READ CAREFULLY BEFORE USE AND
STORE SAFELY FOR LATER USE.
BENZIN-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER
AUFBEWAHREN.
IAN 302393
BENZINEKETTINGZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page 1
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 17
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Translation of the original Conformity Declaration ........................................... 16
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 1 ■
PETROL CHAINSAW FBKS 52 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen
a high-quality product. The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
The chainsaw is only for sawing lumber outdoors. The chainsaw may not
be used for other purposes.
Do not make any modifications to the chainsaw. This can compromise
safety.
The user/operator is liable for any resulting damage or injuries of any kind
and not the manufacturer. Please note that this appliance is not designed
for commercial use according to its intended purpose.
We accept no warranty liability if the appliance is used in commercial,
manual trade or industrial operations or equivalent activities.
First-time users must seek training to familiarise themselves with the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state-sponsored chainsaw
training session.
Unauthorised operators:
Adults who are not familiar with these operating instructions, children,
adolescents, and people under the influence of alcohol, drugs or medications must not operate this appliance.
National regulations may restrict the use of the appliance.
Hazard levels
DANGER!
► For an imminently dangerous situation which
will result in serious bodily injury or death.
Features
Front hand guard
Front handle
Air filter cover
Starter pull cord
Cap for the air filter cover
On/Off switch
Fuel pump (primer)
Cold start lever (choke)
Throttle control lock
Throttle control
Rear handle
Rear hand guard
Fuel tank cap
Chain oil tank cap
Spiked bumper (pre-assembled)
Guide rail (pre-assembled)
Saw chain (pre-assembled)
Grinder support
Oil adjusting screw
Locking nut
Chain-tensioner screw
Sprocket cover
Chain tensioner pin
Chain catcher
Hole for the chain tensioner pin
Chain sprocket
Guide rail cover
Ear muffs EY2-1
Safety goggles
Mixing container
Spark plug wrench/flat-blade screwdriver
Tool bag
Organic chain oil
Air filter
Spark plug connector
WARNING!
► For a potentially dangerous situation which
could result in serious bodily injury or death.
CAUTION!
► Indicates a potentially dangerous situation that
can result in minor injury.
ATTENTION!
► Indicates a potentially dangerous situation that
can result in property damage.
■ 2 │ GB│IE│NI
Package contents
1 engine unit
1 saw chain Oregon 18" 20LPX072X (pre-assembled)
1 guide rail Oregon 18" 180PXBK095 (pre-assembled)
1 spark plug wrench/flat-blade screwdriver
1 cover for the guide rail (chain guard)
1 mixing container
500 ml organic chain oil (Made in Germany)
1 pair of safety goggles
1 set of ear muffs EY2-1
1 tool bag
1 set of operating instructions
FBKS 52 A1
Technical details
Type: FBKS 52 A1
Weight
Empty tank, no cutting equipment:approx. 6 kg
Volumes
3
Fuel tank:approx. 720 cm
Tank for chain lubrication oil:approx. 260 cm
Cut length:
Usable cut length/guide rail45 cm (18")
Chain
Max. chain speed:23.1 m/s
Chain pitch:8.25 mm (0.325")
Drive link thickness:1.3 mm (0.050")
Saw chain model (pre-assembled)Oregon 18" 20LPX072X
Guide rail model (pre-assembled):Oregon 18" 180PXBK095
Chain sprocket
Number of teeth/division:7 teeth/8.25 mm (0.325")
(0.72 l)
3
(0.26 l)
CHOKE
PULL
Wear a hard hat with a visor or safety goggles and ear muffs.
Wear protective gloves!
Wear non-slip safety shoes!
WARNING! Risk of kickback. Protect yourself from kickback
from the chainsaw and avoid all contact with the rail tip.
WARNING! Risk of kickback! Do not saw with the tip of the
blade.
Always operate the chainsaw with both hands.
Do not work with the chainsaw in one hand.
Pull the starter pull cord with the choke in this position.
When you pull out the choke, the air flap is closed.
When you push in the choke, the air flap is opened.
Press the fuel pump (primer) 6x
Fuel tank;
Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Engine
Cylinder capacity:51.7 cm
3
Max. motor output as per ISO 7293:2.0 kW
Idle speed: 3000 rpm
Spark plug: L8RTC
Sound pressure level L
ISO 22868
Sound power level L
ISO 22868
pA,m
WA,m
, dB (A)
, dB (A)
Vibration value on the rear handle:
ISO 22867
Vibration value on the front handle:
ISO 22867
98.2
K = 3 dB
109.2
K =3dB
7.254 m/s
K = 1.5m/s
8.901 m/s
K = 1.5m/s
2
2
2
2
WARNING!
► You can reduce the vibration risk, e.g. the
risk of Raynaud's phenomenon (circulatory
problems), by taking regular breaks during
which you rub your hands together.
The following symbols are used in these operating instructions/on the appliance:
Read these operating instructions thoroughly before using
the appliance for the first time and retain them for future
reference.
Warning! Read the operating instructions before use!
CHAIN OIL
MAX MIN
+
ON
OFF
+
Tank for chain lubrication oil;
Increase/decrease chain lubrication
-
Petrol: RON 95/RON 98
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is
strictly prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance
Pull the starter pull cord.
I
On/Off switch
O
Block and unblock the chain brake
Running direction of the chain
Increase chain tension
Guide rail length
÷ 2 .325“
Chain pitch: 8.25 mm (0.325")
1.47 mm
Drive link thickness (Groove width): 1.47 mm (0.058")
0.058“
x 72
No. of chain links: 72
WARNING! Special safety precautions are required when
working with the chainsaw.
Read and observe all warnings!
Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant
lining.
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 3 ■
Safety instructions
IMPORTANT!
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE
SAFELY FOR LATER USE.
General safety instructions
WARNING!
► Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance.
Do not use the appliance while you are ill,
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating the appliance may result in serious
personal injury.
► Avoid improper use. Use the appliance only
as described in the section "Intended use".
■ Before using the appliance for the first time, read
the operating instructions and pay close attention
to the safety instructions.
■ The warning and safety signs on the appliance
provide important information for safe operation.
■ In addition to the notices in these operating in-
structions, all general safety and accident prevention legislation must also be complied with.
■ Keep plastic wrapping away from children. There
is a risk of suffocation!
■ Insufficiently informed operators can be a danger
to other people and themselves due to improper
use. The operator is responsible for third parties.
■ Be very careful when handling the appliance.
Use common sense when working and play close
attention to what you are doing.
■ Do not work for longer than 10 minutes in one
session. We recommend taking a break of 10–
20 minutes between working sessions.
■ Lend the appliance only to users who have expe-
rience with the appliance. Hand over the operating instructions at the same time.
■ Some cutting tasks require special training and
particular skills. If in doubt, please consult an
expert.
■ First-time users must seek training to familiarise
themselves with the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state-sponsored
chainsaw training session.
■ When not in use, the appliance must be secured
to ensure that it is not a risk to anyone else.
Secure against unauthorised access.
■ The user of the appliance is responsible for all
accidents and risks that cause injury or damage
to other people's property.
■ Children, adolescents and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities must not
use the chainsaw. The only exception to this are
young people over the age of 16 who are being
trained by a specialist.
■ The appliance's electrical ignition system generates
a small electromagnetic field. If you have a heart
pacemaker or similar implants, consult a doctor
about possible health risks before using the appliance.
■ Note that improper maintenance, the use of
non-approved spare parts, or the removal or
modification of the safety equipment can lead to
damage to the appliance and severe injuries to
the operator.
■ Avoid loose-fitting clothing that can get caught.
■ Do not wear a scarf, tie or any jewellery!
■ If you have long hair, wear a hairnet!
■ Always wear a helmet when working in wooded
areas. This offers protection from falling branches.
Check the helmet regularly for damage. Replace
it after 5 years at most. Use only approved protective helmets.
■ The face shield/safety goggles protect the user
from wood chips and splinters.
To prevent eye injuries, always use a face shield or
safety goggles while working with the appliance.
■ Always wear ear muffs.
The noise produced by the appliance can damage your hearing.
■ Wear robust protective gloves made of a durable
material, e.g. leather.
■ Wear a dust mask when sawing dry wood.
Sawing can generate sawdust.
■ 4 │ GB│IE│NI
FBKS 52 A1
Storage and transportation
Adding fuel
■ Switch off the chainsaw before moving it any-
where, even short distances.
Engage the chain brake and put on the chain
guard.
■ Always use the chain guard for transportation
and storage (see fold-out page fig. J).
■ Protect the machine during transport (also in ve-
hicles) against tipping over to prevent fuel loss,
damage or injuries.
■ Carry the appliance by the front handle only. The
guide rail then faces to the rear, away from your
body (see fold-out page fig. J).
■ Hold the hot exhaust silencer away from your
body. There is a risk of burns!
■ Clean and maintain the chainsaw before storage.
■ Store the appliance in a secure and dry location.
Secure it against unauthorised access.
Environmental safety
■ National and/or local regulations may restrict
the use of noise-generating, motor-driven appliances during certain times. Ask at your local
authority.
■ Do not operate the appliance in confined spaces
or other poorly ventilated areas. Risk of suffocation from poisonous exhaust fumes/lubricating oil
vapours.
■ Work only in daylight.
■ Do not work in inopportune weather conditions,
such as rain or wind.
This will lead to an increased risk of accidents.
■ Keep work area clean and tidy.
■ Keep children, other people and animals at a
distance before and during the work. Distractions
can cause you to lose control.
■ Before starting work, ensure that no people, ani-
mals or valuable property are inside the danger
zone.
■ Do not work in the vicinity of wire fences or areas
with loose old wire.
■ If you are working in a combustible environment,
e.g. on dry grass, have a fire extinguisher on
hand.
There is a risk of fire!
■ Petrol is highly flammable! When filling the tank,
keep at a distance from open flames and do not
smoke. There is a risk of fire!
■ Ensure that you do not spill any petrol. Do not
allow petrol and chain oil to get into the soil.
Lay down suitable tarpaulins or similar.
■ Fill up the tank only in well-ventilated areas.
Petrol vapours are highly inflammable and can
explode.
■ Switch off the engine before refuelling and allow
the appliance to cool down. If you spill any petrol,
clean the affected area immediately.
Do not allow petrol to come into contact with your
clothing. If this happens, get changed immediately.
■ Avoid skin or eye contact with petrol or lubricants
(oil).
■ Do not inhale any petrol/lubricating oil vapours.
■ Check for leaks. If petrol leaks out, do not start
the engine.
There is a risk of burns.
■ Be careful when removing the petrol cap so that
any pressure can escape slowly and no petrol
sprays out.
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 5 ■
Before use
WARNING!
► Always carry out checks before use and with
the engine switched off.
► Check that the appliance is in good working
order before every use and if it has fallen.
► Check whether moving parts work properly.
Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
Have any damage repaired by qualified
specialists.
► Use the chainsaw and accessories only as de-
scribed in these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be
performed.
Use of machine tools for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
■ Check the chain brake is in good working order
regularly (front hand guard, see fold-out page
fig. D).
■ Check that the guide rail is correctly fitted.
■ Check that the saw chain is correctly tensioned.
Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An incorrectly
tensioned or lubricated chain can break or
increase the risk of kickback.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Sharpen
them regularly and replace worn parts promptly.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
■ Check the throttle control and the throttle control
lock for freedom of movement. The throttle control
must spring back into the start position.
■ Check whether there is enough fuel and chain
lubrication oil in the tank.
■ Check whether the handles are clean, dry and
free of oil and dirt.
■ Never carry out the work alone. In case of
emergency, someone should be close by.
■ Use the chainsaw only if you are standing on
firm, safe and even ground.
Do not overreach.
Slippery ground or unstable standing surfaces
(e.g. on a step ladder) can lead to a loss of balance or loss of control of the chainsaw.
Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the chainsaw in
unexpected situations.
■ Do not work with the chainsaw in a tree.
When working in a tree there is a risk of injury.
■ Never saw above shoulder height.
■ Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle (see fold-out page fig. D). Holding
the chainsaw in an inverted working posture
increases the risk of injuries and is prohibited.
■ When the chainsaw is running, keep all body
parts away from the saw chain. Before starting
the chainsaw, make sure that the saw chain is not
touching anything. When working with a chainsaw, a moment of inattentiveness can lead to
clothing or body parts getting caught in the saw
chain.
■ Switch the chainsaw off immediately if you notice
any changes in the way the appliance behaves.
■ If the chainsaw hits a stone, nails or other hard
objects, stop the engine immediately and check
the saw chain and the guide rail for damage.
■ Do not drop the chainsaw, knock it against
obstructions and do not use the guide rail as a
lever.
■ Use the chainsaw only for sawing wood.
■ When sawing a branch that is under tension,
expect it to spring back. Once the tension in the
wooden fibres is released, the branch can hit the
operator and/or knock the chainsaw out of his
hands.
■ Be extremely careful when cutting brushwood
and young trees. The thin material can catch in
the saw and fly in your direction or knock you off
balance.
■ 6 │ GB│IE│NI
FBKS 52 A1
Vibrations
WARNING!
► You can reduce the vibration risk, e.g. the risk of
Raynaud's phenomenon (circulatory problems),
by taking regular breaks during which you rub
your hands together.
■ Always wear protective gloves and ensure your
hands are warm.
■ Make sure that the chain is always sharp.
■ Take regular work breaks.
Precautions against kickback
WARNING! KICKBACK!
► Be aware of the danger of kickback when
working with the appliance. There is a risk of
personal injury. You can avoid kickbacks by
being careful and using the correct sawing
technique.
■ Contact with the tip of the rail can, in some
cases, lead to an unexpected rearwards reaction
resulting in the guide rail flying upwards towards
the operator (see Fig. A).
Bild 1
Fig. A
■ Kickbacks can occur if the tip of the guide rail
touches an object or if the wood bends and the
saw chain gets caught in the cut.
■ If the saw chain jams in the upper edge of the
guide rail, the rail can kick back violently towards
the operator (see fold-out page fig. G).
■ If the saw chain jams in the lower edge of the
guide rail, the rail can jerk violently away from
the operator (see fold-out page fig. H).
■ Be extremely careful when reapplying the chain
of the chainsaw to a cut you have already begun.
■ Do not saw any branches or pieces of wood
that can move their position during sawing or in
which the cut could close during sawing.
■ Any such reaction can lead to you losing control
over the saw and possibly injuring yourself. Do
not rely solely on the chainsaw's built-in safety
devices. As the user of a chainsaw, you can take
a number of measures to avoid accidents and
injury. A kickback is caused by incorrect use
or misuse. It can be avoided by taking proper
precautions as given below.
■ Hold the saw firmly with both hands, with your
thumb and fingers around the handles of the
chainsaw. Hold your body and arms in a position in which you can withstand kickback forces.
If suitable measures are taken, the operator can
control the recoil forces. Never let go of the
chainsaw (see fold-out page fig. D).
