain oil tank cap Spiked bumper (pre-assembled) Guide rail (pre-assembled) Saw chain (pre-assembled) Grinder support Oil adjusting screw Locking nut Chain-tensioner screw Sprocket cover Chain tensioner pin Chain catcher Hole for the chain tensioner pin Chain sprocket Guide rail cover Ear muffs EY2-1 Safety goggles Mixing container Spark plug wrench/flat-blade screwdriver Tool bag Organic chain oil Air filter Spark plug connector
WARNING!
For a potentially dangerous situation which
could result in serious bodily injury or death.
CAUTION!
Indicates a potentially dangerous situation that
can result in minor injury.
ATTENTION!
Indicates a potentially dangerous situation that
can result in property damage.
18 │ GB│IE
Package contents
1 engine unit 1 saw chain Oregon 18" 20LPX072X (pre-assembled) 1 guide rail Oregon 18" 180PXBK095 (pre-assembled) 1 spark plug wrench/flat-blade screwdriver 1 cover for the guide rail (chain guard) 1 mixing container 500 ml organic chain oil (Made in Germany) 1 pair of safety goggles 1 set of ear muffs EY2-1 1 tool bag 1 set of operating instructions
FBKS 52 A1
Page 23
Technical details
Type: FBKS 52 A1
Weight
Empty tank, no cutting equipment: approx. 6 kg
Volumes
3
Fuel tank: approx. 720 cm
Tank for chain lubrication oil: approx. 260 cm
Cut length:
Usable cut length/guide rail 45 cm (18")
Chain
Max. chain speed: 23.1 m/s Chain pitch: 8.25 mm (0.325") Drive link thickness: 1.3 mm (0.050") Saw chain model (pre-assembled) Oregon 18" 20LPX072X Guide rail model (pre-assembled): Oregon 18" 180PXBK095
Chain sprocket
Number of teeth/division: 7 teeth/8.25 mm (0.325")
(0.72 l)
3
(0.26 l)
CHOKE
PULL
Wear a hard hat with a visor or safety goggles and ear muffs.
Wear protective gloves!
Wear non-slip safety shoes!
WARNING! Risk of kickback. Protect yourself from kickback from the chainsaw and avoid all contact with the rail tip.
WARNING! Risk of kickback! Do not saw with the tip of the blade.
Always operate the chainsaw with both hands.
Do not work with the chainsaw in one hand.
Pull the starter pull cord with the choke in this position. When you pull out the choke, the air flap is closed. When you push in the choke, the air flap is opened.
Press the fuel pump (primer) 6x Fuel tank;
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Engine
Cylinder capacity: 51.7 cm
3
Max. motor output as per ISO 7293: 2.0 kW Idle speed: 3000 rpm Spark plug: L8RTC Sound pressure level L
ISO 22868 Sound power level L
ISO 22868
pA,m
WA,m
, dB (A)
, dB (A)
Vibration value on the rear handle: ISO 22867
Vibration value on the front handle: ISO 22867
98.2 K = 3 dB
109.2 K =3dB
7.254 m/s K = 1.5m/s
8.901 m/s K = 1.5m/s
2
2
2
2
WARNING!
You can reduce the vibration risk, e.g. the
risk of Raynaud's phenomenon (circulatory problems), by taking regular breaks during which you rub your hands together.
The following symbols are used in these operating instruc­tions/on the appliance:
Read these operating instructions thoroughly before using the appliance for the first time and retain them for future reference.
Warning! Read the operating instructions before use!
CHAIN OIL MAX MIN +
ON
OFF
+
Tank for chain lubrication oil; Increase/decrease chain lubrication
-
Petrol: RON 95/RON 98
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is strictly prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance
Pull the starter pull cord.
I
On/Off switch
O
Block and unblock the chain brake
Running direction of the chain
Increase chain tension
Guide rail length
÷ 2 .325“
Chain pitch: 8.25 mm (0.325")
1.47 mm
Drive link thickness (Groove width): 1.47 mm (0.058")
0.058“
x 72
No. of chain links: 72
WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings!
Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining.
FBKS 52 A1
GB│IE │ 19
Page 24
Safety instructions
IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
General safety instructions
WARNING!
► Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are ill, tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating the appliance may result in serious personal injury.
Avoid improper use. Use the appliance only
as described in the section "Intended use".
Before using the appliance for the first time, read
the operating instructions and pay close attention to the safety instructions.
The warning and safety signs on the appliance
provide important information for safe operation.
In addition to the notices in these operating in-
structions, all general safety and accident preven­tion legislation must also be complied with.
Keep plastic wrapping away from children. There
is a risk of suffocation!
Insufficiently informed operators can be a danger
to other people and themselves due to improper use. The operator is responsible for third parties.
Be very careful when handling the appliance.
Use common sense when working and play close attention to what you are doing.
Do not work for longer than 10 minutes in one
session. We recommend taking a break of 10– 20 minutes between working sessions.
Lend the appliance only to users who have expe-
rience with the appliance. Hand over the operat­ing instructions at the same time.
Some cutting tasks require special training and
particular skills. If in doubt, please consult an expert.
First-time users must seek training to familiarise
themselves with the characteristics of the appli­ance. For your safety, visit a state-sponsored chainsaw training session.
When not in use, the appliance must be secured
to ensure that it is not a risk to anyone else. Secure against unauthorised access.
The user of the appliance is responsible for all
accidents and risks that cause injury or damage to other people's property.
Children, adolescents and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities must not use the chainsaw. The only exception to this are young people over the age of 16 who are being trained by a specialist.
The appliance's electrical ignition system generates
a small electromagnetic field. If you have a heart pacemaker or similar implants, consult a doctor about possible health risks before using the appli­ance.
Note that improper maintenance, the use of
non-approved spare parts, or the removal or modification of the safety equipment can lead to damage to the appliance and severe injuries to the operator.
Personal protective equipment (PPE)
DANGER!
Wear personal protective equipment (PPE)!
Wear a hard hat with a visor or safety
goggles and ear muffs.
Wear snugly fitting protective clothing with
a cut-resistant lining.
Wear non-slip safety shoes! – Wear protective gloves!
Avoid loose-fitting clothing that can get caught.
Do not wear a scarf, tie or any jewellery!
If you have long hair, wear a hairnet!
Always wear a helmet when working in wooded
areas. This offers protection from falling branches. Check the helmet regularly for damage. Replace it after 5 years at most. Use only approved pro­tective helmets.
The face shield/safety goggles protect the user
from wood chips and splinters. To prevent eye injuries, always use a face shield or safety goggles while working with the appliance.
Always wear ear muffs.
The noise produced by the appliance can dam­age your hearing.
Wear robust protective gloves made of a durable
material, e.g. leather.
Wear a dust mask when sawing dry wood.
Sawing can generate sawdust.
20 │ GB│IE
FBKS 52 A1
Page 25
Storage and transportation
Adding fuel
Switch off the chainsaw before moving it any-
where, even short distances. Engage the chain brake and put on the chain guard.
Always use the chain guard for transportation
and storage (see fold-out page fig. J).
Protect the machine during transport (also in ve-
hicles) against tipping over to prevent fuel loss, damage or injuries.
Carry the appliance by the front handle only. The
guide rail then faces to the rear, away from your body (see fold-out page fig. J).
Hold the hot exhaust silencer away from your
body. There is a risk of burns!
Clean and maintain the chainsaw before storage.
Store the appliance in a secure and dry location.
Secure it against unauthorised access.
Environmental safety
National and/or local regulations may restrict
the use of noise-generating, motor-driven ap­pliances during certain times. Ask at your local authority.
Do not operate the appliance in confined spaces
or other poorly ventilated areas. Risk of suffoca­tion from poisonous exhaust fumes/lubricating oil vapours.
Work only in daylight.
Do not work in inopportune weather conditions,
such as rain or wind. This will lead to an increased risk of accidents.
Keep work area clean and tidy.
Keep children, other people and animals at a
distance before and during the work. Distractions can cause you to lose control.
Before starting work, ensure that no people, ani-
mals or valuable property are inside the danger zone.
Do not work in the vicinity of wire fences or areas
with loose old wire.
If you are working in a combustible environment,
e.g. on dry grass, have a fire extinguisher on hand. There is a risk of fire!
Petrol is highly flammable! When filling the tank,
keep at a distance from open flames and do not smoke. There is a risk of fire!
Ensure that you do not spill any petrol. Do not
allow petrol and chain oil to get into the soil. Lay down suitable tarpaulins or similar.
Fill up the tank only in well-ventilated areas.
Petrol vapours are highly inflammable and can explode.
Switch off the engine before refuelling and allow
the appliance to cool down. If you spill any petrol, clean the affected area immediately. Do not allow petrol to come into contact with your clothing. If this happens, get changed immediately.
Avoid skin or eye contact with petrol or lubricants
(oil).
Do not inhale any petrol/lubricating oil vapours.
Check for leaks. If petrol leaks out, do not start
the engine. There is a risk of burns.
Be careful when removing the petrol cap so that
any pressure can escape slowly and no petrol sprays out.
FBKS 52 A1
GB│IE │ 21
Page 26
Before use
WARNING!
Always carry out checks before use and with
the engine switched off.
Check that the appliance is in good working
order before every use and if it has fallen.
Check whether moving parts work properly.
Many accidents are caused by poorly maintained tools. Have any damage repaired by qualified specialists.
Use the chainsaw and accessories only as de-
scribed in these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of machine tools for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Check the chain brake is in good working order
regularly (front hand guard, see fold-out page fig. D).
Check that the guide rail is correctly fitted.
Check that the saw chain is correctly tensioned.
Follow the instructions for lubrication, chain ten­sion and changing accessories. An incorrectly tensioned or lubricated chain can break or increase the risk of kickback.
Keep cutting tools sharp and clean. Sharpen
them regularly and replace worn parts promptly. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check the throttle control and the throttle control
lock for freedom of movement. The throttle control must spring back into the start position.
Check whether there is enough fuel and chain
lubrication oil in the tank.
Check whether the handles are clean, dry and
free of oil and dirt.
Never carry out the work alone. In case of
emergency, someone should be close by.
Use the chainsaw only if you are standing on
firm, safe and even ground. Do not overreach. Slippery ground or unstable standing surfaces (e.g. on a step ladder) can lead to a loss of bal­ance or loss of control of the chainsaw. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the chainsaw in unexpected situations.
Do not work with the chainsaw in a tree.
When working in a tree there is a risk of injury.
Never saw above shoulder height.
Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle (see fold-out page fig. D). Holding the chainsaw in an inverted working posture increases the risk of injuries and is prohibited.
When the chainsaw is running, keep all body
parts away from the saw chain. Before starting the chainsaw, make sure that the saw chain is not touching anything. When working with a chain­saw, a moment of inattentiveness can lead to clothing or body parts getting caught in the saw chain.
Switch the chainsaw off immediately if you notice
any changes in the way the appliance behaves.
If the chainsaw hits a stone, nails or other hard
objects, stop the engine immediately and check the saw chain and the guide rail for damage.
Do not drop the chainsaw, knock it against
obstructions and do not use the guide rail as a lever.
Use the chainsaw only for sawing wood.
When sawing a branch that is under tension,
expect it to spring back. Once the tension in the wooden fibres is released, the branch can hit the operator and/or knock the chainsaw out of his hands.
Be extremely careful when cutting brushwood
and young trees. The thin material can catch in the saw and fly in your direction or knock you off balance.
22 │ GB│IE
FBKS 52 A1
Page 27
Vibrations
WARNING!
You can reduce the vibration risk, e.g. the risk of
Raynaud's phenomenon (circulatory problems), by taking regular breaks during which you rub your hands together.
Always wear protective gloves and ensure your
hands are warm.
Make sure that the chain is always sharp.
Take regular work breaks.
Precautions against kickback
WARNING! KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when
working with the appliance. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being careful and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail can, in some
cases, lead to an unexpected rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the operator (see Fig. A).
Bild 1
Fig. A
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail
touches an object or if the wood bends and the saw chain gets caught in the cut.
If the saw chain jams in the upper edge of the
guide rail, the rail can kick back violently towards the operator (see fold-out page fig. G).
If the saw chain jams in the lower edge of the
guide rail, the rail can jerk violently away from the operator (see fold-out page fig. H).
Be extremely careful when reapplying the chain
of the chainsaw to a cut you have already begun.
Do not saw any branches or pieces of wood
that can move their position during sawing or in which the cut could close during sawing.
Any such reaction can lead to you losing control
over the saw and possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by incorrect use or misuse. It can be avoided by taking proper precautions as given below.
■ Hold the saw firmly with both hands, with your
thumb and fingers around the handles of the chainsaw. Hold your body and arms in a posi­tion in which you can withstand kickback forces.
If suitable measures are taken, the operator can control the recoil forces. Never let go of the chainsaw (see fold-out page fig. D).
■ Avoid an abnormal posture and do not saw
over shoulder height. This will prevent inadvertent
contact with the tip of the rail and allows a better control of the chainsaw in unexpected situations.
■ Always use the replacement rails and saw
chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement rails and saw chains can lead to a tearing of the saw chain and/or kickback.
■ Follow the manufacturer's instructions for
sharpening and maintenance of the saw chain.
Setting the depth limiter too low can increase the risk of kickback.
Do not saw with the tip of the blade. This can
lead to a kickback.
■ Make sure that there are no nails or pieces of
metal in the cutting area. Pay particular atten-
tion to nails and pieces of iron in the area of the cut. Also be careful when cutting hardwoods in which the chain could jam. This can lead to a kickback.
Start the cut using full power and keep the chain-
saw at top speed while sawing.
■ Ensure that there are no objects on the ground
that you can trip over.
FBKS 52 A1
GB│IE │ 23
Page 28
Before use
Mixing fuel
The engine must be operated with a mixture of petrol and motor oil.
WARNING!
Avoid direct skin contact with fuel and inhaling fuel vapours.
Always use a mixture of unleaded petrol (at least RON 95) and special
2-stroke engine oil (JASO FD/ISO-L-EGD). Mix up the fuel mix accord­ing to the fuel mixing table.
Pour the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the supplied
mixing container Then shake the mixing container
Fuel mix table Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
0.5 litres 12.5 ml
Adding fuel
WARNING!
Fill the fuel tank only when the engine is switched off and cooled
down. There is a risk of fire!
Always clean the area around the fuel tank cap
prevent dirt getting into the tank. Use a dry, lint-free cloth to do this.
Lay the appliance on its side so that the fuel tank cap
upwards.
Turn the fuel tank cap
The fuel tank cap device and cannot fall down.
Fill the tank with the fuel mix.
Do not spill any fuel while filling the tank and do not fill the tank to overflowing.
Wipe up any spilled fuel immediately.
Turn the fuel tank cap
NOTE
When filling the fuel tank, also check the chain oil.
(see "Fuel mix table").
well.
before filling to
is facing
anticlockwise and remove it.
is connected to the fuel tank with an anti-loss
clockwise to close it.
Adding chain oil
WARNING!
Fill the chain oil only when the engine is switched off and cooled
down. There is a risk of fire!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irre­parably damaged in a short time.
Always check chain lubrication before starting work.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
Always clean the area around the chain oil tank cap
to prevent dirt getting into the chain oil tank. Use a dry, lint-free cloth to do this.
Lay the appliance on its side so that the chain oil tank cap
upwards.
Turn the chain oil tank cap
The chain oil tank cap anti-loss device and cannot fall down.
Add the supplied organic chain oil
Do not spill any chain oil while filling the chain oil tank and do not fill the tank to overflowing.
Wipe up any spilt chain oil immediately.
Turn the chain oil tank cap
anticlockwise and remove it.
is connected to the chain oil tank with an
to the chain oil tank.
clockwise to close it.
before filling
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth!
Check the chain tensioning before every use.
Before tensioning, slightly loosen both locking nuts
plug spanner
Turn the chain-tensioner screw
flat-blade screwdriver to increase the tension.
Tighten the two locking nuts
spanner .
.
in a clockwise direction using the
hand-tight using the spark plug
using the spark
is facing
24 │ GB│IE
The saw chain
whether the saw chain to the rear) can be drawn over the guide rail
NOTE
A new saw chain
must lie against the underside of the blade. Check
(chain brake off, pull front hand guard
stretches and must be tightened more regularly.
by hand.
FBKS 52 A1
Page 29
Use
CAUTION!
Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise
protection regulations.
Before starting the appliance, always check that:
The fuel system is not leaking.
The protective equipment and cutting equipment is complete and in
perfect working order.
All screw connections are firmly tightened.
All moving parts can move smoothly and freely.
Starting when the engine is cold
WARNING!
Engage the chain brake before every use (push hand guard
forwards).
CAUTION!
Never allow the starter pull cord to whip back. This could cause
damage.
Remove the cover
Place the chainsaw on a firm, level surface. The saw chain
touch the ground.
Push the front hand guard
The saw chain
Press the fuel pump "Primer"
Switch the On/Off switch
Pull the choke
Place the tip of your shoe into the rear hand guard
page fig. B).
Hold the chainsaw firmly by the front handle
pull cord
Now pull the starter pull cord
If the engine does not start, repeat the process. As long as the choke and then switch off.
Push the choke
Now pull the starter pull cord
starts. The engine now idles
If the engine does not start after several attempts, read the "Troubleshooting guide".
CAUTION!
Always pull the starter pull cord
the starter pull cord Do not allow the starter pull cord
slowly until you feel resistance.
from the guide rail .
forwards until it clicks into place.
will be locked by the chain brake.
6 times.
to "I".
out.
(see fold-out
and pull the starter
quickly so that the engine starts.
is out, the engine will only run for a short time
back in as soon as the engine has switched off.
quickly again so that the engine
straight out. Hold the handle of
firmly when the starter pull cord
to whip back.
must not
retracts.
Release the chain brake by pulling the front hand guard
(see fold-out page fig. C).
CAUTION! The chain brake is now released and the saw chain now runs freely.
NOTE
If the saw chain
when you release the throttle, you need to adjust the carburettor (see section "Maintaining the carburettor settings").
Lift the chainsaw.
Hold the front handle
Hold the rear handle
hand now lies on the throttle control lock operates the throttle control
After pulling the throttle
Run the engine to warm it up.
moves when it is idling or the engine goes out
firmly in your left hand.
firmly in your right hand. The ball of your
and your index finger
(see fold-out page fig. D).
once, the engine should idle.
backwards
Starting when the engine is hot
(The appliance has been turned off for less than 15–20 minutes)
Push the front hand guard
The saw chain
Switch the On/Off switch
The choke lever
motor.
Place the tip of your shoe into the rear hand guard
page fig. B).
Hold the chainsaw firmly by the front handle
pull cord
Now pull the starter pull cord
after 1–2 pulls. If the appliance still hasn't started after 6 pulls, repeat the process as described in "Starting when the engine is cold".
will be locked by the chain brake.
does not need to be pulled out to start a warm
slowly until you feel resistance.
forwards until it clicks into place.
to "I".
(see fold-out
and pull the starter
quickly. The appliance should start
Turning the engine off
Emergency stop sequence
If you need to stop the appliance immediately, switch the On/Off switch to "0".
Normal sequence
Release the throttle control
Off switch
CAUTION!
When idling, the saw chain
If the saw chain
Working procedures
Get to know the chainsaw before you start to use it.
to "0".
moves, you need to adjust the idling speed!
. The engine idles. Then switch the On/
should not move.
NOTE
At very high outdoor temperatures it is possible that even a cold
engine has to be started without using the choke!
FBKS 52 A1
GB│IE │ 25
Page 30
Checking and adjusting the chain lubrication
CAUTION!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irre­parably damaged in a short time.
Always check chain lubrication before starting work.
Basic working procedures when felling trees
RISK OF INJURY!
Sawing and felling work as well as all associated tasks may only be
carried out by properly trained operators.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
With the chainsaw running at a medium speed, hold it over a sawn off
tree stump or a suitable ground sheet. If the lubrication is adequate, a light film of oil will form on the tree stump or the ground sheet (see fold-out page fig. E).
If required, the chain lubrication can be increased or decreased using
the oil adjusting screw
To do this, use the supplied flat-head screwdriver
– Press and then turn the oil adjusting screw
chain lubrication.
– Press and then turn the oil adjusting screw
the chain lubrication.
.
.
clockwise to decrease the
anticlockwise to increase
Checking the chain brake
WARNING!
You must check the chain brake before every use.
The chain brake stops the saw chain in the event of a kickback.
Make sure that the front hand guard
While the engine is running, push the front hand guard
until it clicks into place.
Pull the throttle control
The saw chain
WARNING!
High engine revs over a long period with the engine brake engaged
will damage the engine and the chain drive.
If the saw chain
briefly to the stop (full throttle).
should not move.
moves anyway, contact Customer Service.
is free of dirt and moves freely.
forwards
NOTE
Note your country's laws regarding felling work and contact the
appropriate authority for more information.
Make sure that no one can be injured by falling branches and trees.
Only the required personnel should be in the working area.
Keep the area around the trunk free and tidy to ensure secure footing
for the operators.
Keep all escape routes free and tidy to ensure that the working area
can be evacuated quickly.
Do not carry out any felling work in strong wind, poor weather or bad
visibility.
Keep a distance of at least 2½ tree lengths from next working area.
Use and handling
Never start the appliance before the guide rail
sprocket cover
Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt
to saw roots that are protruding from the soil. Never immerse the saw chain
in the soil, as this could blunt the saw chain .
If the appliance accidentally comes into contact with a solid object, turn
off the engine immediately and inspect the appliance for damage.
Service the appliance carefully. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other damage that may impair the tool’s operation. If damaged, have the appliance repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Have the appliance checked by qualified specialists. Use only the
replacement parts recommended by the manufacturer.
have been fitted correctly.
, saw chain and
Preparing the kerf (see fold-out page fig. F)
NOTE
The kerf determines the direction that the tree will fall in.Place the kerf at right angles to the fall direction.Saw as close the ground as possible.
Support the chainsaw using the bumper spike
.
26 │ GB│IE
Start with the first kerf cut A.
The depth of the kerf should be about 1/4 of the diameter of the tree and at an angle of 45°–60°.
Make the felling cut B around 2–3 centimetres higher than the hori-
zontal kerf cut A. Ensure that the felling cut B is perfectly horizontal.
FBKS 52 A1
Page 31
Leave around 1/10 of the tree diameter, the hinge C, in front of the
felling cut B. The hinge C guides the tree to the ground – like a door hinge – and prevents premature falling.
RISK OF ACCIDENTS!
Do not saw the hinge C at the same time as the felling cut B, other-
wise the tree could fall in an unexpected direction!
Be prepared that the tree can slip uncontrollably when it falls onto
the cut.
Be prepared that the tree can jump uncontrollably in an unexpected
direction when it hits the ground.
To prevent the chainsaw from getting caught in the felling cut B, push
aluminium or plastic wedges into the cut B. Do not use iron wedges.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Make sure that the wedge does not come into contact with the saw
. This can severely damage it.
chain
Branch removal
Be aware of the danger of branches flying back.
Do not stand on the trunk while removing branches.
Do not saw with the tip of the blade.
Never saw several branches at once.
Support the chainsaw where possible using the bumper spike
Make sure that the chainsaw cannot swing through at the end of the
cut due to its own weight. If it is no longer supported in the cut, hold something appropriate against it.
Make sure you have firm, stable and secure footing when de-branching.
Saw in sections
Trim long or thick branches before you make the final cut (see fold-out
page fig. K). Otherwise, the saw chain
can easily catch.
.
Working with wood that is under tension
It is important to carry out the working steps in the correct order when working with wood that is under tension. Otherwise the saw chain could jam or there could be a kickback.
Wood under pressure should always be worked first on the 'push' side. Only then can a separating cut be made on the 'pull' side. This helps to prevent the saw chain
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Horizontal lumber may not touch the ground on the underside of the
cut, otherwise the saw chain
Trunk is bent downwards
Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of the trunk diameter) on
the push side (see fold-out page fig. I).
from jamming.
could be damaged.
Trunk is bent upwards
Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of the trunk diameter) on
the push side (see fold-out page fig. I).
Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of the trunk diameter) on
the pull side (see fold-out page fig. I).
Kickback (see fold-out page fig. G)
If the saw chain jams on the upper edge of the guide rail , the
chainsaw can kick back violently towards the operator.
Drawing in (see fold-out page fig. H)
If the saw chain jams on the lower edge of the guide rail , the rail
can jerk violently away from the operator (see fold-out page fig. H).
Working safely
Keep the appliance in good working order to prevent injury.
If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
Do not use the appliance while standing on a ladder or with unsteady
footing.
Do not be tempted into making a poorly considered cut.
You could endanger yourself and others.
Change your working position regularly. Using the appliance for a long
time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands. You can extend the usage duration by using appropriate gloves or by taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor blood circulation, low external temperatures or large prehensile forces can reduce the usage period.
Cleaning and maintenance
RISK OF INJURY!
Always switch off the appliance before cleaning and disconnect the
spark plug connector
NOTE
Clean the appliance thoroughly after every use.Carry out the cleaning and maintenance work only as described in
these instructions. Any more extensive work has to be carried out by specialist personnel.
Maintenance work must be carried out regularly (see section
"Maintenance intervals").
Cleaning the engine unit
RISK OF INJURY!
RISK OF BURNS! Do not touch the hot exhaust silencer, cylinder or
cooling fins.
Keep all protective equipment, air vents and the engine housing as free
of dust and dirt as possible. Blow it out with low-pressure compressed air.
Clean the appliance regularly with a damp cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the interior of the appliance.
.
Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of the trunk diameter) on
the pull side (see fold-out page fig. I).
FBKS 52 A1
GB│IE │ 27
Page 32
Cleaning the air filter
Contaminated air filters reduce the engine output due to low air supply to the carburettor.
Regular inspection is essential. The air filter and cleaned if necessary.
The air filter
must be checked more frequently if the air is dusty.
must be inspected regularly
Maintaining the carburettor settings
If the saw chain moves when the engine is idling or the engine goes
out when you release the throttle, you need to adjust the carburettor.
NOTE
Have the carburettor adjustment (e.g. adjusting the idling speed)
carried out by qualified specialists only to prevent engine damage.
Remove the cap for the air filter cover
wise direction.
Remove the air filter cover
Remove the air filter
Clean the air filter
air).
Assembly is done in the reverse order.
CAUTION!
Never clean the air filter
.
.
by tapping or blowing it out (with compressed
with petrol or flammable solvents.
by turning it in an anticlock-
Cleaning the chain drive
RISK OF INJURY!
Always wear protective gloves when handling the saw chain
There is a danger of injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
Clean the chain drive after each use.
Place the chainsaw on a level and stable surface.
Pull the front hand guard backwards as far as the stop to release
the chain brake (see fold-out page fig. C).
Remove the two locking nuts
Remove the sprocket cover
Carefully remove the saw chain
chain sprocket
Remove the guide rail
Clean it with a brush.
Now clean the entire chain drive area and the saw blade cover
with a brush or by blowing it out with compressed air.
Assembly is done in the reverse order.
.
using the spark plug spanner
.
from the guide rail and the
.
Maintaining the spark plug
Pull off the spark plug connector .
Remove the spark plug using the enclosed spark plug spanner
Assembly is done in the reverse order.
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between
which the ignition spark is generated). Check the spark plug for con­tamination after the first 10 hours of operation and clean it with a copper wire brush if required.
Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of operation.
Maintaining the guide rail
Remove any remaining burrs on the edge of the rail using a metal file.
Clean the guide rail
Replace the guide rail
Turn the guide rail
Check that the sprocket at the tip of the guide rail
Lubricate it if necessary with a little bearing oil.
groove using a brush or with compressed air.
as soon as the groove is worn.
after every use to ensure even wear.
moves freely.
Fitting the guide rail and tensioning the saw chain
WARNING!
Always switch the engine off before fitting parts.
.
.
.
RISK OF INJURY!
Always wear protective gloves when handling the saw chain
There is a danger of injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
A new saw chain
Check the chain tension regularly after every cut and adjust this as required.
Depending on wear, the guide rail
Place the chainsaw on a level and stable surface.
Pull the front hand guard
the chain brake (see fold-out page fig. C).
Remove the two locking nuts
Remove the sprocket cover
Push the slotted hole of the guide rail
Lay the saw chain over the teeth of the chain sprocket . Guide
the saw chain
. There is a guide wheel at the tip of the guide rail saw chain must be laid.
Lightly pull the guide rail
stretches and must be tightened more regularly.
can be turned.
backwards as far as the stop to release
using the spark plug spanner
.
over the two protruding bolts.
precisely in the direction indicated on the guide rail
in whose teeth the
to pre-stress the saw chain .
.
.
Maintaining the chain lubrication
See the section "Checking and adjusting the chain lubrication".
28 │ GB│IE
FBKS 52 A1
Page 33
Put the sprocket cover back on.
Make sure that the chain tensioner pin appropriate hole Adjust the chain-tensioner screw screwdriver
Tighten the two locking nuts
Do not tighten them too firmly.
Use the flat-head screwdriver
clockwise until the lower part of the saw chain
.
rail The saw chain When the chain brake is released, you should be able to pull the saw
over the guide rail by hand.
chain
NOTE
A new saw chain
Tighten the two locking nuts
spanner
.
on the guide rail .
.
hand tight.
to turn the chain-tensioner screw
must lie against the underside of the rail.
stretches and must be tightened more regularly.
hand-tight using the spark plug
on the inside fits into the
as required using the flat-head
slides into the guide
Sharpening and caring for the saw chain
RISK OF INJURY!