■ Avoid an abnormal posture and do not saw
over shoulder height. This will prevent inadvertent
contact with the tip of the rail and allows a better
control of the chainsaw in unexpected situations.
■ Always use the replacement rails and saw
chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement rails and saw chains can lead to a
tearing of the saw chain and/or kickback.
■ Follow the manufacturer's instructions for
sharpening and maintenance of the saw chain.
Setting the depth limiter too low can increase the
risk of kickback.
■ Do not saw with the tip of the blade. This can
lead to a kickback.
■ Make sure that there are no nails or pieces of
metal in the cutting area. Pay particular atten-
tion to nails and pieces of iron in the area of the
cut.
Also be careful when cutting hardwoods in which
the chain could jam.
This can lead to a kickback.
■ Start the cut using full power and keep the chain-
saw at top speed while sawing.
■ Ensure that there are no objects on the ground
that you can trip over.
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 7 ■
Before use
Mixing fuel
The engine must be operated with a mixture of petrol and motor oil.
WARNING!
► Avoid direct skin contact with fuel and inhaling fuel vapours.
■ Always use a mixture of unleaded petrol (at least RON 95) and special
2-stroke engine oil (JASO FD/ISO-L-EGD). Mix up the fuel mix according to the fuel mixing table.
■ Pour the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the supplied
mixing container
Then shake the mixing container
Fuel mix table
Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol2-stroke oil
0.5 litres12.5 ml
Adding fuel
WARNING!
► Fill the fuel tank only when the engine is switched off and cooled
down. There is a risk of fire!
♦ Always clean the area around the fuel tank cap
prevent dirt getting into the tank.
Use a dry, lint-free cloth to do this.
♦ Lay the appliance on its side so that the fuel tank cap
upwards.
♦ Turn the fuel tank cap
The fuel tank cap
device and cannot fall down.
♦ Fill the tank with the fuel mix.
Do not spill any fuel while filling the tank and do not fill the tank to
overflowing.
♦ Wipe up any spilled fuel immediately.
♦ Turn the fuel tank cap
NOTE
► When filling the fuel tank, also check the chain oil.
(see "Fuel mix table").
well.
before filling to
is facing
anticlockwise and remove it.
is connected to the fuel tank with an anti-loss
clockwise to close it.
Adding chain oil
WARNING!
► Fill the chain oil only when the engine is switched off and cooled
down. There is a risk of fire!
► Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged in a short time.
► Always check chain lubrication before starting work.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
►
oil, motor oil, etc.
► While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
♦ Always clean the area around the chain oil tank cap
to prevent dirt getting into the chain oil tank.
Use a dry, lint-free cloth to do this.
♦ Lay the appliance on its side so that the chain oil tank cap
upwards.
♦ Turn the chain oil tank cap
The chain oil tank cap
anti-loss device and cannot fall down.
♦ Add the supplied organic chain oil
Do not spill any chain oil while filling the chain oil tank and do not fill
the tank to overflowing.
♦ Wipe up any spilt chain oil immediately.
♦ Turn the chain oil tank cap
anticlockwise and remove it.
is connected to the chain oil tank with an
to the chain oil tank.
clockwise to close it.
before filling
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp
cutting teeth!
► Check the chain tensioning before every use.
♦ Before tensioning, slightly loosen both locking nuts
plug spanner
♦ Turn the chain-tensioner screw
flat-blade screwdriver to increase the tension.
♦ Tighten the two locking nuts
spanner .
.
in a clockwise direction using the
hand-tight using the spark plug
using the spark
is facing
■ 8 │ GB│IE│NI
♦ The saw chain
whether the saw chain
to the rear) can be drawn over the guide rail
NOTE
A new saw chain
►
must lie against the underside of the blade. Check
(chain brake off, pull front hand guard
stretches and must be tightened more regularly.
by hand.
FBKS 52 A1
Use
CAUTION!
► Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise
protection regulations.
Before starting the appliance, always check that:
■ The fuel system is not leaking.
■ The protective equipment and cutting equipment is complete and in
perfect working order.
■ All screw connections are firmly tightened.
■ All moving parts can move smoothly and freely.
Starting when the engine is cold
WARNING!
► Engage the chain brake before every use (push hand guard
forwards).
CAUTION!
► Never allow the starter pull cord to whip back. This could cause
damage.
♦ Remove the cover
♦ Place the chainsaw on a firm, level surface. The saw chain
touch the ground.
♦ Push the front hand guard
The saw chain
♦ Press the fuel pump "Primer"
♦ Switch the On/Off switch
♦ Pull the choke
♦ Place the tip of your shoe into the rear hand guard
page fig. B).
♦ Hold the chainsaw firmly by the front handle
pull cord
♦ Now pull the starter pull cord
If the engine does not start, repeat the process.
As long as the choke
and then switch off.
♦ Push the choke
♦ Now pull the starter pull cord
starts. The engine now idles
If the engine does not start after several attempts, read the "Troubleshooting
guide".
CAUTION!
► Always pull the starter pull cord
the starter pull cord
Do not allow the starter pull cord
slowly until you feel resistance.
from the guide rail .
forwards until it clicks into place.
will be locked by the chain brake.
6 times.
to "I".
out.
(see fold-out
and pull the starter
quickly so that the engine starts.
is out, the engine will only run for a short time
back in as soon as the engine has switched off.
quickly again so that the engine
straight out. Hold the handle of
firmly when the starter pull cord
to whip back.
must not
retracts.
♦ Release the chain brake by pulling the front hand guard
(see fold-out page fig. C).
CAUTION! The chain brake is now released and the saw chain
now runs freely.
NOTE
► If the saw chain
when you release the throttle, you need to adjust the carburettor
(see section "Maintaining the carburettor settings").
♦ Lift the chainsaw.
♦ Hold the front handle
♦ Hold the rear handle
hand now lies on the throttle control lock
operates the throttle control
♦ After pulling the throttle
♦ Run the engine to warm it up.
moves when it is idling or the engine goes out
firmly in your left hand.
firmly in your right hand. The ball of your
and your index finger
(see fold-out page fig. D).
once, the engine should idle.
backwards
Starting when the engine is hot
(The appliance has been turned off for less than 15–20 minutes)
♦ Push the front hand guard
The saw chain
♦ Switch the On/Off switch
♦ The choke lever
motor.
♦ Place the tip of your shoe into the rear hand guard
page fig. B).
♦ Hold the chainsaw firmly by the front handle
pull cord
♦ Now pull the starter pull cord
after 1–2 pulls. If the appliance still hasn't started after 6 pulls, repeat
the process as described in "Starting when the engine is cold".
will be locked by the chain brake.
does not need to be pulled out to start a warm
slowly until you feel resistance.
forwards until it clicks into place.
to "I".
(see fold-out
and pull the starter
quickly. The appliance should start
Turning the engine off
Emergency stop sequence
If you need to stop the appliance immediately, switch the On/Off switch
to "0".
Normal sequence
♦ Release the throttle control
Off switch
CAUTION!
► When idling, the saw chain
If the saw chain
Working procedures
Get to know the chainsaw before you start to use it.
to "0".
moves, you need to adjust the idling speed!
. The engine idles. Then switch the On/
should not move.
NOTE
► At very high outdoor temperatures it is possible that even a cold
engine has to be started without using the choke!
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 9 ■
Checking and adjusting the chain lubrication
CAUTION!
► Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged in a short time.
► Always check chain lubrication before starting work.
Basic working procedures when
felling trees
RISK OF INJURY!
► Sawing and felling work as well as all associated tasks may only be
carried out by properly trained operators.
NOTE
Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. Do not use waste
►
oil, motor oil, etc.
► While working, check whether the chain lubrication is working
correctly.
♦ With the chainsaw running at a medium speed, hold it over a sawn off
tree stump or a suitable ground sheet.
If the lubrication is adequate, a light film of oil will form on the tree
stump or the ground sheet (see fold-out page fig. E).
■ If required, the chain lubrication can be increased or decreased using
the oil adjusting screw
■ To do this, use the supplied flat-head screwdriver
– Press and then turn the oil adjusting screw
chain lubrication.
– Press and then turn the oil adjusting screw
the chain lubrication.
.
.
clockwise to decrease the
anticlockwise to increase
Checking the chain brake
WARNING!
► You must check the chain brake before every use.
■ The chain brake stops the saw chain in the event of a kickback.
♦ Make sure that the front hand guard
♦ While the engine is running, push the front hand guard
until it clicks into place.
♦ Pull the throttle control
The saw chain
WARNING!
► High engine revs over a long period with the engine brake engaged
will damage the engine and the chain drive.
► If the saw chain
briefly to the stop (full throttle).
should not move.
moves anyway, contact Customer Service.
is free of dirt and moves freely.
forwards
NOTE
► Note your country's laws regarding felling work and contact the
appropriate authority for more information.
■ Make sure that no one can be injured by falling branches and trees.
■ Only the required personnel should be in the working area.
■ Keep the area around the trunk free and tidy to ensure secure footing
for the operators.
■ Keep all escape routes free and tidy to ensure that the working area
can be evacuated quickly.
■ Do not carry out any felling work in strong wind, poor weather or bad
visibility.
■ Keep a distance of at least 2½ tree lengths from next working area.
Use and handling
■ Never start the appliance before the guide rail
sprocket cover
■ Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt
to saw roots that are protruding from the soil. Never immerse the saw
chain
in the soil, as this could blunt the saw chain .
■ If the appliance accidentally comes into contact with a solid object, turn
off the engine immediately and inspect the appliance for damage.
■ Service the appliance carefully. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other damage that may
impair the tool’s operation. If damaged, have the appliance repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Have the appliance checked by qualified specialists. Use only the
replacement parts recommended by the manufacturer.
have been fitted correctly.
, saw chain and
Preparing the kerf (see fold-out page fig. F)
NOTE
► The kerf determines the direction that the tree will fall in.
► Place the kerf at right angles to the fall direction.
► Saw as close the ground as possible.
► Support the chainsaw using the bumper spike
.
■ 10 │ GB│IE│NI
♦ Start with the first kerf cut A.
The depth of the kerf should be about 1/4 of the diameter of the tree
and at an angle of 45°–60°.
♦ Make the felling cut B around 2–3 centimetres higher than the hori-
zontal kerf cut A. Ensure that the felling cut B is perfectly horizontal.
FBKS 52 A1
♦ Leave around 1/10 of the tree diameter, the hinge C, in front of the
felling cut B.
The hinge C guides the tree to the ground – like a door hinge – and
prevents premature falling.
RISK OF ACCIDENTS!
► Do not saw the hinge C at the same time as the felling cut B, other-
wise the tree could fall in an unexpected direction!
► Be prepared that the tree can slip uncontrollably when it falls onto
the cut.
► Be prepared that the tree can jump uncontrollably in an unexpected
direction when it hits the ground.
♦ To prevent the chainsaw from getting caught in the felling cut B, push
aluminium or plastic wedges into the cut B. Do not use iron wedges.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Make sure that the wedge does not come into contact with the saw
. This can severely damage it.
chain
Branch removal
■ Be aware of the danger of branches flying back.
■ Do not stand on the trunk while removing branches.
■ Do not saw with the tip of the blade.
■ Never saw several branches at once.
■ Support the chainsaw where possible using the bumper spike
■ Make sure that the chainsaw cannot swing through at the end of the
cut due to its own weight. If it is no longer supported in the cut, hold
something appropriate against it.
■ Make sure you have firm, stable and secure footing when de-branching.
Saw in sections
♦ Trim long or thick branches before you make the final cut (see fold-out
page fig. K).
Otherwise, the saw chain
can easily catch.
.
Working with wood that is under tension
It is important to carry out the working steps in the correct order when
working with wood that is under tension. Otherwise the saw chain
could jam or there could be a kickback.
Wood under pressure should always be worked first on the 'push' side.
Only then can a separating cut be made on the 'pull' side.
This helps to prevent the saw chain
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Horizontal lumber may not touch the ground on the underside of the
cut, otherwise the saw chain
Trunk is bent downwards
♦ Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of the trunk diameter) on
the push side (see fold-out page fig. I).
from jamming.
could be damaged.
Trunk is bent upwards
♦ Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of the trunk diameter) on
the push side (see fold-out page fig. I).
♦ Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of the trunk diameter) on
the pull side (see fold-out page fig. I).
Kickback (see fold-out page fig. G)
■ If the saw chain jams on the upper edge of the guide rail , the
chainsaw can kick back violently towards the operator.
Drawing in (see fold-out page fig. H)
■ If the saw chain jams on the lower edge of the guide rail , the rail
can jerk violently away from the operator (see fold-out page fig. H).
Working safely
■ Keep the appliance in good working order to prevent injury.
■ If the appliance has been dropped, check for significant damage or
defects.
■ Do not use the appliance while standing on a ladder or with unsteady
footing.
■ Do not be tempted into making a poorly considered cut.
You could endanger yourself and others.
■ Change your working position regularly. Using the appliance for a long
time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands.
You can extend the usage duration by using appropriate gloves or by
taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor
blood circulation, low external temperatures or large prehensile forces
can reduce the usage period.
Cleaning and maintenance
RISK OF INJURY!
► Always switch off the appliance before cleaning and disconnect the
spark plug connector
NOTE
► Clean the appliance thoroughly after every use.
► Carry out the cleaning and maintenance work only as described in
these instructions. Any more extensive work has to be carried out
by specialist personnel.
► Maintenance work must be carried out regularly (see section
"Maintenance intervals").
Cleaning the engine unit
RISK OF INJURY!
► RISK OF BURNS! Do not touch the hot exhaust silencer, cylinder or
cooling fins.
■ Keep all protective equipment, air vents and the engine housing as free
of dust and dirt as possible. Blow it out with low-pressure compressed
air.
■ Clean the appliance regularly with a damp cloth and a mild detergent.
Make sure that no water can penetrate into the interior of the appliance.
.
♦ Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of the trunk diameter) on
the pull side (see fold-out page fig. I).
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 11 ■
Cleaning the air filter
Contaminated air filters reduce the engine output due to low air supply to
the carburettor.
Regular inspection is essential. The air filter
and cleaned if necessary.
The air filter
must be checked more frequently if the air is dusty.
must be inspected regularly
Maintaining the carburettor settings
■ If the saw chain moves when the engine is idling or the engine goes
out when you release the throttle, you need to adjust the carburettor.
NOTE
► Have the carburettor adjustment (e.g. adjusting the idling speed)
carried out by qualified specialists only to prevent engine damage.
♦ Remove the cap for the air filter cover
wise direction.
♦ Remove the air filter cover
♦ Remove the air filter
♦ Clean the air filter
air).
Assembly is done in the reverse order.
CAUTION!
► Never clean the air filter
.
.
by tapping or blowing it out (with compressed
with petrol or flammable solvents.
by turning it in an anticlock-
Cleaning the chain drive
RISK OF INJURY!
► Always wear protective gloves when handling the saw chain
There is a danger of injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
Clean the chain drive after each use.
►
♦ Place the chainsaw on a level and stable surface.
♦ Pull the front hand guard backwards as far as the stop to release
the chain brake (see fold-out page fig. C).
♦ Remove the two locking nuts
♦ Remove the sprocket cover
♦ Carefully remove the saw chain
chain sprocket
♦ Remove the guide rail
Clean it with a brush.
♦ Now clean the entire chain drive area and the saw blade cover
with a brush or by blowing it out with compressed air.
Assembly is done in the reverse order.
.
using the spark plug spanner
.
from the guide rail and the
.
Maintaining the spark plug
♦ Pull off the spark plug connector .
♦ Remove the spark plug using the enclosed spark plug spanner
♦ Assembly is done in the reverse order.
■ Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between
which the ignition spark is generated). Check the spark plug for contamination after the first 10 hours of operation and clean it with a
copper wire brush if required.
Afterwards, service the spark plug after every 50 hours of operation.
Maintaining the guide rail
♦ Remove any remaining burrs on the edge of the rail using a metal file.
♦ Clean the guide rail
Replace the guide rail
♦ Turn the guide rail
♦ Check that the sprocket at the tip of the guide rail
Lubricate it if necessary with a little bearing oil.
groove using a brush or with compressed air.
as soon as the groove is worn.
after every use to ensure even wear.
moves freely.
Fitting the guide rail and tensioning the saw
chain
WARNING!
► Always switch the engine off before fitting parts.
.
.
.
RISK OF INJURY!
► Always wear protective gloves when handling the saw chain
There is a danger of injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
► A new saw chain
Check the chain tension regularly after every cut and adjust this as
required.
► Depending on wear, the guide rail
♦ Place the chainsaw on a level and stable surface.
♦ Pull the front hand guard
the chain brake (see fold-out page fig. C).
♦ Remove the two locking nuts
♦ Remove the sprocket cover
♦ Push the slotted hole of the guide rail
♦ Lay the saw chain over the teeth of the chain sprocket . Guide
the saw chain
.
There is a guide wheel at the tip of the guide rail
saw chain must be laid.
♦ Lightly pull the guide rail
stretches and must be tightened more regularly.
can be turned.
backwards as far as the stop to release
using the spark plug spanner
.
over the two protruding bolts.
precisely in the direction indicated on the guide rail
in whose teeth the
to pre-stress the saw chain .
.
.
Maintaining the chain lubrication
■ See the section "Checking and adjusting the chain lubrication".
■ 12 │ GB│IE│NI
FBKS 52 A1
♦ Put the sprocket cover back on.
Make sure that the chain tensioner pin
appropriate hole
Adjust the chain-tensioner screw
screwdriver
♦ Tighten the two locking nuts
Do not tighten them too firmly.
♦ Use the flat-head screwdriver
clockwise until the lower part of the saw chain
.
rail
The saw chain
When the chain brake is released, you should be able to pull the saw
over the guide rail by hand.
chain
NOTE
► A new saw chain
♦ Tighten the two locking nuts
spanner
.
on the guide rail .
.
hand tight.
to turn the chain-tensioner screw
must lie against the underside of the rail.
stretches and must be tightened more regularly.
hand-tight using the spark plug
on the inside fits into the
as required using the flat-head
slides into the guide
Sharpening and caring for the saw chain
RISK OF INJURY!
► Always wear protective gloves when handling the saw chain
There is a danger of injury from the sharp cutting teeth!
Maintenance intervals
The figures given here are based on normal operating conditions. In the
event of more difficult conditions, such as strong dust generation and
longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
Appliance
part
Chain
lubrication
Saw
chain
Guide
rail
.
ActionBefore
starting
work
Checking
Check
and note
sharpness
Check
chain
tension
SharpenX
Check
(wear,
damage)
CleaningXX
ReplaceXX
Weekly In the
event
of an
error
X
X
X
X
In the
event
of damage
As required
NOTE
► A properly maintained and sharpened saw chain reduces the
amount of bodily effort and level of wear and produces a better
result.
► Clean, maintain and sharpen the saw chain regularly.
► Check the saw chain regularly for cracks and damaged rivets.
► A grinder can be attached to the grinder support
grip during grinding.
► Use only special Ø 4.8 mm (3/16") round files for saw chains for
the supplied saw chain.
► You will find detailed information on sharpening in a sharpening set,
e.g. an Oregon set.
► Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device
and follow the instructions of the manufacturer.
► If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain
should be replaced.
► If necessary, have the sharpening of the saw chain
by a specialist workshop.
■ Required parts (not supplied):
– Ø 4.8 mm (3/16") round file for saw chains– Flat file– Depth limit setter
♦ File using forwards movements only to remove material.
for a secure
carried out
Ordering replacement parts
Ordering replacement parts
The following information should be provided when ordering replacement
parts:
■ Type of appliance: Petrol chainsaw
■ Item number of the appliance: IAN 302393
■ Appliance ID number: FBKS 52 A1
NOTES ON THE SAW CHAIN
► Recommended Oregon saw chains:
– Oregon E 72 (e.g. available in DIY stores)– Oregon 20LPX072E– Oregon 20LPX072X– Oregon 20BPX072E– Oregon 20BPX072X
► Pay close attention to the following specifications when purchasing
from alternative suppliers:
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Chain pitch: 8.25 mm (0.325")
Drive link thickness
(Groove width): 1.47 mm (0.058")
x 72
No. of chain links: 72
♦
25°
♦ Check the clearance of the depth limiter with a depth limit setter.
0,6 mm
File at an angle of around 25° at an inclination
10°
of 10° to the guide rail
The correct clearance of the depth limiter should
be 0.6 mm (0.024").
.
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 13 ■
GENERAL INFORMATION
►
Replacement parts not listed (such as spark plugs, air filters) can be
ordered via our service hotline.
► Recommended Oregon guide rails:
Oregon 18" 180PXBK095
► For an exchange, only the specified guide rails and saw chains may
be used.
Non-specified or non-permissible combination may lead to injuries
and/or damage to the appliance.
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
Storage and transportation
♦ Always use the cover for the guide rail during transport (see fold-out
page fig. J) and storage.
♦ Always clean and maintain the appliance before storage, see section
"Cleaning and maintenance".
♦ Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even short dis-
tances. Protect the machine during transport (also in vehicles) against
tipping over to prevent fuel loss, damage or injuries.
♦ Carry the appliance by the front handle
faces to the rear, away from your body (see fold-out page fig. J).
♦ Hold the hot exhaust silencer away from your body. There is a risk of
burns!
♦ Store the appliance in a secure, dry, frost-free and well-ventilated loca-
tion that is protected from the effects of weather.
Outside storage is not recommended. Secure it against unauthorised
access.
♦ Empty the oil and fuel tanks using a suction pump.
WARNING!
► Do not remove the fuel in enclosed rooms, in the vicinity of fire or
while smoking. Gas vapours can cause explosions or fire.
♦ Start the engine and leave it running until the remaining petrol has
been used up.
only. The guide rail then
Troubleshooting
ProblemPossible causeRemedy
The engine does
not start
The engine starts
but does not run
at full power
The engine does
not run smoothly
Soot deposits or
wetness on the
spark plug
Incorrect start-up processFollow the instructions
regarding starting.
Contaminated air filter
Incorrect spark plug gapClean the spark plug
Incorrect carburettor adjustment
Clean the air filter
and adjust the spark
plug gap or replace
the spark plug
Clean spark plug or
replace it with a new
spark plug
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please
keep your original receipt in a safe place. This document will be required
as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for
the product regarding proper use of the product are to be strictly followed.
Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or
which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs which have not been
carried out by one of our authorised Service centres.
■ 14 │ GB│IE│NI
FBKS 52 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Please note that the following address is not the service address. Please
use the service address provided in the operating instructions.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from various materials, such
as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the appliance.
Environmental protection
■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated
and recycled.
■ Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump these into the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The
packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal authorities can provide
information on how to dispose of the worn-out product.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FBKS 52 A1
GB│IE│NI │ 15 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
Directive on noise emission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Notified body: No. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich, Germany. Evaluation procedure for conformity as per appendix VI.
Sound power level LWA:
Measured: 109.2 dB(A)
Guaranteed: 114 dB(A)
Directive on exhaust gas emissions
(2017/656/EU)
Applied harmonised standards:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Type/appliance designation:
Petrol chainsaw FBKS 52 A1
Year of manufacture: 01 - 2018
Serial number: IAN 302393
Bochum, 19/01/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring..................................... 32
FBKS 52 A1
NL│BE│ 17■
BENZINEKETTINGZAAG FBKS 52 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt
hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen
over de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik
neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en
voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De kettingzaag mag uitsluitend worden gebruikt voor het zagen van hout
in de openlucht. De kettingzaag mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden.
Verander de kettingzaag niet. Dat kan de veiligheid in gevaar brengen.
Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is
de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening
mee dat dit apparaat overeenkomstig de bestemming niet is gemaakt voor
commercieel gebruik.
De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in commerciële,
ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij vergelijkbare werkzaamheden.
De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik om met het
apparaat vertrouwd te raken. Het is in het belang van uw eigen veiligheid
om een van overheidswege goedgekeurde cursus voor het gebruik van
een motorkettingzaag te volgen.
Personen die de zaag niet mogen bedienen:
Personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, kinderen,
jongeren en personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen mogen het apparaat niet bedienen.
Nationale voorschriften kunnen het gebruik van het apparaat beperken!
Gevarenniveaus
GEVAAR!
► Waarschuwt voor acuut gevaar met ernstig
of fataal letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING!
► Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot ernstig of fataal letsel zou
kunnen leiden.
VOORZICHTIG!
► Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen zou kunnen
leiden.
situatie die tot materiële schade zou kunnen
leiden.
■18 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Technische gegevens
Type: FBKS 52 A1
Gewicht
zonder brandstof, zonder zaagketting:ca. 6 kg
Inhoud
3
3
3
-1
2
2
2
2
(0,72 l)
(0,26 l)
brandstoftank:CA. 720 cm
kettingolietank:CA. 260 cm
Zaagdiepte
bruikbare zaagdiepte/zwaard45 cm (18")
Ketting
Max. kettingsnelheid:23,1 m/s
Kettingsteek:8,25 mm (0,325")
Dikte aandrijfschakels:1,47 mm (0,058")
Type zaagketting (voorgemonteerd):Oregon 18" 20LPX072X
Type zwaard (voorgemonteerd):Oregon 18" 180PXBK095
Kamwiel
Aantal tanden/kettingsteek:7 tanden / 8,25 mm
(0,325")
Motor
Cilinderinhoud:51,7 cm
Max. motorvermogen conform ISO
2,0 kW
7293:
Toerental (onbelast): 3000 min
Bougie: L8RTC
Geluidsdrukniveau L
ISO 22868
Geluidsvermogensniveau L
ISO 22868
, dB (A)
pA,m
WA,m
, dB (A)
Trillingswaarde bij achterste handgreep:
ISO 22867
Trillingswaarde bij voorste handgreep:
ISO 22867
98,2
K = 3 dB
109,2
K = 3 dB
7,254 m/s
K = 1,5 m/s
8,901 m/s
K = 1,5 m/s
CHOKE
PULL
CHAIN OIL
MAX MIN
+
Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een beschermende voering.
Draag een veiligheidshelm met een vizier of een veiligheidsbril, en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag antislip-veiligheidsschoenen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor terugslag.
Pas op voor terugslag van de kettingzaag en vermijd
contact met de punt van het zwaard.
WAARSCHUWING! Gevaar voor terugslag!
Zaag niet met de punt van het zwaard.
Gebruik de kettingzaag uitsluitend met beide handen.
Werk nooit eenhandig met de kettingzaag.
Trek aan het startkoord als de choke in deze stand staat.
Als u de choke uittrekt, wordt de luchtklep gesloten.
Als u de choke indrukt, wordt de luchtklep geopend.
Druk 6x op de brandstofpomp (“Primer”)
Brandstoftank;
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
Kettingolietank;
Kettingsmering verhogen/verlagen
-
Benzine: Euro 95 / Euro 98
2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD
Open vuur en roken in de buurt van het apparaat is ten
strengste verboden!
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat
WAARSCHUWING!
► Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van
“dode vingers” (doorbloedingsstoornissen),
door vaak werkpauzes te nemen waarin u
zich bijv. in de handen wrijft.
In deze gebruiksaanwijzing/op het apparaat worden
de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat in gebruik neemt!
WAARSCHUWING! Bij het werken met een kettingzaag
dient u bijzondere veiligheidsmaatregelen te nemen.
Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht.
FBKS 52 A1
ON
OFF
+
Trek aan het startkoord.
I
Aan-/uitknop
O
Kettingrem blokkeren en vrijgeven
Looprichting van de zaagketting
Kettingspanning verhogen
Zwaardlengte
÷ 2 .325“
Kettingsteek: 8,25 mm (0,325")
1.47 mm
Dikte aandrijfschakels (sleufbreedte): 1,47 mm (0,058")
0.058“
x 72
Aantal schakels: 72
NL│BE │ 19 ■
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK!
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN
VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
► Wees altijd alert, let erop wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het werken
met het apparaat. Gebruik het apparaat niet
als u ziek of moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid kan bij het gebruik van het
apparaat al tot ernstig letsel leiden.
► Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik de
machine uitsluitend zoals beschreven onder
“Gebruik in overeenstemming met bestem-ming”.
■ Lees de handleiding van uw apparaat, en vooral
de veiligheidsvoorschriften, voordat u uw apparaat in gebruik neemt.
■ De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en informatieplaatjes bevatten belangrijke instructies om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken.
■ Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiks-
aanwijzing, ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de wettelijke voorschriften
voor ongevalspreventie.
■ Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen:
er bestaat verstikkingsgevaar!
■ Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen
zichzelf en anderen in gevaar brengen door ondeskundige omgang met het apparaat. Degene
die het apparaat bedient, is verantwoordelijk
voor derden.
■ Wees altijd alert bij het werken met het apparaat.
Gebruik uw gezond verstand tijdens het werken
en let steeds goed op wat u doet.
■ Werk niet langer dan 10 minuten achtereen. Het
is raadzaam om tussen de werkzaamheden door
steeds pauzes in te lassen van 10 - 20 minuten.
■ Leen het apparaat uitsluitend uit aan gebruikers
die ervaring hebben met het apparaat. Geef hen
daarbij ook de gebruiksaanwijzing.
■ Sommige zaagwerkzaamheden vereisen specia-
le scholing en bijzondere vaardigheden. Wend u
bij twijfel tot een vakman.
■ De eerste gebruiker moet zich laten instrueren
over het gebruik om met het apparaat vertrouwd
te raken. Het is in het belang van uw eigen veiligheid om een van overheidswege goedgekeurde
cursus voor het gebruik van een motorkettingzaag te volgen.