Always wear protective gloves when handling the saw chain
There is a danger of injury from the sharp cutting teeth!
Maintenance intervals
The figures given here are based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced corre­spondingly.
Appliance part
Chain lubrica­tion
Saw chain
Guide rail
.
Action Before
starting work
Checking
Check and note sharpness
Check chain tension
Sharpen X Check
(wear, damage)
Cleaning X X Replace X X
Weekly In the
event of an error
X
X
X
X
In the event of dam­age
As re­quired
NOTE
A properly maintained and sharpened saw chain reduces the
amount of bodily effort and level of wear and produces a better
result.
Clean, maintain and sharpen the saw chain regularly.Check the saw chain regularly for cracks and damaged rivets.
A grinder can be attached to the grinder support
grip during grinding.
Use only special Ø 4.8 mm (3/16") round files for saw chains for
the supplied saw chain.
You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. an Oregon set.
Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the instructions of the manufacturer.
If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
If necessary, have the sharpening of the saw chain
by a specialist workshop.
Required parts (not supplied):
– Ø 4.8 mm (3/16") round file for saw chains – Flat file – Depth limit setter
File using forwards movements only to remove material.
for a secure
carried out
Ordering replacement parts
Ordering replacement parts
The following information should be provided when ordering replacement parts:
Type of appliance: Petrol chainsaw
Item number of the appliance: IAN 302393
Appliance ID number: FBKS 52 A1
NOTES ON THE SAW CHAIN
Recommended Oregon saw chains:
– Oregon E 72 (e.g. available in DIY stores) – Oregon 20LPX072E – Oregon 20LPX072X – Oregon 20BPX072E – Oregon 20BPX072X
Pay close attention to the following specifications when purchasing
from alternative suppliers:
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Chain pitch: 8.25 mm (0.325")
Drive link thickness (Groove width): 1.47 mm (0.058")
x 72
No. of chain links: 72
25°
Check the clearance of the depth limiter with a depth limit setter.
0,6 mm
File at an angle of around 25° at an inclination
10°
of 10° to the guide rail
The correct clearance of the depth limiter should be 0.6 mm (0.024").
.
FBKS 52 A1
GB│IE │ 29
Page 34
GENERAL INFORMATION
Replacement parts not listed (such as spark plugs, air filters) can be
ordered via our service hotline.
Recommended Oregon guide rails:
Oregon 18" 180PXBK095
For an exchange, only the specified guide rails and saw chains may
be used.
Non-specified or non-permissible combination may lead to injuries
and/or damage to the appliance.
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
Storage and transportation
Always use the cover for the guide rail during transport (see fold-out
page fig. J) and storage.
Always clean and maintain the appliance before storage, see section
"Cleaning and maintenance".
Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even short dis-
tances. Protect the machine during transport (also in vehicles) against tipping over to prevent fuel loss, damage or injuries.
Carry the appliance by the front handle
faces to the rear, away from your body (see fold-out page fig. J).
Hold the hot exhaust silencer away from your body. There is a risk of
burns!
Store the appliance in a secure, dry, frost-free and well-ventilated loca-
tion that is protected from the effects of weather. Outside storage is not recommended. Secure it against unauthorised access.
Empty the oil and fuel tanks using a suction pump.
WARNING!
Do not remove the fuel in enclosed rooms, in the vicinity of fire or
while smoking. Gas vapours can cause explosions or fire.
Start the engine and leave it running until the remaining petrol has
been used up.
only. The guide rail then
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy The engine does
not start
The engine starts but does not run at full power
The engine does not run smoothly
Soot deposits or wetness on the spark plug
Incorrect start-up process Follow the instructions
regarding starting.
Contaminated air filter
Incorrect spark plug gap Clean the spark plug
Incorrect carburettor adjust­ment
Clean the air filter
and adjust the spark plug gap or replace the spark plug
Clean spark plug or replace it with a new spark plug
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be re­paired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the war­ranty. This also applies to replaced and repaired components. Any dam­age and defects present at the time of purchase must be reported imme­diately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
30 │ GB│IE
FBKS 52 A1
Page 35
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 302393
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The appli­ance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and recycled.
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump these into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly man­ner. Note the labelling on the packaging and separate the pack­aging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FBKS 52 A1
GB│IE │ 31
Page 36
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
Directive on noise emission (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Notified body: No. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich, Germany. Evaluation procedure for conformity as per appendix VI.
Sound power level LWA:
Measured: 109.2 dB(A)
Guaranteed: 114 dB(A)
Directive on exhaust gas emissions (2017/656/EU)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Type/appliance designation:
Petrol chainsaw FBKS 52 A1
Year of manufacture: 01 - 2018 Serial number: IAN 302393
Bochum, 19/01/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
32 │ GB│IE
FBKS 52 A1
Page 37
Sommaire
Introduction ........................................................................... 34
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Niveaux de danger....................................................................................34
Équipement ..........................................................................................34
Matériel livré .........................................................................................34
Caractéristiques techniques..............................................................................35
Consignes de sécurité ................................................................... 36
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil..............................................................36
Équipement de protection individuelle (EPI) .................................................................36
Entreposage et transport ................................................................................37
Sécurité environnante ..................................................................................37
Faire l'appoint de carburant .............................................................................37
Avant la mise en service ................................................................................38
Vibrations............................................................................................39
Mesures de prudence contre le recul brutal .................................................................39
Avant la mise en service ................................................................. 40
Mélanger le carburant .................................................................................40
Faire l'appoint de carburant .............................................................................40
Appoint en huile de chaîne ..............................................................................40
Tendre et vérifier la chaîne de sciage ......................................................................41
Mise en service ........................................................................ 41
Démarrage avec moteur froid ............................................................................41
Démarrage avec moteur chaud...........................................................................42
Éteindre le moteur .....................................................................................42
Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne ................................................................42
Vérifier le frein de chaîne................................................................................42
Consignes fondamentales pour les travaux d'abattage ....................................... 43
Préparer l'entaille d'abattage (voir volet dépliant, fig. F)........................................................43
Travaux d'ébranchage..................................................................................43
Scier du bois se trouvant sous tension mécanique.............................................................44
Recul brutal (voir volet dépliant, fig. G).....................................................................44
Engagement par traction (voir volet dépliant, fig. H) ..........................................................44
Travail sûr ...........................................................................................44
Nettoyage et entretien .................................................................. 44
Nettoyage du moteur ..................................................................................44
Nettoyage du filtre à air ................................................................................44
Nettoyage de l'entraînement par chaîne....................................................................45
Maintenance de la bougie d'allumage .....................................................................45
Maintenance de la lubrification de chaîne ..................................................................45
Maintenance des réglages du carburateur..................................................................45
Maintenance du rail de guidage..........................................................................45
Montage du rail de guidage et tendre la chaîne de sciage .....................................................45
Affûter et entretenir la chaîne de sciage ....................................................................46
Intervalles d'entretien................................................................... 46
Commande de pièces de rechange ........................................................ 46
Entreposage et transport ................................................................ 47
Recherche de défauts ................................................................... 47
Garantie de Kompernass Handels GmbH................................................... 47
Service après-vente..................................................................... 48
Importateur........................................................................... 48
Recyclage............................................................................. 49
Traduction de la déclaration de conformité originale ......................................... 49
FBKS 52 A1
FR│BE │ 33
Page 38
TRONÇONNEUSE À ESSENCE FBKS 52 A1 Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familia­riser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour scier du bois en plein air. La tronçonneuse ne doit être utilisée à aucune autre fin. N'apportez aucune modification à la tronçonneuse. Cela risquerait de compromettre la sécurité. L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter que cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil est utilisé dans des entre­prises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi que pour des activités similaires. Les premiers utilisateurs doivent se faire enseigner l'utilisation afin de se familiariser avec les caractéristiques de l'appareil. Pour votre propre sécurité, veuillez suivre un cours de formation, organisé par l'État, à l'utilisation des tronçonneuses.
Utilisateurs non autorisés:
Les personnes qui ne maîtrisent pas le contenu du présent mode d'emploi, les enfants, jeunes et personnes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
Des règlements nationaux peuvent restreindre l'utilisation de l'appareil!
Niveaux de danger
DANGER!
Pour un danger menaçant imminent, entraînant
de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour une situation potentiellement dangereuse,
pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
PRUDENCE!
Indication d'une situation potentiellement dange-
reuse, pouvant entraîner des blessures légères.
Équipement
Bouclier avant Poignée avant Cache du filtre à air Cordon de démarrage Fermeture du cache de filtre à air Interrupteur Marche/Arrêt Pompe à carburant "Primer" Manette de démarrage à froid (starter) Dispositif de blocage de l'accélérateur Accélérateur Poignée arrière Bouclier arrière Bouchon du réservoir de carburant Bouchon du réservoir d'huile de chaîne Griffe (prémontée) Rail de guidage (prémonté) Chaîne de sciage (prémontée) Dispositif pour touret Vis de régulation d'huile Écrous de fixation Vis de tension de chaîne Cache de pignon Goupille de tension de chaîne Arrêt de chaîne Alésage pour goupille de tension de chaîne Pignon Cache du rail de guidage Protection auditive EY2-1 Lunettes de protection Flacon de mélange Clé à bougie / tournevis plat Trousse à outils Huile de chaîne bio Filtre à air Cosse de la bougie d'allumage
Matériel livré
1 unité moteur 1 chaîne de sciage Oregon 18“ 20LPX072X (prémontée) 1 rail de guidage Oregon 18“ 180PXBK095 (prémonté) 1 clé pour bougie d'allumage / tournevis plat 1 cache pour rail de guidage (protection de chaîne) 1 flacon de mélange 500 ml d'huile de chaîne bio (Made in Germany) 1 paire de lunettes de protection 1 protection auditive EY2-1 1 trousse à outils 1 mode d'emploi
ATTENTION!
Indication d'une situation potentiellement
dangereuse, pouvant entraîner des dégâts matériels.
34 │ FR│BE
FBKS 52 A1
Page 39
Caractéristiques techniques
Type: FBKS 52 A1
Poids
sans les pleins, sans l'équipement de sciage:
Volume
Réservoir de carburant: env. 720 cm Réservoir d'huile de chaîne: env. 260 cm
env. 6 kg
3
(0,72 l)
3
(0,26 l)
AVERTISSEMENT! Pendant les travaux avec la tronçonneuse, il faut prendre des mesures de sécurité particulières. Veuillez lire tous les avertissements et les respecter.
Portez des vêtements de protection moulants avec garniture anti-incision.
Portez un casque de protection avec protection faciale ou des lunettes de protection et une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Longueur de coupe
Longueur de coupe utilisable / rail de
45 cm (18“)
guidage
Chaîne
Vitesse max. de la chaîne: 23,1 m/s Divisions de chaîne : 8,25 mm (0,325“) Épaisseur des maillons entraîneurs: 1,47 mm (0,058“) Type de chaîne de sciage (prémontée): Oregon 18“ 20LPX072X Type de rail de guidage (prémonté): Oregon 18“ 180PXBK095
Pignon
Nombre de dents / division: 7 dents / 8,25 mm (0,325“)
Moteur
Cylindrée: 51,7 cm
3
Puissance moteur selon ISO 7293: 2,0 KW Régime de ralenti: 3000 min
-1
Bougie d'allumage: L8RTC
,
,
98,2 K = 3 dB
109,2 K = 3 dB
Niveau de pression acoustique L dB (A) ISO 22868
Niveau de puissance acoustique L dB (A)
pA,m
WA,m
ISO 22868 Vibrations sur la poignée arrière:
ISO 22867 Vibrations sur la poignée avant:
ISO 22867
7,254 m/s K = 1,5 m/s
8,901 m/s K = 1,5 m/s
2
2
2
2
AVERTISSEMENT!
Réduisez les risques de vibrations tels que
p. ex. le risque d'une maladie des doigts morts (troubles de la circulation sanguine) grâce à des pauses de travail fréquentes durant les­quelles vous frotterez par ex. les paumes des mains l'une contre l'autre.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / sur l'appareil:
Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure.
CHOKE
PULL
CHAIN OIL MAX MIN +
ON
OFF
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes.
AVERTISSEMENT! Risque de recul brutal. Faites attention au risque de recul brutal de la tronçonneuse et évitez tout contact avec la pointe du rail.
AVERTISSEMENT! Risque de recul brutal ! Ne sciez pas avec la pointe du rail.
Utilisez toujours la tronçonneuse en la tenant des deux mains.
Ne travaillez jamais d'une seule main avec la tronçonneuse.
Tirez le cordon de démarrage lorsque la manette de starter est dans cette position. Si vous tirez la manette de starter à vous, le clapet à air se ferme. Si vous repoussez la manette de starter, le clapet à air s'ouvre.
Appuyer 6 fois sur la pompe à carburant (Primer) Réservoir de carburant ;
Rapport de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part d'huile
Réservoir d'huile de chaîne ; Accroître / réduire la lubrification de la chaîne
-
Essence : ROZ 95 / ROZ 98
Huile pour moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD
Des flammes nues ou fumer à proximité de l'appareil sont strictement interdits !
Niveau de puissance acoustiquegaranti de l'appareil
Tirer le cordon de démarrage.
I
Interrupteur Marche/Arrêt
O
Bloquer et desserrer le frein de chaîne
Sens de circulation de la chaîne
Avertissement ! Lire le mode d'emploi avant la mise en service!
FBKS 52 A1
+
Augmenter la tension de chaîne
Longueur du rail de guidage
FR│BE │ 35
Page 40
÷ 2 .325“
Divisions de chaîne : 8,25 mm (0,325“) Épaisseur du maillon entraîneur
1.47 mm
0.058“
(largeur de rainure) : 1,47 mm (0,058")
x 72
Nombre de maillons de chaîne : 72
Consignes de sécurité
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Soyez toujours vigilant, faites attention à ce
que vous faits et travaillez avec précaution sur l'appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes malade, fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
Évitez les utilisations erronées, utilisez la
machine uniquement comme décrit sous "Utilisation conforme à l'usage prévu".
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi
de votre appareil et respectez tout particulière­ment les consignes de sécurité.
Les plaques signalétiques et de danger apposées
sur l'appareil fournissent des informations impor­tantes pour un fonctionnement sans danger.
En plus des conseils de ce mode d'emploi, il faut
tenir compte des consignes de sécurité et de pré­vention des accidents générales du législateur.
Tenir les films d'emballage éloignés des enfants,
il y a risque d'étouffement!
Les utilisateurs insuffisamment informés peuvent
s'exposer eux-mêmes et exposer des tiers à des risques du fait d'une utilisation inexperte. L'utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers.
Soyez très attentif pendant le maniement de
l'appareil. Soyez toujours vigilant, faites attention à ce que vous faites et travaillez avec précaution.
Ne travaillez pas avec l'appareil plus de 10 mi-
nutes d'affilée. Il est recommandé d'observer une pause de 10 à 20 minutes entre les opérations de travail.
Ne prêtez l'appareil qu'à des utilisateurs qui ont
l'habitude de s'en servir. Ce faisant, remettez-leur le mode d'emploi.
Certaines opérations de sciage requièrent une
formation spéciale et des aptitudes particulières. En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste.
Les premiers utilisateurs doivent se faire enseigner
l'utilisation afin de se familiariser avec les carac­téristiques de l'appareil. Pour votre propre sécurité, veuillez suivre un cours de formation, organisé par l'État, à l'utilisation des tronçonneuses.
Lorsque l'appareil ne sert pas, il faut le ranger
de sorte qu'il ne risque de menacer personne. Le sécuriser pour empêcher tout accès non auto­risé.
L'utilisateur de l'appareil répond de tous les acci-
dents et risques susceptibles de nuire à d'autres personnes ou à ce qui leur appartient.
Les enfants, les jeunes et les personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne sont pas autorisés à utiliser la tronçon­neuse. Y font exception uniquement les jeunes de plus de 16 ans dans le cadre d'une formation se déroulant sous la surveillance d'un professionnel compétent.
Le circuit d'allumage électrique de l'appareil
génère un faible champ magnétique. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou des implants similaires, veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser l'appareil afin d'éviter des risques sani­taires.
Veuillez noter qu'en cas de maintenance non
conforme, d'utilisation de pièces de rechange non conformes, ou d'enlèvement ou modification des dispositifs de sécurité, l'appareil risque de s'endommager et blesser gravement les per­sonnes qui travaillent avec.
Équipement de protection individuelle (EPI)
DANGER!
Portez toujours un équipement de protection
individuelle (EPI) !
Portez un casque de protection avec protec-
tion faciale ou des lunettes de protection et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection moulants
avec garniture anti-incision.
Portez des chaussures de sécurité antidéra-
pantes.
Portez des gants de protection.
36 │ FR│BE
FBKS 52 A1
Page 41
Évitez les vêtements amples car ils risqueraient
d'être happés.
Ne portez aucun foulard, cravate et aucun bijou !
Si vous avez les cheveux longs, portez un filet à
cheveux !
Lors de tous travaux en forêt, portez un casque
de protection. Ce casque protège contre la chute de branches. Vérifiez régulièrement le casque de protection en vue de détecter des détériorations. Il faut le remplacer au bout d'une période maxi­male de 5 ans. N'utilisez que des casques de protection homologués.
La protection faciale ou les lunettes de protection
protègent contre la sciure et les éclats de bois. Pour éviter des blessures oculaires, il faut toujours porter une protection faciale ou des lunettes de protection pendant les travaux avec l'appareil.
Portez toujours une protection auditive.
Le bruit émis par l'appareil peut provoquer des lésions auditives.
Enfilez des gants de protection robustes, en maté-
riau résistant, en cuir par exemple.
Lorsque vous sciez du bois sec, portez un
masque anti-poussière. De la poussière de sciage risque de se dégager.
Entreposage et transport
Éteignez la tronçonneuse avant chaque transport,
même sur courte distance. Activez le frein à chaîne et montez la protection de chaîne.
Sécurité environnante
Les règlements nationaux et/ou communaux
peuvent restreindre les créneaux horaires d'utili­sation d'appareils motorisés générateurs de bruit. Renseignez-vous auprès de votre administration communale.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil à
l'intérieur de locaux ou en tout autre endroit mal ventilé. Il a risque d'asphyxie en raison des gaz d'échappement/vapeurs d'huile toxiques.
Ne travaillez qu'à la lumière du jour.
Ne travaillez pas non plus lorsque la météo est
défavorable, p. ex. sous la pluie ou lorsqu'il y a du vent. Le risque d'accident est plus élevé dans ces cas-là.
Conservez la zone de travail propre et bien
ordonnée.
Éloignez les enfants, d'autres personnes et les
animaux avant et pendant le travail. Les distrac­tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Avant d'entamer le travail, assurez-vous qu'aucune
personne, aucun animal et aucun objet ne se trouve dans la zone dangereuse.
Ne travaillez pas à proximité de clôtures en fil
métallique ou à proximité de fils anciens qui traînent.
Tenez un moyen d'extinction prêt si vous travail-
lez dans un environnement risquant facilement de prendre feu, p. ex. près d'herbes sèches, etc. Danger d'incendie!
Utilisez la protection de chaîne lors du transport
et de l'entreposage (voir volet dépliant, fig. J).
Sécurisez la machine avant le transport (aussi
dans des véhicules) pour l'empêcher de se ren­verser, de perdre du carburant, pour éviter des dégâts ou des blessures.
Ne portez l'appareil que par sa poignée avant.
Le rail de guidage regarde ce faisant vers l'arrière, en direction opposée à celle de votre corps (voir volet dépliant, fig. J).
Maintenez le silencieux, très chaud, loin du corps.
Il y a risque de brûlure!
Avant de ranger l'appareil, nettoyez et entretenez
la chaîne de sciage.
Conservez l'appareil dans un endroit sûr et sec.
Sécurisez-le aussi contre tout accès non autorisé.
FBKS 52 A1
Faire l'appoint de carburant
L'essence prend très facilement feu. Lorsque vous
faites l'appoint, éloignez-vous de toutes flammes nues et ne fumez en aucun cas. Danger d'incendie!
Veillez à ne pas répandre d'essence. L'essence
ou l'huile de chaîne ne doit pas pénétrer dans le sol. Intercalez des objets plats appropriés pour vous aider.
Ne faites l'appoint que dans des endroits bien
ventilés. Les vapeurs d'essence peuvent prendre feu très facilement ou exploser.
Avant de faire l'appoint, éteignez le moteur et
laissez l'appareil refroidir. Si de l'essence a été renversé, nettoyez immédiatement les endroits souillés. Empêchez le carburant de souiller vos vêtements ; changez-les immédiatement si cela s'est produit.
FR│BE │ 37
Page 42
Évitez tout contact de la peau et des yeux avec
l'essence ou les lubrifiants (huile).
Ne respirez pas les vapeurs d'essence/d'huile.
Vérifiez l'absence de fuites. Si de l'essence fuit,
ne faites pas démarrer le moteur. Vous risquez des brûlures.
N'ouvrez le bouchon du réservoir que prudem-
ment afin que la surpression puisse se résorber lentement et qu'il ne jaillisse pas d'essence.
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT!
Effectuez toujours les vérifications avant la mise
en service et lorsque le moteur est éteint.
Vérifiez l'appareil avant chaque utilisation et, s'il
a chuté, pour savoir s'il offre encore un fonction­nement sûr.
Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent toutes
impeccablement. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Faites réparer les pièces endommagées par du personnel qualifié.
N'utilisez la tronçonneuse et les accessoires que
conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'outils motorisés pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Vérifiez régulièrement que le frein de chaîne
fonctionne correctement (bouclier avant, voir volet dépliant, fig. D).
Vérifiez si le rail de guidage est correctement
monté.
Vérifiez si la chaîne de sciage est correctement
tendue. Suivez les instructions de lubrification, de tension de chaîne et de changement d'accessoires. Une chaîne incorrectement tendue ou lubrifiée peut soit casser soit accroître le risque de recul brutal.
Gardez affûtés et propres les outils permettant de
couper. Réaffûtez-les régulièrement et remplacez à temps les pièces usées. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifiez si l'accélérateur et son dispositif de
blocage opposent une résistance mécanique. Par effet ressort, l'accélérateur doit revenir en position de départ.
Vérifiez qu'il se trouve suffisamment de carburant
et d'huile de chaîne dans les réservoirs.
Vérifiez si les poignées sont propres, sèches,
exemptes d'huile et de souillures.
N'effectuez jamais les travaux tout seul. En cas
d'urgence, il faut que quelqu'un se trouve à proximité.
N'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous vous
tenez d'aplomb sur un sol ferme, sûr et plat. Ne pas se précipiter. Une surface au sol glissante ou des surfaces d'appui instables (p. ex. sur une échelle) peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. De la sorte, vous pourrez mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inattendues.
Ne montez jamais sur un arbre pour travailler
avec la tronçonneuse. Risque de blessure en cas d'utilisation sur un arbre.
Ne sciez jamais à une hauteur dépassant celle
de vos épaules.
Tenez toujours la tronçonneuse par la poignée
arrière de la main droite, et par la poignée avant de la main gauche (voir volet dépliant, fig. D). Il ne faut jamais tenir la tronçonneuse en position inverse des mains car cela accroît le risque d'accident.
Lorsque la tronçonneuse fonctionne, éloignez
toutes les parties du corps de la chaîne de sciage. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne de sciage ne touche rien. Pendant le travail avec la tronçonneuse, un instant d'inattention peut faire que les vêtements ou des parties du corps sont happés par la chaîne de sciage.
Éteignez immédiatement la tronçonneuse si vous
constatez des changements perceptibles dans le comportement de l'appareil.
Si la chaîne de sciage percute des pièces, clous
ou objets durs divers, stoppez immédiatement le moteur et vérifiez si la chaîne de sciage et le rail de guidage sont endommagés.
38 │ FR│BE
FBKS 52 A1
Page 43
Ne laissez pas la tronçonneuse tomber, ne frappez
contre aucun obstacle avec et n'utilisez jamais le rail de guidage comme levier.
Ne sciez que du bois avec la tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche se trouvant sous
tension mécanique, attendez-vous à un mouve­ment de rappel élastique. Lorsque la tension mé­canique accumulée dans les fibres du bois dispa­raît, la branche qui se détend risque de heurter l'opérateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors du tronçon-
nage de broussailles et de jeunes arbres. Les matériaux minces peuvent rester coincés dans la chaîne de sciage et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre.
Vibrations
AVERTISSEMENT!
Réduisez les risques de vibrations tels que
p. ex. le risque d'une maladie des doigts morts (troubles de la circulation sanguine) grâce à des pauses de travail fréquentes durant les­quelles vous frotterez p. ex. les paumes des mains l'une contre l'autre.
Portez toujours des gants de protection et veillez
à ce que vos mains soient au chaud.
Veillez à ce que la chaîne soit toujours tranchante.
Faites régulièrement des pauses pendant le travail.
Mesures de prudence contre le recul brutal
AVERTISSEMENT! RECUL BRUTAL !
Pendant le travail, pensez au risque que l'appa-
reil recule brutalement. Il y a risque de blessure. La prudence ainsi que la technique de coupe adaptée permettent d'éviter les reculs brutaux.
Un contact avec la pointe du rail peut dans cer-
tains cas entraîner une réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage est renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir fig.A).
Bild 1
Fig. A
Un recul brutal peut se produire lorsque la pointe
du rail de guidage touche un objet ou lorsque du bois se courbe et que la chaîne de sciage reste coincée dans le trait de scie.
Si la chaîne de sciage se coince contre le bord
supérieur du rail de guidage, la tronçonneuse risque de revenir brutalement et de manière in­contrôlée vers l'opérateur (voir volet dépliant, fig. G).
Si la chaîne de sciage se coince contre le bord
inférieur du rail de guidage, la tronçonneuse risque de s'éloigner brutalement et de manière incontrôlée de l'opérateur (voir volet dépliant, fig. H).
Soyez extrêmement prudent au moment d'intro-
duire la chaîne de la tronçonneuse dans le trait d'une coupe déjà entamée pour poursuivre le sciage.
Ne sciez pas de branches ou morceaux de bois
susceptibles de changer de place pendant le sciage, ou dont le trait de coupe va se refermer pendant le sciage.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et d'éven­tuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un rebond est la conséquence d'une utilisation mau­vaise ou incorrecte de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-des­sous, permettent de l'éviter:
■ Tenez bien la tronçonneuse des deux mains,
les pouces et les doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous pou­vez résister aux forces de recul. Lorsque des
mesures adaptées ont été prises, l'utilisateur peut alors maîtriser les forces de recul. Ne jamais lâ­cher la tronçonneuse (voir volet dépliant, fig. D).
■ Évitez un maintien corporel anormal et ne
sciez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec la pointe du rail et de mieux contrôler la tronçon­neuse lors de situations inattendues.
■ Utilisez toujours les rails de remplacement et
les chaînes de sciage préconisés par le fa­bricant. De mauvais rails et chaînes à scie de
rechange peuvent entraîner l'arrachage de la chaîne de sciage et/ou un recul brutal.
FBKS 52 A1
FR│BE │ 39
Page 44
■ Respectez les instructions du fabricant concer-
nant l'affûtage et la maintenance de la chaîne de sciage. Des limiteurs de profondeur trop bas
augmentent la tendance au recul brutal.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Il y a risque de recul brutal.
■ Assurez-vous qu'aucun clou ou pièce métallique
ne se trouve dans la zone de sciage.
Faites particulièrement attention aux clous ou pièces en fer à proximité de la zone de coupe. Soyez prudent aussi lors du sciage de bois durs dans lesquels la chaîne risque de se coincer. Cela peut entraîner un recul brutal.
Entamez la coupe à pleine puissance et mainte-
nez toujours la tronçonneuse au régime maximal pendant tout le sciage.
■ Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous
pourriez trébucher ne se trouve par terre.
Avant la mise en service
Faire l'appoint de carburant
AVERTISSEMENT!
Ne faites l'appoint de carburant qu'après avoir éteint et laissé refroidir
le moteur. Danger d'incendie!
Nettoyez toujours la périphérie du bouchon du réservoir de carburant
avant de faire l'appoint afin qu'il ne tombe pas de souillures dans le carburant. Utilisez pour cela un chiffon sec ne peluchant pas.
Couchez l'appareil sur le côté pour que le bouchon du réservoir de
carburant
Tournez le bouchon du réservoir de carburant
raire pour le détacher. Le bouchon du réservoir de carburant au réservoir de carburant et ne risque ainsi pas de chuter.
Versez le mélange carburant/huile dans le réservoir de carburant.
Pendant que vous faites l'appoint, ne renversez pas de carburant et ne remplissez pas le réservoir de carburant à ras-bord.
Si du carburant a été renversé, essuyez-le immédiatement.
Tournez le bouchon du réservoir de carburant
pour refermer ce dernier.
pointe vers le haut.
dans le sens antiho-
est relié de façon imperdable
dans le sens horaire
Mélanger le carburant
Le moteur nécessite un mélange 2 temps composé d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT!
Éviter tout contact cutané avec le carburant, et de respirer les vapeurs
de carburant.
Utilisez uniquement un mélange à base d'essence sans plomb (min.
ROZ 95) et d'une huile spéciale pour moteur 2 temps (JASO FD/ISO ­L - EGD). Préparez le mélange carburant/huile en respectant le tableau des mélanges carburant/huile.
Versez respectivement la bonne quantité d‘essence et d‘huile moteur 2
temps dans le flacon de mélange livré d'origine mélanges carburant/huile »).