■ Het apparaat moet, wanneer het niet wordt
gebruikt, zodanig worden opgeborgen dat
niemand gevaar loopt.
Tref maatregelen om onbevoegd gebruik te
voorkomen.
■ Degene die het apparaat gebruikt, is verantwoor-
delijk voor alle ongevallen en gevaren die derden
of de eigendommen van derden betreffen.
■ Kinderen, jongeren en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
mogen de kettingzaag niet bedienen. Hiervan
uitgezonderd zijn jongeren ouder dan 16 jaar in
het kader van een opleiding, onder begeleiding
van een deskundige.
■ De elektrische ontsteking van het apparaat pro-
duceert een klein elektromagnetisch veld. Raadpleeg, als u drager bent van een pacemaker of
een vergelijkbaar implantaat, uw arts aangaande het gebruik van het apparaat om gezondheidsrisico's te vermijden.
■ Bij niet correct uitgevoerd onderhoud, bij het
gebruik van niet goedgekeurde vervangende
onderdelen en bij het verwijderen of modificeren
van veiligheidsvoorzieningen kan het apparaat
beschadigd raken en kan degene die het apparaat bedient ernstig letsel oplopen.
veiligheidshelm. Die biedt bescherming tegen
vallende takken. Controleer de veiligheidshelm
regelmatig op beschadigingen. Vervang de
veiligheidshelm na maximaal vijf jaar door een
nieuwe. Gebruik alleen goedgekeurde veiligheidshelmen.
■ Het vizier, resp. de veiligheidsbril beschermt te-
gen spanen en splinters.
Zorg tijdens de werkzaamheden altijd voor gezichtsbescherming in de vorm van een vizier of
een veiligheidsbril om oogletsel te voorkomen.
■ Draag altijd gehoorbescherming.
Het door het apparaat geproduceerde geluid
kan gehoorschade veroorzaken.
■ Draag robuuste werkhandschoenen van sterk ma-
teriaal, bijvoorbeeld leer.
■ Draag bij het zagen van droog hout een stofmas-
ker. Bij het zagen van droog hout kan zaagstof
vrijkomen.
Opslag en transport
■ Schakel de kettingzaag altijd uit als u zich ver-
plaatst, ook over kleine afstanden.
Schakel de kettingrem in en schuif de zwaardkoker om het zwaard.
■ Gebruik de zwaardkoker tijdens transport en
opslag (zie uitvouwpagina afb. J).
■ Zorg dat het apparaat tijdens transport niet kan
omvallen (ook in voertuigen), om lekkage van
brandstof, schade en letsel te voorkomen.
■ Draag het apparaat alleen aan de voorste hand-
greep. Het zwaard dient daarbij naar achteren te
wijzen, van het lichaam afgekeerd (zie uitvouwpagina afb. J).
■ Houd de hete geluiddemper weg van het lichaam.
Er bestaat verbrandingsgevaar!
■ Maak de kettingzaag schoon en pleeg onder-
houd voordat u hem opbergt.
■ Berg het apparaat op een veilige, droge plaats
op. Tref ook maatregelen om onbevoegd gebruik
te voorkomen.
Veiligheid van de omgeving
■ Nationale en/of plaatselijke voorschriften kunnen
het gebruik van geluid producerende, door een
motor aangedreven apparaten beperken. Neem
voor meer informatie daarover contact op met de
gemeente.
■ Het apparaat mag niet binnenshuis worden
gebruikt, noch in andere slecht geventileerde
ruimtes. Er bestaat verstikkingsgevaar door giftige
uitlaatgassen/smeeroliedamp.
■ Voer de werkzaamheden uitsluitend uit bij daglicht.
■ Werk niet bij ongunstige weersomstandigheden,
zoals regen en wind.
Onder die omstandigheden neemt het risico op
ongevallen toe.
■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
■ Houd kinderen, andere personen en dieren voor
en tijdens het werk op afstand. Als u afgeleid
raakt, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
■ Controleer, voordat u met de werkzaamheden
begint, of zich personen, kinderen of dieren in
de gevarenzone bevinden.
■ Werk niet in de nabijheid van afrasteringen of daar
waar los afrasteringsdraad kan rondslingeren.
■ Zet brandbestrijdingsmiddelen klaar als u werk-
zaamheden uitvoert in een omgeving met een
verhoogd risico op brand, bijvoorbeeld in de
buurt van droog gras.
Er bestaat brandgevaar!
Brandstof tanken
■ Benzine is extreem licht ontvlambaar. Houd bij
het tanken afstand tot open vuur en rook niet
tijdens het tanken. Er bestaat brandgevaar!
■ Let op dat u geen benzine morst. Benzine en
kettingolie mogen niet in de bodem terechtkomen.
Gebruik onderleggers om dit te voorkomen.
■ Tank alleen in voldoende geventileerde ruimten.
Benzinedampen zijn licht ontvlambaar en zeer
explosiegevaarlijk.
■ Zet voor het tanken de motor uit en laat het
apparaat afkoelen. Reinig meteen de plekken
waar u benzine morst.
Trek meteen andere kleren aan als er benzine
op uw kleren terecht is gekomen.
■ Voorkom bovendien dat benzine of smering (olie)
in contact komt met de huid of de ogen.
■ Adem de benzinedampen/smeeroliedampen
niet in.
■ Let op lekkage. Bij verlies van benzine start de
motor niet.
Er bestaat gevaar door verbranding.
FBKS 52 A1
NL│BE │ 21 ■
■ Open de tankdop voorzichtig zodat eventuele
overdruk langzaam kan ontsnappen en er geen
benzine uit de tank spuit.
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING!
► Voer controles altijd uit voordat u het apparaat
gebruikt en terwijl de motor nog niet is ingeschakeld.
► Controleer het apparaat altijd voor gebruik en
nadat het is gevallen, om zeker te weten dat u
het veilig kunt gebruiken.
► Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken. Veel ongelukken zijn het
gevolg van slecht onderhoud van apparaten.
Laat beschadigde onderdelen onmiddellijk
door gekwalificeerd personeel repareren.
► Gebruik de kettingzaag en de accessoires
uitsluitend in overeenstemming met de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van motoraangedreven apparaten
voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
■ Controleer of de zaagketting correct gespannen is.
Volg de instructies op voor smering, kettingspanning en het verwisselen van accessoires. Een
ketting die niet goed gespannen of gesmeerd is,
kan breken en verhoogt de kans op terugslag.
■ Werk niet alleen. In noodgevallen dient een
tweede persoon aanwezig te zijn.
■ Gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en
veilig op een vlakke ondergrond staat.
Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Een glibberige ondergrond of een wankele stand
(bijvoorbeeld op een ladder) kan leiden tot verlies van het evenwicht of verlies van de controle
over de kettingzaag.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht.
Daardoor kunt u de kettingzaag in onverwachte
situaties beter controleren.
■ Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij
gebruik van de kettingzaag in een boom bestaat
er letselgevaar.
■ Zaag nooit boven schouderhoogte.
■ Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand
vast aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep (zie uitvouwpagina afb. D). Als u de kettingzaag omgekeerd
vasthoudt, neemt het risico op ongevallen toe; dit
is dan ook niet toegestaan.
■ Houd, als de kettingzaag in werking is, het ap-
paraat ver van alle lichaamsdelen. Zorg dat de
zaagketting nergens tegenaan komt op het moment dat u de motor wilt starten. Bij het werken
met een kettingzaag kan één moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleren of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen.
■ Schakel de kettingzaag meteen uit als u afwijkin-
gen van de normale werking opmerkt.
■ Schakel de kettingzaag meteen uit en controleer
zaagketting en zwaard op beschadigingen als
de kettingzaag met stenen, spijkers of andere
harde voorwerpen in aanraking is gekomen.
■ Houd zagen scherp en schoon. Slijp de tanden
regelmatig bij en vervang versleten onderdelen
op tijd. Met zorg onderhouden zaaggereedschappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
■ Controleer of de gashendel en de gashendelver-
grendeling soepel functioneren. De gashendel
moet terugveren naar de uitgangspositie.
■ Controleer of zich genoeg brandstof en kettingolie
in de tanks bevindt.
■ Controleer of de handgrepen schoon, droog en
vrij van olie en vuil zijn.
■22 │ NL│BE
■ Laat de kettingzaag niet vallen, sla niet met
de kettingzaag tegen obstakels en gebruik het
zwaard niet als hefboom.
■ Zaag uitsluitend hout met de kettingzaag.
■ Houd er bij het zagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat die terugveert. Als
de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de tak
degene die de kettingzaag bedient, raken of hem
de controle over de zaag ontnemen.
FBKS 52 A1
■ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
struikgewas en jonge boompjes. Dunne takjes
kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw
richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
Trillingen
WAARSCHUWING!
► Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode
vingers” (doorbloedingsstoornissen), door vaak
werkpauzes te nemen waarin u zich bijv. in de
handen wrijft.
■ Draag altijd veiligheidshandschoenen en zorg
voor warme handen.
■ Zorg ervoor dat de ketting altijd scherp is.
■ Las regelmatig een pauze in tijdens de werk-
zaamheden.
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
WAARSCHUWING! TERUGSLAG!
► Wees bij gebruik van het apparaat beducht op
terugslag. Er bestaat letselgevaar. U voorkomt
terugslag door voorzichtig te werk te gaan en
op de juiste manier te zagen.
■ Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan
dat in veel gevallen een onverwachte reactie in
achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het
zwaard omhoog en in de richting van degene die
het apparaat bedient, wordt geslagen (zie afb. A).
Bild 1
Afb. A
■
Een terugslag kan optreden als de punt van
het zwaard een voorwerp raakt, of als het hout
meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede
vastklemt.
■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het
zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig
terugslaan in de richting van degene die het
apparaat bedient (zie uitvouwpagina afb. G).
■ Als de zaagketting aan de onderkant van het
zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig
wegslaan van degene die het apparaat bedient
(zie uitvouwpagina afb. H).
■ Wees uiterst voorzichtig als u de zaagketting in
een reeds begonnen zaagsnede voert om verder
te zagen.
■ Zaag geen takken of stukken hout waarvan de
positie of de stand tijdens het zagen kan veranderen, of waarbij de zaagsnede zich tijdens het
zagen kan sluiten.
■ Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u
de controle over de zaag verliest en uzelf zwaar
verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de
kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als gebruiker van een kettingzaag de
nodige maatregelen om zonder ongelukken te
werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd
gebruik. Dit is te voorkomen door passende
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
de duimen en de vingers de handgrepen van
de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam
en uw armen in een dusdanige stand dat u
terugslagkrachten kunt opvangen. Als u de juiste
voorzorgsmaatregelen neemt, zijn terugslagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit
los (zie uitvouwpagina afb. D).
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Op die ma-
nier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets
raakt en bent u beter in staat in onverwachte
situaties de controle te behouden over de kettingzaag.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorge-
schreven vervangingszwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en zaag-
kettingen kunnen de ketting doen breken en/of
terugslagkrachten veroorzaken.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
voor het slijpen en onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling verhoogt
de kans op terugslag.
■ Zaag niet met de punt van het zwaard.
Er is gevaar voor terugslag.
■ Vergewis u ervan dat zich geen spijkers of
stukken metaal in de onmiddellijke nabijheid
van het apparaat bevinden. Let in het bijzonder
op spijkers en stukken metaal in de omgeving van
de zaagsnede.
Wees ook voorzichtig bij het zagen van hardhout
waarin de zaagketting kan blijven steken.
Dat kan leiden tot een terugslag.
FBKS 52 A1
NL│BE │ 23 ■
■ Begin een zaagsnede met volle kracht en hand-
haaf het volle motorvermogen tijdens het zagen
van de hele snede.
■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij
is van voorwerpen waarover u kunt struikelen.
Vóór de ingebruikname
Kettingolie bijvullen
WAARSCHUWING!
► Vul de tank uitsluiten met kettingolie als de motor is uitgeschakeld en
afgekoeld. Er bestaat brandgevaar!
► Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd.
► Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering.
Brandstof mengen
De motor werkt op een mengsel van benzine en motorolie.
WAARSCHUWING!
► Voorkom direct inademen van benzinedampen en direct contact
tussen benzine en de huid.
■ Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95)
en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Maak de mengsmering aan volgens de brandstofmengtabel.
■ Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
mengbeker
Schud de mengbeker
Brandstofmengtabel
Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie
(zie “Brandstofmengtabel”).
daarna goed.
Benzine2-taktolie
0,5 liter12,5 ml
Brandstof tanken
WAARSCHUWING!
► Vul de tank uitsluiten met brandstof als de motor is uitgeschakeld en
afgekoeld. Er bestaat brandgevaar!
♦ Reinig altijd de omgeving van de tankdop
voorkomen dat er vuil in de tank terecht komt.
Gebruik daarvoor een droge, pluisvrije doek.
♦ Leg het apparaat op zijn kant, zodat de tankdop
♦ Draai de tankdop
van de tank.
De tankdop
♦ Giet het brandstofmengsel in de brandstoftank.
Mors bij het vullen geen brandstof en vul de tank niet tot aan de rand.
♦ Dep gemorste brandstof meteen op.
♦ Draai de tankdop met de wijzers van de klok mee weer vast.
OPMERKING
► Controleer als u brandstof bijvult, ook altijd het niveau van de
kettingolie.
tegen de wijzers van de klok in en neem hem
zit vast aan de tank en kan dus niet vallen.
voor het vullen om te
omhoog wijst.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
►
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
► Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
♦ Reinig vóór het vullen altijd de omgeving van de tankdop
voorkomen dat er vuil in de tank terecht komt.
Gebruik daarvoor een droge, pluisvrije doek.
♦ Leg het apparaat op zijn kant, zodat de kettingolietankdop
hoog wijst.
♦ Draai de kettingolietankdop
neem hem van de tank.
De kettingolietankdop
♦ Giet de meegeleverde kettingolie
Mors bij het vullen geen kettingolie en vul de tank niet tot aan de rand.
♦ Dep gemorste kettingolie meteen op.
♦ Draai de kettingolietankdop
vast.
tegen de wijzers van de klok in en
zit vast aan de tank en kan dus niet vallen.
in de kettingolietank.
met de wijzers van de klok mee weer
Zaagketting spannen en controleren
WAARSCHUWING!
► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
► Controleer de zaagspanning voor elk gebruik.
♦ Draai de beide bevestigingsbouten
los voor het spannen.
♦ Draai de kettingspanschroef
de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
♦ Draai de beide bevestigingsbouten
vast.
♦ De zaagketting
liggen. Controleer of u de zaagketting (bij vrijgemaakte kettingrem,
trek de voorste handbescherming
het zwaard
OPMERKING
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
kunt trekken.
met de bougiesleutel
met de sleufschroevendraaier
met de bougiesleutel
naar achteren) met de hand over
om te
om-
iets
hand-
met
■24 │ NL│BE
► Een nieuwe zaagketting
gespannen.
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
FBKS 52 A1
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
► Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsover-
last in acht.
Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op:
■ Dichtheid van het brandstofsysteem.
■ Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen
en zaagketting/zwaard.
■ Vastzitten van alle schroefverbindingen.
■ Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
Starten bij koude motor
WAARSCHUWING!
► Schakel de kettingrem altijd in voordat u het apparaat inschakelt
(druk de voorste handbescherming
LET OP!
► Laat het startkoord
schadigingen tot gevolg hebben.
♦ Neem de koker
♦ Plaats de kettingzaag op een stabiele, egale ondergrond. De zaag-
ketting
♦ Druk de voorste handbescherming
De zaag ketting
♦ Druk 6x op de brandstofpomp “Primer“
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ Trek de choke
♦ Zet de neus van uw schoen in de achterste handbescherming
uitvouwpagina afb. B).
♦ Houd de kettingzaag vast bij de voorste handgreep
zaam aan het startkoord
♦ Trek nu snel aan het startkoord
Herhaal deze procedure als de motor niet start.
Zolang de choke
lopen alvorens weer af te slaan.
♦ Druk de choke
♦ Trek nu opnieuw snel aan het startkoord
De motor loopt nu met een verhoogd neutraal toerental.
Lees de sectie “Problemen oplossen” als de motor ook na meerdere pogingen niet aanslaat.
LET OP!
► Trek het startkoord
koord
Laat het startkoord
OPMERKING
Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
►
koude motor zonder choke moet worden gestart!
mag daarbij de grond niet raken.
vast, wanneer het startkoord weer wordt ingetrokken.
nooit los zodat het terugschiet. Dit kan be-
van het zwaard .
wordt daarmee door de kettingrem geblokkeerd.
op “I”.
uit.
tot u weerstand voelt.
uitgetrokken is, blijft de motor maar heel even
weer in zodra de motor is afgeslagen.
altijd rechtuit. Houd de greep van het start-
nooit los zodat het terugschiet.
naar voren).
naar voren tot hij vastklikt.
.
(zie
en trek lang-
tot de motor start.
tot de motor start.
♦ Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming
achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. C).
VOORZICHTIG! De kettingrem is nu vrijgegeven en de zaagketting
loopt.
OPMERKING
► Als de zaagketting
motor afslaat wanneer u geen gas meer geeft, dien u de carburateur af te stellen (zie het hoofdstuk “Carburateurinstellingen”).
♦ Til de kettingzaag op.
♦ Houd het apparaat met de linkerhand vast bij de voorste handgreep
♦ Houd het apparaat met de rechterhand vast bij de achterste hand-
greep
grendeling
na afb. D).
♦ Druk één keer op de gashendel
lopen.
♦ Laat de motor kort warmdraaien.
. Houd daarbij de muis van de hand op de gashendelver-
en de wijsvinger op de gashendel (zie uitvouwpagi-
draait zonder dat u gas geeft, of als de
om de motor in zijn vrij te laten
naar
Starten bij warme motor
(Het apparaat heeft minder dan 15-20 minuten stilgestaan)
♦ Druk de voorste handbescherming
zaagketting
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ De choke
uitgetrokken.
♦ Zet de neus van uw schoen in de achterste handbescherming
uitvouwpagina afb. B).
♦ Houd de kettingzaag vast bij de voorste handgreep
zaam aan het startkoord
♦ Trek nu snel aan het startkoord
trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken nog niet start,
herhaalt u de procedure bij “Starten bij koude motor”.
wordt daarmee door de kettingrem geblokkeerd.
op “I”.
hoeft voor het starten van de warme motor niet te worden
tot u weerstand voelt.
naar voren tot hij vastklikt. De
(zie
en trek lang-
. Het apparaat moet na 1-2 keer
De motor uitzetten
Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uitknop
op “0”.
Normale volgorde
♦ Laat de gashendel
Zet dan de aan-/uitknop
LET OP!
► Bij onbelast toerental moet de zaagketting
Als de zaagketting
worden afgesteld!
Werkinstructies
Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent voordat u het in gebruik
neemt.
los. De motor loopt met onbelast toerental.
op “0”.
stilstaan.
nog blijft lopen, dient het onbelaste toerental te
.
FBKS 52 A1
NL│BE│ 25■
Kettingsmering controleren en instellen
LET OP!
► Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd.
► Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering.
Algemene werkinstructies voor vellen
LETSELGEVAAR!
► Zaag- en velwerkzaamheden, en alle daarmee samenhangende
werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die daarvoor specifiek zijn opgeleid.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
►
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
► Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
♦ Houd de kettingzaag met draaiende zaagketting en een gemiddeld
toerental boven een afgezaagde boomstop of een geschikte onderlegger.
Als de smering toereikend is, zal zich op de boomstomp of de onderlegger een dun laagje olie vormen ( zie uitvouwpagina Afb. E).
■ Zo nodig kan de kettingsmering met de olieregelingsschroef
verhoogd of verlaagd.
■ Gebruik hiervoor de meegeleverde sleufschroevendraaier
– Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
de klok mee om de kettingsmering te verlagen.
– Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok in om de kettingsmering te verhogen.
met de wijzers van
tegen de wijzers
worden
:
Kettingrem controleren
WAARSCHUWING!
► U dient de kettingrem altijd te controleren voordat u de kettingzaag
gebruikt.
■ De kettingrem remt de zaagketting bij een terugslag meteen af.
♦ Zorg ervoor dat de voorste handbescherming
gemakkelijk laat bewegen.
♦ Druk terwijl de motor loopt, de voorste handbescherming
voren tot hij vastklikt.
♦ Druk de gashendel
De zaagketting
WAARSCHUWING!
► Een verhoogd toerental gedurende langere tijd bij geblokkeerde
kettingrem beschadigt de motor en de kettingaandrijving.
► Neem contact op met klantenservice als de zaagketting
beweegt.
kort helemaal in tot u vol gas geeft.
mag hierbij niet in beweging komen.
vrij is van vuil en zich
naar
wel
OPMERKING
Neem de landspecifieke voorschriften voor velwerkzaamheden in
►
acht en win informatie in bij de gezagdragende instanties.
■ Zorg ervoor dat niemand schade berokkend wordt door vallende
takken en bomen.
■ Op de werkplek mogen zich uitsluitend bij de velwerkzaamheden
betrokken personen bevinden.
■ Houd de werkplek rond de stam schoon en opgeruimd, zodat degene
die de kettingzaag bedient, stevig kan staan.
■ Houd vluchtwegen schoon en opgeruimd zodat de werkplek snel kan
worden ontruimd.
■ Voer geen velwerkzaamheden uit bij krachtige wind, slecht weer of
slecht zicht.
■ Houd een afstand tot de volgende werkplek aan van minstens tweeën-
halve boomlengte.
Gebruik en behandeling
■ Schakel de kettingzaag nooit in voordat het zwaard
en het kamwielhuis correct gemonteerd zijn.
■ Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting
zich in de grond ingraaft, omdat de zaagketting daardoor me-
teen stomp wordt.
■ Schakel de motor meteen uit en inspecteer het apparaat op eventuele
schade als u per ongeluk toch een vast voorwerp met de kettingzaag
raakt.
■ Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende on-
derdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking van
het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de
ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
■ Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zaaggereed-
schappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
■ Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd perso-
neel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele
vervangingsonderdelen.
, de zaagketting
■26 │ NL│BE
Valkerf voorbereiden (zie uitvouwpagina afb. F)
OPMERKING
► De valkerf bepaalt de richting waarin de boom zal vallen.
► Breng de valkerf haaks op de valrichting aan.
► Zaag zo dicht mogelijk bij de grond.
► Steun de kettingzaag bij het zagen met de kam
♦ Begin met het zagen van valkerf A.
De diepte van de valkerf dient een kwart van de doorsnede van de
stam te bedragen; de valkerf moet onder een hoek van 45° - 60°
worden aangebracht.
♦ Maak de velsnede B ongeveer 2-3 cm hoger als de horizontale snede
van de valkerf A. Zorg ervoor dat u de valsnede B exact horizontaal
uitvoert.
.
FBKS 52 A1
♦ Laat ongeveer 1/10 van de doorsnede van de stam , de breuklijst C,
tussen valsnede B en valkerf staan.
De breuklijst C fungeert als een scharnier bij het vallen en voorkomt
dat de boom te vroeg omvalt.
GEVAAR VOOR ONGELUKKEN!
► Zaag in geen geval de breuklijst C aan bij het aanbrengen van de
valsnede B, omdat daardoor de boom in een onverwachte richting
kan omvallen!
► Wees erop voorbereid dat de boom bij het vallen ongecontroleerd
kan “wegglijden” op de snede.
► Wees erop voorbereid dat de boom door de schok bij het vallen op
de grond ongecontroleerd kan “wegspringen”.
♦ Om te voorkomen dat de kettingzaag in de valsnede B vastklemt,
brengt u tijdig wiggen van aluminium of kunststof aan in de valsnede
B. Gebruik geen stalen wiggen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Zorg ervoor dat de wig niet in aanraking komt met de zaagketting
. De zaagketting kan daardoor zwaar beschadigd raken.
Snoeiwerkzaamheden
■ Houd altijd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
■ Ga niet op de stam staan bij het snoeien.
■ Zaag niet met de punt van het zwaard.
■ Zaag nooit meerdere takken in één keer af.
■ Ondersteun de kettingzaag bij het zagen zo mogelijk met de kam
■ Let erop dat de kettingzaag aan het einde van de snede onder zijn
eigen gewicht kan doorzwaaien. Houd daarom de kettingzaag tegen,
omdat die niet meer wordt gesteund in de snede.
■ Zorg voor een vaste, stabiele en veilige stand bij het snoeien.
Snoeien in gedeelten
♦ Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt
om de tak van de stam te scheiden (zie uitvouwpagina afb. K).
De zaagketting
kan anders gemakkelijk klem komen te zitten.
.
Werken met onder spanning staand hout
U dient de stappen bij het werken met onder spanning staand hout beslist
in de juiste volgorde uit te voeren. Doet u dat niet, dan kan de zaagketting
vastklemmen of volgt een terugslag.
Hout onder spanning moet altijd eerst worden ingezaagd aan de drukzijde. Pas daarna kan het hout worden ingezaagd aan de trekzijde.
Zo voorkomt u het vastklemmen van de zaagketting
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Liggend hout mag bij de onderkant van de zaagsnede niet met de
grond in aanraking komen, omdat daardoor de zaagketting
beschadigd kan raken.
Stam buigt omlaag door
♦ Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer 1/3 van de doorsnede
van de stam) aan de drukzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
♦ Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de doorsnede
van de stam) aan de trekzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
.
Stam buigt omhoog door
♦ Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer 1/3 van de doorsnede
van de stam) aan de drukzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
♦ Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de doorsnede
van de stam) aan de trekzijde (zie uitvouwpagina afb. I).
Terugslag (zie uitvouwpagina afb. G)
■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd
raakt, kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die
het apparaat bedient.
In het hout trekken (zie uitvouwpagina afb. H)
■ Als de zaagketting aan de onderkant van het zwaard beklemd
raakt, kan het zwaard heftig wegslaan van degene die het apparaat
bedient.
Veilig werken
■ Houd het apparaat in goede conditie, om letsel te voorkomen.
■ Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
■ Gebruik het apparaat niet als u op een ladder of op een instabiele
ondergrond staat.
■ Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen.
Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen.
■ Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken.
U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte handschoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening
mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage
buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
Reiniging en onderhoud
LETSELGEVAAR!
► Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
OPMERKING
► Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.
► Voer alleen de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit waar-
voor u in deze gebruiksaanwijzing instructies krijgt. Verdergaande
werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door deskundig
personeel.
► Onderhoudswerkzaamheden moeten periodiek worden uitgevoerd
(zie het hoofdstuk “Onderhoudsintervallen”).
Motorunit reinigen
LETSELGEVAAR!
► VERBRANDINGSGEVAAR! Raak hete geluiddempers, cilinders of
koelribben niet aan.
■ Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatiesleuven en de motorbehui-
zing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Blaas het apparaat schoon
met perslucht met lage druk.
■ Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat binnendringt.
los voordat u
FBKS 52 A1
NL│BE│ 27■
Luchtfilter reinigen
Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen
door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfilter
matig worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter
♦ Draai de vergrendeling van het luchtfilterdeksel
van de klok in los.
♦ Verwijder het luchtfilterdeksel
♦ Verwijder het luchtfilter
♦ Reinig het luchtfilter
schoon te blazen.
De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
► Reinig het luchtfilter
.
door het uit te kloppen of (met perslucht)
nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
vaker worden gecontroleerd.
.
moet regel-
tegen de wijzers
Aandrijving van de ketting reinigen
LETSELGEVAAR!
► Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting
aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Reinig de aandrijving van de ketting na elk gebruik.
►
♦ Plaats de kettingzaag op een egale, stabiele ondergrond.
♦ Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming tot de
aanslag naar achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. C).
♦ Draai de beide bevestigingsbouten
♦ Verwijder het kamwielhuis
van het apparaat.
met de bougiesleutel
moet
los.
Carburateurinstellingen
■ Als de zaagketting draait zonder dat u gas geeft, of als de motor
afslaat wanneer u geen gas meer geeft, dien u de carburateur af te
stellen.
OPMERKING
► Laat de carburateurinstellingen (bijv. de afstelling van het onbelaste
toerental) over aan gekwalificeerd vakpersoneel, om motorschade te
voorkomen.
Onderhoud van het zwaard
♦ Verwijder eventueel aan de rand van het zwaard ontstane bramen met
een vijl.
♦ Reinig de sleuf van het zwaard
Vervang het zwaard
♦ Draai na elk gebruik het zwaard
♦ Controleer of het tandrad bij de punt van het zwaard
Smeer het tandrad zo nodig met smeerolie.
als de sleuf afgesleten is.
met een kwastje of perslucht.
om, zodat de sleuf gelijkmatig slijt.
soepel draait.
Zwaard monteren en zaagketting spannen
WAARSCHUWING!
► Voer montages altijd uit terwijl de motor nog niet is ingeschakeld.
LETSELGEVAAR!
► Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting
aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
► Een nieuwe zaagketting
gespannen. Controleer regelmatig, na elke snede, de kettingspanning en stel deze zo nodig bij.
► Bij slijtage kan het zwaard
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
worden omgekeerd.
moet
♦ Neem de zaagketting
.
wiel
♦ Verwijder het zwaard
Reinig het zwaard met een kwastje.
♦ Reinig nu het hele traject van de kettingaandrijving en het kamwielhuis
met een kwastje of met perslucht.
De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
voorzichtig van het zwaard en het kam-
.
Onderhoud van de bougie
♦ Trek de bougiestekker los.
♦ Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
♦ De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
■ Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen
de ontstekingsvonk wordt opgewekt). Controleer de bougie voor het
eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig met een
koperdraadborstel.