Ensuite, secouez bien le flacon de mélange
Tableau des mélanges carburant/huile Procédure de mélange: 40 parts d'essence pour 1 part
d'huile
(voir le Tableau des
.
Essence Huile 2 temps
0,5 litre 12,5 ml
REMARQUE
Après chaque appoint de carburant, vérifiez aussi l'huile de chaîne.
Appoint en huile de chaîne
AVERTISSEMENT!
Ne faites l'appoint d'huile pour chaîne de sciage qu'après avoir
éteint le moteur et une fois ce dernier refroidi. Danger d'incendie!
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garniture de coupe est rapide­ment et irréparablement détruite.
Avant le travail, toujours vérifier la lubrification de la chaîne.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de sciage. De préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne.
Avant de faire l'appoint, nettoyez toujours la périphérie du bouchon
du réservoir d'huile de chaîne lures dedans. Utilisez pour cela un chiffon sec ne peluchant pas.
Couchez l'appareil sur le côté pour que le bouchon du réservoir
d'huile de chaîne
Tournez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne
antihoraire pour le détacher. Le bouchon du réservoir d'huile de chaîne dable à ce réservoir et ainsi il ne risque pas de chuter.
pointe vers le haut.
pour qu'il ne pénètre pas de souil-
dans le sens
est relié de façon imper-
40 │ FR│BE
Versez l'huile de chaîne bio
huile de chaîne. Pendant l'appoint, ne renversez pas d'huile de chaîne et ne remplissez pas le réservoir d'huile de chaîne à ras-bord.
Essuyez immédiatement l'huile de chaîne renversée.
Tournez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne
horaire pour refermer ce dernier.
livrée d'origine dans le réservoir pour
dans le sens
FBKS 52 A1
Page 45
Tendre et vérifier la chaîne de sciage
AVERTISSEMENT!
Mettre des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
Vérifiez la tension de la chaîne régulièrement, avant chaque mise en
service.
Avant de tendre, il faut desserrer un peu les deux écrous de fixation
avec la clé à bougie .
Tournez la vis de tension de chaîne
le sens horaire pour accroître la tension.
Serrez fermement à la main les deux écrous de fixation
à bougie .
La chaîne de sciage
la lame. Vérifiez si la chaîne de sciage est desserré, tirer le bouclier avant main sur le rail de guidage
REMARQUE
Une chaîne de sciage
doit être plaquée contre la partie inférieure de
neuve s'allonge et doit souvent être retendue.
avec le tournevis plat
(lorsque le frein de chaîne
en arrière) peut être tirée à la
.
avec la clé
Mise en service
PRUDENCE!
Veuillez respecter les dispositions légales relatives à l'ordonnance sur
la protection contre le bruit.
Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service:
Étanchéité du système de carburant.
Dispositifs de protection et de coupe dans un état impeccable et au
complet.
Bonne fixation de toutes les raccords vissés.
Pas de résistance mécanique dans les pièces mobiles.
Démarrage avec moteur froid
AVERTISSEMENT!
Avant chaque mise en service, activez le frein à chaîne (Pousser le
bouclier
ATTENTION!
Ne laissez jamais le cordon de démarrage
ment. Ceci peut entraîner des dommages.
Retirez le cache
Placez la tronçonneuse sur une surface stable et plane. Ce faisant, la
chaîne de sciage
Poussez le bouclier avant
Le frein à chaîne bloque la chaîne de sciage
en avant).
revenir trop rapide-
du rail de guidage .
ne doit pas toucher le sol.
en avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
.
dans
Tenez la tronçonneuse fermement par la poignée avant
cordon de démarrage tance.
Tirez ensuite énergiquement le cordon de démarrage
que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répétez cette opération. Aussi longtemps que la manette de démarrage à froid (starter) sortie, le moteur démarre brièvement puis s'éteint.
Rentrez à nouveau la manette de démarrage à froid (starter)
que le moteur s'est éteint.
Ensuite, tirez de nouveau énergiquement le cordon de démarrage
jusqu'à ce que le moteur démarre. Le moteur tourne maintenant au régime de ralenti.
Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le chapitre "Recherche de défauts".
ATTENTION!
Tirez toujours le cordon de démarrage
ment la poignée du cordon de démarrage de démarrage jamais le cordon de démarrage
REMARQUE
En présente de températures extérieures élevées, il peut arriver qu'il
faille démarrer sans le starter même lorsque le moteur est froid !
Desserrez le frein de chaîne en tirant le bouclier avant en arrière
(voir volet dépliant, fig. C).
PRUDENCE ! Le frein de chaîne est maintenant desserré et mainte­nant la chaîne de sciage
REMARQUE
Si la chaîne de sciage
ralenti, ou que le moteur s'éteint lorsque vous relâchez l'accé­lérateur, il faudra procéder à un réglage du carburateur (voir chapitre "Maintenance des réglages du carburateur").
Soulevez la chaîne de scie.
Avec la main gauche, tenez fermement la poignée avant
Avec la main droite, tenez fermement la poignée arrière
Ce faisant, la paume de la main se trouve sur le dispositif de blocage de l'accélérateur dépliant, fig. D).
Après avoir actionné une fois l'accélérateur
ralenti.
Laissez le moteur s'échauffer brièvement.
lentement jusqu'au premier point de résis-
tout droit. Tenez ferme-
tandis que le cordon
s'enroule de nouveau sur le lanceur. Ne laissez
revenir trop vite.
circule.
se déplace lorsque le moteur tourne au
et l'index actionne l'accélérateur (voir volet
, le moteur tourne au
et tirez le
jusqu'à ce
.
est
dès
.
Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant "Primer"
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
Tirez la manette de démarrage à froid (starter)
Placez la pointe de votre chaussure dans le bouclier arrière
volet dépliant, fig. B).
sur "I".
.
à vous.
FBKS 52 A1
(voir
FR│BE │ 41
Page 46
Démarrage avec moteur chaud
(L'appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
Poussez le bouclier avant
Le frein à chaîne bloque la chaîne de sciage
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
Pour faire démarrer le moteur chaud, il ne faut pas tirer la manette de
démarrage à froid (starter)
Placez la pointe de votre chaussure dans le bouclier arrière
volet dépliant, fig. B).
Tenez la tronçonneuse fermement par la poignée avant
cordon de démarrage tance.
Tirez ensuite énergiquement le cordon de démarrage
démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si l'appareil ne démarre pas au bout de 6 tractions, répétez l'opération conformément à "Démarrage avec moteur froid".
en avant jusqu'à ce que il s'enclenche.
.
sur "I".
à soi.
(voir
et tirez le
lentement jusqu'au premier point de résis-
. L'appareil doit
Éteindre le moteur
Procédure arrêt d'urgence
S'il faut stopper immédiatement l'appareil, ramenez pour cela l'interrupteur Marche/Arrêt
Procédure normale
Relâchez l'accélérateur
Ensuite, ramenez l'interrupteur Marche/Arrêt
ATTENTION!
Au régime de ralenti, la chaîne de sciage
Si la chaîne de sciage
Consignes de travail
Avant d'utiliser la tronçonneuse, familiarisez-vous avec son maniement.
sur "0".
. Le moteur passe en régime de ralenti.
sur "0".
doit rester immobile.
tourne, il faut régler le régime de ralenti!
Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne
ATTENTION!
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garniture de coupe est rapide­ment et irréparablement détruite.
Avant le travail, toujours vérifier la lubrification de la chaîne.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de sciage. De préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne.
Pendant l'utilisation, tenez la tronçonneuse à régime moyen au-dessus
d'une souche d'arbre ou d'une surface adéquate. Si la lubrification est suffisante, un film d'huile mince se dépose sur la souche d'arbre ou sur la surface (voir volet dépliant, fig. E).
Si nécessaire, le graissage de la chaîne peut être augmenté ou réduit
à l'aide de la vis de régulation d'huile
Pour ce faire, aidez-vous du tournevis plat
– Appuyez d'abord puis tournez la vis de régulation d'huile
sens horaire afin de réduire la lubrification de la chaîne.
– Appuyez d'abord sur la vis de régulation d'huile
dans le sens antihoraire pour augmenter la lubrification de la chaîne.
.
livré:
dans le
puis tournez la
Vérifier le frein de chaîne
AVERTISSEMENT!
Il faut vérifier le frein de chaîne avant chaque mise en service.
En cas de recul brutal, le frein freine immédiatement la chaîne de
sciage.
Veillez bien à ce que le bouclier avant
qu'il puisse être déplacé facilement.
Moteur en marche, poussez le bouclier avant
que le bouclier s'enclenche.
soit exempt de souillures et
en avant jusqu'à ce
Actionnez l'accélérateur
Ce faisant, la chaîne de sciage
AVERTISSEMENT!
Un régime moteur accru sur une période trop longue, avec le frein de
chaîne bloqué, endommage le moteur et l'entraînement de la chaîne.
Si malgré tout la chaîne de sciage
le service après-vente.
brièvement jusqu'à la butée (plein régime).
ne doit pas se déplacer.
se déplace, veuillez contacter
42 │ FR│BE
FBKS 52 A1
Page 47
Consignes fondamentales pour les travaux d'abattage
RISQUE DE BLESSURES!
Les travaux de sciage et d'abattage ainsi que tous les travaux qui les
accompagnent sont exclusivement réservés à des personnes formées et instruites en conséquence.
REMARQUE
Veuillez respecter les règlements spécifiques de votre pays relatifs
aux travaux d'abattage, et informez-vous auprès de l'autorité compé­tente.
Veillez à ce que personne ne soit victime d'un accident dû à la chute de
branches et d'arbres.
Dans la zone de travail, seules doivent séjourner les personnes néces-
saires aux travaux d'abattage.
Maintenez la zone de travail autour du tronc dégagée et ordonnée
afin que les opérateurs puissent se tenir bien d'aplomb.
Maintenez les issues de secours dégagées et ordonnées pour pouvoir
quitter rapidement la zone de travail.
N'effectuez aucun travail d'abattage par vent fort, mauvais temps ou
mauvaise visibilité.
Respectez les distances requises par rapport au poste de travail le plus
proche. Ces distances équivalent à au moins 2,5 longueurs d'arbres.
Utilisation et entretien
Ne faites jamais démarrer l'appareil tant que le rail de guidage
chaîne de sciage et le cache du pignon n'ont pas été correcte­ment montés.
Ne sciez pas de bois posé sur le sol et n'essayez pas de scier de
racines dépassant du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne de sciage s'émousserait immédiatement.
Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l'appareil, cou-
pez immédiatement le moteur et contrôlez les dommages éventuels sur l'appareil.
Procédez à la maintenance de l'appareil avec soin. Contrôler si les
pièces mobiles fonctionnent sans aucun problème et ne se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Faire entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utilisez uniquement
les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant.
ne plonge dans la terre, sans quoi la chaîne de sciage
Préparer l'entaille d'abattage (voir volet dépliant, fig. F)
REMARQUE
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute de l'arbre à
abattre.
Réalisez l'entaille d'abattage à angle droit par rapport à la direction
de la chute.
Sciez le plus près possible du sol.
Appuyez la tronçonneuse au moyen de sa griffe
Commencez par réaliser l'entaille d'abattage A.
La profondeur de l'entaille d'abattage doit représenter 1/4 du dia­mètre de l'arbre et présenter un angle compris entre 45° et 60°.
Réalisez la coupe d'abattage B env. 2-3 cm au-dessus de la coupe
horizontale de l'entaille d'abattage A. Veillez à ce que la coupe d'abattage B soit réalisée exactement à l'horizontale.
Laissez env. 1/10 du diamètre de l'arbre, formant la bande de rupture
C, devant la coupe d'abattage B. La bande de rupture C se comporte comme une charnière qui guide l'arbre vers le sol et le sécurise contre un basculement prématuré.
RISQUE D'ACCIDENT !
Ne sciez en aucun cas la bande de rupture C pendant la coupe
d'abattage B sinon l'arbre risque de chuter dans une direction
, la
imprévisible !
Attendez-vous à ce que l'arbre en train de chuter "glisse" de manière
incontrôlée sur le trait de coupe.
Attendez-vous à ce que l'arbre "rebondisse" de manière incontrôlée
dans une direction après avoir percuté le sol.
Pour empêcher que la chaîne de sciage ne se coince dans le trait de
coupe d'abattage B, enfoncez à temps des cales en aluminium ou en plastique dans le trait de coupe d'abattage B. N'utilisez pas de cales en fer.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Veillez à que la cale n'entre pas en contact avec la chaîne de sciage
. Cela risque de l'endommager gravement.
Travaux d'ébranchage
Restez toujours vigilant vu le risque de retour brutal des branches.
Lors de l'ébranchage, ne restez pas debout sur le tronc.
Ne sciez pas avec la pointe du rail.
Ne sciez jamais deux branches à la fois.
Pendant des travaux d'ébranchage, appuyez chaque fois que possible
la tronçonneuse au moyen de sa griffe
Veillez à ce qu'en fin de coupe la tronçonneuse ne pivote pas sous
l'effet de son propre poids. Vu que le bois en cours de sciage ne la soutient plus, retenez-la de manière correspondante.
Pendant les travaux d'ébranchage, adoptez une posture bien
d'aplomb, stable et sûre.
.
.
FBKS 52 A1
Travaux d'ébranchage fractionnés
Vous devez raccourcir les branches longues ou épaisses avant de
procéder à la coupe finale (voir volet dépliant, fig. K). La chaîne de sciage
risque sinon facilement de se coincer.
FR│BE │ 43
Page 48
Scier du bois se trouvant sous tension mécanique
En présence de bois sous tension mécanique, il faut impérativement respecter la chronologie de travail. La chaîne de sciage un recul brutal peut se produire.
Il faut toujours commencer par pratiquer une incision sur le côté du bois se trouvant sous pression. Ce n'est qu'ensuite que la coupe finale pourra avoir lieu sur le côté où s'exerce la traction. Cela permet d'éviter le coincement de la chaîne de sciage
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Avec le bois au sol, le côté inférieur de la zone de coupe ne doit pas
toucher le sol sinon la chaîne de sciage
risque de se coincer ou
.
va s'endommager.
Nettoyage et entretien
RISQUE DE BLESSURES!
Éteignez toujours l'appareil avant les travaux de nettoyage et retirez
la cosse de la bougie d'allumage
REMARQUE
Après chaque utilisation, l'appareil doit être nettoyé soigneusement.N'effectuez que les travaux de nettoyage et de maintenance men-
tionnés dans le présent mode d'emploi. Les travaux plus complexes sont réservés à du personnel qualifié.
Les travaux de maintenance doivent être réalisés régulièrement (voir
chapitre "Intervalles de maintenance").
.
Le tronc d'arbre est incurvé vers le bas
Pratiquez d'abord une incision de délestage 1 (profondeur : env. 1/3
du diamètre du tronc) sur le côté se trouvant sous pression (voir volet dépliant, fig. I).
Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profondeur : env. 2/3 du diamètre
du tronc) sur le côté sur lequel s'exerce la traction (voir volet dépliant, figure I).
Le tronc d'arbre est incurvé vers le haut
Pratiquez d'abord une incision de délestage 1 (profondeur : env.
1/3 du diamètre du tronc) sur le côté se trouvant sous pression (voir volet dépliant, fig. I).
Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profondeur : env. 2/3 du diamètre
du tronc) sur le côté sur lequel s'exerce la traction (voir volet dépliant, figure I).
Recul brutal (voir volet dépliant, fig. G)
Si la chaîne de sciage se coince contre le bord supérieur du rail de
guidage nière incontrôlée vers l'opérateur.
, la tronçonneuse risque de revenir brutalement et de ma-
Engagement par traction (voir volet dépliant, fig. H)
Nettoyage du moteur
RISQUE DE BLESSURES!
RISQUE DE BRÛLURE! Ne pas toucher le silencieux, le cylindre ou
les ailettes de refroidissement car ils sont très chauds.
Gardez les dispositifs de protection, les fentes d'aération et le carter du
moteur le plus exempts de poussière et de souillures possible. Nettoyez-le à l'air comprimé à basse pression.
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et d'un
peu de produit vaisselle. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'inté­rieur de l'appareil.
Nettoyage du filtre à air
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur vu qu'il n'arrive pas assez d'air au carburateur.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air
Si l'air est fortement chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à
.
air
Pour détacher la fermeture du cache de filtre à air
le sens antihoraire.
Retirez le cache du filtre à air
Retirez le filtre à air
régulièrement et le nettoyer si nécessaire.
, tournez-le dans
.
.
Si la chaîne de sciage se coince contre le bord inférieur du rail de
guidage manière incontrôlée de l'opérateur.
, la tronçonneuse risque de s'éloigner brutalement et de
Travail sûr
Maintenez l'appareil en bon état de marche pour prévenir d'éventuelles
blessures.
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
pas de dommages ou défauts importants.
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement
qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie.
Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes.
Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolon-
gée de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisa­tion.
44 │ FR│BE
Nettoyez le filtre à air
primé).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
ATTENTION!
Ne nettoyez jamais le filtre à air
solvants inflammables.
en le tapotant ou par soufflage (à l'air com-
avec de l'essence ni avec des
FBKS 52 A1
Page 49
Nettoyage de l'entraînement par chaîne
Maintenance des réglages du carburateur
RISQUE DE BLESSURES!
Avant de toucher la chaîne de sciage
de protection. Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes!
REMARQUE
Veuillez nettoyer l'entraînement de chaîne après chaque utilisation.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane et stable.
Tirez le bouclier avant
frein de chaîne (voir volet dépliant, fig. C).
Retirez les deux écrous de fixation
Retirez le cache de pignon
Sortez la chaîne de sciage
du pignon
Retirez le rail de guidage
Nettoyez-les avec un pinceau.
Maintenant, nettoyez soigneusement toute la zone d'entraînement de
chaîne et le cache de pignon
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
.
en arrière jusqu'à la butée pour desserrer le
.
prudemment du rail de guidage et
.
, enfilez toujours des gants
avec la clé à bougie
avec un pinceau ou à l'air comprimé.
.
Maintenance de la bougie d'allumage
Retirez la cosse de la bougie d'allumage .
Détachez la bougie d'allumage avec la clé à bougie
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Écart entre les électrodes = 0,6 mm (écart entre les électrodes entre
lesquelles l'étincelle d'allumage se forme). Contrôlez l'encrassement de la bougie d'allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service et nettoyez celle-ci le cas échéant à l'aide d'une brosse à fils de cuivre.
Effectuez ensuite un entretien de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de service.
livrée d'origine.
Maintenance de la lubrification de chaîne
Voir le chapitre "Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne".
Si la chaîne de sciage se déplace en marche à vide ou si le moteur
s'éteint de lui-même lorsque vous cessez d'actionner l'accélérateur, il faut rajuster le carburateur.
REMARQUE
Ne faites réaliser les réglages de carburateur (p. ex. le régime de
ralenti) que par du personnel qualifié afin de ne pas endommager le moteur.
Maintenance du rail de guidage
Avec une lime à métaux, retirez les éventuelles bavures apparues sur
le bord du rail.
Nettoyez la rainure du rail de guidage
l'air comprimé. Changez le rail de guidage
Tournez le rail de guidage
l'obtention d'une usure uniforme.
Vérifiez le pignon à l'extrémité du rail de guidage
s'il tourne sans résister. Lubrifiez-le le cas échéant avec de l'huile pour paliers.
dès que la rainure est usée.
après chaque utilisation pour garantir
à l'aide d'un pinceau ou à
pour déterminer
Montage du rail de guidage et tendre la chaîne de sciage
AVERTISSEMENT!
Effectuez toujours le montage avec le moteur éteint.
RISQUE DE BLESSURES!
Enfilez toujours des gants de protection avant de toucher la chaîne
de sciage tranchantes!
REMARQUE
Une chaîne de sciage
due. Après chaque sciage, vérifiez régulièrement la tension de la chaîne et rajustez-la.
Il est possible de retourner le rail de guidage
l'usure.
. Risque de blessure causé par les dents de coupe
neuve s'allonge et doit souvent être reten-
en fonction de
FBKS 52 A1
Placez la tronçonneuse sur une surface plane et stable.
Tirez le bouclier avant
frein de chaîne (voir volet dépliant, fig. C).
Retirez les deux écrous de fixation
Retirez le cache de pignon
Glissez Le trou oblong du rail de guidage
saillants.
Posez la chaîne de sciage
chaîne de sciage de guidage À la pointe du rail de guidage dans la denture duquel il faut placer la chaîne de guidage
Tirez un peu le rail de guidage
initiale à la chaîne de sciage
.
en arrière jusqu'à la butée pour desserrer le
avec la clé à bougie
.
sur les deux goujons
sur la denture du pignon . Guidez la
bien ajustée dans la direction indiquée sur le rail
se trouve un pignon de guidage
, pour donner une légère tension
.
FR│BE │ 45
.
.
Page 50
Remettez le cache de pignon .
Veillez à ce que la goupille intérieure de tension de chaîne bien dans l'alésage Modifiez le cas échéant le réglage de la vis de tension de chaîne avec le tournevis plat
Vissez les deux écrous de fixation
Veillez toutefois à ne pas les serrer trop fermement.
Avec le tournevis plat
le sens horaire jusqu'à ce que la partie inférieure de la chaîne de sciage La chaîne de sciage Lorsque le frein de chaîne est desserré, il faut pouvoir faire glisser la chaîne de sciage
REMARQUE
Une chaîne de sciage
retendue.
Serrez fermement à la main les deux écrous de fixation
à bougie .
glisse dans le rail de guidage .
adéquat du rail de guidage .
.
à la main.
, tournez la vis de tension de chaîne dans
doit reposer contre la partie inférieure du rail.
à la main sur le rail de guidage .
neuve s'allonge et doit souvent être
avec la clé
Affûter et entretenir la chaîne de sciage
RISQUE DE BLESSURES!
Enfilez toujours des gants de protection avant de toucher la chaîne
de sciage tranchantes!
REMARQUE
Une chaîne de sciage entretenue et affûtée de manière optimale réduit
la contrainte physique, l'usure, et donne un bon résultat de coupe.
Nettoyez, entretenez et affûtez la chaîne de sciage régulièrement.Contrôlez régulièrement si la chaîne de sciage présente des fissures
ou des rivets endommagés.
Un touret à meuler peut être fixé sur le dispositif pour touret
effet pour un maintien sûr lors de l'affûtage.
Pour la chaîne de sciage comprise dans les fournitures, n'utilisez que
des limes rondes spéciales d'un Ø de 4,8 mm (3/16“).
Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération
d'affûtage dans un kit d'affûtage, par ex. d'Oregon.
Vous pouvez également utiliser un appareil électrique à affûter les
chaînes et suivre les instructions du fabricant.
En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de
procéder au remplacement de la chaîne de sciage.
Faites le cas échéant réaliser l'affûtage de la chaîne de sciage
par un atelier spécialisé.
Accessoires requis (non inclus dans la livraison) :
– Limes rondes pour chaîne de sciage, Ø 4,8mm (3/16“) – Limes plates – Jauge de limitation de profondeur
Pour abraser le métal, ne limez que dans le sens avant.
. Risque de blessure causé par les dents de coupe
entre
à cet
Intervalles d'entretien
Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indi­qués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil
Lubrifica­tion de la chaîne
Chaîne de sciage
Rail de guidage
Action Avant
le dé­but du travail
Vérifier
Vérifier et veiller à un état affûté
Contrôler la tension de chaîne
Affûter X Vérifier
(usure, détériora­tion)
Nettoyer X X Remplacer X X
Chaque semaine
X
X
X
X
En cas de panne
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Les indications suivantes doivent être prises en compte lors de la commande de pièces de rechange :
Type de l'appareil : Tronçonneuse à essence
Référence de l'appareil : IAN 302393
Numéro d'identification de l'appareil : FBKS 52 A1
REMARQUE CONCERNANT LA CHAÎNE DE SCIAGE
Chaînes de sciage Oregon recommandées:
– Oregon E 72 (disponible p. ex. en magasin de bricolage) – Oregon 20LPX072E – Oregon 20LPX072X – Oregon 20BPX072E – Oregon 20BPX072X
Veuillez impérativement respecter les spécifications suivantes lors
d'un achat ultérieur chez d'autres fabricants :
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Divisions de chaîne : 8,25 mm (0,325“)
Épaisseur du maillon entraîneur (largeur de rainure) : 1,47 mm (0,058")
x 72
Nombre de maillons de chaîne : 72
En cas de détério­ration
Sui­vant be­soin
25°
Vérifiez l'écart de la limitation de profondeur avec une jauge de limita-
tion de profondeur.
0,6 mm
Limez avec un angle d'affûtage d'environ 25°, et une
10°
pente de 10° par rapport au rail de guidage
L'écart correct du limiteur de profondeur doit être de 0,6 mm (0,024“).
46 │ FR│BE
.
FBKS 52 A1
Page 51
REMARQUES D'ORDRE GÉNÉRAL
Vous pouvez commander les pièces de rechange non mentionnées
(p. ex. bougie d'allumage, filtre à air) via notre hotline du service
après-vente.
Rails de guidage Oregon recommandés :
Oregon 18“ 180PXBK095
Lors d'un remplacement, il ne faut utiliser que les rails de guidage et
chaînes de sciage indiqués.
En cas de recours à des combinaisons non indiquées et/ou inad-
missibles, il existe un risque de blessures graves et d'endommager
l'appareil.
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse :
www.kompernass.com
Entreposage et transport
Lors du transport et de l'entreposage, utilisez toujours le cache du rail
de guidage
Nettoyez et entretenez l'appareil avant chaque entreposage, voir
chapitre "Nettoyage et maintenance".
Éteignez la tronçonneuse avant chaque transport, même sur courte
distance. Sécurisez la machine avant le transport (aussi dans des véhi­cules) pour l'empêcher de se renverser, de perdre du carburant, pour éviter des dégâts ou des blessures.
Ne transportez l'appareil que par sa poignée avant
guidage regarde ce faisant vers l'arrière, en direction opposée à celle de votre corps (voir volet dépliant, fig. J).
Maintenez le silencieux, très chaud, loin du corps. Il y a risque de
brûlure!
Entreposez l'appareil dans un endroit sûr, sec, à l'abri du gel, bien
ventilé et à l'abri des intempéries. Un entreposage en plein air est déconseillé. Sécurisez-le aussi contre tout accès non autorisé.
Vidangez le réservoir d'huile et celui de carburant avec une pompe
aspirante.
AVERTISSEMENT!
Ne videz pas l'essence dans des locaux fermés, à proximité de feu
ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou
des incendies.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce que le reste d'es-
sence soit consommé.
(voir volet dépliant, fig. J).
. Le rail de
Recherche de défauts
Problème Cause possible Dépannage Le moteur ne
démarre pas
Le moteur démarre, mais n'atteint pas la pleine puissance
Le moteur tourne de manière irrégulière
Bougie d'allu­mage encrassée ou humide
Procédure incorrecte lors du démarrage
Filtre à air encrassé
Mauvais écart entre les électrodes de la bougie d'allumage
Mauvais réglage du carburateur
Suivez les instructions de démarrage
Nettoyer le filtre à air
Nettoyer la bougie d'allumage et régler l'écart des électrodes ou mettre une bougie d'allumage neuve en place
Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit ve­nait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
FBKS 52 A1
FR│BE │ 47
Page 52
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur
la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé-
fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 302393
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
48 │ FR│BE
FBKS 52 A1
Page 53
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. L'appareil et ses accessoires sont composés de différents
matériaux, par ex. de métal et de plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Protection de l'environnement
Videz le réservoir d'essence et le carter d'huile avec soin et déposez
votre appareil dans un centre de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matières et être introduites ainsi dans un circuit de recyclage.
Déposez les huiles usagées et les résidus d'essence dans un centre de
dépollution et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les égouts.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables auprès d'un
point de collecte agréé.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environ­nement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'embal­lage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'em­ballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en conformi­té avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive relative aux émissions sonores (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Organisme notifié : Nr. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich, Allemagne, Méthode d'évaluation de la conformité conformément à l'an­nexe VI.