Geef de bougie daarna om de 50 uur een onderhoudsbeurt.
.
Onderhoud van de kettingsmering
■ Zie het hoofdstuk “Kettingsmering controleren en instellen”.
♦ Plaats de kettingzaag op een egale, stabiele ondergrond.
♦ Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming
aanslag naar achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. C).
♦ Draai de beide bevestigingsbouten
♦ Verwijder het kamwielhuis
♦ Schuif de sleuf van het zwaard
♦ Leg de zaagketting over de tanden van het kamwiel . Leid de
zaagketting
richting.
In de punt van het zwaard
ting
♦ Trek een beetje aan het zwaard
te spannen.
passend in de op het zwaard aangegeven
moet over de tanden van dit tandrad worden geleid.
van het apparaat.
bevindt zich een tandrad; de zaagket-
met de bougiesleutel
over de beide uitstekende bouten.
, om de zaagketting licht voor
tot de
los.
■28 │ NL│BE
FBKS 52 A1
♦ Plaats het kamwielhuis
Let erop dat de kettingspanner
van het zwaard
Stel de kettingspanschroef
♦ Draai de beide bevestigingsbouten
Draai ze niet te strak aan.
♦ Draai met de sleufschroevendraaier
de wijzers van de klok mee tot het onderste deel van de zaagketting
in het zwaard glijdt.
De zaagketting
liggen.
Als de kettingrem is vrijgegeven, moet de zaagketting
over het zwaard
OPMERKING
► Een nieuwe zaagketting
gespannen.
♦ Draai de beide bevestigingsbouten
vast.
weer terug.
in het kamwielhuis in de boring
past.
af met de sleufschroevendraaier .
met de hand vast.
de kettingspanschroef met
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
met de hand
getrokken kunnen worden.
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
met de bougiesleutel hand-
Zaagketting slijpen en onderhouden
LETSELGEVAAR!
► Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting
aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
► Een optimaal onderhouden en geslepen zaagketting reduceert de
lichamelijke belasting en slijtage en leidt tot betere zaagresultaten.
► Reinig en slijp de zaagketting regelmatig en voer regelmatig
onderhoud uit.
► Controleer de zaagketting tegelmatig op breuken en beschadigde
schakels.
► Aan de slijpsteenhulp
een stevige greep tijdens het slijpen.
► Gebruik uitsluitend speciale ronde vijlen voor zaagkettingen met
Ø 4,8 mm (3/16") voor de meegeleverde zaagketting.
► In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
► U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
► Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
► Laat het slijpwerk van de zaagketting
een gespecialiseerd bedrijf.
■ Benodigde accessoires (niet meegeleverd):
– Ronde zaagkettingvijl Ø 4,8 mm (3/16")– Platte vijl– Vijlkaliber
♦ Vijl alleen in een voorwaartse beweging om materiaal te verwijderen.
♦
25°
10°
kan een slijpsteen worden bevestigd voor
eventueel uitvoeren door
Vijl met een aanscherphoek van ongeveer 25° bij
een helling van 10° naar het zwaard
moet
.
Onderhoudsintervallen
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel
stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven
intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onderdeel
Ketting
smeren
Zaagketting
Zwaard
ActieVoor
aanvang
van het
werk
Controleren
Controleren,
ook op
scherpte
Kettingspanning controleren
SlijpenX
Controleren
(slijtage,
beschadiging)
ReinigenXX
VervangenXX
Wekelijks
X
X
X
X
Bij storing
Bij beschadiging
Indien
nodig
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven:
■ Type apparaat: Benzinekettingzaag
■ Artikelnummer van het apparaat: IAN 302393
■ Identificatienummer van het apparaat: FBKS 52 A1
OPMERKINGEN OVER DE ZAAGKETTING
►
Aanbevolen Oregon-zaagkettingen:
– Oregon E 72 (bijv. in bouwmarkten verkrijgbaar)– Oregon 20LPX072E– Oregon 20LPX072X– Oregon 20BPX072E– Oregon 20BPX072X
► Neem de onderstaande specificaties in acht bij aankopen bij andere
fabrikanten:
÷ 2 .325“
Kettingsteek: 8,25 mm (0,325")
1.47 mm
0.058“
Dikte aandrijfschakels
(sleufbreedte): 1,47 mm (0,058")
x 72
Aantal schakels: 72
♦ Controleer de afstand van de dieptebegrenzer met een vijlkaliber.
0,6 mm
De juiste afstand van de dieptebegrenzer dient 0,6
mm (0,024") te bedragen.
FBKS 52 A1
NL│BE│ 29■
ALGEMENE AANWIJZINGEN
►
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals bougies, luchtfilters) kunt u
bestellen via onze service-hotline.
► Aanbevolen Oregon-zwaarden:
Oregon 18" 180PXBK095
► Bij vervanging mogen alleen de aangegeven zwaarden zaagkettin-
gen worden gebruikt.
Bij gebruik van niet aangegeven, niet toegelaten combinaties bestaat
er ernstig letselgevaar en kan het apparaat beschadigd raken.
Actuele prijzen en informatie vindt u op:
www.kompernass.com
Opslag en transport
♦ Gebruik bij vervoer en opslag altijd de zwaardkoker (zie uitvouw-
pagina afb. J).
♦ Reinig het apparaat en voer onderhoud uit, altijd voordat u het op-
slaat, zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
♦ Schakel de kettingzaag altijd uit als u zich verplaatst, ook over kleine
afstanden. Zorg dat het apparaat tijdens transport niet kan omvallen
(ook in voertuigen), om lekkage van brandstof, schade en letsel te
voorkomen.
♦ Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep
dient daarbij naar achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd (zie
uitvouwpagina afb. J).
♦ Houd de hete geluiddemper weg van het lichaam. Er bestaat verbran-
dingsgevaar!
♦ Berg het apparaat op een veilige, droge, vorstvrije, goed geventileer-
de en tegen weersinvloeden afgeschermde plaats op.
Opslag in de openlucht is niet raadzaam. Tref ook maatregelen om
onbevoegd gebruik te voorkomen.
♦ Maak de olie- en de benzinetank leeg met een afzuigpomp.
WAARSCHUWING!
► Tap de benzine niet af in een gesloten ruimte, in de buurt van vuur
of tijdens het roken. De gasdampen kunnen namelijk ontploffing of
brand veroorzaken.
♦ Start de motor en laat de motor lopen tot de resterende benzine ver-
bruikt is.
. Het zwaard
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De motor slaat
niet aan
De motor slaat
aan, maar heeft
niet het volledige
vermogen
De motor loopt
onregelmatig
Beroete of vochtige bougie
Foutieve procedure bij het
starten
Verontreinigd luchtfilter
Verkeerde elektrodenafstand van de bougie
Verkeerde afstelling van de
carburateur
Volg de aanwijzingen
voor het starten
Luchtfilter reinigen
Reinig de bougie en
stel de afstand van
de elektroden af of
vervang de bougie
Reinig de bougie of
vervang hem
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor
deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat
en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging
van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden
gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten
in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en
derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden
opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
■30 │ NL│BE
FBKS 52 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.
IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegra-
veerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de
accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en
kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
■ Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal
kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
■ Lever oude olie- en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het
afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op
met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
FBKS 52 A1
NL│BE│ 31■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren
hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EG)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
Richtlijn voor geluidsemissie
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Aangemelde instantie: Nr. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland. Evaluatiemethode van de conformiteit conform bijlage VI.
Geluidsvermogensniveau LWA:
Gemeten: 109,2 dB (A)
Gegarandeerd: 114 dB (A)
Richtlijn voor emissie van uitlaatgassen
(2017/656/EU)
Original-EG- bzw. EC-Konformitätserklärung ................................................ 48
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 33■
BENZIN-KETTENSÄGE FBKS 52 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge darf nur für das Sägen von Holz im Freien verwendet werden. Für andere Zwecke darf die Kettensäge nicht verwendet werden.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Kettensäge vor. Die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz
konstruiert wurde.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften
des Gerätes vertraut zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen
staatlichen Motorsägenlehrgang.
Nicht zugelassene Bediener:
Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder,
Jugendliche, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen.
Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes einschränken!
Gefahrenstufen
GEFAHR!
► Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG!
► Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT!
► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen
kann.
Max. Kettengeschwindigkeit:23,1 m/s
Kettenteilung:8,25 mm (0,325“)
Treibglieddicke:1,47 mm (0,058“)
Typ der Sägekette (vormontiert):Oregon 18“ 20LPX072X
Typ der Führungsschiene (vormontiert):Oregon 18“ 180PXBK095
Kettenrad
Zähnezahl / Teilung:7 Zähne / 8,25 mm
(0,325“)
Motor
Hubraum:51,7 cm
Max. Motorleistung nach ISO 7293:2,0 kW
Leerlaufdrehzahl: 3000 min
Zündkerze: L8RTC
Schalldruckpegel L
ISO 22868
Schallleistungspegel L
ISO 22868
, dB (A)
pA,m
WA,m
, dB (A)
Vibrationswert am hinteren Handgriff:
ISO 22867
Vibrationswert am vorderen Handgriff:
ISO 22867
98,2
K = 3 dB
109,2
K = 3dB
7,254 m/s
K = 1,5 m/s
8,901 m/s2
K = 1,5 m/s
CHOKE
PULL
CHAIN OIL
MAX MIN
+
Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz bzw.
Schutzbrille und Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
WARNUNG! Rückschlaggefahr. Hüten Sie sich vor dem
Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt
mit der Schienenspitze.
WARNUNG! Rückschlaggefahr! Sägen Sie nicht mit der
Schienenspitze.
Bedienen Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge.
In dieser Chokehebelstellung den Startseilzug ziehen.
Ziehen Sie den Chokehebel heraus, wird die Luftklappe
geschlossen. Drücken Sie den Chokehebel hinein, wird die
Luftklappe geöffnet.
6x Kraftstoffpumpe „Primer“ drücken
Kraftstofftank;
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Tank für Kettenschmieröl;
Kettenschmierung erhöhen / verringern
-
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts
ist streng verboten!
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes
WARNUNG!
► Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken z. B.
das Risiko einer Weißfingererkrankung (Durchblutungsstörungen) durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B Ihre Handflächen aneinander reiben.
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese
für den späteren Gebrauch sicher auf.
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich.
Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise.
FBKS 52 A1
ON
OFF
+
Startseilzug ziehen.
I
Ein-/Ausschalter
O
Kettenbremse blockieren und lösen
Laufrichtung der Kette
Kettenspannung erhöhen
Länge der Führungsschiene
÷ 2 .325“
Kettenteilung: 8,25 mm (0,325“)
1.47 mm
Treibgliedicke (Nutbreite): 1,47 mm (0,058“)
0.058“
x 72
Kettengliedanzahl: 72
DE│AT│CH │ 35 ■
Sicherheitshinweise
WICHTIG!
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER
AUFBEWAHREN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
► Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen
Sie die Maschine nur wie unter „Bestimmungs-gemäßer Gebrauch“ beschrieben.
■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den
gefahrlosen Betrieb.
■ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
■ Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
■ Unzureichend informierte Bediener können sich
und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Der Bediener ist gegenüber
Dritten verantwortlich.
■ Seien Sie im Umgang mit dem Gerät sehr auf-
merksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
und achten Sie genau darauf was Sie tun.
■ Arbeiten Sie nicht länger als 10 Minuten am
Stück. Es empfiehlt sich, zwischen den Arbeitsgängen eine Pause von 10 - 20 Minuten zu
machen.
■ Leihen Sie das Gerät nur an Benutzer aus, die
Erfahrung mit dem Gerät haben. Die Betriebsanleitung ist dabei zu übergeben.
■ Einige Schneidaufgaben erfordern eine spezielle
Schulung und besondere Fertigkeiten. Wenn Sie
Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fachmann.
■ Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um
sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut
zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie
einen staatlichen Motorsägenlehrgang.
■ Das Gerät muss bei Nichtverwendung so abge-
stellt werden, dass niemand gefährdet wird.
Vor unbefugtem Zugriff sichern.
■ Der Benutzer des Gerätes ist für alle Unfälle und
Gefahren verantwortlich, die andere Personen
oder deren Eigentum schädigen.
■ Kinder, Jugendliche und Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten dürfen die Kettensäge nicht benutzen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche
über 16 Jahre im Rahmen der Ausbildung unter
Aufsicht eines Fachkundigen.
■ Die elektrische Zündanlage des Gerätes erzeugt ein
geringes elektromagnetisches Feld. Wenn Sie Träger
eines Herzschrittmachers oder ähnlicher Implantate
sind, konsultieren Sie vor Verwenden des Gerätes
Ihren Arzt, um gesundheitliche Risiken zu vermeiden.
■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung,
bei Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen,
oder Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann es zu Schäden am Gerät und
schweren Verletzungen der damit arbeitenden
Person führen.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
GEFAHR!
► Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung
(PSA)!
–Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichts-
schutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz.
–Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung
mit Schnittschutzeinlage.
–Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
–Tragen Sie Schutzhandschuhe.
■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen
kann.
■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck!
■ Bei langen Haaren benutzen Sie ein Haarnetz!
■ Tragen Sie bei sämtlichen Arbeiten im Wald
einen Schutzhelm. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen. Überprüfen Sie den Schutzhelm
regelmäßig auf Beschädigungen. Nach 5 Jahren
ist dieser spätestens auzutauschen. Verwenden
Sie nur geprüfte Schutzhelme.
■36 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
■ Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält
Sägespäne und Holzsplitter ab.
Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist
beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille zu tragen.
■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Der von dem Gerät ausgehende Lärm kann zu
Hörschäden führen.
■ Tragen Sie robuste Schutzhandschuhe aus wider-
standsfähigem Material, wie z. B. Leder.
■ Tragen Sie beim Sägen von trockenem Holz
eine Staubschutzmaske. Es kann zur Bildung von
Sägestaub kommen.
Lagerung und Transport
■ Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport
ab, auch bei kürzeren Strecken.
Schalten Sie die Kettenbremse ein und bringen
Sie den Kettenschutz an.
■ Verwenden Sie den Kettenschutz bei Transport
und Lagerung (siehe Ausklappseite Abb. J).
■ Sichern Sie die Maschine während des Trans-
ports (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen, um
Kraftstoffverlust, Schäden oder Verletzungen zu
vermeiden.
■ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die
Führungsschiene zeigt dabei nach hinten, von Ihrem
Körper abgewandt (siehe Ausklappseite Abb. J).
■ Halten Sie den heißen Schalldämpfer vom Körper
weg. Es besteht Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen und warten Sie die Kettensäge vor der
Lagerung.
■ Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und tro-
ckenen Ort. Sichern Sie es auch vor unbefugtem
Zugriff.
■ Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus.
■ Arbeiten Sie auch nicht bei ungünstigen Wetter-
bedingungen, wie z. B. Regen oder Wind.
Hierbei besteht ein erhötes Unfallrisiko.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt.
■ Halten Sie Kinder, andere Personen und Tiere vor
und während der Arbeit fern. Sie können bei Ablenkung die Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass
sich keine Personen, Tiere oder Sachwerte in der
Gefahrenzone befinden.
■ Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Drahtzäunen
oder in Bereichen mit losem Altdraht.
■ Stellen Sie Feuerlöschmittel bereit, wenn Sie in
leicht entzündlicher Umgebung, wie z. B. bei trockenem Gras usw. arbeiten.
Es besteht Brandgefahr!
Kraftstoff einfüllen
■ Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim
Betanken Abstand von offenem Feuer und rauchen Sie nicht dabei. Es besteht Brandgefahr!
■ Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschüt-
ten. Benzin oder Kettenöl darf nicht ins Erdreich
gelangen. Nehmen Sie geeignete Unterlagen zur
Hilfe.
■ Tanken Sie nur in gut belüfteten Bereichen.
Benzindämpfe können sich leicht entzünden oder
explodieren.
■ Schalten Sie den Motor vor dem Tanken ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Wurde Benzin
verschüttet, reinigen Sie sofort die betroffenen
Stellen.
Lassen Sie auch keinen Kraftstoff auf Ihre Kleidung kommen, ansonsten sofort wechseln.
Umgebungs-Sicherheit
■ Nationale und / oder kommunale Regelungen
können die Verwendung Lärm erzeugender,
motorbetriebener Geräte zeitlich einschränken.
Erkundigen Sie sich darüber bei Ihrer kommunalen Verwaltung.
■ Das Gerät darf nicht in Innenräumen oder an-
deren schlecht belüfteten Bereichen betrieben
werden. Es besteht Erstickungsgefahr durch die
giftigen Abgase/Schmieröldämpfe.
FBKS 52 A1
■ Vermeiden Sie auch Haut- und Augenkontakt mit
Benzin oder Schmierstoffen (Öl).
■ Atmen Sie Benzindämpfe/Schmieröldämpfe nicht
ein.
■ Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin
ausläuft, starten Sie den Motor nicht.
Es besteht Gefahr durch Verbrennungen.
■ Öffnen Sie den Tankverschluss nur vorsichtig,
damit bestehender Überdruck langsam
entweichen kann und kein Benzin herrausspritzt.
DE│AT│CH │ 37 ■
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG!
► Führen Sie Überprüfungen immer vor der
Inbetriebnahme und bei ausgeschaltetem
Motor durch.
► Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
und nachdem es hingefallen ist auf betriebssicheren Zustand.
► Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
Lassen Sie beschädigte Teile von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Verwenden Sie die Kettensäge und das Zu-
behör nur entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Motorwerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
gespannt ist.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder
das Rückschlagrisiko erhöhen.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Schärfen Sie regelmäßig nach und tauschen Sie
verschlissene Teile rechtzeitig aus. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
■ Überprüfen Sie den Gashebel und die Gashebel-
sperre auf Leichtgängigkeit. Der Gashebel muss
in die Ausgangsposition zurückfedern.
■ Überprüfen Sie, ob sich genügend Kraftstoff und
Kettenschmieröl im Tank befinden.
■ Überprüfen Sie, ob die Handgriffe sauber,
trocken und frei von Öl und Schmutz sind.
■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im
Notfall muss jemand in der Nähe sein.
■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen (z. B. auf einer Leiter) können zum Verlust
des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
So können Sie die Kettensäge in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
■ Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
■ Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am
vorderen Griff (siehe Ausklappseite Abb. D). Das
Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
■ Halten Sie bei laufender Kettensäge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie
sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer
Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit
dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
■ Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn
Sie spürbare Veränderungen im Geräteverhalten
feststellen.
■ Wenn die Kettensäge mit Steinen, Nägeln oder
sonstigen harten Gegenständen in Berührung
gekommen ist, stoppen Sie sofort den Motor und
überprüfen Sie die Sägekette und die Führungsschiene auf Beschädigungen.
■ Lassen Sie die Kettensäge nicht fallen, schlagen
Sie sie nicht gegen Hindernisse und benutzen Sie
die Führungsschiene nie als Hebel.
■ Sägen Sie mit der Kettensäge nur in Holz.
■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurück federt. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast
die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
■38 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Vibrationen
WARNUNG!
► Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken z. B.
das Risiko einer Weißfingererkrankung (Durchblutungsstörungen) durch häufige Arbeitspausen in denen Sie z. B Ihre Handflächen
aneinanderreiben.
■ Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und achten
Sie auf warme Hände.
■ Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist.
■ Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
WARNUNG! RÜCKSCHLAG!
► Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des
Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige
Sägetechnik.
■ Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Bild 1
Abb. A
■
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell
unkontrolliert in Bedienrichtung zurückstoßen
(siehe Ausklappseite Abb. G).
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Unter-
kante der Führungsschiene kann die Kettensäge
schnell unkontrolliert von der Bedienrichtung
wegziehen (siehe Ausklappseite Abb. H).
■ Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Kette
der Kettensäge zum Weitersägen in einen schon
begonnenen Schnitt einsetzen.
■ Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die
während des Sägevorgangs ihre Position verändern könnten oder bei denen sich der Schnitt im
Verlauf des Sägevorgangs schließt.
■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge
eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen
Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene
Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu
arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und
die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn ge-
eignete Maßnahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen
(siehe Ausklappseite Abb. D).
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es be-
steht Rückschlagsgefahr.
■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Nägel
oder Metallstücke im Schneidebereich befinden. Achten Sie besonders auf Nägel oder Eisen-
stücke in der Umgebung des Schneidebereichs.
Seien Sie auch vorsichtig beim Sägen von Harthölzern, bei denen sich die Kette verhaken kann.
Dadurch kann es zum Rückschlag kommen.
FBKS 52 A1
DE│AT│CH │ 39 ■
■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und
halten Sie die Kettensäge während des Sägens
immer auf Höchstgeschwindigkeit.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am
Boden liegen, über die Sie stolpern können.
Vor der Inbetriebnahme
Kettenöl einfüllen
WARNUNG!
► Füllen Sie das Sägekettenöl nur bei ausgeschaltetem und abgekühl-
tem Motor ein. Es besteht Brandgefahr!
► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört.
► Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen.
Kraftstoff mischen
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl
betrieben werden.
WARNUNG!
► Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Krafstoffdämp-
fen vermeiden.
■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das
Kraftstoffgemisch nach der Kraftstoff-Mischtabelle an.
■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in den
beiliegenden Mischbehälter (siehe „Kraftstoff-Mischtabelle“).
Schütteln Sie anschließend den Mischbehälter
Kraftstoff-Mischtabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
gut durch.
Benzin2-Takt-Öl
0,5 Liter12,5 ml
Kraftstoff einfüllen
WARNUNG!
► Füllen Sie den Kraftstoff nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem
Motor ein. Es besteht Brandgefahr!
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbaubar.
►
Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
♦ Reinigen Sie immer den Bereich um den Kettenöltankverschluss
dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den Kettenöltank fällt.
Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fusselfreies Tuch.
♦ Legen Sie das Gerät auf die Seite, so dass der Kettenöltankverschluss
nach oben zeigt.
♦ Drehen Sie den Kettenöltankverschluss
öffnen Sie ihn.
Der Kettenöltankverschluss
tank verbunden und kann so nicht herunterfallen.
♦ Füllen Sie das mitgelieferte Bio-Kettenöl
Verschütten Sie beim Auftanken kein Kettenöl und füllen Sie den
Kettenöltank nicht randvoll.
♦ Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sofort auf.
♦ Drehen Sie den Kettenöltankverschluss
verschließen.
ist mit einer Verliersicherung im Kettenöl-
gegen den Uhrzeigersinn und
in den Kettenöltank.
im Uhrzeigersinn, um ihn zu
vor
♦ Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankverschluss
dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den Kraftstofftank fällt.
Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fusselfreies Tuch.
♦ Legen Sie das Gerät auf die Seite, so dass der Kraftstofftankverschluss
nach oben zeigt.
♦ Drehen Sie den Kraftstofftankverschluss
öffnen Sie ihn.
Der Kraftstofftankverschluss
stofftank verbunden und kann so nicht herunterfallen.
♦ Füllen Sie das Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank.
Verschütten Sie beim Auftanken keinen Kraftstoff und füllen Sie den
Kraftstofftank nicht randvoll.
♦ Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf.
♦ Drehen Sie den Kraftstofftankverschluss
verschließen.
HINWEIS
► Kontrollieren Sie nach jedem Kraftstoff einfüllen auch das Kettenöl.
ist mit einer Verliersicherung im Kraft-
gegen den Uhrzeigersinn und
im Uhrzeigersinn, um ihn zu
vor
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
► Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder Inbetrieb-
nahme.
♦ Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befestigungsmuttern
dem Zündkerzenschlüssel etwas lösen.
♦ Drehen Sie die Kettenspannschraube
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
♦ Ziehen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel handfest an.
♦ Die Sägekette
ob sich die Sägekette (bei gelöster Kettenbremse, vorderen Handschutz
ziehen lässt.
HINWEIS
► Eine neue Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
nach hinten ziehen) von Hand über die Führungsschiene
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
mit
mit dem Schlitzschraubendreher
mit dem Zündkerzen-
■40 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Inbetriebnahme
VORSICHT!
► Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
■ Dichtheit des Treibstoffsystems.
■ Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
■ Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
■ Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
WARNUNG!
► Schalten Sie die Kettenbremse vor jeder Inbetriebnahme ein (Hand-
schutz
ACHTUNG!
► Lassen Sie niemals den Startseilzug
zu Beschädigungen führen.
♦ Entfernen Sie die Abdeckung
♦ Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabilen und ebenen Untergrund.
Die Sägekette
♦ Drücken Sie den vorderen Handschutz
rastet. Die Sägekette
♦ Drücken Sie 6x die Kraftstoffpumpe „Primer“
♦ Schalten Sie den Ein- / Ausschalter
♦ Ziehen Sie den Kaltstarthebel (Choke)
♦ Stellen Sie ihre Schuhspitze in den hinteren Handschutz
Ausklappseite Abb. B).
♦ Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
Sie den Startseilzug
♦ Ziehen Sie nun den Startseilzug
Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Vorgang.
So lange der Kaltstarthebel (Choke)
Motor nur kurz an und geht wieder aus.
♦ Drücken Sie den Kaltstarthebel (Choke)
Motor ausgegangen ist.
♦ Ziehen Sie nun erneut den Startseilzug
startet. Der Motor läuft jetzt mit erhötem Standgas.
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie das
Kapitel „Fehlersuche“.
ACHTUNG!
► Ziehen Sie den Startseilzug
Griff des Startseilzugs
einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
nach vorne drücken).
zurückschleudern. Dies kann
von der Führungsschiene .
darf dabei den Boden nicht berühren.
nach vorne, bis dieser ein-
wird durch die Kettenbremse blockiert.
.
auf „I“.
heraus.
(siehe
fest und ziehen
langsam bis zum ersten Wiederstand heraus.
rasch an, bis der Motor startet.
herausgezogen ist, läuft der
wieder herein, sobald der
rasch an, bis der Motor
stets gerade heraus. Halten Sie den
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
♦ Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vorderen Handschutz
nach hinten ziehen (siehe Ausklappseite Abb. C).
VORSICHT! Die Kettenbremse ist jetzt gelöst und die Sägekette
läuft jetzt.
HINWEIS
► Wenn sich die Sägekette
bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Vergasereinstellung vorgenommen werden (siehe Kapitel „Wartung der
Vergasereinstellungen“).
♦ Heben Sie die Kettensäge auf.
♦ Halten Sie mit der linken Hand den vorderen Handgriff
♦ Halten Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgriff
liegt der Handballen auf der Gashebelsperre
betätigt den Gashebel
♦ Nach einmaliger Betätigung des Gashebels
Standgas.
♦ Lassen Sie den Motor kurz warmlaufen.
im Leerlauf bewegt oder der Motor
fest.
fest. Dabei
und der Zeigefinger
(siehe Ausklappseite Abb. D).
, läuft der Motor im
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
♦ Drücken Sie den vorderen Handschutz
rastet. Die Sägekette
♦ Schalten Sie den Ein- / Ausschalter
♦ Der Kaltstarthebel (Choke)
nicht gezogen werden.
♦ Stellen Sie ihre Schuhspitze in den hinteren Handschutz
Ausklappseite Abb. B).
♦ Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
Sie den Startseilzug
♦ Ziehen Sie nun den Startseilzug
1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht
startet, wiederholen Sie den Vorgang unter „Starten bei kaltem Motor”.
wird durch die Kettenbremse blockiert.
muss zum Starten des warmen Motors
langsam bis zum ersten Wiederstand heraus.
nach vorne, bis dieser ein-
auf „I“.
(siehe
fest und ziehen
rasch an. Das Gerät sollte nach
Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den
Ein- / Ausschalter
Normale Schrittfolge
♦ Lassen Sie den Gashebel
digkeit über. Stellen Sie dann den Ein- / Ausschalter
ACHTUNG!
► Im Leerlauf muss die Sägekette
Sollte sich die Sägekette
Arbeitshinweise
Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang der Kettensäge
vertraut.
auf „0“.
los. Der Motor geht in Leerlaufgeschwin-
auf „0“.
stillstehen.
drehen, ist die Leerlaufdrehzahl einzustellen!
HINWEIS
► Bei hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch bei
kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 41■
Kettenschmierung prüfen und einstellen
ACHTUNG!
► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer
Zeit irreparabel zerstört.
► Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbaubar.
►
Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
♦ Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb, bei mittlerer Drehzahl
über einen abgesägten Baumstumpf oder einer passenden Unterlage.
Ist die Schmierung ausreichend, bildet sich ein leichter Ölfilm auf dem
Baumstumpf oder der Unterlage (siehe Ausklappseite Abb. E).
■ Falls notwendig kann die Kettenschmierung durch die Ölregulierungs-
schraube
■ Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Schlitzschraubendreher
Hilfe:
– Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
– Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
erhöht oder verringert werden.
zur
Kettenbremse prüfen
WARNUNG!
► Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft werden.
■ Die Kettenbremse bremst die Sägekette bei einem Rückschlag sofort ab.
♦ Achten Sie darauf, dass der vordere Handschutz
ist und sich leicht bewegen lässt.
♦ Drücken Sie bei laufendem Motor den vorderen Handschutz
vorne, bis dieser einrastet.
♦ Betätigen Sie den Gashebel
Die Sägekette
WARNUNG!
► Eine erhöhte Motordrehzahl über eine zu lange Zeit, bei blockierter
Kettenbremse schadet dem Motor und dem Kettenantrieb.
► Sollte sich die Sägekette
Kunden-Service.
darf sich hierbei nicht bewegen.
kurzzeitig bis zum Anschlag (Vollgas).
dennoch bewegen, kontaktieren Sie den
frei von Schmutz
nach
Grundsätzliche Arbeitshinweise zu
Fällarbeiten
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche damit verbundene Arbeiten
dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschulten Personen
durchgeführt werden.