Niveau de puissance acoustique LWA :
Mesuré : 109,2 dB (A)
Garanti : 114 dB (A)
Directive relative aux gaz d'échappement (2017/656/EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Type / désignation de l'appareil:
Tronçonneuse à essence FBKS 52 A1
Année de fabrication: 01 - 2018 Numéro de série: IAN 302393
Bochum, le 19/01/2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
FBKS 52 A1
FR│BE │ 49
Page 54
50 │ FR│BE
FBKS 52 A1
Page 55
Inhoud
Inleiding ..............................................................................52
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............................................................52
Gevarenniveaus.......................................................................................52
Onderdelen..........................................................................................52
Inhoud van het pakket..................................................................................52
Technische gegevens...................................................................................53
Veiligheidsvoorschriften................................................................. 54
Algemene veiligheidsvoorschriften ........................................................................54
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)..................................................................54
Opslag en transport ...................................................................................55
Veiligheid van de omgeving .............................................................................55
Brandstof tanken ......................................................................................55
Vóór de ingebruikname.................................................................................56
Trillingen ............................................................................................57
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag ....................................................................57
Vóór de ingebruikname ................................................................. 58
Brandstof mengen .....................................................................................58
Brandstof tanken ......................................................................................58
Kettingolie bijvullen ....................................................................................58
Zaagketting spannen en controleren.......................................................................58
Ingebruikname ........................................................................ 59
Starten bij koude motor .................................................................................59
Starten bij warme motor ................................................................................59
De motor uitzetten .....................................................................................59
Kettingsmering controleren en instellen .....................................................................60
Kettingrem controleren..................................................................................60
Algemene werkinstructies voor vellen ..................................................... 60
Valkerf voorbereiden (zie uitvouwpagina afb. F) .............................................................60
Snoeiwerkzaamheden..................................................................................61
Werken met onder spanning staand hout...................................................................61
Terugslag (zie uitvouwpagina afb. G)......................................................................61
In het hout trekken (zie uitvouwpagina afb. H) ...............................................................61
Veilig werken .........................................................................................61
Reiniging en onderhoud .................................................................61
Motorunit reinigen.....................................................................................61
Luchtfilter reinigen .....................................................................................62
Aandrijving van de ketting reinigen........................................................................62
Onderhoud van de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Onderhoud van de kettingsmering ........................................................................62
Carburateurinstellingen .................................................................................62
Onderhoud van het zwaard .............................................................................62
Zwaard monteren en zaagketting spannen..................................................................62
Zaagketting slijpen en onderhouden.......................................................................63
Onderhoudsintervallen ................................................................. 63
Vervangingsonderdelen bestellen......................................................... 63
Opslag en transport .................................................................... 64
Problemen oplossen .................................................................... 64
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................................. 64
Service ............................................................................... 65
Importeur............................................................................. 65
Afvoeren ............................................................................. 65
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring..................................... 66
FBKS 52 A1
NL│BE│ 51
Page 56
BENZINEKETTINGZAAG FBKS 52 A1 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De kettingzaag mag uitsluitend worden gebruikt voor het zagen van hout in de openlucht. De kettingzaag mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. Verander de kettingzaag niet. Dat kan de veiligheid in gevaar brengen. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening mee dat dit apparaat overeenkomstig de bestemming niet is gemaakt voor commercieel gebruik. De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij vergelijkbare werkzaam­heden. De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik om met het apparaat vertrouwd te raken. Het is in het belang van uw eigen veiligheid om een van overheidswege goedgekeurde cursus voor het gebruik van een motorkettingzaag te volgen.
Personen die de zaag niet mogen bedienen:
Personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, kinderen, jongeren en personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs of medi­cijnen mogen het apparaat niet bedienen.
Nationale voorschriften kunnen het gebruik van het apparaat beperken!
Gevarenniveaus
GEVAAR!
Waarschuwt voor acuut gevaar met ernstig
of fataal letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot ernstig of fataal letsel zou kunnen leiden.
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen zou kunnen leiden.
Onderdelen
Voorste handbescherming Voorste handgreep Luchtfilterdeksel Startkoord Vergrendeling luchtfilterdeksel Aan-/uitknop Brandstofpomp “primer” Choke Gashendelvergrendeling Gashendel Achterste handgreep Achterste handbescherming Brandstoftankdop Kettingolietankdop Kam (voorgemonteerd) Zwaard (voorgemonteerd) Zaagketting (voorgemonteerd) Slijpsteenhulp Olieregelingsschroef Bevestigingsbouten Kettingspanschroef Kamwielhuis Kettingspanner Kettingvanger Boring voor de kettingspanner Kamwiel Zwaardkoker Gehoorbescherming EY2-1 Veiligheidsbril Mengbeker Bougiesleutel/sleufschroevendraaier Gereedschapstas Bio-kettingolie Luchtfilter Bougiestekker
Inhoud van het pakket
1 motorunit 1 zaagketting Oregon 18" 20LPX072E (voorgemonteerd) 1 zwaard Oregon 18" 180PXBK095 (voorgemonteerd) 1 bougiesleutel/sleufschroevendraaier 1 zwaardkoker (kettingbeschermer) 1 mengbeker 500 ml bio-kettingolie (Made in Germany) 1 veiligheidsbril 1 gehoorbescherming EY2-1 1 gereedschapstas 1 gebruiksaanwijzing
LET OP!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade zou kunnen leiden.
52 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Page 57
Technische gegevens
Type: FBKS 52 A1
Gewicht
zonder brandstof, zonder zaagketting: ca. 6 kg
Inhoud
3
3
-1
(0,72 l)
3
(0,26 l)
2
2
2
2
brandstoftank: CA. 720 cm
kettingolietank: CA. 260 cm
Zaagdiepte
bruikbare zaagdiepte/zwaard 45 cm (18")
Ketting
Max. kettingsnelheid: 23,1 m/s Kettingsteek: 8,25 mm (0,325") Dikte aandrijfschakels: 1,47 mm (0,058") Type zaagketting (voorgemonteerd): Oregon 18" 20LPX072X Type zwaard (voorgemonteerd): Oregon 18" 180PXBK095
Kamwiel
Aantal tanden/kettingsteek: 7 tanden / 8,25 mm
(0,325")
Motor
Cilinderinhoud: 51,7 cm Max. motorvermogen conform ISO
2,0 kW
7293: Toerental (onbelast): 3000 min Bougie: L8RTC Geluidsdrukniveau L
ISO 22868 Geluidsvermogensniveau L
ISO 22868
, dB (A)
pA,m
WA,m
, dB (A)
Trillingswaarde bij achterste handgreep: ISO 22867
Trillingswaarde bij voorste handgreep: ISO 22867
98,2 K = 3 dB
109,2 K = 3 dB
7,254 m/s K = 1,5 m/s
8,901 m/s K = 1,5 m/s
CHOKE
PULL
CHAIN OIL MAX MIN +
Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een bescher­mende voering.
Draag een veiligheidshelm met een vizier of een veilig­heidsbril, en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag antislip-veiligheidsschoenen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor terugslag. Pas op voor terugslag van de kettingzaag en vermijd contact met de punt van het zwaard.
WAARSCHUWING! Gevaar voor terugslag! Zaag niet met de punt van het zwaard.
Gebruik de kettingzaag uitsluitend met beide handen.
Werk nooit eenhandig met de kettingzaag.
Trek aan het startkoord als de choke in deze stand staat. Als u de choke uittrekt, wordt de luchtklep gesloten. Als u de choke indrukt, wordt de luchtklep geopend.
Druk 6x op de brandstofpomp (“Primer”) Brandstoftank;
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
Kettingolietank; Kettingsmering verhogen/verlagen
-
Benzine: Euro 95 / Euro 98
2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD
Open vuur en roken in de buurt van het apparaat is ten strengste verboden!
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat
WAARSCHUWING!
Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van
“dode vingers” (doorbloedingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen waarin u zich bijv. in de handen wrijft.
In deze gebruiksaanwijzing/op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt!
WAARSCHUWING! Bij het werken met een kettingzaag dient u bijzondere veiligheidsmaatregelen te nemen. Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht.
FBKS 52 A1
ON
OFF
+
Trek aan het startkoord.
I
Aan-/uitknop
O
Kettingrem blokkeren en vrijgeven
Looprichting van de zaagketting
Kettingspanning verhogen
Zwaardlengte
÷ 2 .325“
Kettingsteek: 8,25 mm (0,325")
1.47 mm
Dikte aandrijfschakels (sleufbreedte): 1,47 mm (0,058")
0.058“
x 72
Aantal schakels: 72
NL│BE │ 53
Page 58
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
► Wees altijd alert, let erop wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het werken met het apparaat. Gebruik het apparaat niet als u ziek of moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid kan bij het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik de
machine uitsluitend zoals beschreven onder “Gebruik in overeenstemming met bestem- ming”.
Lees de handleiding van uw apparaat, en vooral
de veiligheidsvoorschriften, voordat u uw appa­raat in gebruik neemt.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en informatieplaatjes bevatten belangrijke instruc­ties om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken.
Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiks-
aanwijzing, ook de algemene wettelijke veilig­heidsvoorschriften en de wettelijke voorschriften voor ongevalspreventie.
Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen:
er bestaat verstikkingsgevaar!
Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen
zichzelf en anderen in gevaar brengen door on­deskundige omgang met het apparaat. Degene die het apparaat bedient, is verantwoordelijk voor derden.
Wees altijd alert bij het werken met het apparaat.
Gebruik uw gezond verstand tijdens het werken en let steeds goed op wat u doet.
Werk niet langer dan 10 minuten achtereen. Het
is raadzaam om tussen de werkzaamheden door steeds pauzes in te lassen van 10 - 20 minuten.
Leen het apparaat uitsluitend uit aan gebruikers
die ervaring hebben met het apparaat. Geef hen daarbij ook de gebruiksaanwijzing.
Sommige zaagwerkzaamheden vereisen specia-
le scholing en bijzondere vaardigheden. Wend u bij twijfel tot een vakman.
De eerste gebruiker moet zich laten instrueren
over het gebruik om met het apparaat vertrouwd te raken. Het is in het belang van uw eigen veilig­heid om een van overheidswege goedgekeurde cursus voor het gebruik van een motorketting­zaag te volgen.
Het apparaat moet, wanneer het niet wordt
gebruikt, zodanig worden opgeborgen dat niemand gevaar loopt. Tref maatregelen om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Degene die het apparaat gebruikt, is verantwoor-
delijk voor alle ongevallen en gevaren die derden of de eigendommen van derden betreffen.
Kinderen, jongeren en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens mogen de kettingzaag niet bedienen. Hiervan uitgezonderd zijn jongeren ouder dan 16 jaar in het kader van een opleiding, onder begeleiding van een deskundige.
De elektrische ontsteking van het apparaat pro-
duceert een klein elektromagnetisch veld. Raad­pleeg, als u drager bent van een pacemaker of een vergelijkbaar implantaat, uw arts aangaan­de het gebruik van het apparaat om gezond­heidsrisico's te vermijden.
Bij niet correct uitgevoerd onderhoud, bij het
gebruik van niet goedgekeurde vervangende onderdelen en bij het verwijderen of modificeren van veiligheidsvoorzieningen kan het apparaat beschadigd raken en kan degene die het appa­raat bedient ernstig letsel oplopen.
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
GEVAAR!
Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen!
Draag een veiligheidshelm met een vizier of
een veiligheidsbril, en gehoorbescherming.
Draag nauwsluitende veiligheidskleding met
een beschermende voering.
Draag antislip-veiligheidsschoenen. – Draag veiligheidshandschoenen.
Draag geen wijde kleding die door de zaag
gegrepen kan worden.
Draag geen sjaal, stropdas en sieraden!
Draag bij lang haar een haarnetje!
54 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Page 59
Draag bij werkzaamheden in het bos altijd een
veiligheidshelm. Die biedt bescherming tegen vallende takken. Controleer de veiligheidshelm regelmatig op beschadigingen. Vervang de veiligheidshelm na maximaal vijf jaar door een nieuwe. Gebruik alleen goedgekeurde veilig­heidshelmen.
Het vizier, resp. de veiligheidsbril beschermt te-
gen spanen en splinters. Zorg tijdens de werkzaamheden altijd voor ge­zichtsbescherming in de vorm van een vizier of een veiligheidsbril om oogletsel te voorkomen.
Draag altijd gehoorbescherming.
Het door het apparaat geproduceerde geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Draag robuuste werkhandschoenen van sterk ma-
teriaal, bijvoorbeeld leer.
Draag bij het zagen van droog hout een stofmas-
ker. Bij het zagen van droog hout kan zaagstof vrijkomen.
Opslag en transport
Schakel de kettingzaag altijd uit als u zich ver-
plaatst, ook over kleine afstanden. Schakel de kettingrem in en schuif de zwaardko­ker om het zwaard.
Gebruik de zwaardkoker tijdens transport en
opslag (zie uitvouwpagina afb. J).
Zorg dat het apparaat tijdens transport niet kan
omvallen (ook in voertuigen), om lekkage van brandstof, schade en letsel te voorkomen.
Draag het apparaat alleen aan de voorste hand-
greep. Het zwaard dient daarbij naar achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd (zie uitvouw­pagina afb. J).
Houd de hete geluiddemper weg van het lichaam.
Er bestaat verbrandingsgevaar!
Maak de kettingzaag schoon en pleeg onder-
houd voordat u hem opbergt.
Berg het apparaat op een veilige, droge plaats
op. Tref ook maatregelen om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Veiligheid van de omgeving
Nationale en/of plaatselijke voorschriften kunnen
het gebruik van geluid producerende, door een motor aangedreven apparaten beperken. Neem voor meer informatie daarover contact op met de gemeente.
Het apparaat mag niet binnenshuis worden
gebruikt, noch in andere slecht geventileerde ruimtes. Er bestaat verstikkingsgevaar door giftige uitlaatgassen/smeeroliedamp.
Voer de werkzaamheden uitsluitend uit bij daglicht.
Werk niet bij ongunstige weersomstandigheden,
zoals regen en wind. Onder die omstandigheden neemt het risico op ongevallen toe.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Houd kinderen, andere personen en dieren voor
en tijdens het werk op afstand. Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het apparaat ver­liezen.
Controleer, voordat u met de werkzaamheden
begint, of zich personen, kinderen of dieren in de gevarenzone bevinden.
Werk niet in de nabijheid van afrasteringen of daar
waar los afrasteringsdraad kan rondslingeren.
Zet brandbestrijdingsmiddelen klaar als u werk-
zaamheden uitvoert in een omgeving met een verhoogd risico op brand, bijvoorbeeld in de buurt van droog gras. Er bestaat brandgevaar!
Brandstof tanken
Benzine is extreem licht ontvlambaar. Houd bij
het tanken afstand tot open vuur en rook niet tijdens het tanken. Er bestaat brandgevaar!
Let op dat u geen benzine morst. Benzine en
kettingolie mogen niet in de bodem terechtkomen. Gebruik onderleggers om dit te voorkomen.
Tank alleen in voldoende geventileerde ruimten.
Benzinedampen zijn licht ontvlambaar en zeer explosiegevaarlijk.
Zet voor het tanken de motor uit en laat het
apparaat afkoelen. Reinig meteen de plekken waar u benzine morst. Trek meteen andere kleren aan als er benzine op uw kleren terecht is gekomen.
Voorkom bovendien dat benzine of smering (olie)
in contact komt met de huid of de ogen.
Adem de benzinedampen/smeeroliedampen
niet in.
Let op lekkage. Bij verlies van benzine start de
motor niet. Er bestaat gevaar door verbranding.
FBKS 52 A1
NL│BE │ 55
Page 60
Open de tankdop voorzichtig zodat eventuele
overdruk langzaam kan ontsnappen en er geen benzine uit de tank spuit.
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING!
Voer controles altijd uit voordat u het apparaat
gebruikt en terwijl de motor nog niet is inge­schakeld.
Controleer het apparaat altijd voor gebruik en
nadat het is gevallen, om zeker te weten dat u het veilig kunt gebruiken.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van apparaten. Laat beschadigde onderdelen onmiddellijk door gekwalificeerd personeel repareren.
Gebruik de kettingzaag en de accessoires
uitsluitend in overeenstemming met de instruc­ties in deze gebruiksaanwijzing. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van motoraangedreven apparaten voor andere doeleinden dan de beoogde toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Controleer regelmatig of de kettingrem goed
functioneert (voorste handbescherming, zie uitvouwpagina afb. D).
Controleer of het zwaard op de juiste manier is
gemonteerd.
Controleer of de zaagketting correct gespannen is.
Volg de instructies op voor smering, kettingspan­ning en het verwisselen van accessoires. Een ketting die niet goed gespannen of gesmeerd is, kan breken en verhoogt de kans op terugslag.
Werk niet alleen. In noodgevallen dient een
tweede persoon aanwezig te zijn.
Gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en
veilig op een vlakke ondergrond staat. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Een glibberige ondergrond of een wankele stand (bijvoorbeeld op een ladder) kan leiden tot ver­lies van het evenwicht of verlies van de controle over de kettingzaag. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw even­wicht. Daardoor kunt u de kettingzaag in onverwachte situaties beter controleren.
Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij
gebruik van de kettingzaag in een boom bestaat er letselgevaar.
Zaag nooit boven schouderhoogte.
Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand
vast aan de achterste handgreep en met de linker­hand aan de voorste handgreep (zie uitvouw­pagina afb. D). Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, neemt het risico op ongevallen toe; dit is dan ook niet toegestaan.
Houd, als de kettingzaag in werking is, het ap-
paraat ver van alle lichaamsdelen. Zorg dat de zaagketting nergens tegenaan komt op het mo­ment dat u de motor wilt starten. Bij het werken met een kettingzaag kan één moment van onop­lettendheid ertoe leiden dat kleren of lichaamsde­len door de zaagketting worden gegrepen.
Schakel de kettingzaag meteen uit als u afwijkin-
gen van de normale werking opmerkt.
Schakel de kettingzaag meteen uit en controleer
zaagketting en zwaard op beschadigingen als de kettingzaag met stenen, spijkers of andere harde voorwerpen in aanraking is gekomen.
Houd zagen scherp en schoon. Slijp de tanden
regelmatig bij en vervang versleten onderdelen op tijd. Met zorg onderhouden zaaggereed­schappen met scherpe zaagvlakken lopen min­der vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
Controleer of de gashendel en de gashendelver-
grendeling soepel functioneren. De gashendel moet terugveren naar de uitgangspositie.
Controleer of zich genoeg brandstof en kettingolie
in de tanks bevindt.
Controleer of de handgrepen schoon, droog en
vrij van olie en vuil zijn.
56 │ NL│BE
Laat de kettingzaag niet vallen, sla niet met
de kettingzaag tegen obstakels en gebruik het zwaard niet als hefboom.
Zaag uitsluitend hout met de kettingzaag.
Houd er bij het zagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat die terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de tak degene die de kettingzaag bedient, raken of hem de controle over de zaag ontnemen.
FBKS 52 A1
Page 61
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
struikgewas en jonge boompjes. Dunne takjes kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
Trillingen
WAARSCHUWING!
Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode
vingers” (doorbloedingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen waarin u zich bijv. in de handen wrijft.
Draag altijd veiligheidshandschoenen en zorg
voor warme handen.
Zorg ervoor dat de ketting altijd scherp is.
Las regelmatig een pauze in tijdens de werk-
zaamheden.
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
WAARSCHUWING! TERUGSLAG!
Wees bij gebruik van het apparaat beducht op
terugslag. Er bestaat letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan en op de juiste manier te zagen.
Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan
dat in veel gevallen een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het apparaat bedient, wordt geslagen (zie afb. A).
Bild 1
Afb. A
Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt.
Als de zaagketting aan de bovenkant van het
zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient (zie uitvouwpagina afb. G).
Als de zaagketting aan de onderkant van het
zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig wegslaan van degene die het apparaat bedient (zie uitvouwpagina afb. H).
Wees uiterst voorzichtig als u de zaagketting in
een reeds begonnen zaagsnede voert om verder te zagen.
Zaag geen takken of stukken hout waarvan de
positie of de stand tijdens het zagen kan veran­deren, of waarbij de zaagsnede zich tijdens het zagen kan sluiten.
Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u
de controle over de zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzienin­gen. Neem als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder ongelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
de duimen en de vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrachten kunt opvangen. Als u de juiste
voorzorgsmaatregelen neemt, zijn terugslag­krachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los (zie uitvouwpagina afb. D).
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Op die ma-
nier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te behouden over de ketting­zaag.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorge-
schreven vervangingszwaarden en zaagket­tingen. Onjuiste vervangingszwaarden en zaag-
kettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten veroorzaken.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
voor het slijpen en onderhouden van de zaag­ketting. Een te geringe diepte-instelling verhoogt
de kans op terugslag.
Zaag niet met de punt van het zwaard.
Er is gevaar voor terugslag.
■ Vergewis u ervan dat zich geen spijkers of
stukken metaal in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat bevinden. Let in het bijzonder
op spijkers en stukken metaal in de omgeving van de zaagsnede. Wees ook voorzichtig bij het zagen van hardhout waarin de zaagketting kan blijven steken. Dat kan leiden tot een terugslag.
FBKS 52 A1
NL│BE │ 57
Page 62
Begin een zaagsnede met volle kracht en hand-
haaf het volle motorvermogen tijdens het zagen van de hele snede.
■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij
is van voorwerpen waarover u kunt struikelen.
Vóór de ingebruikname
Kettingolie bijvullen
WAARSCHUWING!
Vul de tank uitsluiten met kettingolie als de motor is uitgeschakeld en
afgekoeld. Er bestaat brandgevaar!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onher­stelbaar beschadigd.
Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering.
Brandstof mengen
De motor werkt op een mengsel van benzine en motorolie.
WAARSCHUWING!
Voorkom direct inademen van benzinedampen en direct contact
tussen benzine en de huid.
Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95)
en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Maak de meng­smering aan volgens de brandstofmengtabel.
Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
mengbeker Schud de mengbeker
Brandstofmengtabel Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie
(zie “Brandstofmengtabel”).
daarna goed.
Benzine 2-taktolie
0,5 liter 12,5 ml
Brandstof tanken
WAARSCHUWING!
Vul de tank uitsluiten met brandstof als de motor is uitgeschakeld en
afgekoeld. Er bestaat brandgevaar!
Reinig altijd de omgeving van de tankdop
voorkomen dat er vuil in de tank terecht komt. Gebruik daarvoor een droge, pluisvrije doek.
Leg het apparaat op zijn kant, zodat de tankdop
Draai de tankdop
van de tank. De tankdop
Giet het brandstofmengsel in de brandstoftank.
Mors bij het vullen geen brandstof en vul de tank niet tot aan de rand.
Dep gemorste brandstof meteen op.
Draai de tankdop met de wijzers van de klok mee weer vast.
OPMERKING
Controleer als u brandstof bijvult, ook altijd het niveau van de
kettingolie.
tegen de wijzers van de klok in en neem hem
zit vast aan de tank en kan dus niet vallen.
voor het vullen om te
omhoog wijst.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
Reinig vóór het vullen altijd de omgeving van de tankdop
voorkomen dat er vuil in de tank terecht komt. Gebruik daarvoor een droge, pluisvrije doek.
Leg het apparaat op zijn kant, zodat de kettingolietankdop
hoog wijst.
Draai de kettingolietankdop
neem hem van de tank. De kettingolietankdop
Giet de meegeleverde kettingolie
Mors bij het vullen geen kettingolie en vul de tank niet tot aan de rand.
Dep gemorste kettingolie meteen op.
Draai de kettingolietankdop
vast.
tegen de wijzers van de klok in en
zit vast aan de tank en kan dus niet vallen.
in de kettingolietank.
met de wijzers van de klok mee weer
Zaagketting spannen en controleren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
Controleer de zaagspanning voor elk gebruik.
Draai de beide bevestigingsbouten
los voor het spannen.
Draai de kettingspanschroef
de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
Draai de beide bevestigingsbouten
vast.
De zaagketting
liggen. Controleer of u de zaagketting (bij vrijgemaakte kettingrem, trek de voorste handbescherming het zwaard
OPMERKING
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
kunt trekken.
met de bougiesleutel
met de sleufschroevendraaier
met de bougiesleutel
naar achteren) met de hand over
om te
om-
iets
hand-
met
58 │ NL│BE
Een nieuwe zaagketting
gespannen.
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
FBKS 52 A1
Page 63
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsover-
last in acht.
Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op:
Dichtheid van het brandstofsysteem.
Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen
en zaagketting/zwaard.
Vastzitten van alle schroefverbindingen.
Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
Starten bij koude motor
WAARSCHUWING!
Schakel de kettingrem altijd in voordat u het apparaat inschakelt
(druk de voorste handbescherming
LET OP!
Laat het startkoord
schadigingen tot gevolg hebben.
Neem de koker
Plaats de kettingzaag op een stabiele, egale ondergrond. De zaag-
ketting
Druk de voorste handbescherming
De zaag ketting
Druk 6x op de brandstofpomp “Primer“
Zet de aan-/uitknop
Trek de choke
Zet de neus van uw schoen in de achterste handbescherming
uitvouwpagina afb. B).
Houd de kettingzaag vast bij de voorste handgreep
zaam aan het startkoord
Trek nu snel aan het startkoord
Herhaal deze procedure als de motor niet start. Zolang de choke lopen alvorens weer af te slaan.
Druk de choke
Trek nu opnieuw snel aan het startkoord
De motor loopt nu met een verhoogd neutraal toerental.
Lees de sectie “Problemen oplossen” als de motor ook na meerdere pogin­gen niet aanslaat.
LET OP!
Trek het startkoord
koord Laat het startkoord
OPMERKING
Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
koude motor zonder choke moet worden gestart!
mag daarbij de grond niet raken.
vast, wanneer het startkoord weer wordt ingetrokken.
nooit los zodat het terugschiet. Dit kan be-
van het zwaard .
wordt daarmee door de kettingrem geblokkeerd.
op “I”.
uit.
tot u weerstand voelt.
uitgetrokken is, blijft de motor maar heel even
weer in zodra de motor is afgeslagen.
altijd rechtuit. Houd de greep van het start-
nooit los zodat het terugschiet.
naar voren).
naar voren tot hij vastklikt.
.
(zie
en trek lang-
tot de motor start.
tot de motor start.
Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming
achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. C).
VOORZICHTIG! De kettingrem is nu vrijgegeven en de zaagketting
loopt.
OPMERKING
Als de zaagketting
motor afslaat wanneer u geen gas meer geeft, dien u de carbura­teur af te stellen (zie het hoofdstuk “Carburateurinstellingen”).
Til de kettingzaag op.
Houd het apparaat met de linkerhand vast bij de voorste handgreep
Houd het apparaat met de rechterhand vast bij de achterste hand-
greep grendeling na afb. D).
Druk één keer op de gashendel
lopen.
Laat de motor kort warmdraaien.
. Houd daarbij de muis van de hand op de gashendelver-
en de wijsvinger op de gashendel (zie uitvouwpagi-
draait zonder dat u gas geeft, of als de
om de motor in zijn vrij te laten
naar
Starten bij warme motor
(Het apparaat heeft minder dan 15-20 minuten stilgestaan)
Druk de voorste handbescherming
zaagketting
Zet de aan-/uitknop
De choke
uitgetrokken.
Zet de neus van uw schoen in de achterste handbescherming
uitvouwpagina afb. B).
Houd de kettingzaag vast bij de voorste handgreep
zaam aan het startkoord
Trek nu snel aan het startkoord
trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken nog niet start, herhaalt u de procedure bij “Starten bij koude motor”.
wordt daarmee door de kettingrem geblokkeerd.
op “I”.
hoeft voor het starten van de warme motor niet te worden
tot u weerstand voelt.
naar voren tot hij vastklikt. De
(zie
en trek lang-
. Het apparaat moet na 1-2 keer
De motor uitzetten
Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uitknop
op “0”.
Normale volgorde
Laat de gashendel
Zet dan de aan-/uitknop
LET OP!
Bij onbelast toerental moet de zaagketting
Als de zaagketting worden afgesteld!
Werkinstructies
Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent voordat u het in gebruik neemt.
los. De motor loopt met onbelast toerental.
op “0”.
stilstaan.
nog blijft lopen, dient het onbelaste toerental te
.
FBKS 52 A1
NL│BE│ 59
Page 64
Kettingsmering controleren en instellen
LET OP!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onher­stelbaar beschadigd.
Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering.
Algemene werkinstructies voor vellen
LETSELGEVAAR!
Zaag- en velwerkzaamheden, en alle daarmee samenhangende
werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door personen die daarvoor specifiek zijn opgeleid.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
Houd de kettingzaag met draaiende zaagketting en een gemiddeld
toerental boven een afgezaagde boomstop of een geschikte onder­legger. Als de smering toereikend is, zal zich op de boomstomp of de onder­legger een dun laagje olie vormen ( zie uitvouwpagina Afb. E).
Zo nodig kan de kettingsmering met de olieregelingsschroef
verhoogd of verlaagd.
Gebruik hiervoor de meegeleverde sleufschroevendraaier
– Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
de klok mee om de kettingsmering te verlagen.
– Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok in om de kettingsmering te verhogen.
met de wijzers van
tegen de wijzers
worden
:
Kettingrem controleren
WAARSCHUWING!
U dient de kettingrem altijd te controleren voordat u de kettingzaag
gebruikt.
De kettingrem remt de zaagketting bij een terugslag meteen af.
Zorg ervoor dat de voorste handbescherming
gemakkelijk laat bewegen.
Druk terwijl de motor loopt, de voorste handbescherming
voren tot hij vastklikt.
Druk de gashendel
De zaagketting
WAARSCHUWING!
Een verhoogd toerental gedurende langere tijd bij geblokkeerde
kettingrem beschadigt de motor en de kettingaandrijving.
Neem contact op met klantenservice als de zaagketting
beweegt.
kort helemaal in tot u vol gas geeft.
mag hierbij niet in beweging komen.
vrij is van vuil en zich
naar
wel
OPMERKING
Neem de landspecifieke voorschriften voor velwerkzaamheden in
acht en win informatie in bij de gezagdragende instanties.
Zorg ervoor dat niemand schade berokkend wordt door vallende
takken en bomen.
Op de werkplek mogen zich uitsluitend bij de velwerkzaamheden
betrokken personen bevinden.
Houd de werkplek rond de stam schoon en opgeruimd, zodat degene
die de kettingzaag bedient, stevig kan staan.
Houd vluchtwegen schoon en opgeruimd zodat de werkplek snel kan
worden ontruimd.
Voer geen velwerkzaamheden uit bij krachtige wind, slecht weer of
slecht zicht.
Houd een afstand tot de volgende werkplek aan van minstens tweeën-
halve boomlengte.