HINWEIS
► Beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften für Fällarbeiten und
informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde.
■ Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden Äste und Bäume
niemand zu Schaden kommen kann.
■ Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällarbeiten benötigten
Personen aufhalten.
■ Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und aufgeräumt, sodass
ein sicherer Stand für die Bedienpersonen gewährleistet ist.
■ Halten Sie Fluchtwege frei und aufgeräumt, um den Arbeitsbereich
schnell verlassen zu können.
■ Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren Windverhältnissen, schlech-
im
tem Wetter oder schlechten Sichtverhältnissen durch.
■ Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeitsplatz von mindestens 2 1/2
Baumlängen ein.
Verwendung und Behandlung
■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Führungsschiene
Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht
aus dem Boden ragende Wurzeln zu sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette
andernfalls sofort abstumpft.
■ Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
■ Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■ Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette
, Sägekette und
Fallkerb vorbereiten (siehe Ausklappseite Abb. F)
■42 │ DE│AT│CH
HINWEIS
► Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Baumes.
► Legen Sie den Fallkerb im rechten Winkel zur Fallrichtung an.
► Sägen Sie möglichst bodennah.
► Stützen Sie die Kettensäge mit dem Krallenanschlag
♦ Fangen Sie zuerst mit dem Schnitt des Fallkerbes A an.
Die Tiefe des Fallkerbes sollte ca. 1/4 des Baumdurchmessers betragen
und ein Winkel von 45° - 60° aufweisen.
♦ Setzen Sie den Fällschnitt B ca. 2-3 cm höher als den waagerechten
Schnitt des Fallkerbes A an. Achten Sie darauf, dass der Fällschnitt B
exakt waagerecht ausgeführt wird.
ab.
FBKS 52 A1
♦ Lassen Sie ca. 1/10 des Baumdurchmessers, die Bruchleiste C vor dem
Fällschnitt B stehen.
Bruchleiste C führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden und sichert ihn
gegen vorzeitiges Umfallen.
UNFALLGEFAHR!
► Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fällschnitts B
an, da der Baum sonst in eine unvorhersehbare Fallrichtung fallen kann!
► Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Fallen auf dem Schnitt
unkontrolliert „rutschen“ kann.
► Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Aufprall auf dem
Boden unkontrolliert in eine Richtung „springen“ kann.
Holzstamm ist nach oben gebogen
♦ Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurch-
messers) auf der Druckseite (siehe Ausklappseite Abb. I).
♦ Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers)
auf der Zugseite aus (siehe Ausklappseite Abb. I).
Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. G)
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungs-
schiene
zurückstoßen.
kann die Kettensäge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung
Hineinziehen (siehe Ausklappseite Abb. H)
♦ Um zu verhindern, dass die Kettensäge im Fällschnitt B verklemmt, treiben
Sie rechtzeitig Keile aus Aluminium oder Kunststoff in den Fällschnitt B.
Verwenden Sie keine Eisenkeile.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der Sägekette
kommt. Sie kann dadurch stark beschädigt werden.
in Berührung
Entastungsarbeiten
■ Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
■ Stehen Sie nicht auf dem Stamm beim Entasten.
■ Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze.
■ Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal.
■ Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem Krallenan-
schlag
■ Achten Sie darauf, dass am Ende des Schnittes die Kettensäge durch
ihr Eigengewicht durchschwenken kann. Sie wird nicht mehr im Schnitt
gestützt, halten Sie entsprechend dagegen.
■ Nehmen Sie einen festen, stabilen und sicheren Stand beim Entasten
ein.
Entastungsarbeiten in Teilstücken
♦ Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt
vornehmen (siehe Ausklappseite Abb. K).
Die Sägekette
ab.
kann ansonsten leicht verklemmen.
Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten
Die richtige Reihenfolge beim Bearbeiten von unter Spannung stehendem
Holz muss unbedingt eingehalten werden. Ansonsten kann sich die Säge-
verklemmen oder es kann zu einem Rückschlag kommen.
kette
Holz unter Spannung muss immer zuerst auf der Druckseite eingeschnitten
werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen.
So wird das Einklemmen der Sägekette
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnittstelle nicht den Boden
berühren, da ansonsten die Sägekette
Holzstamm ist nach unten gebogen
♦ Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurch-
messers) auf der Druckseite (siehe Ausklappseite Abb. I).
♦ Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers)
auf der Zugseite aus (siehe Ausklappseite Abb. I).
vermieden.
beschädigt werden kann.
■ Das Verklemmen der Sägekette an der Unterkante der Führungs-
schiene
richtung wegziehen.
kann die Kettensäge schnell unkontrolliert von der Bedien-
Sicheres Arbeiten
■ Halten Sie das Gerät in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzun-
gen vorzubeugen.
■ Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
■ Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
■ Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie
darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung,
niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die
Benutzungsdauer verringern.
Reinigung und Wartung
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
HINWEIS
► Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
► Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur soweit aus, wie
in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Weiterführende Arbeiten
müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
► Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden (siehe
Kapitel „Wartungsintervalle“).
Reinigung der Motoreinheit
VERLETZUNGSGEFAHR!
► VERBRENNUNGSGEFAHR! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder
Kühlrippen nicht berühren.
■ Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Motorengehäuse
so staub- und schmutzfrei wie möglich. Blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
ab.
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 43■
Reinigung des Luftfilters
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter
mäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter
♦ Lösen Sie den Verschluss für die Luftfilterabdeckung
gegen den Uhrzeigersinn.
♦ Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung
♦ Entnehmen Sie den Luftfilter
♦ Reinigen Sie den Luftfilter
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
► Luftfilter
nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
häufiger zu überprüfen.
.
.
sollte regel-
durch Drehen
Reinigung des Kettenantriebes
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
► Reinigen Sie den Kettenantrieb nach jedem Gebrauch.
♦ Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Unterlage.
♦ Ziehen Sie den vorderen Handschutz bis zum Anschlag nach hin-
ten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. C).
♦ Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel .
♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
♦ Nehmen Sie die Sägekette
und dem Kettenrad
♦ Entfernen Sie die Führungsschiene
Reinigen Sie diese mit einem Pinsel.
vorsichtig von der Führungsschiene
ab.
.
mit dem Zündkerzen-
ab.
Wartung der Vergasereinstellungen
■ Wenn sich die Sägekette im Leerlauf bewegt oder der Motor bei
Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Vergasereinstellung
vorgenommen werden.
HINWEIS
► Lassen Sie die Vergasereinstellungen (z. B. die Leerlaufdrehzahl) nur
von qualifizierten Fachpersonal durchführen, um Motorschäden zu
vermeiden.
Wartung der Führungsschiene
♦ Entfernen Sie eventuell entstandene Grate an der Schienenkante mit
Hilfe einer Metallfeile.
♦ Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene
oder mit Druckluft.
Wechseln Sie die Führungsschiene
♦ Drehen Sie die Führungsschiene
gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten.
♦ Überprüfen Sie das Zahnrad an der Spitze der Führungsschiene
auf Leichtgängigkeit. Schmieren Sie es ggf. mit einem Lageröl.
mit Hilfe eines Pinsels
aus, sobald die Nut verschlissen ist.
nach jedem Einsatz, um eine
Montage der Führungsschiene und Sägekette
spannen
WARNUNG!
► Führen Sie Montage immer bei ausgeschaltetem Motor durch.
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
► Eine neue Sägekette
den. Überprüfen Sie regelmäßig nach jedem Schnitt die Kettenspannung und stellen Sie diese nach.
► Je nach Verschleiß kann die Führungsschiene gewendet werden.
♦ Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Unterlage.
längt sich und muss öfter nachgespannt wer-
♦ Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenantriebsbereich und
die Kettenradabdeckung
(mit Druckluft).
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen
Wartung der Zündkerze
♦ Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
♦ Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
♦ Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
■ Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden,
zwischen welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die
Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und
reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Wartung der Kettenschmierung
■ Siehe Kapitel „Kettenschmierung prüfen und einstellen“.
■44 │ DE│AT│CH
♦ Ziehen Sie den vorderen Handschutz
ten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. C).
♦ Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel
♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
♦ Schieben Sie das Langloch der Führungsschiene
.
herausstehenden Bolzen.
♦ Legen Sie die Sägekette
Führen Sie die Sägekette
ne
In der Spitze der Führungsschiene
dessen Zahnung die Sägekette
♦ Ziehen Sie etwas an der Führungsschiene
leicht vorzuspannen.
.
über die Zahnung des Kettenrades .
passgenau in der auf der Führungsschie-
angegebenen Richtung ein.
bis zum Anschlag nach hin-
mit dem Zündkerzen-
ab.
über die beiden
befindet sich ein Führungsrad, in
eingelegt werden muss.
, um die Sägekette
FBKS 52 A1
♦ Setzen Sie die Kettenradabdeckung wieder auf.
Achten Sie darauf, dass der innenliegende Kettenspannstift
passende Bohrung
Verstellen Sie ggf. die Kettenspannschraube
bendreher
♦ Schrauben Sie die beiden Befestigungsmuttern
Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht fest anziehen.
♦ Drehen Sie mit dem Schlitzschraubendreher
im Uhrzeigersinn, bis der untere Teil der Sägekette in die
be
Führungsschiene
Die Sägekette
Bei gelöster Kettenbremse muss sich die Sägekette
die Führungsschiene
HINWEIS
► Eine neue Sägekette
♦ Ziehen Sie die beiden Befestigungsmuttern
schlüssel
handfest an.
der Führungsschiene passt.
mit dem Schlitzschrau-
.
die Kettenspannschrau-
gleitet.
muss an der Schienenunterseite anliegen.
ziehen lassen.
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
mit dem Zündkerzen-
mit der Hand auf.
von Hand über
Sägekette schärfen und pflegen
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
► Eine optimal gepflegte und geschärfte Sägekette verringert die
körperliche Belastung, den Verschleiß und führt zu einem guten
Schnittergebnis.
► Reinigen, pflegen und schärfen Sie die Sägekette regelmäßig.
► Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf Risse und beschädigte
Nieten.
► Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe
während des Schleifens befestigt werden.
► Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfeilen mit einem Ø 4,8 mm
(3/16“) für die im Lieferumfang enthaltene Sägekette.
► In einem Schärfset z. B. von Oregon finden Sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
► Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
► Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
► Lassen Sie ggf. das Schärfen der Sägekette
statt durchführen.
■ Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten):
– Sägekettenrundfeile Ø 4,8 mm (3/16“)– Flachfeile– Tiefenbegrenzungslehre
♦ Feilen Sie nur in Vorwärtbewegung, um Material abzunehmen.
für den sicheren Halt
von einer Fachwerk-
in die
Wartungsintervalle
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung
und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle
entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil AktionVor
Arbeitsbeginn
Kettenschmierung
Sägekette
Führungsschiene
Prüfen
Prüfen und
auf Schärfzustand
achten
Kettenspannung
kontrollieren
SchärfenX
Prüfen
(Abnutzung,
Beschädigung)
ReinigenXX
ErsetzenXX
Wöchentlich
X
X
X
X
Bei
Störung
Bei Beschädigung
Bei
Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Folgende Angaben müssen bei der Ersatzteilbestellung berücksichtigt werden:
■ Typ des Gerätes: Benzin-Kettensäge
■ Artikelnummer des Gerätes: IAN 302393
■ Ident-Nummer des Gerätes: FBKS 52 A1
HINWEIS ZUR SÄGEKETTE
► Empfohlene Oregon Sägeketten:
– Oregon E 72 (z. B. im Baumarkt erhältlich)– Oregon 20LPX072E– Oregon 20LPX072X– Oregon 20BPX072E– Oregon 20BPX072X
► Beachten Sie zwingend die nachstehenden Spezifikationen bei
Nachkauf von alternativen Herstellern:
÷ 2 .325“
1.47 mm
0.058“
Kettenteilung: 8,25 mm (0,325“)
Treibgliedicke (Nutbreite): 1,47 mm
x 72
Kettengliedanzahl: 72
(0,058“)
♦
25°
♦ Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegrenzung mit einer
Tiefenbegrenzungslehre.
0,6 mm
Feilen Sie mit einem Schärfwinkel von ca. 25°
10°
bei einer Steigung von 10° zur Führungsschiene
Der richtige Abstand des Tiefenbegrenzers sollte
0,6 mm (0,024“) betragen.
FBKS 52 A1
.
DE│AT│CH │ 45 ■
ALLGEMEINE HINWEISE
►
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Zündkerze, Luftfilter) können
Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
► Empfohlene Oregon Führungsschienen:
Oregon 18“ 180PXBK095
► Bei einem Austausch dürfen nur die angegebenen Führungsschienen
und Sägeketten verwendet werden.
Bei nicht angegebenen, unzulässigen Kombinationen besteht die
Gefahr von ernsthaften Verletzungen und Schäden am Gerät.
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter:
www.kompernass.com
Lagerung und Transport
♦ Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene beim
Transport (siehe Ausklappseite Abb. J) und bei der Lagerung.
♦ Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder Lagerung, siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“.
♦ Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch bei kürzeren
Strecken. Sichern Sie die Maschine während des Transports (auch in
Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Kraftstoffverlust, Schäden oder
Verletzungen zu vermeiden.
♦ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff
zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper abgewandt (siehe Ausklappseite
Abb. J).
♦ Halten Sie den heißen Schalldämpfer vom Körper weg. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
♦ Lagern Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen, frostfreien, gut
belüfteten und vor Witterung geschützten Ort auf.
Eine Lagerung im Freien ist nicht ratsam. Sichern Sie es auch vor
unbefugtem Zugriff.
♦ Entleeren Sie den Öl- bzw. Kraftstofftank mit einer Absaugpumpe.
WARNUNG!
► Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der
Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosio-
nen oder Feuer verursachen.
♦ Starten Sie den Motor und lassen Sie diesen solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
. Die Führungsschiene
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Der Motor
springt nicht an
Der Motor
springt an, hat
aber nicht die
volle Leistung
Der Motor läuft
unregelmäßig
Verrußte oder
feuchte Zündkerze
Fehlerhaftes Vorgehen
beim Starten
Verschmutzter Luftfilter
Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
Falsche Vergasereinstellung
Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
Luftfilter reinigen
Zündkerze reinigen
und Elektrodenabstand
einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen
Zündkerze reinigen
oder durch neue
ersetzen
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■46 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
FBKS 52 A1
DE│AT│CH│ 47■
Original-EG- bzw. EC-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
Richtlinie für Geräuschemission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Benannte Stelle: Nr. 0123
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 109,2 dB (A)
Garantiert: 114 dB (A)
Richtlinie für Abgasemissionen
(2017/656/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11681-1: 2011
EN ISO 14982:2009
Typ / Gerätebezeichnung:
Benzin-Kettensäge FBKS 52 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2018
Seriennummer: IAN 302393
Bochum, 19.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■48 │ DE│AT│CH
FBKS 52 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
02 / 2018 · Ident.-No.: FBKS52A1-042018-3
IAN 302393
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.