Gebruik en behandeling
Schakel de kettingzaag nooit in voordat het zwaard
en het kamwielhuis correct gemonteerd zijn.
Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting
zich in de grond ingraaft, omdat de zaagketting daardoor me-
teen stomp wordt.
Schakel de motor meteen uit en inspecteer het apparaat op eventuele
schade als u per ongeluk toch een vast voorwerp met de kettingzaag raakt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende on-
derdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zaaggereed-
schappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd perso-
neel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele vervangingsonderdelen.
, de zaagketting
60 │ NL│BE
Valkerf voorbereiden (zie uitvouwpagina afb. F)
OPMERKING
De valkerf bepaalt de richting waarin de boom zal vallen.Breng de valkerf haaks op de valrichting aan.Zaag zo dicht mogelijk bij de grond.
Steun de kettingzaag bij het zagen met de kam
Begin met het zagen van valkerf A.
De diepte van de valkerf dient een kwart van de doorsnede van de stam te bedragen; de valkerf moet onder een hoek van 45° - 60° worden aangebracht.
Maak de velsnede B ongeveer 2-3 cm hoger als de horizontale snede
van de valkerf A. Zorg ervoor dat u de valsnede B exact horizontaal uitvoert.
.
FBKS 52 A1
Page 65
Laat ongeveer 1/10 van de doorsnede van de stam , de breuklijst C,
tussen valsnede B en valkerf staan. De breuklijst C fungeert als een scharnier bij het vallen en voorkomt dat de boom te vroeg omvalt.
GEVAAR VOOR ONGELUKKEN!
Zaag in geen geval de breuklijst C aan bij het aanbrengen van de
valsnede B, omdat daardoor de boom in een onverwachte richting kan omvallen!
Wees erop voorbereid dat de boom bij het vallen ongecontroleerd
kan “wegglijden” op de snede.
Wees erop voorbereid dat de boom door de schok bij het vallen op
de grond ongecontroleerd kan “wegspringen”.
Om te voorkomen dat de kettingzaag in de valsnede B vastklemt,
brengt u tijdig wiggen van aluminium of kunststof aan in de valsnede B. Gebruik geen stalen wiggen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zorg ervoor dat de wig niet in aanraking komt met de zaagketting
. De zaagketting kan daardoor zwaar beschadigd raken.
Snoeiwerkzaamheden
Houd altijd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
Ga niet op de stam staan bij het snoeien.
Zaag niet met de punt van het zwaard.
Zaag nooit meerdere takken in één keer af.
Ondersteun de kettingzaag bij het zagen zo mogelijk met de kam
Let erop dat de kettingzaag aan het einde van de snede onder zijn
eigen gewicht kan doorzwaaien. Houd daarom de kettingzaag tegen, omdat die niet meer wordt gesteund in de snede.
Zorg voor een vaste, stabiele en veilige stand bij het snoeien.
Snoeien in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt
om de tak van de stam te scheiden (zie uitvouwpagina afb. K). De zaagketting
kan anders gemakkelijk klem komen te zitten.
.
Werken met onder spanning staand hout
U dient de stappen bij het werken met onder spanning staand hout beslist in de juiste volgorde uit te voeren. Doet u dat niet, dan kan de zaagketting
vastklemmen of volgt een terugslag.
Hout onder spanning moet altijd eerst worden ingezaagd aan de drukzij­de. Pas daarna kan het hout worden ingezaagd aan de trekzijde. Zo voorkomt u het vastklemmen van de zaagketting
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Liggend hout mag bij de onderkant van de zaagsnede niet met de
grond in aanraking komen, omdat daardoor de zaagketting beschadigd kan raken.
Stam buigt omlaag door
Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer 1/3 van de doorsnede
van de stam) aan de drukzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de doorsnede
van de stam) aan de trekzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
.
Stam buigt omhoog door
Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer 1/3 van de doorsnede
van de stam) aan de drukzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de doorsnede
van de stam) aan de trekzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
Terugslag (zie uitvouwpagina afb. G)
Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd
raakt, kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient.
In het hout trekken (zie uitvouwpagina afb. H)
Als de zaagketting aan de onderkant van het zwaard beklemd
raakt, kan het zwaard heftig wegslaan van degene die het apparaat bedient.
Veilig werken
Houd het apparaat in goede conditie, om letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder of op een instabiele
ondergrond staat.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen.
Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen.
Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken. U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte hand­schoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de gebruiksduur kunnen reduceren.
Reiniging en onderhoud
LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
OPMERKING
Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.Voer alleen de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit waar-
voor u in deze gebruiksaanwijzing instructies krijgt. Verdergaande werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door deskundig personeel.
Onderhoudswerkzaamheden moeten periodiek worden uitgevoerd
(zie het hoofdstuk “Onderhoudsintervallen”).
Motorunit reinigen
LETSELGEVAAR!
VERBRANDINGSGEVAAR! Raak hete geluiddempers, cilinders of
koelribben niet aan.
Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatiesleuven en de motorbehui-
zing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Blaas het apparaat schoon met perslucht met lage druk.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat bin­nendringt.
los voordat u
FBKS 52 A1
NL│BE│ 61
Page 66
Luchtfilter reinigen
Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfilter matig worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter
Draai de vergrendeling van het luchtfilterdeksel
van de klok in los.
Verwijder het luchtfilterdeksel
Verwijder het luchtfilter
Reinig het luchtfilter
schoon te blazen.
De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
Reinig het luchtfilter
.
door het uit te kloppen of (met perslucht)
nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
vaker worden gecontroleerd.
.
moet regel-
tegen de wijzers
Aandrijving van de ketting reinigen
LETSELGEVAAR!
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting
aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Reinig de aandrijving van de ketting na elk gebruik.
Plaats de kettingzaag op een egale, stabiele ondergrond.
Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming tot de
aanslag naar achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. C).
Draai de beide bevestigingsbouten
Verwijder het kamwielhuis
van het apparaat.
met de bougiesleutel
moet
los.
Carburateurinstellingen
Als de zaagketting draait zonder dat u gas geeft, of als de motor
afslaat wanneer u geen gas meer geeft, dien u de carburateur af te stellen.
OPMERKING
Laat de carburateurinstellingen (bijv. de afstelling van het onbelaste
toerental) over aan gekwalificeerd vakpersoneel, om motorschade te voorkomen.
Onderhoud van het zwaard
Verwijder eventueel aan de rand van het zwaard ontstane bramen met
een vijl.
Reinig de sleuf van het zwaard
Vervang het zwaard
Draai na elk gebruik het zwaard
Controleer of het tandrad bij de punt van het zwaard
Smeer het tandrad zo nodig met smeerolie.
als de sleuf afgesleten is.
met een kwastje of perslucht.
om, zodat de sleuf gelijkmatig slijt.
soepel draait.
Zwaard monteren en zaagketting spannen
WAARSCHUWING!
Voer montages altijd uit terwijl de motor nog niet is ingeschakeld.
LETSELGEVAAR!
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting
aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
gespannen. Controleer regelmatig, na elke snede, de kettingspan­ning en stel deze zo nodig bij.
Bij slijtage kan het zwaard
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
worden omgekeerd.
moet
Neem de zaagketting
.
wiel
Verwijder het zwaard
Reinig het zwaard met een kwastje.
Reinig nu het hele traject van de kettingaandrijving en het kamwielhuis
met een kwastje of met perslucht.
De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
voorzichtig van het zwaard en het kam-
.
Onderhoud van de bougie
Trek de bougiestekker los.
Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen
de ontstekingsvonk wordt opgewekt). Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig met een koperdraadborstel.
Geef de bougie daarna om de 50 uur een onderhoudsbeurt.
.
Onderhoud van de kettingsmering
Zie het hoofdstuk “Kettingsmering controleren en instellen”.
Plaats de kettingzaag op een egale, stabiele ondergrond.
Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming
aanslag naar achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. C).
Draai de beide bevestigingsbouten
Verwijder het kamwielhuis
Schuif de sleuf van het zwaard
Leg de zaagketting over de tanden van het kamwiel . Leid de
zaagketting richting. In de punt van het zwaard ting
Trek een beetje aan het zwaard
te spannen.
passend in de op het zwaard aangegeven
moet over de tanden van dit tandrad worden geleid.
van het apparaat.
bevindt zich een tandrad; de zaagket-
met de bougiesleutel
over de beide uitstekende bouten.
, om de zaagketting licht voor
tot de
los.
62 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Page 67
Plaats het kamwielhuis
Let erop dat de kettingspanner van het zwaard Stel de kettingspanschroef
Draai de beide bevestigingsbouten
Draai ze niet te strak aan.
Draai met de sleufschroevendraaier
de wijzers van de klok mee tot het onderste deel van de zaagketting
in het zwaard glijdt. De zaagketting liggen. Als de kettingrem is vrijgegeven, moet de zaagketting over het zwaard
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
gespannen.
Draai de beide bevestigingsbouten
vast.
weer terug.
in het kamwielhuis in de boring
past.
af met de sleufschroevendraaier .
met de hand vast.
de kettingspanschroef met
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
met de hand
getrokken kunnen worden.
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
met de bougiesleutel hand-
Zaagketting slijpen en onderhouden
LETSELGEVAAR!
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting
aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Een optimaal onderhouden en geslepen zaagketting reduceert de
lichamelijke belasting en slijtage en leidt tot betere zaagresultaten.
Reinig en slijp de zaagketting regelmatig en voer regelmatig
onderhoud uit.
Controleer de zaagketting tegelmatig op breuken en beschadigde
schakels.
Aan de slijpsteenhulp
een stevige greep tijdens het slijpen.
Gebruik uitsluitend speciale ronde vijlen voor zaagkettingen met
Ø 4,8 mm (3/16") voor de meegeleverde zaagketting.
In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
Laat het slijpwerk van de zaagketting
een gespecialiseerd bedrijf.
Benodigde accessoires (niet meegeleverd):
– Ronde zaagkettingvijl Ø 4,8 mm (3/16") – Platte vijl – Vijlkaliber
Vijl alleen in een voorwaartse beweging om materiaal te verwijderen.
25°
10°
kan een slijpsteen worden bevestigd voor
eventueel uitvoeren door
Vijl met een aanscherphoek van ongeveer 25° bij een helling van 10° naar het zwaard
moet
.
Onderhoudsintervallen
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig­heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onder­deel
Ketting smeren
Zaagket­ting
Zwaard
Actie Voor
aan­vang van het werk
Controleren
Controleren, ook op scherpte
Kettingspan­ning contro­leren
Slijpen X Controleren
(slijtage, beschadi­ging)
Reinigen X X Vervangen X X
Weke­lijks
X
X
X
X
Bij sto­ring
Bij be­schadi­ging
In­dien nodig
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gege­vens worden opgegeven:
Type apparaat: Benzinekettingzaag
Artikelnummer van het apparaat: IAN 302393
Identificatienummer van het apparaat: FBKS 52 A1
OPMERKINGEN OVER DE ZAAGKETTING
Aanbevolen Oregon-zaagkettingen:
– Oregon E 72 (bijv. in bouwmarkten verkrijgbaar) – Oregon 20LPX072E – Oregon 20LPX072X – Oregon 20BPX072E – Oregon 20BPX072X
Neem de onderstaande specificaties in acht bij aankopen bij andere
fabrikanten:
÷ 2 .325“
Kettingsteek: 8,25 mm (0,325")
1.47 mm
0.058“
Dikte aandrijfschakels (sleufbreedte): 1,47 mm (0,058")
x 72
Aantal schakels: 72
Controleer de afstand van de dieptebegrenzer met een vijlkaliber.
0,6 mm
De juiste afstand van de dieptebegrenzer dient 0,6 mm (0,024") te bedragen.
FBKS 52 A1
NL│BE│ 63
Page 68
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals bougies, luchtfilters) kunt u bestellen via onze service-hotline.
Aanbevolen Oregon-zwaarden:
Oregon 18" 180PXBK095
Bij vervanging mogen alleen de aangegeven zwaarden zaagkettin-
gen worden gebruikt. Bij gebruik van niet aangegeven, niet toegelaten combinaties bestaat er ernstig letselgevaar en kan het apparaat beschadigd raken.
Actuele prijzen en informatie vindt u op:
www.kompernass.com
Opslag en transport
Gebruik bij vervoer en opslag altijd de zwaardkoker (zie uitvouw-
pagina afb. J).
Reinig het apparaat en voer onderhoud uit, altijd voordat u het op-
slaat, zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Schakel de kettingzaag altijd uit als u zich verplaatst, ook over kleine
afstanden. Zorg dat het apparaat tijdens transport niet kan omvallen (ook in voertuigen), om lekkage van brandstof, schade en letsel te voorkomen.
Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep
dient daarbij naar achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd (zie uitvouwpagina afb. J).
Houd de hete geluiddemper weg van het lichaam. Er bestaat verbran-
dingsgevaar!
Berg het apparaat op een veilige, droge, vorstvrije, goed geventileer-
de en tegen weersinvloeden afgeschermde plaats op. Opslag in de openlucht is niet raadzaam. Tref ook maatregelen om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Maak de olie- en de benzinetank leeg met een afzuigpomp.
WAARSCHUWING!
Tap de benzine niet af in een gesloten ruimte, in de buurt van vuur
of tijdens het roken. De gasdampen kunnen namelijk ontploffing of brand veroorzaken.
Start de motor en laat de motor lopen tot de resterende benzine ver-
bruikt is.
. Het zwaard
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor slaat
niet aan
De motor slaat aan, maar heeft niet het volledige vermogen
De motor loopt onregelmatig
Beroete of vochti­ge bougie
Foutieve procedure bij het starten
Verontreinigd luchtfilter
Verkeerde elektrodenaf­stand van de bougie
Verkeerde afstelling van de carburateur
Volg de aanwijzingen voor het starten
Luchtfilter reinigen
Reinig de bougie en stel de afstand van de elektroden af of vervang de bougie
Reinig de bougie of vervang hem
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschre­ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de origi­nele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een mate­riaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareer­de product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aange­merkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schake­laars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
64 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Page 69
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.
IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegra-
veerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbe­wijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 302393
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte ap­paraat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
Lever oude olie- en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmateria­len en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri­alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
FBKS 52 A1
NL│BE│ 65
Page 70
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
Richtlijn voor geluidsemissie (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Aangemelde instantie: Nr. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland. Evaluatiemethode van de conformiteit conform bijlage VI.
Geluidsvermogensniveau LWA:
Gemeten: 109,2 dB (A)
Gegarandeerd: 114 dB (A)
Richtlijn voor emissie van uitlaatgassen (2017/656/EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Type / apparaatbeschrijving:
Benzinekettingzaag FBKS 52 A1
Productiejaar: 01 - 2018 Serienummer: IAN 302393
Bochum, 19-01-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
66 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Page 71
Obsah
Úvod................................................................................. 68
Použití vsouladu surčením ..............................................................................68
Stupně nebezpečí .....................................................................................68
Vybavení ............................................................................................68
Rozsah dodávky ......................................................................................68
Technické údaje.......................................................................................69
Bezpečnostní pokyny ................................................................... 70
Všeobecné bezpečnostní pokyny .........................................................................70
Osobní ochranné prostředky (OOP).......................................................................70
Skladování a přeprava .................................................................................71
Bezpečnost okolí ......................................................................................71
Plnění paliva .........................................................................................71
Před uvedením do provozu ..............................................................................72
Vibrace .............................................................................................73
Preventivní opatření proti zpětnému rázu....................................................................73
Před uvedením do provozu .............................................................. 74
Míchání paliva........................................................................................74
Plnění paliva .........................................................................................74
Plnění řetězového oleje .................................................................................74
Napnutí a kontrola pilového řetězu........................................................................74
Uvedení do provozu .................................................................... 75
Spuštění se studeným motorem ...........................................................................75
Spuštění steplým motorem ..............................................................................75
Vypnutí motoru .......................................................................................75
Kontrola a nastavení mazání řetězu .......................................................................76
Kontrola brzdy řetězu ..................................................................................76
Základní pracovní pokyny pro kácení ..................................................... 76
Příprava zářezu (viz výklopná strana obr. F).................................................................76
Řezání větví ..........................................................................................77
Opracování dřeva pod napětím ..........................................................................77
Zpětný ráz (viz výklopná strana obr. G)....................................................................77
Vtažení dovnitř (viz výklopná strana obr. H) .................................................................77
Bezpečná práce ......................................................................................77
Čištění a údržba........................................................................ 77
Čištění motorové jednotky ...............................................................................77
Čištění vzduchového filtru ...............................................................................78
Čištění řetězového pohonu ..............................................................................78
Čištění zapalovací svíčky................................................................................78
Údržba mazání řetězu..................................................................................78
Údržba nastavení karburátoru............................................................................78
Údržba vodicí lišty.....................................................................................78
Montáž vodicí lišty a napnutí pilového řetězu................................................................78
Ostření a údržba pilového řetězu .........................................................................79
Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Objednávka náhradních dílů .............................................................79
Skladování a přeprava.................................................................. 80
Hledání závad ......................................................................... 80
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH.............................................. 80
Servis ................................................................................ 81
Dovozce .............................................................................. 81
Likvidace ............................................................................. 81
Překlad originálu prohlášení o shodě...................................................... 82
FBKS 52 A1
CZ │ 67
Page 72
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA FBKS 52 A1 Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi­tím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Řetězová pila se smí používat pouze k řezání dřeva venku. Pro jiné účely se řetězová pila nesmí používat. Neprovádějte žádné změny na řetězové pile. Tím může být ohrožena bezpečnost. Za všechny takto vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obslu­hující osoba a nikoliv výrobce. Dbejte prosím na to, že tento přístroj podle určení nebyl zkonstruován pro komerční použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud přístroj bude používán ke srovnatelným činnostem v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozovnách. První uživatelé musí být zaučeni, aby se seznámili s vlastnostmi přístroje. Pro svou bezpečnost navštivte státní kurz zaměřený na motorové pily.
Nepřípustná obsluha:
Osoby neobeznámené s návodem k obsluze, děti, mladiství a osoby pod vlivem alkoholu, drog nebo léků nesmějí přístroj obsluhovat.
Používání přístroje může být omezeno vnitrostátními předpisy!
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
způsobuje těžká tělesná zranění nebo smrt.
VÝSTRAHA!
Pro případnou nebezpečnou situaci, která by
mohla způsobit těžká tělesná zranění nebo smrt.
POZOR!
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit lehká zranění.
POZOR!
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit věcné škody.
Vybavení
přední chránič ruky přední rukojeť kryt vzduchového filtru spouštěcí tažné lanko uzavření krytu vzduchového filtru vypínač palivové čerpadlo „Primer“ páčka pro studený start (sytič) zádrž plynové páčky plynová páčka zadní rukojeť zadní chránič ruky uzávěr palivové nádrže uzávěr nádrže řetězového oleje drapákový doraz (předmontovaný) vodicí lišta (předmontovaná) pilový řetěz (předmontovaný) úchyt pro brusku šroub pro regulaci oleje upevňovací matice napínací šroub řetězu kryt řetězového kola napínací kolík řetězu zachycovač řetězu otvor pro napínací kolík řetězu řetězové kolo kryt vodicí lišty chránič sluchu EY2-1 ochranné brýle míchací nádoba klíč na zapalovací svíčky / plochý šroubovák pouzdro na nářadí bioolej na řetězové pily vzduchový filtr konektor zapalovací svíčky
Rozsah dodávky
1 motorová jednotka 1 pilový řetěz Oregon 18“ 20LPX072X (předmontovaný) 1 vodicí lišta Oregon 18“ 180PXBK095 (předmontovaná) 1 klíč na zapalovací svíčky / plochý šroubovák 1 kryt na vodicí lištu (ochrana řetězu) 1 míchací nádoba 500 ml biooleje na řetězové pily (Made in Germany) 1 ochranné brýle 1 chránič sluchu EY2-1 1 pouzdro na nářadí 1 návod kobsluze
68 │ CZ
FBKS 52 A1
Page 73
Technické údaje
Typ: FBKS 52 A1
Hmotnost
bez paliva, bez řezací soupravy: cca 6 kg
Objem
3
Palivová nádrž: cca 720 cm
Nádrž na mazací olej řetězu: cca 260 cm
(0,72 l)
3
(0,26 l)
Řezná délka
Použitelná řezná délka / vodicí lišta 45 cm (18“)
Řetěz
Max. rychlost řetězu: 23,1 m/s Rozteč řetězu: 8,25 mm (0,325“) Tloušťka vodicí patky: 1,47 mm (0,058“) Typ pilového řetězu (předmontovaný): Oregon 18“ 20LPX072X Typ vodicí lišty (předmontovaná): Oregon 18“ 180PXBK095
Řetězové kolo
Počet zubů / rozteč: 7 zubů / 8,25 mm (0,325“)
Motor
Zdvihový objem: 51,7 cm
3
Max. výkon motoru podle ISO 7293: 2,0 kW Volnoběžné otáčky: 3000 min
-1
Zapalovací svíčka: L8RTC Hladina akustického tlaku L
IAN 22868 Hladina akustického výkonu L
(A)
, dB (A)
pA,m
WA,m
, dB
98,2 K = 3 dB
109,2 K = 3 dB
IAN 22868 Hodnota vibrací na zadní rukojeti:
ISO 22867 Hodnota vibrací na přední rukojeti:
ISO 22867
7,254 m/s K = 1,5 m/s
8,901 m/s K = 1,5 m/s
2
2
2
2
VÝSTRAHA!
Vyhněte se rizikům daným vibracemi, např.
riziku bělání prstů (poruchy prokrvení), a to častými pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu odruhou.
V tomto originálním návodu k obsluze / na přístroji jsou použity následující piktogramy:
Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte celý návod kobsluze a uschovejte jej bezpečně pro pozdější potřebu.
Výstraha! Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod kobsluze!
VÝSTRAHA! Při práci s řetězovou pilou jsou vyžadována zvláštní bezpečnostní opatření. Přečtěte si a dodržujte všechna výstražná upozornění.
CHOKE
PULL
CHAIN OIL MAX MIN +
ON
OFF
+
Noste těsný ochranný oděv s ochrannou vložkou proti pořezání.
Používejte ochrannou přilbu s ochranou obličeje nebo ochranné brýle a chránič sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte protiskluzovou bezpečnostní obuv.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zpětného rázu. Dávejte pozor na zpětný ráz řetězové pily a zabraňte kontaktu se špičkou lišty.
VÝSTRAHA! Nebezpečí zpětného rázu! Neřežte nikdy špičkou lišty.
Řetězovou pilu obsluhujte vždy oběma rukama.
S řetězovou pilou nepracujte jednou rukou.
Spouštěcí tažné lanko tahejte v této poloze páčky sytiče. Vytáhněte páčku sytiče, vzduchová klapka se uzavře. Pokud páčku sytiče zatlačíte dovnitř, vzduchová klapka se otevře.
6x stisknout palivové čerpadlo „Primer“ Palivová nádrž;
Směšovací poměr: 40dílů benzinu na 1díl oleje
Nádrž na mazací olej řetězu; Zvýšení/snížení mazání řetězu
-
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Dvoutaktní motorový olej: ISO - L - EGD / JASO FD
Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně zakázáno!
Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje
Zatáhněte spouštěcí tažné lanko.
I
Vypínač
O
Zablokujte a uvolněte brzdu řetězu
Směr chodu řetězu
Zvýšení napnutí řetězu
Délka vodicí lišty
÷ 2 .325“
Rozteč řetězu: 8,25 mm (0,325“)
1.47 mm
Tloušťka vodicí patky (drážková šířka): 1,47 mm (0,058“)
0.058“
x 72
Počet článků řetězu: 72
FBKS 52 A1
CZ │ 69
Page 74
Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
► Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a používejte zdravý rozum při práci spřístro­jem. Přístroj nepoužívejte, pokud jste nemocní, unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání
přístroje může způsobit vážná zranění.
Zamezte nesprávnému použití, používejte
přístroj pouze tak, jak je popsáno včásti „Použití vsouladu surčením“.
Před uvedením přístroje do provozu si přečtěte
návod k obsluze a především dodržujte bezpeč­nostní předpisy.
Výstražné a informační štítky na přístroji obsahují
důležité informace pro bezpečný provoz.
Kromě pokynů v tomto návodu k obsluze se musí
dodržovat také všeobecné bezpečnostní předpisy a předpisy úrazové prevence v dané legislativě.
Balicí fólie udržujte mimo dosah dětí, hrozí ne-
bezpečí udušení!
Nedostatečně informovaní pracovníci obsluhy
mohou ohrozit sebe i ostatní nesprávným použi­tím. Obsluha je odpovědná vůči třetím osobám.
Buďte velmi opatrní při manipulaci spřístrojem.
Při práci používejte zdravý rozum a věnujte pozornost své činnosti.
Nepracujte nikdy déle než 10minut vkuse.
Mezi pracovními operacemi se doporučuje dělat přestávky 10–20 minut.
Přístroj půjčujte pouze uživatelům, kteří s ním mají
zkušenosti. Při tom je třeba předat návod k obslu­ze.
Některé řezné úlohy vyžadují speciální školení
a zvláštní dovednosti. V případě pochybností kontaktujte odborníka.
První uživatelé musí být zaučeni, aby se seznámili
s vlastnostmi přístroje. Pro svou bezpečnost na­vštivte státní kurz zaměřený na motorové pily.
Přístroj musí být při nepoužívání vypnut tak, aby
nikdo nebyl ohrožen. Zajistěte jej proti neoprávněnému přístupu.
Uživatel přístroje je odpovědný za všechny nehody
a nebezpečí, která vedou k újmě jiných osob či poškození majetku.
Děti, mladiství a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nesmějí řetězovou pilu používat. Výjimky existují pouze u mladistvých starších 16 let v rámci výcviku pod dozorem odborníka.
Elektrický systém zapalování přístroje generuje
nepatrné elektromagnetické pole. Pokud použí­váte kardiostimulátor nebo podobné implantáty, poraďte se před použitím přístroje se svým léka­řem, abyste předešli zdravotním rizikům.
Dbejte na to, že při nesprávné údržbě, použití
nevhodných náhradních dílů nebo odstranění či úpravě bezpečnostních zařízení může dojít k po­škození přístroje a vážnému zranění osoby, která s ním pracuje.
Osobní ochranné prostředky (OOP)
NEBEZPEČÍ!
Používejte vždy osobní ochranné prostředky
(OOP)!
Používejte ochrannou přilbu s ochranou obli-
čeje nebo ochranné brýle a chránič sluchu.
Noste těsný ochranný oděv s ochrannou
vložkou proti pořezání.
Používejte protiskluzovou bezpečnostní obuv. – Používejte ochranné rukavice.
Vyhněte se volnému oděvu, který se může zachytit.
Nenoste šátek, kravatu ani šperky!
V případě dlouhých vlasů používejte síťku na
vlasy!
Při všech pracích v lese noste ochrannou přilbu.
Ta poskytuje ochranu před padajícími větvemi. Pravidelně kontrolujte, zda ochranná přilba není poškozená. Nejpozději po 5 letech se musí vy­měnit. Používejte pouze odzkoušené ochranné přilby.
Ochrana obličeje nebo ochranné brýle chrání
před pilinami a dřevěnými třískami. Abyste zabránili poranění očí, při práci s přístro­jem vždy noste ochranu obličeje nebo ochranné brýle.
Noste vždy ochranu sluchu.
Hluk vycházející z přístroje může způsobit poško­zení sluchu.
70 │ CZ
FBKS 52 A1
Page 75
Používejte robustní ochranné rukavice z odolného
materiálu, např. z kůže.
Při řezání suchého dřeva noste ochrannou proti-
prachovou masku. Může to vést k tvorbě pilin.
Skladování a přeprava
Před každou přepravou, a to i na kratší vzdále-
nosti, řetězovou pilu vypněte. Zapněte řetězovou brzdu a připevněte chránič řetězu.
Při přepravě a skladování použijte chránič řetězu
(viz výklopná strana obr. J).
Stroj během přepravy (včetně vozidel) zajistěte
proti převrácení, aby nedošlo ke ztrátě paliva, poškození nebo zranění.
Přístroj přenášejte pouze za přední rukojeť. Vodicí
lišta při tom směřuje dozadu od těla (viz výklopná strana obr. J).
Provádějte práci pouze za denního světla.
Nepracujte ani za nepříznivých povětrnostních
podmínek, např. v dešti nebo větru. Při tom hrozí velké riziko nehody.
Pracovní prostor udržujte včistotě a uklizený.
Děti, jiné osoby a zvířata udržujte před prací a
během ní v bezpečné vzdálenosti. Vpřípadě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
Před zahájením práce se ujistěte, že v nebezpečné
zóně nejsou žádné osoby, zvířata ani věcné hod­noty.
Nepracujte v blízkosti drátěných plotů nebo
v prostorech s volným starým drátem.
Při práci v mírně vznětlivém prostředí, např. při
suché trávě atd., si připravte hasicí přístroj. Hrozí nebezpečí požáru!
Plnění paliva
Horký tlumič hluku udržujte pryč od těla.
Hrozí nebezpečí popálení!
Před skladováním vyčistěte a proveďte údržbu
řetězové pily.
Přístroj skladujte na bezpečném a suchém místě.
Zajistěte jej také proti neoprávněnému přístupu.
Bezpečnost okolí
Vnitrostátní a/nebo místní předpisy mohou ča-
sově omezit používání motorizovaného přístroje vytvářejícího hluk. Informujte se o tom u své ko­munální správy.
Přístroj nesmí být provozován v interiéru ani jiných
špatně větraných prostorech. Hrozí nebezpečí udušení jedovatými odpadními plyny/výpary mazacího oleje.
Benzín je velmi hořlavý. Při doplňování paliva
udržujte odstup od otevřeného ohně a nekuřte. Hrozí nebezpečí požáru!
Dbejte na to, abyste nerozlili benzín. Benzín
nebo řetězový olej se nesmí dostat do půdy. Vezměte si na pomoc vhodný podklad.
Palivo tankujte pouze na dobře větraných mís-
tech. Benzínové výpary se mohou snadno vznítit nebo explodovat.
Před tankováním vypněte motor a nechte přístroj
vychladnout. Pokud došlo k rozlití benzínu, oka­mžitě vyčistěte dotčená místa. Nedovolte, aby se palivo dostalo na oděv, jinak ho ihned svlékněte.
Také zabraňte kontaktu benzínu nebo maziv
(oleje) s kůží a očima.
Nevdechujte výpary benzínu/mazacího oleje.
Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud dojde k úniku
benzínu, nestartujte motor. Hrozí nebezpečí popálenin.
FBKS 52 A1
Opatrně otevřete uzávěr nádrže tak, aby pomalu
unikal přetlak a žádný benzín nevystříkl.
CZ │ 71
Page 76
Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA!
Před uvedením do provozu a při vypnutém
motoru vždy proveďte kontroly.
Před každým použitím a po pádu přístroje zkon-
trolujte jeho provozně bezpečný stav.
Zkontrolujte, zda všechny pohyblivé části fungují
bezvadně. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě nástrojů. Poškozené díly nechte opravit kvalifikovaným odborníkem.
Řetězovou pilu a příslušenství používejte pouze
podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pra­covní podmínky a vykonávanou činnost. Použití motorového nářadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
Pravidelně kontrolujte, zda je brzda řetězu funkční
(přední chránič ruky, viz výklopná strana obr. D).
Zkontrolujte, zda je vodicí lišta správně upevněna.
Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Postupujte podle pokynů pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně napnu­tý nebo mazaný řetěz může prasknout nebo zvý­šit riziko zpětného rázu.
Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu.
Pravidelně je naostřujte a včas vyměňujte opo­třebované díly. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
Zkontrolujte lehkost chodu plynové páčky a blo-
kování plynové páčky. Plynová páčka musí pružit zpět do výchozí polohy.
Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek paliva
a mazacího oleje řetězu.
Zkontrolujte, zda jsou rukojeti čisté, suché a bez
oleje a nečistot.
Nikdy neprovádějte práce samostatně. V případě
nouze musí být někdo v blízkosti.
Používejte řetězovou pilu, pouze pokud stojíte
na pevné, bezpečné a rovné zemi. Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Kluzný podklad nebo nestabilní plochy pro stání (např. na žebříku) mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ztrátě kontroly nad řetězovou pilou. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete řetězovou pilu vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
S řetězovou pilou nepracujte na stromě. Při pro-
vozu na stromě hrozí nebezpečí zranění.
Nikdy neřežte nad výškou ramen.
Řetězovou pilu vždy přidržujte pravou rukou za
zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť (viz výklopná strana obr. D). Přidržování řetězové pily v opačné pracovní poloze zvyšuje riziko zranění a nesmí být používáno.
Při chodu řetězové pily udržujte všechny části
těla od řetězu pily. Před spuštěním řetězové pily se ujistěte, že se řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může chvíle nepozornosti způsobit, že oděv nebo části těla budou zachy­ceny řetězem pily.
Pokud zaznamenáte patrné změny chování pří-
stroje, řetězovou pilu okamžitě vypněte.
Pokud se řetězová pila dostala do kontaktu s ka-
meny, hřebíky nebo jinými tvrdými předměty, oka­mžitě zastavte motor a zkontrolujte, zda řetězová pila a vodicí lišta nejsou poškozené.
Řetězovou pilu nenechte spadnout, nevystavujte ji
úderům do překážek a nikdy nepoužívejte vodicí lištu jako páku.
Řetězovou pilou řežte pouze do dřeva.
Při řezání větví s pnutím počítejte s jejich odpru-
žením zpět. Když se uvolní napětí v dřevěných vláknech, napnutá větev může uhodit pracovníka obsluhy a/nebo vytrhnout řetězovou pilu z kont­rolovaného stavu.
72 │ CZ
Buďte zvlášť opatrní při řezání podrostu a mla-
dých stromů. Tenký materiál se může zachytit v řetězu pily a šlehnout vaším směrem nebo vás vyvést z rovnováhy.
FBKS 52 A1
Page 77
Vibrace
VÝSTRAHA!
Vyhněte se rizikům daným vibracemi, např.
riziku bělání prstů (poruchy prokrvení), a to čas­tými pracovními přestávkami, ve kterých si např. budete třít dlaně jednu o druhou.
Vždy používejte ochranné rukavice a dejte pozor
na teplé ruce.
Dbejte na to, aby řetěz byl vždy ostrý.
Provádějte pravidelné pracovní přestávky.
Preventivní opatření proti zpětnému rázu
VÝSTRAHA! ZPĚTNÝ RÁZ!
Při práci dávejte pozor na zpětný ráz přístroje.
Hrozí nebezpečí zranění. Zpětným rázům za­bráníte opatrností a správnou technikou řezání.
Kontakt se špičkou lišty může vněkterých přípa-
dech vést kneočekávané reakci směrem dozadu, při které je vodicí lišta odhozena nahoru a smě­rem kobsluhující osobě (viz obr.A).
Bild 1
Obr.A
Zpětný ráz může nastat, když se špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo když se dřevo ohne a pilový řetěz uvízne vmístě řezu.
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí
lišty může vést k rychlému zpětnému rázu nekont­rolovaně směrem kobsluhující osobě (viz výklopná strana obr. G).
Zaklínění pilového řetězu na spodní hraně vodicí
lišty může vést krychlému odtažení nekontrolo­vaně ze směru obsluhující osoby (viz výklopná strana obr. H).
Buďte velmi opatrní, když řetěz řetězové pily po-
užíváte k dalšímu řezání do již započatého řezu.
Neřežte větve ani kusy dřeva, které by mohly bě-
hem procesu řezání měnit svou polohu nebo by se během řezání uzavřely.
Každá ztěchto reakcí může způsobit, že ztratíte
kontrolu nad pilou a případně se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy výlučně na bezpečnostní zařízení zabudovaná vřetězové pile. Jako uži­vatel řetězové pily učiňte různá opatření, aby při práci nedošlo kúrazu a zranění. Zpětný ráz je následek nesprávného nebo chybného použití. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze za­bránit podle popisu níže:
■ Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž ruko-
jeť pily obemkněte palcem a prsty. Mějte tělo a ruce vtakové poloze, ve které jste schopni odolat silám zpětného rázu.Učiníte-li vhodná
opatření, můžete zvládnout síly zpětného rázu. Řetězovou pilu nikdy nepouštějte zruky (viz vý­klopná strana obr. D).
■ Vyhněte se nepřirozenému postoji a při řezání
nezvedejte ruce nad výšku ramen. Tím přede-
jdete neúmyslnému kontaktu špičkou lišty a získá­te lepší kontrolu nad řetězovou pilou vneočeká­vaných situacích.
■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní liš-
ty a pilové řetězy mohou vést kroztržení pilového řetězu a/nebo ke zpětnému rázu.
■ Dodržujte pokyny výrobce kostření a údržbě
pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky
zvyšují sklon ke zpětnému rázu.
Neřežte nikdy špičkou mečovitého nože.
Hrozí nebezpečí zpětného rázu.
■ Ujistěte se, že v oblasti řezu nejsou žádné hře-
bíky ani kovové předměty. Zvláštní pozornost
věnujte hřebíkům nebo železným předmětům v okolí oblasti řezu. Také buďte opatrní při řezání tvrdých dřevin, u nichž se řetěz může zaháknout. To může vést ke zpětnému rázu.
Zahajte řez plnou silou a řetězovou pilu během
řezání udržujte na maximální rychlosti.
■ Dávejte pozor na to, aby na zemi neležely
žádné předměty, okteré byste mohli zakop­nout.
FBKS 52 A1
CZ │ 73
Page 78
Před uvedením do provozu
Míchání paliva
Motor musí být provozován s palivovou směsí benzínu a motorového oleje.
VÝSTRAHA!
Zabraňte přímému kontaktu kůže s palivem a vdechování výparů
paliva.
Používejte pouze směs bezolovnatého benzinu (min. ROZ 95) a spe-
ciálního motorového oleje pro dvoutaktní motory (JASO FD/ISO - L ­EGD). Smíchejte palivovou směs podle tabulky pro míchání paliva.
Dejte vždy správné množství benzinu a dvoutaktního oleje do přiložené
míchací nádoby Potom míchací nádobu
Tabulka pro míchání paliva Postup při míchání: 40dílů benzinu na 1díl oleje
Benzín Olej pro dvoutaktní motory
0,5litru 12,5 ml
Plnění paliva
VÝSTRAHA!
Palivo plňte pouze při vypnutém a vychladlém motoru. Hrozí nebez-
pečí požáru!
Před naplněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávěru palivové nádrže
, aby nedošlo k pádu nečistot do palivové nádrže.
Pro tento účel použijte suchou tkaninu nepouštějící vlákna.
Umístěte přístroj na bok, aby uzávěr palivové nádrže
směrem nahoru.
Uzávěr palivové nádrže
a otevřete jej. Uzávěr palivové nádrže nádrži, a nemůže proto spadnout.
Do palivové nádrže naplňte směs paliva.
Během doplňování paliva se palivo nesmí rozlít a palivovou nádrž neplňte až po okraj.
Rozlité palivo ihned otřete.
Uzávěr palivové nádrže
ručiček.
UPOZORNĚNÍ
Po každém naplnění paliva zkontrolujte také řetězový olej.
(viz „tabulka pro míchání paliva“).
dobře protřepejte.
ukazoval
otočte proti směru hodinových ručiček
je spojen s pojistkou proti ztracení v palivové
uzavřete otočením ve směru hodinových
Plnění řetězového oleje
VÝSTRAHA!
Olej na řetězové pily plňte pouze při vypnutém a ochlazeném moto-
ru. Hrozí nebezpečí požáru!
Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
Uřetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus vkrátké době nenávratně zničí.
Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je
biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový olej atd.
Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje.
Před naplněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávěru nádrže řetězového
, aby nedošlo k pádu nečistot do nádrže řetězového oleje.
oleje Pro tento účel použijte suchou tkaninu nepouštějící vlákna.
Umístěte přístroj na bok, aby uzávěr nádrže řetězového oleje
zoval směrem nahoru.
Uzávěr nádrže řetězového oleje
ručiček a otevřete jej. Uzávěr nádrže řetězového oleje v nádrži řetězového oleje, a nemůže proto spadnout.
Do nádrže řetězového oleje plňte dodaný bioolej na řetězové pily
Během doplňování se řetězový olej nesmí rozlít a nádrž řetězového oleje neplňte až po okraj.
Rozlitý řetězový olej okamžitě otřete.
Uzávěr nádrže řetězového oleje
nových ručiček.
otočte proti směru hodinových
je spojen s pojistkou proti ztracení
uzavřete otočením ve směru hodi-
uka-
Napnutí a kontrola pilového řetězu
VÝSTRAHA!
Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými řeznými
zuby!
Před každým uvedením do provozu pravidelně kontrolujte napnutí
řetězu.
pomocí
klíčem
Před napnutím je nutné mírně povolit obě upevňovací matice
na zapalovací svíčky .
Napnutí zvýšíte otáčením napínacího šroubu řetězu
plochého šroubováku
Utáhněte obě upevňovací matice
svíčky .
ve směru hodinových ručiček.
ručně klíčem na zapalovací
.
74 │ CZ
Pilový řetěz
rolujte, zda lze pilový řetěz nič ruky
UPOZORNĚNÍ
Nový pilový řetěz
musí přiléhat kespodní straně mečovitého nože. Zkont-
zatáhněte dozadu) natáhnout ručně přes vodicí lištu .
(při uvolněné brzdě řetězu, přední chrá-
se vytahuje a musí se napínat častěji.
FBKS 52 A1
Page 79
Uvedení do provozu
POZOR!
Dodržujte zákonná ustanovení vyhlášky na ochranu proti hluku.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte upřístroje:
Těsnost palivového systému.
Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a řezného nástroje.
Pevné utažení veškerých šroubových spojů.
Lehký chod všech pohyblivých dílů.
Spuštění se studeným motorem
VÝSTRAHA!
Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu (chránič
zatlačte dopředu).
ruky
POZOR!
Nedovolte nikdy, aby se spouštěcí tažné lanko
To může vést kpoškození.
Sejměte kryt
Řetězovou pilu postavte na stabilní a rovný podklad. Pilový řetěz
se přitom nesmí dotýkat země.
Zatlačte přední chránič ruky
Pilový řetěz
Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“
Přepněte vypínač
Vytáhněte páčku pro studený start (sytič)
Umístěte její špičku patky do zadního chrániče ruky
strana obr. B).
Řetězovou pilu držte pevně za přední rukojeť
tažné lanko
Nyní rychle zatáhněte za spouštěcí tažné lanko
toval. Pokud motor nenastartuje, postup opakujte. Pokud je páčka pro studený start (sytič) jen krátce a poté se opět vypne.
Páčku pro studený start (sytič)
zhasne.
z vodicí lišty .
dopředu, dokud se nezajistí.
je blokován brzdou řetězu.
.
do polohy „I“.
pomalu do prvního odporu.
opět zatlačte dovnitř, jakmile motor
vymrštilo zpět.
.
(viz výklopná
a vytahujte spouštěcí
, aby motor nastar-
vytažena, motor se spustí
Uvolněte brzdu řetězu zatažením předního chrániče ruky
dozadu (viz výklopná strana obr. C).
POZOR! Brzda řetězu je nyní uvolněna a pilový řetěz
UPOZORNĚNÍ
Pokud pilový řetěz
plynu sám vypne, je nutné provést nastavení karburátoru (viz kapitola „Údržba nastavení karburátoru“).
Zvedněte řetězovou pilu.
Levou rukou pevně držte přední rukojeť
Pravou rukou pevně držte zadní rukojeť
zádrži plynové páčky (viz výklopná strana obr. D).
Po jednom stlačení plynové páčky
Nechte motor krátce zahřívat.
běží naprázdno nebo motor při výpadku
.
. Dlaň ruky při tom leží na
a ukazováček ovládá plynovou páčku
běží motor na volnoběh.
Spuštění steplým motorem
(Přístroj se zastavil na dobu kratší než 15–20minut)
Zatlačte přední chránič ruky
Pilový řetěz
Přepněte vypínač
Při startu teplého motoru se nemusí zatáhnout zapáčku pro studený
start (sytič)
Umístěte její špičku patky do zadního chrániče ruky
strana obr. B).
Řetězovou pilu držte pevně za přední rukojeť
tažné lanko
Nyní rychle zatáhněte za spouštěcí tažné lanko
1–2tazích nastartovat. Pokud přístroj nenastartuje ani po 6tazích, zopakujte postup z části „Spuštění se studeným motorem”.
je blokován brzdou řetězu.
do polohy „I“.
.
pomalu do prvního odporu.
dopředu, dokud se nezajistí.
a vytahujte spouštěcí
Vypnutí motoru
Postup při nouzovém vypínání
Je-li nutné přístroj ihned zastavit, nastavte vypínač
Normální postup
Pusťte plynovou páčku
Potom nastavte vypínač
. Motor přejde do volnoběžných otáček.
do polohy „0“.
do polohy „0“.
směrem
nyní běží.
(viz výklopná
. Přístroj by měl po
Nyní znovu rychle zatáhněte za spouštěcí tažné lanko
nastartoval. Motor nyní běží se zvýšenými volnoběžnými otáčkami.
Pokud motor nenaskočí ani po několika pokusech, přečtěte si kapitolu „Vyhledávání závad“.
POZOR!
Vytahujte spouštěcí tažné lanko
ho tažného lanka zatahuje zpět. Nenechte nikdy spouštěcí tažné lanko
zpět rychle.
UPOZORNĚNÍ
Při vysokých venkovních teplotách může dojít ktomu, že se i při
studeném motoru musí startovat bez sytiče!
pevně, když se spouštěcí tažné lanko
vždy rovně. Držte úchyt spouštěcí-
, aby motor
zase
zatáhnout
FBKS 52 A1
POZOR!
Při chodu naprázdno se pilový řetěz
Pokud by se pilový řetěz otáčky!
Pracovní pokyny
Před použitím se obeznamte se zacházením s řetězovou pilou.
otáčel, je nutné nastavit volnoběžné
nesmí pohybovat.
CZ │ 75
Page 80
Kontrola a nastavení mazání řetězu
POZOR!
Nikdy nepracujte bez mazání řetězu!
Uřetězu běžícího nasucho se řezací mechanizmus vkrátké době nenávratně zničí.
Před prací vždy zkontrolujte mazání řetězu.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze olej na řetězové pily. Přednostně takový, který je
biologicky odbouratelný. Nepoužívejte již použitý olej, motorový olej atd.
Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje.
Řetězovou pilu udržujte v chodu při středních otáčkách na odříznutém
pařezu nebo vhodném podkladu. Pokud je mazání dostatečné, vytvoří se na pařezu nebo podkladu lehký film oleje (viz výklopná strana obr. E).
V případě potřeby lze mazání řetězu zvýšit nebo snížit šroubem pro
regulaci oleje
Použijte ktomu dodaný plochý šroubovák
– Nejprve zatlačte a otočte šroub pro regulaci oleje
otáčejte ve směru hodinových ručiček ke snížení promazávání řetězu.
– Nejprve zatlačte a otočte šroub pro regulaci oleje
otáčejte proti směru hodinových ručiček k zvýšení promazávání řetězu.
.
:
a potom jím
a potom jím
Kontrola brzdy řetězu
VÝSTRAHA!
Brzda řetězu musí být před každým uvedením do provozu zkontro-
lována.
Brzda řetězu při zpětném rázu pilový řetěz okamžitě zabrzdí.
Dbejte na to, aby přední chránič ruky
se lehce pohybovat.
Při běžícím motoru zatlačte přední chránič ruky
dokud se nezajistí.
Stlačte plynovou páčku
Pilový řetěz
VÝSTRAHA!
Zvýšené otáčky motoru po delší dobu při blokované brzdě řetězu
poškodí motor a řetězový pohon.
Pokud se pilový řetěz
servis.
se přitom nesmí pohybovat.
krátce až na doraz (plný plyn).
přesto pohybuje, kontaktujte zákaznický
byl zbaven nečistot a mohl
směrem dopředu,
Základní pracovní pokyny pro kácení
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Řezání a kácení i veškeré související práce smějí provádět pouze
speciálně vzdělané a vyškolené osoby.
UPOZORNĚNÍ
Dodržujte předpisy dané země týkající se kácení a informujte se u
příslušného úřadu.
Ujistěte se, že padající větve a stromy nemohou nikomu způsobit újmu.
Na pracovišti smějí být přítomny pouze osoby potřebné ke kácení.
Pracovní prostor u kmenu udržujte volný a uklizený, abyste zajistili bez-
pečný postoj pro pracovníky obsluhy.
Udržujte únikové cesty volné a uklizené, abyste pracovní prostor mohli
rychle opustit.
Kácení neprovádějte při silnějším větru, špatném počasí nebo špatné
viditelnosti.
Udržujte vzdálenost od dalšího pracoviště alespoň 2½ délky stromu.
Použití a manipulace
Přístroj nikdy nespouštějte, dokud nejsou správně namontovány vodicí
lišta
, pilový řetěz a kryt řetězového kola .
Neřežte dřevo položené na zemi, resp. nepokoušejte se řezat kořeny
vyčnívající ze země. Vkaždém případě zamezte zanoření pilového řetězu
Pokud byste nedopatřením narazili přístrojem na pevný předmět,
okamžitě vypněte motor a prohlédněte přístroj, zda nedošlo případně kjeho poškození.
Provádějte pečlivě údržbu přístroje. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by byla omezena funkčnost přístroje. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě přístrojů.
Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované
řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikovaným pro tuto
činnost. Používejte pouze originální náhradní díly doporučované výrob­cem.
Příprava zářezu (viz výklopná strana obr. F)
UPOZORNĚNÍ
Zářez určuje směr pádu stromu, který se má kácet.Zářez umístěte v pravém úhlu ke směru pádu.Řežte co nejblíže k zemi.
Řetězovou pilu podepřete drapákovým dorazem
do země, protože jinak dojde ihned kjeho ztupení .
.
76 │ CZ
Začněte nejprve zářezem A.
Hloubka zářezu by měla být asi 1/4 průměru stromu a měla by vy­kazovat úhel 45–60°.
Hlavní řez B umístěte cca o 2–3 cm výše než vodorovný řez zářezu
A. Ujistěte se, že se hlavní řez B provádí přesně vodorovně.
FBKS 52 A1
Page 81
Nechte cca 1/10 průměru stromu – zásek C – stát před hlavním
řezem B. Zásek C vede strom k zemi jako závěs a zajistí ho proti předčasnému pádu.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Zásek C v žádném případě neprovádějte během hlavního řezu B,
protože strom jinak může spadnout nepředvídatelným směrem!
Buďte připraveni na to, že strom při kácení může nekontrolovaně
„sklouznout“ na řezu.
Buďte připraveni na to, že strom při nárazu na zem může nekontrolo-
vaně „odskakovat“ v jednom směru.
Aby se zabránilo zaseknutí řetězové pily v hlavním řezu B, včas za-
suňte klíny z hliníku nebo plastu do hlavního řezu B. Nepoužívejte železné klíny.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Ujistěte se, že klín nepřichází do kontaktu s pilovým řetězem
Tím se může silně poškodit.
.
Řezání větví
Buďte si zásadně vědomi nebezpečí zpětného šlehnutí větví.
Při řezání větví nestůjte na kmeni.
Neřežte nikdy špičkou lišty.
Nikdy neřežte několik větví najednou.
Řetězovou pilu při řezání větví podepřete drapákovým dorazem
Dbejte na to, že na konci řezu se může řetězová pila svou vlastní hmot-
ností rozkývat. V řezu již není podepřená, takže ji vhodně přidržujte.
Při řezání větví zaujměte pevný, stabilní a bezpečný postoj.
Řezání větví na kusy
Dlouhé, resp. tlusté větve před provedením konečného oddělovacího
řezu zkraťte (viz výklopná strana obr. K). Pilový řetěz
se jinak může snadno zaseknout.
Opracování dřeva pod napětím
Při opracování dřeva pod napětím musí být dodrženo správné pořadí. V opačném případě se může pilový řetěz zpětnému rázu.
Dřevo pod napětím musí být vždy naříznuto nejprve na straně tlaku. Teprve potom lze provést oddělovací řez na straně tahu. Tímto způsobem se zabrání zaseknutí pilového řetězu
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Ležící dřevo se nesmí na spodní straně místa řezu dotýkat země, jinak
by mohlo dojít k poškození pilového řetězu
Dřevěný kmen je ohnutý dolů
Nejprve vyřežte odlehčovací řez 1 (cca 1/3 průměru kmene) na straně
tlaku (viz výklopná strana obr. I).
zaseknout a může dojít ke
.
.
Dřevěný kmen je ohnutý nahoru
Nejprve vyřežte odlehčovací řez 1 (cca 1/3 průměru kmene) na straně
tlaku (viz výklopná strana obr. I).
Poté zhotovte oddělovací řez 2 (cca 2/3 průměru kmene) na straně
tahu (viz výklopná strana obr. I).
Zpětný ráz (viz výklopná strana obr. G)
Zaklínění pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty může vést
kprudkému nárazu lišty zpět směrem kobsluhující osobě.
Vtažení dovnitř (viz výklopná strana obr. H)
Zaklínění pilového řetězu na spodní hraně vodicí lišty může vést
kprudkému nárazu lišty zpět směrem kobsluhující osobě.
Bezpečná práce
Udržujte přístroj vdobrém provozním stavu, předejdete tak zranění.
Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškozený nebo
vadný.
Nepoužívejte přístroj, když stojíte na žebříku nebo na nejistém stanovi-
šti.
Nenechte se svést knepromyšlenému řezu.
Mohlo by to ohrozit Vás i ostatní.
Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Při delším používání přístroje
může dojít kporuchám prokrvení rukou způsobeným vibracemi. Dobu používání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo pravidel­nými přestávkami. Upozorňujeme, že osobní dispozice ke špatnému
.
prokrvení, nízké venkovní teploty nebo velké síly vynakládané na udržení přístroje při práci mohou dobu používání snížit.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací
svíčky
UPOZORNĚNÍ
Po každém použití byste měli přístroj důkladně očistit.Čištění a údržbu provádějte pouze v rozsahu uvedeném v tomto
návodu k obsluze. Další práce musí provádět kvalifikovaný personál.
Údržbářské práce je třeba provádět pravidelně (viz kapitola „Inter-
valy údržby“).
Čištění motorové jednotky
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotýkat se horkých tlumičů, válců nebo
chladicích žeber.
Udržujte ochranná zařízení, větrací mřížky a skříň motoru v co možná
nejčistším a bezprašném stavu. Vyfoukejte jej stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Přístroj čistěte pravidelně navlhčeným hadrem spár kapkami čisticího
prostředku. Dbejte na to, aby dovnitř přístroje nevnikla voda.
.
Poté zhotovte oddělovací řez 2 (cca 2/3 průměru kmene) na straně
tahu (viz výklopná strana obr. I).
FBKS 52 A1
CZ │ 77
Page 82
Čištění vzduchového filtru
Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru příliš nízkým přívodem vzduchu do karburátoru.
Proto je nezbytná pravidelná kontrola. Vzduchový filtr lovat pravidelně a vpřípadě potřeby vyčistit.
Uvelmi prašného vzduchu musíte vzduchový filtr
byste měli kontro-
kontrolovat častěji.
Údržba nastavení karburátoru
Pokud je pilový řetěz v chodu na volnoběh, nebo pokud motor za-
staví sám, když je deaktivován plyn, bude nutná úprava karburátoru.
UPOZORNĚNÍ
Svěřte nastavení karburátoru (např. volnoběžné otáčky) pouze kvali-
fikovanému personálu, aby nedošlo k poškození motoru.
Uvolněte uzávěr pro kryt vzduchového filtru
hodinových ručiček.
Sejměte kryt vzduchového filtru
Vyjměte vzduchový filtr
Vyčistěte vzduchový filtr
stlačeného vzduchu).
Sestavení se provádí vopačném pořadí.
POZOR!
Nikdy nečistěte vzduchový filtr
tědly.
.
.
vyklepáním nebo vyfoukáním (pomocí
benzinem ani hořlavými rozpouš-
otočením ve směru
Čištění řetězového pohonu
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vždy používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte pilového řetězu
. Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby!
UPOZORNĚNÍ
Řetězový pohon vyčistěte po každém použití.
Postavte řetězovou pilu na rovný, stabilní podklad.
Zatáhněte přední chránič ruky zpět až na doraz, abyste uvolnili
brzdu řetězu (viz výklopná strana obr. C).
Odstraňte obě upevňovací matice
Sejměte kryt řetězového kola
Opatrně sejměte pilový řetěz
Odstraňte vodicí lištu
Vyčistěte ji štětcem.
Nyní důkladně vyčistěte celou oblast řetězového pohonu a kryt řetězo-
vého kola
Sestavení se provádí vopačném pořadí.
štětcem nebo vyfoukáním (stlačeným vzduchem).
.
klíčem na zapalovací svíčky
.
z vodicí lišty a řetězového kola .
Čištění zapalovací svíčky
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky .
Údržba vodicí lišty
Odstraňte případně vzniklé otřepy z okraje lišty kovovým pilníkem.
Drážku vodicí lišty
Vyměňte vodicí lištu
Otočte vodicí lištu
opotřebení.
Zkontrolujte lehkost chodu ozubeného kola na špičce vodicí lišty
Je-li to nutné, namažte olejem na ložiska.
očistěte štětcem nebo stlačeným vzduchem.
, jakmile je drážka opotřebovaná.
po každém použití, abyste zajistili rovnoměrné
Montáž vodicí lišty a napnutí pilového řetězu
VÝSTRAHA!
Montáž provádějte vždy při vypnutém motoru.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vždy používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte pilového řetězu
. Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby!
UPOZORNĚNÍ
Nový pilový řetěz
dém řezu pravidelně kontrolujte napnutí řetězu a nastavte je.
Podle opotřebení lze vodicí lištu
Postavte řetězovou pilu na rovný, stabilní podklad.
.
Zatáhněte přední chránič ruky
brzdu řetězu (viz výklopná strana obr. C).
Odstraňte obě upevňovací matice
Sejměte kryt řetězového kola
Nasuňte podélný otvor vodicí lišty
Vložte pilový řetěz
veďte přesně ve směru uvedeném na vodicí liště Ve špičce vodicí lišty nutné vložit pilový řetěz .
Zatáhněte za vodicí lištu
se vytahuje a musí se napínat častěji. Po kaž-
obrátit.
zpět až na doraz, abyste uvolnili
klíčem na zapalovací svíčky
.
na oba vyčnívající šrouby.
na ozubení řetězového kola . Pilový řetěz
.
se nachází vodicí kolo, do jehož ozubení je
, abyste pilový řetěz lehce předepnuli.
.
.
Povolte zapalovací svíčku přiloženým klíčem na zapalovací svíčky
Sestavení se provádí vopačném pořadí.
Vzdálenost elektrod = 0,6 mm (vzdálenost mezi elektrodami, mezi kte-
rými vzniká zapalovací jiskra). Zkontrolujte znečištění zapalovací svíčky poprvé po 10provozních hodinách a vpřípadě potřeby ji vyčistěte měděným drátěným kartáčem.
Potom proveďte údržbu zapalovací svíčky každých 50provozních hodin.
Údržba mazání řetězu
Viz kapitola „Kontrola a nastavení mazání řetězu“.
78 │ CZ
.
FBKS 52 A1
Page 83
Nasaďte opět kryt řetězového kola .
Ujistěte se, že vnitřní napínací kolík řetězu otvoru Případně nastavte napínací šroub řetězu
Obě upevňovací matice
Dbejte, abyste je ještě nedotáhli.
Pomocí plochého šroubováku
směru hodinových ručiček, dokud spodní část pilového řetězu de klouzat ve vodicí liště Pilový řetěz Při uvolněné brzdě řetězu musí být možné pilový řetěz ručně přes vodicí lištu
UPOZORNĚNÍ
Nový pilový řetěz
Utáhněte obě upevňovací matice
svíčky .
vodicí lišty .
našroubujte ručně.
otočte napínací šroub řetězu ve
.
musí přiléhat kespodní straně lišty.
.
se vytahuje a musí se napínat častěji.
zapadá do vhodného
plochým šroubovákem .
utáhnout
ručně klíčem na zapalovací
Ostření a údržba pilového řetězu
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vždy používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte pilového řetězu
. Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby!
nebu-
Intervaly údržby
Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit.
Díl přístro-jeAkce Před
začát­kem práce
Mazání řetězu
Pilový řetěz
Vodicí lišta
Kontrola
Kontrola a kontrola sta­vu ostrosti
Kontrola napnutí řetězu
Ostření X Kontrola
(opotřebení, poškození)
Čištění X X Výměna X X
Týdně Při po-
ruše
X
X
X
X
Při poško­zení
Podle potře­by
UPOZORNĚNÍ
Optimálně udržovaný a naostřený pilový řetěz snižuje fyzické
namáhání, opotřebení a vede k dobrému výsledku řezu.
Pravidelně čistěte, udržujte a ostřete pilový řetěz.Pravidelně kontrolujte pilový řetěz z hlediska trhlin a poškozených
nýtů.
Pro bezpečné držení během broušení lze brusku připevnit za úchyt
pro brusku
Používejte pouze speciální kruhové pilníky na pilový řetěz o Ø 4,8 mm
(3/16“) pro pilový řetěz v rozsahu dodávky.
Vsoupravě pro ostření např. se značkou Oregon najdete podrobné
informace kprocesu broušení.
Alternativně použijte elektrický přístroj na ostření řetězů a řiďte se
pokyny výrobce.
Vpřípadě pochyb oprovedení práce je třeba provést výměnu
pilového řetězu.
Případně nechte ostření pilového řetězu
Potřebné příslušenství (není součástí dodávky):
– Kruhový pilník na pilový řetěz Ø 4,8 mm (3/16“) – Plochý pilník – Hloubková omezovací měrka
Při úběru materiálu bruste pouze pohybem vpřed.
.
provést odbornou firmou.
Objednávka náhradních dílů
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba zohlednit následující údaje:
Typ přístroje: Benzínová řetězová pila
Číslo výrobku: IAN 302393
Identifikační číslo přístroje: FBKS 52 A1
UPOZORNĚNÍ K PILOVÉMU ŘETĚZU
Doporučené pilové řetězy Oregon:
– Oregon E 72 (dostupné např. v obchodě se stavebninami) – Oregon 20LPX072E – Oregon 20LPX072X – Oregon 20BPX072E – Oregon 20BPX072X
Při nákupu od alternativních výrobců nutně dodržujte následující
specifikace:
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Rozteč řetězu: 8,25 mm (0,325“)
Tloušťka vodicí patky (drážková šířka): 1,47 mm (0,058“)
x 72
Počet článků řetězu: 72
25°
Zkontrolujte vzdálenost omezení hloubky pomocí hloubkové omezovací
měrky.
0,6 mm
Bruste s úhlem ostření cca 25° při stoupání 10°
10°
k vodicí liště
Správná vzdálenost omezovače hloubky by měla být 0,6 mm (0,024“).
.
FBKS 52 A1
CZ │ 79
Page 84
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. zapalovací svíčky, vzduchové
filtry) můžete objednat přes naši servisní horkou linku.
Doporučené vodicí lišty Oregon:
Oregon 18“ 180PXBK095
Při výměně se smějí používat pouze uvedené vodicí lišty a pilové
řetězy.
U neuvedených, nepřípustných kombinací hrozí nebezpečí vážných
zranění a poškození na přístroji.
Aktuální ceny a informace naleznete na:
www.kompernass.com
Skladování a přeprava
Kryt vodicí lišty vždy používejte při přepravě (viz výklopná strana
obr. J) a při skladování.
Vyčistěte a proveďte údržbu přístroje před každým skladováním, viz
kapitola „Čištění a údržba“.
Před každou přepravou, a to i na kratší vzdálenosti, řetězovou pilu vy-
pněte. Stroj během přepravy (včetně vozidel) zajistěte proti převrácení, aby nedošlo ke ztrátě paliva, poškození nebo zranění.
Přístroj přenášejte pouze za přední rukojeť
směřuje dozadu od těla (viz výklopná strana obr. J).
Horký tlumič hluku udržujte pryč od těla. Hrozí nebezpečí popálení!Přístroj skladujte na bezpečném, suchém, mrazuvzdorném, dobře
větraném a proti povětrnostním vlivům chráněném místě.
Venkovní skladování se nedoporučuje. Zajistěte jej také proti neopráv-
něnému přístupu.
Vyprázdněte olejovou, resp. palivovou nádrž pomocí odsávacího
čerpadla.
VÝSTRAHA!
Benzín nečerpejte v uzavřených prostorách, v blízkosti ohně nebo
během kouření. Plynové výpary mohou způsobit explozi nebo požár.
Nastartujte motor a nechte jej běžet tak dlouho, dokud se nespotřebu-
je zbylý benzín.
. Vodicí lišta při tom
Hledání závad
Problém Možná příčina Odstranění závad Motor nenaskočí Chybný postup při star-
tování
Motor naskočí, ale neběží na plný výkon
Motor běží nepravidelně
Svíčka zanesená sazemi nebo vlhká zapalovací svíčka
Znečištěný vzduchový filtr
Chybná vzdálenost elek­trod zapalovací svíčky
Chybné nastavení karbu­rátoru
Řiďte se pokyny ke startování
Vzduchový filtr vyčistěte
Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte vzdálenost elektrod nebo vsaďte novou zapalovací svíčku
Vyčistěte zapalovací svíčku nebo ji vyměňte za novou
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V přípa­dě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotře­bení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
80 │ CZ
FBKS 52 A1
Page 85
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 302393
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. kovů a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Ochrana životního prostředí
Vyprázdněte pečlivě benzinovou nádrž a olejovou nádrž a odevzdejte
přístroj na sběrném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze roztřídit podle druhu a recyklovat.
Použitý olej a zbytky benzinu odevzdejte na sběrném místě, nevylévejte
je do kanalizace ani do odtoku.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na urče-
ném sběrném místě.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
FBKS 52 A1
CZ │ 81
Page 86
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice ohlukových emisích (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Oznámený subjekt: Č. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mnichov, Německo. Metody vyhodnocení konformity podle přílohy VI.
Hladina akustického výkonu LWA:
Změřeno: 109,2 dB (A)
Garantováno: 114 dB (A)
Směrnice oemisích výfukových plynů (2017/656/EU)
Použité harmonizované normy:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Typ/označení přístroje:
Benzínová řetězová pila FBKS 52 A1
Rok výroby: 01 - 2018 Sériové číslo: IAN 302393
Bochum, 19.01.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
82 │ CZ
FBKS 52 A1
Page 87
Índice
Introducción........................................................................... 84
Uso previsto..........................................................................................84
Niveles de peligro.....................................................................................84
Equipamiento.........................................................................................84
Volumen de suministro..................................................................................84
Características técnicas.................................................................................85
Indicaciones de seguridad ............................................................... 86
Indicaciones generales de seguridad ......................................................................86
Equipo de protección individual (EPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Almacenamiento y transporte ............................................................................87
Seguridad en el entorno ................................................................................87
Llenado de combustible.................................................................................87
Antes de la puesta en funcionamiento......................................................................88
Vibraciones ..........................................................................................89
Medidas de precaución frente a un retroceso ...............................................................89
Antes de la puesta en funcionamiento ..................................................... 90
Mezcla del combustible ................................................................................90
Llenado de combustible.................................................................................90
Llenado del aceite para la cadena ........................................................................90
Tensado y comprobación de la cadena de la sierra...........................................................91
Puesta en funcionamiento ............................................................... 91
Arranque con el motor en frío ............................................................................91
Arranque con el motor en caliente ........................................................................92
Apagado del motor....................................................................................92
Comprobación y ajuste de la lubricación de la cadena........................................................92
Comprobación del freno de la cadena.....................................................................92
Indicaciones básicas para las tareas de tala ................................................ 93
Preparación del corte direccional (consulte la fig.F de la página desplegable) .....................................93
Tareas de poda.......................................................................................93
Procesamiento de la madera bajo tensión ..................................................................94
Retroceso incontrolado (consulte la fig. G de la página desplegable).............................................94
Avance incontrolado (consulte la fig. H de la página desplegable)...............................................94
Manejo seguro .......................................................................................94
Limpieza y mantenimiento ............................................................... 94
Limpieza de la unidad motriz ............................................................................94
Limpieza del filtro de aire ...............................................................................94
Limpieza del accionamiento de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Mantenimiento de la bujía de encendido ...................................................................95
Mantenimiento de la lubricación de la cadena ..............................................................95
Mantenimiento de los ajustes del carburador................................................................95
Mantenimiento de la espada ............................................................................95
Montaje de la espada y tensado de la cadena de la sierra.....................................................95
Afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra ...........................................................96
Intervalos de mantenimiento ............................................................. 96
Pedido de recambios ................................................................... 96
Almacenamiento y transporte ............................................................ 97
Solución de errores ..................................................................... 97
Garantía de Kompernass Handels GmbH................................................... 97
Asistencia técnica ...................................................................... 98
Importador ........................................................................... 98
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................................ 99
FBKS 52 A1
ES │ 83
Page 88
MOTOSIERRA DE GASOLINA FBKS 52 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte de este producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La motosierra está prevista exclusivamente para el serrado de madera al aire libre. No debe utilizarse esta motosierra para otros usos. No realice ninguna modificación en la motosierra. De lo contrario, la seguridad podría verse afectada. El usuario/operario, y no el fabricante, será el responsable de los daños o lesiones de cualquier tipo que se produzcan como consecuencia de un uso indebido. Tenga en cuenta que este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial. No asumiremos responsabilidad alguna si el aparato se emplea en ámbitos comerciales, profesionales o industriales, así como en actividades equiva­lentes. Los usuarios principiantes deben recibir la formación correspondiente para familiarizarse con las propiedades del aparato. Por su seguridad, recomendamos la asistencia a un curso homologado sobre el manejo de motosierras.
Usuarios no autorizados:
Las personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones de uso, los niños, los adolescentes y las personas que estén bajo la in­fluencia de alcohol, drogas o medicamentos no deben utilizar el aparato.
¡Las regulaciones nacionales pueden limitar el uso del aparato!
Niveles de peligro
¡PELIGRO!
Para un peligro inminente que conlleva lesiones
físicas graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Para una situación potencialmente peligrosa
que puede causar lesiones físicas graves o la muerte.
¡CUIDADO!
Aviso sobre una situación potencialmente
peligrosa que puede causar lesiones leves.
¡ATENCIÓN!
Equipamiento
Protección delantera para la mano Agarre delantero Cubierta del filtro de aire Cable de arranque Cierre de la cubierta del filtro de aire Interruptor de encendido/apagado Bomba de combustible "inyector" Palanca de arranque en frío (estárter) Bloqueo del acelerador Acelerador Agarre trasero Protección trasera para la mano Cierre del depósito de combustible Cierre del depósito de aceite para la cadena Tope (premontado) Espada (premontada) Cadena de la sierra (premontada) Elemento auxiliar para el afilado Tornillo de regulación de aceite Tuercas de fijación Tornillo de tensado de la cadena Cubierta de la rueda de la cadena Pasador de fijación de la cadena Sujeción de la cadena Orificio para el pasador de fijación de la cadena Rueda de la cadena Cubierta de la espada Protecciones auditivas EY2-1 Gafas de protección Recipiente mezclador Llave para la bujía de encendido/destornillador de cabeza plana Bolsa para las herramientas Aceite biodegradable para la cadena Filtro de aire Conector de la bujía de encendido
Volumen de suministro
1 unidad motriz 1 cadena de sierra Oregon 18" 20LPX072X (premontada) 1 espada Oregon 18" 180PXBK095 (premontada) 1 llave para la bujía de encendido/destornillador de cabeza plana 1 cubierta para la espada (protección para la cadena) 1 recipiente mezclador 1 envase de 500ml de aceite biodegradable para la cadena
(fabricado en Alemania) 1 unidad de gafas de protección 1 unidad de protecciones auditivas EY2-1 1 bolsa para herramientas 1manual de instrucciones de uso
Aviso sobre una situación potencialmente
peligrosa que puede causar daños materiales.
84 │ ES
FBKS 52 A1
Page 89
Características técnicas
Tipo: FBKS 52 A1
Peso
Sin combustible, sin herramienta de
Aprox. 6kg
corte:
Volumen
Depósito de combustible: Aprox. 720cm
Depósito de aceite lubricante para la
Aprox. 260cm3 (0,26l)
3
(0,72l)
cadena:
Longitud de corte
Longitud de corte útil/espada 45cm (18")
Cadena
Velocidad máx. de la cadena: 23,1m/s Paso de la cadena: 8,25mm (0,325") Grosor del eslabón de arrastre: 1,47 mm (0,058“) Modelo de la cadena de la sierra
Oregon 18" 20LPX072X
(premontada): Modelo de la espada (premontada): Oregon 18" 180PXBK095
Rueda de la cadena
Número de dientes/paso: 7dientes/8,25mm (0,325")
Motor
Cilindrada: 51,7cm
3
Potencia máx. del motor según ISO 7293: 2,0kW Velocidad de ralentí: 3000r.p.m. Bujía de encendido: L8RTC Nivel de presión sonora L
ISO 22868 Nivel de potencia acústica L
ISO 22868
pA,m
WA,m
, dB (A)
Valor de vibraciones en el agarre trasero:
, dB (A)
98,2 K=3dB
109,2 K=3dB
7,254m/s K=1,5m/s
2
2
ISO 22867 Valor de vibraciones en el agarre
delantero:
8,901m/s K=1,5m/s
2
2
ISO 22867
¡ADVERTENCIA!
Evite los riesgos que conllevan las vibraciones,
p.ej., el riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco (trastornos circulatorios), mediante la realización de pausas frecuentes para, p. ej., frotarse las manos.
Pictogramas utilizados en estas instrucciones de uso originales/en el aparato:
Lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera vez y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones.
CHOKE
PULL
CHAIN OIL MAX MIN +
ON
OFF
¡ADVERTENCIA! Para trabajar con la motosierra, deben tomarse medidas de seguridad especiales. Lea y observe todas las indicaciones de advertencia.
Lleve ropa protectora ajustada al cuerpo y con refuerzo de protección contra los cortes.
Utilice un casco de protección con visera de protección facial o gafas de protección y protecciones auditivas.
Utilice guantes de protección.
Utilice calzado de seguridad antideslizante.
¡ADVERTENCIA! Peligro de retroceso. Protéjase frente al retroceso de la motosierra y evite el contacto con la punta de la espada.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de retroceso! No sierre con la punta de la espada.
Utilice siempre la motosierra con ambas manos.
No trabaje nunca con la motosierra con una sola mano.
Tire del cable de arranque con la palanca del estárter en esta posición. Si tira de la palanca del estárter hacia fuera, se cierra la válvula de aire. Si presiona la palanca del estárter hacia dentro, se abre la válvula de aire.
Presione 6veces la bomba de combustible (inyector) Depósito de combustible;
proporción de la mezcla: 40partes de gasolina por 1de aceite
Depósito de aceite lubricante para la cadena; aumento/disminución de la lubricación de la cadena
-
Gasolina: 95octanos/98octanos
Aceite para motores de 2tiempos: ISO-L-EGD/JASO FD
¡Está terminantemente prohibido fumar o mantener llamas abiertas en la proximidad del aparato!
Nivel de potencia acústica del aparato garantizado
Tire del cable de arranque.
I
Interruptor de encendido/apagado
O
Activación y desactivación del freno de la cadena
Sentido de la marcha de la cadena
¡Advertencia! ¡Lea las instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato!
FBKS 52 A1
+
Aumento de la tensión de la cadena
Longitud de la espada
ES │ 85
Page 90
÷ 2 .325“
Paso de la cadena: 8,25mm (0,325") Grosor del eslabón de arrastre
1.47 mm
0.058“
(anchura de la ranura): 1,47mm (0,058")
x 72
Número de eslabones de arrastre: 72
Indicaciones de seguridad
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARA­TO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.
Indicaciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Esté siempre alerta, preste atención a lo
que hace y actúe con sensatez a la hora de trabajar con el aparato. No utilice el aparato si se siente enfermo, cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicamentos. Un solo momento de distracción
mientras utiliza el aparato puede causar lesio­nes graves.
Evite usar la máquina para aplicaciones inde-
bidas, utilice la máquina exclusivamente de la manera descrita en el capítulo "Uso previsto".
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
lea sus instrucciones de uso originales y observe especialmente las indicaciones de seguridad.
Los rótulos indicadores y de advertencia del apa-
rato proporcionan información importante para ponerlo en funcionamiento de forma segura.
Además de las indicaciones de las instrucciones
de uso, deben observarse las disposiciones ge­nerales de seguridad laboral y de prevención de accidentes laborales.
Mantenga las láminas de embalaje fuera del al-
cance de los niños: ¡peligro de asfixia!
Los usuarios que no estén suficientemente infor-
mados pueden dañarse a sí mismos y a otras personas si utilizan el aparato de forma inco­rrecta. El usuario será responsable de cualquier daño causado a terceros.
Esté atento mientras maneja el aparato. Actúe
con sensatez a la hora de trabajar y preste aten­ción a lo que hace.
No utilice el aparato durante más de 10minutos
por vez. Se recomienda realizar una pausa de 10a 20minutos entre los procesos de trabajo.
Preste el aparato exclusivamente a los usuarios
experimentados con su uso. Entregue también las instrucciones de uso.
Algunas de las tareas de corte requieren forma-
ción específica y habilidades especiales. En caso de duda, consulte a un especialista.
Los usuarios principiantes deben recibir la forma-
ción correspondiente para familiarizarse con las propiedades del aparato. Por su seguridad, reco­mendamos la asistencia a un curso homologado sobre el manejo de motosierras.
El aparato debe posarse de forma que no ponga
a nadie en peligro mientras no esté en uso. Proteja el aparato frente al acceso de personas no autorizadas.
El usuario del aparato es responsable de todos
los accidentes y peligros que afecten a otras per­sonas o a su propiedad.
Los niños, los adolescentes y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales re­ducidas no deben utilizar la motosierra. La única excepción son los jóvenes mayores de 16años en el contexto de su formación profesional y bajo la supervisión de un especialista.
El sistema de encendido eléctrico del aparato
genera un pequeño campo electromagnético. Si utiliza un marcapasos o un implante similar, consulte a un médico para averiguar los riesgos para la salud antes de utilizar el aparato.
Tenga en cuenta que si se realiza el mantenimien-
to de forma inapropiada, si se utilizan recambios no autorizados o si se eliminan o modifican los dispositivos de seguridad, pueden producirse daños en el aparato y lesiones graves para el usuario.
Equipo de protección individual (EPI)
¡PELIGRO!
¡Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dual (EPI)!
Utilice un casco de protección con visera de
protección facial o gafas de protección y
protecciones auditivas.
Lleve ropa protectora ajustada al cuerpo y
con refuerzo de protección contra los cortes.
Utilice calzado de seguridad antideslizante. – Utilice guantes de protección.
Evite el uso de ropa holgada que pueda quedar
atrapada en el aparato.
86 │ ES
FBKS 52 A1
Page 91
¡No lleve bufanda, corbata ni joyas!
Seguridad en el entorno
Si tiene el cabello largo, utilice una redecilla.
Utilice un casco para realizar cualquier tarea en
la naturaleza, ya que le protegerá de las ramas que caigan. Compruebe regularmente que el casco carezca de daños. Después de un máximo de 5años, debe cambiarse el casco. Utilice ex­clusivamente cascos homologados.
La visera de protección facial o las gafas de pro-
tección protegen frente a las virutas y las astillas de madera. Para evitar lesiones oculares, debe utilizarse siempre una visera de protección facial o unas gafas de protección durante el uso del aparato.
Utilice siempre protecciones auditivas.
El ruido emitido por el aparato puede provocar lesiones auditivas.
Utilice guantes de protección realizados con un
material resistente, como, p.ej., el cuero.
Para serrar madera seca, utilice una máscara de
protección antipolvo, ya que puede generarse serrín.
Almacenamiento y transporte
Apague siempre la motosierra antes de transpor-
tarla aunque la distancia sea corta. Active el freno de la cadena y coloque la protec­ción para la cadena.
Utilice la protección para la cadena para el
transporte y almacenamiento del aparato (con­sulte la fig. J de la página desplegable).
Fije la herramienta durante el transporte (también
en vehículos) para evitar que se vuelque, así como para evitar pérdidas de combustible, daños o lesiones.
Transporte el aparato exclusivamente por el aga-
rre delantero. De esta manera, la espada apunta hacia atrás y está en una posición alejada de su cuerpo (consulte la fig. J de la página desplega­ble).
Mantenga el silenciador caliente alejado de su
cuerpo. ¡Existe peligro de quemaduras!
Las regulaciones nacionales o municipales pueden
limitar el horario y el tiempo de uso de los dispo­sitivos motorizados que generen ruido. Infórmese en su administración municipal.
El aparato no debe utilizarse en estancias interio-
res ni en otros espacios mal ventilados. Existe pe­ligro de asfixia por los gases tóxicos de escape/ vapores de lubricante emitidos.
Utilice el aparato exclusivamente a la luz del día.
No utilice tampoco el aparato si las condiciones
meteorológicas son desfavorables, p.ej., si llueve o hace viento. De lo contrario, existe un riesgo elevado de acci­dentes.
Mantenga limpia y despejada la zona de trabajo.
Mantenga alejados a los niños, a otras personas
y a los animales antes de utilizar el aparato y mientras esté en funcionamiento. Si se distrae, podría perder el control del aparato.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que
no haya ninguna persona, animal u objeto dentro de la zona de peligro.
No ponga en funcionamiento el aparato cerca
de alambradas o en zonas con alambres sueltos.
Mantenga un extintor de incendios a mano si tra-
baja en un entorno fácilmente inflamable, p.ej., en una zona con hierba seca, etc. ¡Existe peligro de incendio!
Llenado de combustible
La gasolina es extremadamente inflamable. Al
llenar el aparato de combustible, mantenga una distancia con respecto a las llamas abiertas y no fume. ¡Existe peligro de incendio!
Asegúrese de no derramar gasolina. La gasolina
o el aceite para la cadena no deben infiltrarse nunca en la tierra. Utilice superficies adecuadas para ello.
Llene el depósito exclusivamente en espacios con
buena ventilación. Los vapores de la gasolina pueden llegar a inflamarse fácilmente o incluso causar explosiones.
Limpie la motosierra y realice las tareas pertinen-
tes de mantenimiento antes de guardarla.
Guarde el aparato en un lugar seco y seguro.
Protéjalo también frente al acceso de personas no autorizadas.
FBKS 52 A1
Apague el motor antes de llenar el depósito y
deje que se enfríe el aparato. Si se ha derra­mado gasolina, limpie inmediatamente la zona afectada. Evite también que el combustible acabe en su ropa; si sucede, cámbiese inmediatamente.
ES │ 87
Page 92
Asegúrese también de que la gasolina o el lubri-
cante (aceite) no entren en contacto con la piel ni los ojos.
No inhale los vapores generados por la gasolina
o el lubricante.
Asegúrese de que el sistema sea hermético. Si
hay fugas de gasolina, no arranque el motor. Existe peligro de quemaduras.
Abra el cierre del depósito con cuidado para
que pueda disiparse lentamente la sobrepresión y no salga gasolina.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Afílelas regularmente y cambie las piezas desgastadas cuando proceda. Así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
Compruebe la movilidad del acelerador y del
bloqueo del acelerador. El acelerador debe volver a la posición inicial automáticamente.
Compruebe que haya suficiente combustible y
aceite para la cadena en los depósitos.
Compruebe que los agarres estén limpios, secos
y carezcan de restos de aceite o de suciedad.
Antes de la puesta en funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione siempre el aparato antes de ponerlo
en funcionamiento y con el motor apagado.
Inspeccione el aparato antes de cada uso y
siempre que se haya caído para asegurarse de que pueda funcionar de forma segura.
Compruebe que todas las piezas móviles fun-
cionen correctamente. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. Encargue inmediatamente la reparación de las piezas dañadas al personal técnico cualificado.
Utilice la motosierra y sus accesorios exclusiva-
mente según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de herramientas motorizadas para apli­caciones distintas a las previstas puede provo­car situaciones peligrosas.
Compruebe regularmente que el freno de la
cadena funcione correctamente (protección delantera para la mano, consulte la fig.D de la página desplegable).
Compruebe que la espada esté correctamente
montada.
Compruebe que la cadena de la sierra esté
correctamente tensada. Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de los acceso­rios. Una cadena mal tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo de retroceso.
No utilice nunca el aparato estando solo.
En caso de emergencia, debe haber siempre al­guien cerca.
Utilice la motosierra exclusivamente si está de pie
sobre una superficie firme, segura y uniforme. Evite mantener una postura corporal forzada. Si la superficie sobre la que esté de pie es res­baladiza o inestable (p.ej., si está subido a una escalera), es posible que pierda el equilibrio o el control de la motosierra. Procure mantener una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la motosierra, especial­mente en situaciones inesperadas.
No trabaje con la motosierra subido a un árbol.
Existe peligro de lesiones si utiliza el aparato subido a un árbol.
No sierre nunca por encima de la altura de los
hombros.
Sujete siempre la motosierra con la mano de-
recha en el agarre trasero y la mano izquierda en el delantero (consulte la fig.D de la página desplegable). La sujeción de la motosierra con la postura contraria aumenta el riesgo de lesiones, por lo que no está permitida.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la motosierra mientras esté en funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con nada. Al trabajar con la motosierra, un momento de distracción puede provocar que la cadena alcance la ropa o las partes del cuerpo.
Apague la motosierra inmediatamente si percibe
anomalías notables en su funcionamiento.
88 │ ES
Si la motosierra entra en contacto con piedras,
clavos u otros objetos duros, pare inmediatamen­te el motor e inspeccione la cadena de la sierra y la espada para descartar daños.
FBKS 52 A1
Page 93
No permita que la motosierra se caiga o que im-
pacte contra obstáculos ni utilice la espada para hacer palanca.
Utilice la motosierra exclusivamente para serrar
madera.
Al cortar una rama que esté bajo tensión, tenga
en cuenta que puede rebotar. Al liberarse la tensión de las fibras de madera, la rama bajo tensión puede golpear al usuario o hacer que pierda el control de la motosierra.
Proceda con especial cautela al cortar maleza
y árboles jóvenes. El material fino puede quedar atrapado en la cadena y golpearle o desequili­brarle.
Vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Evite los riesgos que conllevan las vibraciones,
p.ej., el riesgo de sufrir el síndrome del dedo blanco (trastornos circulatorios), mediante la realización de pausas frecuentes para, p. ej., frotarse las manos.
Utilice siempre guantes de protección y procure
mantener calientes las manos.
Asegúrese de que la cadena esté siempre afilada.
Realice pausas regulares durante el trabajo.
Medidas de precaución frente a un retroceso
¡ADVERTENCIA! ¡RETROCESO!
Durante el funcionamiento, preste atención a
un posible retroceso del aparato. Existe peligro de lesiones. Podrá evitar los retrocesos si actúa con cautela y utiliza una técnica de serrado correcta.
En algunos casos, el contacto con la punta de la
espada puede causar una reacción inesperada de retroceso que provoca que la espada se eleve en dirección al usuario (consulte la fig. A).
Bild 1
Puede producirse un retroceso si la punta de la
espada entra en contacto con un objeto o si la madera se arquea y la cadena de la sierra que­da atrapada en el corte.
El atrapamiento de la cadena de la sierra en la
parte superior de la espada puede causar un retroceso rápido e incontrolado de la sierra en dirección al usuario (consulte la fig.G de la página desplegable).
El atrapamiento de la cadena de la sierra en
la parte inferior de la espada puede causar un avance rápido e incontrolado de la sierra en dirección contraria a la del usuario (consulte la fig.H de la página desplegable).
Proceda con extrema cautela al introducir la
cadena de la motosierra en un corte ya iniciado para seguir serrando.
No sierre ninguna rama o trozo de madera que
pueda cambiar de posición durante el serrado o que cierre la ranura de corte durante el proceso de serrado.
Todas estas reacciones pueden provocar una
pérdida de control de la sierra y, posiblemente, lesiones graves. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de la motosierra, debe aplicar diversas medidas de precaución para poder manejarla sin accidentes ni lesiones. El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado que puede evitarse si se toman las medidas adecuadas de precaución especifica­das a continuación:
■ Sujete la sierra firmemente con ambas manos
de forma que todos los dedos rodeen los agarres del aparato. Mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan contrarrestar la fuerza del retroceso. El usuario
puede controlar la fuerza del retroceso si observa las medidas pertinentes. No suelte nunca la motosierra (consulte la fig.D de la página desplegable).
■ Evite mantener una postura corporal forzada
y serrar por encima de la altura del hombro.
De esta manera, puede evitarse el contacto acci­dental con la punta de la espada y mantenerse un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Fig. A
FBKS 52 A1
ES │ 89
Page 94
■ Utilice siempre las espadas de recambio y las
cadenas de sierra prescritas por el fabricante.
El uso de espadas y cadenas de sierra inadecua­das puede provocar la rotura de la cadena o un retroceso.
■ Observe las indicaciones del fabricante en lo
relacionado con el afilado y el mantenimiento de la cadena de la sierra. Si los limitadores de
profundidad están demasiado bajos, se aumenta el riesgo de retroceso.
No sierre con la punta de la espada. Existe
peligro de retroceso.
■ Asegúrese de que no haya clavos o piezas
metálicas en la zona que deba serrarse.
Cerciórese especialmente de que no haya clavos o piezas de hierro en el entorno de la zona que deba serrarse. Proceda también con especial cautela al serrar maderas duras en las que la cadena pueda quedar enganchada, ya que podría provocar un retroceso.
Comience el corte a plena potencia y mantenga
la motosierra siempre a la máxima velocidad durante el serrado.
■ Procure que no haya ningún objeto en el suelo
con el que pueda tropezarse.
Antes de la puesta en funcionamiento
Mezcla del combustible
El aparato debe operarse con una mezcla de combustible formada por gasolina y aceite para motor.
¡ADVERTENCIA!
Evite que el combustible entre en contacto directo con la piel y no
respire los vapores emanados.
Utilice exclusivamente mezclas compuestas por gasolina sin plomo
(mín. 95octanos) y aceite especial para motores de 2tiempos (JASO FD/ISO-L-EGD). Mezcle la mezcla de combustible según la tabla de mezcla de combustible.
Vierta siempre la cantidad adecuada de gasolina y de aceite para
motores de 2tiempos en el recipiente mezclador de mezcla de combustible"). A continuación, agite bien el recipiente mezclador
Tabla de mezcla de combustible Proporción de la mezcla: 40partes de gasolina por 1de
aceite
Gasolina
0,5litros 12,5ml
Aceite para motores de 2tiempos
(consulte la "Tabla
.
Llenado de combustible
¡ADVERTENCIA!
Llene el combustible exclusivamente con el motor apagado y frío.
¡Existe peligro de incendio!
Limpie siempre la zona de alrededor del cierre del depósito de com-
bustible antes de llenarlo para que no caigan restos de suciedad en el depósito de combustible. Para ello, utilice un paño seco y sin pelusas.
Pose el aparato sobre uno de sus lados de forma que el cierre del
depósito de combustible
Gire el cierre del depósito de combustible
y ábralo. El cierre del depósito de combustible combustible, por lo que no puede perderse ni caerse dentro.
Llene el depósito de combustible con la mezcla de combustible.
No derrame combustible al llenar el depósito ni lo llene hasta el borde.
Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible.
Gire el cierre del depósito de combustible
cerrarlo.
INDICACIÓN
Después de llenar el depósito de combustible, revise siempre tam-
bién el aceite para la cadena.
apunte hacia arriba.
en sentido antihorario
está unido al depósito de
en sentido horario para
Llenado del aceite para la cadena
¡ADVERTENCIA!
Llene el aceite para la cadena de la sierra exclusivamente con el
motor apagado y frío. ¡Existe peligro de incendio!
¡No trabaje nunca con la cadena sin lubricar!
Si la cadena de la sierra se pone en marcha en seco, las herramientas de corte se estropearán irreparablemente en muy poco tiempo.
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre la lubricación de la
cadena.
INDICACIÓN
Utilice solo aceite para cadenas de sierra y, preferiblemente,
biodegradable. No utilice aceite usado, aceite para motor, etc.
Durante el funcionamiento, compruebe que la lubricación de la
cadena funcione correctamente.
Limpie siempre la zona de alrededor del cierre del depósito de aceite
para la cadena suciedad en el depósito de aceite para la cadena. Para ello, utilice un paño seco y sin pelusas.
Pose el aparato sobre uno de sus lados de forma que el cierre del
depósito de aceite para la cadena
Gire el cierre del depósito de aceite para la cadena
antihorario y ábralo. El cierre del depósito de aceite para la cadena sito de aceite para la cadena, por lo que no puede perderse ni caerse dentro.
Llene el depósito de aceite para la cadena con el aceite biodegrada-
ble para la cadena No derrame aceite al llenar el depósito ni lo llene hasta el borde.
antes de llenarlo para que no caigan restos de
apunte hacia arriba.
en sentido
está unido al depó-
suministrado.
90 │ ES
FBKS 52 A1
Page 95
Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite para la cadena.
Gire el cierre del depósito de aceite para la cadena
horario para cerrarlo.
en sentido
Tensado y comprobación de la cadena de la sierra
¡ADVERTENCIA!
¡Utilice guantes de protección! ¡Peligro de lesiones por los dientes de
corte afilados!
Compruebe regularmente la tensión de la cadena antes de cada
puesta en funcionamiento.
Antes de tensarla, debe desapretar ligeramente ambas tuercas de
fijación
Gire el tornillo de tensado de la cadena
cabeza plana
Tras esto, apriete firmemente ambas tuercas de fijación
para la bujía de encendido
La cadena de la sierra
Compruebe si la cadena de la sierra (con el freno de la cadena desactivado; tire hacia atrás de la protección delantera para la mano
INDICACIÓN
Una cadena de sierra nueva
con más frecuencia.
con la llave para la bujía de encendido
con el destornillador de
en sentido horario para aumentar la tensión.
.
debe ceñirse a la parte inferior de la espada.
) puede separarse de la espada tirando de esta con la mano.
suele estirarse, por lo que debe tensarse
.
con la llave
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
Observe siempre las disposiciones legales existentes en materia de
contaminación acústica.
Antes de cada uso, revise lo siguiente:
Hermetismo del sistema de combustible.
Perfecto estado e integridad de los dispositivos de seguridad y del
dispositivo de corte.
Asiento firme de todas las uniones atornilladas.
Movilidad de todos los componentes móviles.
Arranque con el motor en frío
¡ADVERTENCIA!
Active el freno de la cadena antes de cada puesta en funcionamiento
(empuje la protección para la mano
¡ATENCIÓN!
No permita que el cable de arranque
podría provocar daños.
Retire la cubierta
Coloque la motosierra sobre una superficie estable y plana. La cadena
de la sierra
Empuje la protección delantera para la mano
que encastre. La cadena de la sierra freno de la cadena.
Presione 6veces la bomba de combustible "inyector"
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
Tire de la palanca de arranque en frío (estárter)
Coloque la punta del zapato en la protección trasera para la mano
(consulte la fig.B de la página desplegable).
Sujete la motosierra firmemente por el agarre delantero
cable de arranque tencia.
Tire ahora rápidamente del cable de arranque
el motor. Si el motor no arranca, deberá repetir el procedimiento. Mientras la palanca de arranque en frío (estárter) el motor solo arranca brevemente y vuelve a apagarse.
Vuelva a presionar la palanca de arranque en frío (estárter)
dentro en cuanto se apague el motor.
Tras esto, vuelva a tirar rápidamente del cable de arranque
que arranque el motor. Con esto, el motor funcionará al ralentí.
Si el motor no arrancase tras varios intentos, consulte el capítulo "Solución de errores".
¡ATENCIÓN!
Tire siempre del cable de arranque
el agarre del cable de arranque
vuelva a retraerse. No permita que el cable de arranque dé
latigazos.
de la espada .
no debe tocar el suelo.
lentamente hacia fuera hasta la primera resis-
hacia delante).
dé latigazos, ya que
hacia delante hasta
quedará bloqueada por el
.
en la posición "I".
hacia fuera.
y tire del
hasta que arranque
esté hacia fuera,
hacia
hasta
de forma recta. Sujete bien
cuando el cable de arranque
FBKS 52 A1
INDICACIÓN
Si la temperatura exterior es elevada, es posible que deba arrancarse
el motor sin estárter incluso con el motor en frío.
ES │ 91
Page 96
Tire de la protección delantera para la mano hacia atrás para
desactivar el freno de la cadena (consulte la fig.C de la página desplegable).
¡CUIDADO! El freno de la cadena quedará desactivado y la cadena de la sierra
INDICACIÓN
Si la cadena de la sierra
ralentí o si el motor se apaga por sí solo tras soltar el acelerador, debe ajustarse el carburador (consulte el capítulo "Mantenimien­to de los ajustes del carburador").
Levante la motosierra.
Sujete firmemente el agarre delantero
Sujete firmemente el agarre trasero
de la mano debe quedar sobre el bloqueo del acelerador dedo índice debe estar en posición para accionar el acelerador (consulte la fig.D de la página desplegable).
Tras accionar una vez el acelerador
Deje que el motor se caliente brevemente.
estará en marcha.
se mueve durante la marcha al
con la mano izquierda.
con la mano derecha. La palma
y el
, el motor funciona al ralentí.
Arranque con el motor en caliente
(Si el aparato ha estado detenido menos de 15-20minutos)
Empuje la protección delantera para la mano
que encastre. La cadena de la sierra freno de la cadena.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
No debe accionarse la palanca de arranque en frío (estárter)
arrancar con el motor en caliente.
Coloque la punta del zapato en la protección trasera para la mano
(consulte la fig.B de la página desplegable).
Sujete la motosierra firmemente por el agarre delantero
cable de arranque tencia.
Tire ahora rápidamente del cable de arranque
arrancar después de tirar una o dos veces. Si después de seis veces, el motor sigue sin arrancar, vuelva a repetir el procedimiento descrito
en "Arranque con el motor en frío".
lentamente hacia fuera hasta la primera resis-
quedará bloqueada por el
hacia delante hasta
en la posición "I".
al
y tire del
. El aparato debería
Comprobación y ajuste de la lubricación de la cadena
¡ATENCIÓN!
¡No trabaje nunca con la cadena sin lubricar!
Si la cadena de la sierra se pone en marcha en seco, las herramien­tas de corte se estropearán irreparablemente en muy poco tiempo.
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre la lubricación de la
cadena.
INDICACIÓN
Utilice solo aceite para cadenas de sierra y, preferiblemente,
biodegradable. No utilice aceite usado, aceite para motor, etc.
Durante el funcionamiento, compruebe que la lubricación de la
cadena funcione correctamente.
Mantenga la motosierra en marcha a velocidad media sobre un tocón
serrado o una superficie adecuada. Si la lubricación es suficiente, se forma una ligera película de aceite sobre el tocón o la superficie (consulte la fig.E de la página desple­gable).
En caso necesario, puede aumentarse o disminuirse la lubricación de
la cadena por medio del tornillo de regulación de aceite
Para ello, utilice el destornillador de cabeza plana
– Presione primero el tornillo de regulación de aceite
en sentido horario para reducir la lubricación de la cadena.
– Presione primero el tornillo de regulación de aceite
en sentido antihorario para aumentar la lubricación de la cadena.
Comprobación del freno de la cadena
¡ADVERTENCIA!
Debe comprobarse el freno de la cadena antes de cada puesta en
marcha.
El freno de la cadena frena la cadena de la sierra inmediatamente si
se produce un retroceso.
Asegúrese de que la protección delantera para la mano
de restos de suciedad y pueda moverse fácilmente.
Con el motor en marcha, empuje la protección delantera para la
mano
Accione brevemente el acelerador
La cadena de la sierra
hacia delante hasta que encastre.
hasta el tope (plena potencia).
debe permanecer inmóvil.
.
suministrado:
y después gírelo
y después gírelo
carezca
Apagado del motor
Secuencia de pasos para la desconexión de emergencia
Si es necesario detener inmediatamente el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado
Secuencia normal
Suelte el acelerador
A continuación, ajuste el interruptor de encendido/apagado "0".
¡ATENCIÓN!
La cadena de la sierra
ralentí. Si la cadena de la sierra
de ralentí!
Indicaciones de trabajo
Familiarícese con el manejo de la motosierra antes de utilizarla por prime­ra vez.
en la posición "0".
. El motor funcionará a la velocidad de ralentí.
en
debe dejar de moverse con la marcha al
sigue girando, ¡debe ajustarse la velocidad
92 │ ES
¡ADVERTENCIA!
Si el motor funciona a una velocidad elevada durante demasiado
tiempo con el freno de la cadena bloqueado, se dañan tanto el motor como el accionamiento de la cadena.
Si la cadena de la sierra
servicio de asistencia técnica.
se mueve, póngase en contacto con el
FBKS 52 A1
Page 97
Indicaciones básicas para las tareas de tala
¡PELIGRO DE LESIONES!
Solo las personas especialmente formadas y cualificadas pueden
realizar las tareas de serrado y de tala, así como todos los trabajos asociados con ellas.
INDICACIÓN
Observe las disposiciones nacionales relacionadas con las tareas de
tala e infórmese en la administración competente.
Asegúrese de que nadie pueda sufrir daños como consecuencia de las
ramas y árboles cortados.
Solo pueden estar presentes en la zona de trabajo las personas nece-
sarias para las tareas de tala.
Mantenga la zona de trabajo alrededor del tronco despejada y libre
de obstáculos para garantizar que el usuario pueda trabajar en una postura segura.
Mantenga despejadas las vías de escape para poder abandonar
rápidamente la zona de trabajo.
No realice ninguna tala si el viento es fuerte, si hace mal tiempo o si
las condiciones de visibilidad son malas.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a la siguiente
zona de trabajo de al menos dos árboles y medio de longitud.
Utilización y manejo
No active nunca el aparato si la espada
y la cubierta de la rueda de la cadena no están montadas correc­tamente.
No corte ninguna madera que esté en el suelo ni trate de serrar las
raíces que sobresalgan del suelo. Evite por todos los medios que la cadena de la sierra contrario, la cadena de la sierra se desafilará inmediatamente.
Si el aparato entrara en contacto por error con algún objeto sólido,
desconecte inmediatamente el motor y revise el aparato para descartar daños.
Realice cuidadosamente las tareas de mantenimiento en el aparato.
Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente, que no se atasquen y que no haya piezas rotas ni dañadas que puedan afectar al funcionamiento del aparato. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes están causa­dos por un mantenimiento incorrecto de los aparatos.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Así se atascan
menos y son más fáciles de guiar.
Encomiende el mantenimiento del aparato al personal cualificado para
ello. Utilice exclusivamente los recambios originales recomendados por el fabricante.
entre en contacto con la tierra, ya que, de lo
, la cadena de la sierra
Preparación del corte direccional (consulte la fig.F de la página desplegable)
INDICACIÓN
El corte direccional determina la dirección en la que va a caer el
árbol.
Realice el corte direccional en ángulo recto con respecto a la direc-
ción de caída del árbol.
Sierre lo más cerca posible del suelo.
Estabilice la motosierra con el tope
Comience primero con el corte direccional A.
La profundidad del corte direccional debería ser de aprox. 1/4 del diámetro del árbol y presentar un ángulo de 45-60°.
Realice el corte de tala B aprox. 2-3cm por encima del corte horizontal
del corte direccional A. Asegúrese de realizar el corte de tala B siguien­do una línea horizontal exacta.
Deje aprox. 1/10 del diámetro del árbol sin cortar, lo que se conoce
como bisagra C, frente al corte de tala B. La bisagra C se llama así porque conduce el árbol hacia el suelo como una bisagra, lo que previene una caída prematura.
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
No sierre nunca la bisagra C durante el corte de tala B, ya que, de
lo contrario, ¡el árbol podría caer en una dirección imprevisible!
Esté siempre preparado, ya que el árbol puede "resbalar" incontrola-
damente por la sección de corte.
Esté siempre preparado, ya que, al chocar contra el suelo, el árbol
puede "rebotar" incontroladamente.
Para evitar que la motosierra quede atrapada en el corte de tala B,
coloque una cuña de aluminio o de plástico en el corte de tala B en el momento oportuno. No utilice ninguna cuña de hierro.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
Asegúrese de que la cuña no entre en contacto con la cadena de la
, ya que, de lo contrario, podría sufrir graves daños.
sierra
.
Tareas de poda
Esté especialmente atento a las ramas que puedan rebotar.
No se suba al tronco para podar.
No sierre con la punta de la espada.
No sierre nunca varias ramas al mismo tiempo.
Al podar, estabilice al máximo posible la motosierra con el tope
Tenga en cuenta que, al final del corte, la motosierra puede seguir
avanzando acelerada por su propio peso. Como ya no encontrará resistencia en el corte, debe contrarrestarse esa fuerza.
Adopte una postura firme, estable y segura al podar las ramas.
.
FBKS 52 A1
Tareas de poda por partes
Recorte las ramas largas o gruesas antes de realizar el corte final
(consulte la fig.K de la página desplegable). De lo contrario, la cadena de la sierra fácilmente.
podría quedar atrapada
ES │ 93
Page 98
Procesamiento de la madera bajo tensión
Debe seguirse estrictamente la secuencia correcta al serrar la madera que esté bajo tensión. De lo contrario, la cadena de la sierra dar atrapada o provocar un retroceso.
La madera bajo tensión debe cortarse siempre primero por el lado de presión. Solo después puede cortarse el lado de tracción. Así se evita que la cadena de la sierra
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
La madera que esté en posición horizontal no debe tocar el suelo en
la parte inferior del corte, ya que, de lo contrario, la cadena de la sierra
podría dañarse.
La madera está arqueada hacia abajo
Realice primero el corte de descarga 1 (aprox. 1/3 del diámetro de
la pieza de madera) en el lado de presión (consulte la fig.I de la página desplegable).
Tras esto, realice el propio corte final 2 (aprox. 2/3 del diámetro de
la pieza de madera) en el lado de tracción (consulte la fig.I de la página desplegable).
La madera está arqueada hacia arriba
Realice primero el corte de descarga 1 (aprox. 1/3 del diámetro de
la pieza de madera) en el lado de presión (consulte la fig.I de la página desplegable).
Tras esto, realice el propio corte final 2 (aprox. 2/3 del diámetro de
la pieza de madera) en el lado de tracción (consulte la fig.I de la página desplegable).
quede atrapada.
podría que-
Retroceso incontrolado (consulte la fig. G de la página desplegable)
El atrapamiento de la cadena de la sierra en la parte superior de
la espada sierra en dirección al usuario.
puede causar un retroceso rápido e incontrolado de la
Avance incontrolado (consulte la fig. H de la página desplegable)
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de realizar la limpieza, apague el aparato y retire el conector
de la bujía de encendido
INDICACIÓN
El aparato debe someterse a una limpieza exhaustiva después de
cada uso.
Realice las tareas de limpieza y mantenimiento exclusivamente en la
medida indicada en estas instrucciones de uso. El resto de las tareas deben encomendarse al personal técnico especializado.
Las tareas de mantenimiento deben realizarse regularmente (consulte
el capítulo "Intervalos de mantenimiento").
Limpieza de la unidad motriz
¡PELIGRO DE LESIONES!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS! No toque el silenciador, el cilindro ni
las aletas de refrigeración cuando estén calientes.
Mantenga los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y
la carcasa del motor lo más limpios y libres de polvo posible. Limpie el aparato con aire comprimido a baja presión.
Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de
jabón lavavajillas. Asegúrese de que no penetre agua en el interior del aparato.
Limpieza del filtro de aire
Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, ya que la alimenta­ción de aire al carburador es insuficiente.
Por eso es tan importante comprobarlos regularmente. El filtro de aire debe revisarse regularmente y limpiarse siempre que sea necesario.
Si el contenido de polvo en el aire es muy elevado, debe revisarse el filtro de aire
con mayor frecuencia.
Gire el cierre de la cubierta del filtro de aire
para abrirlo.
Retire la cubierta del filtro de aire
Retire el filtro de aire
.
en sentido antihorario
.
.
El atrapamiento de la cadena de la sierra en la parte inferior de la
espada en dirección contraria a la del usuario.
puede causar un avance rápido e incontrolado de la sierra
Manejo seguro
Mantenga el aparato en buen estado de uso para evitar lesiones.
Si se ha caído el aparato, compruebe que no se hayan producido
daños o defectos significativos.
No utilice el aparato sobre una escalera ni en una posición de trabajo
insegura.
Evite realizar cualquier corte imprudente, ya que podría ser peligroso
para sí mismo y para terceros.
Cambie regularmente su posición de trabajo. Un uso prolongado del
aparato puede causar trastornos circulatorios en las manos como con­secuencia de la vibración. No obstante, puede prolongar la duración de uso si utiliza los guantes adecuados o realiza pausas regulares. Tenga en cuenta que la predisposición a problemas circulatorios, las bajas temperaturas en el exterior o ejercer una gran fuerza de agarre al utilizar el aparato pueden reducir la duración de uso.
94 │ ES
Limpie el filtro de aire
mido).
El montaje se realiza en el orden inverso.
¡ATENCIÓN!
No limpie nunca el filtro de aire
inflamables.
sacudiéndolo o soplando (con aire compri-
con bencina o disolventes
FBKS 52 A1
Page 99
Limpieza del accionamiento de la cadena
Mantenimiento de la espada
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre guantes de protección para tocar la cadena de la
. ¡Peligro de lesiones por los dientes de corte afilados!
sierra
INDICACIÓN
Limpie el accionamiento de la cadena después de cada uso.
Coloque la motosierra sobre una superficie plana y estable.
Tire hacia atrás de la protección delantera para la mano
tope para desactivar el freno de la cadena (consulte la fig.C de la página desplegable).
Tras esto, retire ambas tuercas de fijación
de encendido .
Retire la cubierta de la rueda de la cadena
Retire la cadena de la sierra
de la rueda de la cadena
Retire la espada
A continuación, límpiela con un pincel.
Limpie ahora exhaustivamente toda la zona del accionamiento de la
cadena y la cubierta de la rueda de la cadena mediante soplado (con aire comprimido).
El montaje se realiza en el orden inverso.
.
cuidadosamente de la espada y
.
con la llave para la bujía
.
con un pincel o
hasta el
Mantenimiento de la bujía de encendido
Retire el conector de la bujía de encendido .
Retire la bujía con la llave para la bujía de encendido
El montaje se realiza en el orden inverso.
Distancia de los electrodos=0,6mm (distancia entre los electrodos
donde se genera la chispa de la bujía). Revise la bujía de encendido por primera vez tras 10horas de funcionamiento para comprobar si está sucia y, en caso necesario, límpiela con un cepillo de alambre de cobre.
Tras esto, deberá realizar el mantenimiento de la bujía de encendido cada 50horas de funcionamiento.
suministrada.
Mantenimiento de la lubricación de la cadena
Consulte el capítulo "Comprobación y ajuste de la lubricación de la
cadena".
Mantenimiento de los ajustes del carburador
Si la cadena de la sierra se mueve durante la marcha al ralentí o si
el motor se apaga por sí solo tras soltar el acelerador, debe ajustarse el carburador.
INDICACIÓN
Para evitar daños en el motor, solo el personal técnico cualificado
puede realizar los ajustes en el carburador (p.ej., la velocidad de ralentí).
Elimine cualquier posible rebaba en el borde de la espada con ayuda
de una lima metálica.
Limpie la ranura de la espada
comprimido. Cambie la espada
Después de cada uso, dé la vuelta a la espada
gaste de forma uniforme.
Compruebe la movilidad de la rueda dentada de la punta de la espa-
. En caso necesario, lubríquela con aceite para rodamientos.
da
en cuanto se desgaste la ranura.
por medio de un pincel o de aire
para que se des-
Montaje de la espada y tensado de la cadena de la sierra
¡ADVERTENCIA!
Realice siempre el montaje con el motor apagado.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre guantes de protección para tocar la cadena de la
. ¡Peligro de lesiones por los dientes de corte afilados!
sierra
INDICACIÓN
Una cadena de sierra nueva
sarse con más frecuencia. Después de cada corte, revise regularmen­te la tensión de la cadena y ajústela de la manera correspondiente.
Puede darse la vuelta a la espada
Coloque la motosierra sobre una superficie plana y estable.
Tire hacia atrás de la protección delantera para la mano
tope para desactivar el freno de la cadena (consulte la fig.C de la página desplegable).
Tras esto, retire ambas tuercas de fijación
de encendido .
Retire la cubierta de la rueda de la cadena
Coloque el orificio oblongo de la espada
Coloque la cadena de la sierra
cadena dirección marcada en la espada En la punta de la espada debe insertarse la cadena de la sierra .
Tire un poco de la espada
de la sierra
. Inserte la cadena de la sierra de forma precisa en la
.
suele estirarse, por lo que debe ten-
según el desgaste.
hasta el
con la llave para la bujía
.
sobre los dos salientes.
sobre el dentado de la rueda de la
.
hay una rueda guía en cuyo dentado
para pretensar ligeramente la cadena
FBKS 52 A1
ES │ 95
Page 100
Vuelva a montar la cubierta de la rueda de la cadena .
Asegúrese de que el pasador de fijación de la cadena la parte interior encaje en el orificio adecuado En caso necesario, ajuste el tornillo de tensado de la cadena el destornillador de cabeza plana
.
de la espada .
situado en
con
Compruebe la distancia del límite de profundidad con un calibre.
0,6 mm
La distancia adecuada del limitador de profundi­dad debe ser de 0,6mm (0,024").
Intervalos de mantenimiento
Tras esto, enrosque ambas tuercas de fijación
Asegúrese de no apretarlas del todo.
Utilice el destornillador de cabeza plana
tensado de la cadena de la cadena de la sierra La cadena de la sierra Con el freno de la cadena desactivado, debe poder separarse la cadena de la sierra
INDICACIÓN
Una cadena de sierra nueva
tensarse con más frecuencia.
Tras esto, apriete firmemente ambas tuercas de fijación
para la bujía de encendido
en sentido horario hasta que la parte inferior
se introduzca en la espada .
debe ceñirse a la parte inferior de la espada.
de la espada tirando de esta con la mano.
suele estirarse, por lo que debe
.
con la mano.
para girar el tornillo de
con la llave
Afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre guantes de protección para tocar la cadena de la
. ¡Peligro de lesiones por los dientes de corte afilados!
sierra
INDICACIÓN
Una cadena de sierra bien mantenida y afilada reduce la carga
ejercida sobre el cuerpo y el desgaste, lo que procura un buen
corte.
Limpie, mantenga y afile la cadena de la sierra regularmente.Revise la cadena de la sierra regularmente para descartar fisuras y
daños en los remaches.
Puede fijarse un afilador en el elemento auxiliar para el afilado
para lograr una sujeción segura durante el afilado.
Utilice exclusivamente limas redondas especiales para cadenas de
sierra con un diámetro de 4,8mm (3/16") para la cadena de sierra
suministrada.
En el set de afilado, p. ej., de Oregon, encontrará información
detallada sobre el proceso de afilado.
Como alternativa, puede utilizar un aparato eléctrico para el afilado
de la cadena y observar las indicaciones del fabricante.
En caso de duda sobre la realización de esta tarea, se recomienda
el cambio de la cadena de la sierra.
En caso necesario, encargue el afilado de la cadena de la sierra
a un taller especializado.
Accesorios necesarios (no se incluyen en el volumen de suministro):
– Lima circular para cadenas de sierra Ø 4,8mm (3/16") – Lima plana – Calibre limitador de profundidad
Lime solo hacia delante para desprender el material.
25°
Lime con un ángulo de afilado de aprox. 25°
10°
con una inclinación de 10° con respecto a la espada
.
Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran acumula­ción de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos especifica­dos de la manera correspondiente.
Compo­nente
Lubrica­ción de la cadena
Cadena de la
sierra
Espada
Procedi­miento
Comproba­ción X
Compro­bación y revisión del filo
Comproba­ción de la tensión de la cadena
Afilado X Compro-
bación (desgaste, daños)
Limpieza X X Sustitución X X
Antes de comen­zar el trabajo
X
X
X
Sema­nal­mente
En caso de avería
En caso de daños
Pedido de recambios
Pedido de recambios
Para solicitar recambios, deben tenerse en cuenta los siguientes datos:
Tipo de aparato: motosierra accionada por gasolina
Número de artículo del aparato: IAN 302393
Número de identificación del aparato: FBKS 52 A1
INDICACIONES SOBRE LA CADENA DE LA SIERRA
Cadenas de sierra Oregon recomendadas:
– Oregon E 72 (p. ej., disponible en comercios especializados) – Oregon 20LPX072E – Oregon 20LPX072X – Oregon 20BPX072E – Oregon 20BPX072X
Observe estrictamente las siguientes especificaciones al comprar
productos de otros fabricantes:
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Paso de la cadena: 8,25mm (0,325")
Grosor del eslabón de arrastre (anchura de la ranura): 1,47mm (0,058")
x 72
Número de eslabones de arrastre: 72
En caso nece­sario
96 │ ES
FBKS 52 A1
Loading...