FloraBest FBK 4 C2 User manual [bg]

4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 C2
КОМБИНИРАН ГРАДИНСКИ УРЕД 4 В 1
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
IAN 296309
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
5a
5b









 

1a 1b 1c

  


1d 1e


1f
  



  
 
2a
2b 2c


3d3a 3b 3c
3e
3f
3g
3h
3i
5c
y
6a 6b
4
5a
H1
H2
5d 5e 5f
6c 6d 6e
5b
y
A
Съдържание
Въведение ..................................2
Употреба по предназначение .........................2
Оборудване........................................2
Окомплектовка на доставката.........................3
Технически характеристики...........................3
Разяснение на използваните указателни табелки ..........4
Указания за безопасност......................6
Указания за безопасна работа с резачки за храсти .......6
Допълнителни указания за безопасност за резачки за храсти 7 Указания за безопасна работа с резачки за високи клони . 7
Предпазни мерки срещу откат.........................8
Указания за безопасна работа с макари с корда..........9
Указания за безопасна работа с ножове за рязане .......9
Предпазни приспособления ..........................9
Преди пускането в експлоатация .............10
Монтаж на кръглата дръжка .........................10
Монтаж на механизма за бързо освобождаване ........10
Закрепване/Монтиране на колана за носене...........10
Монтаж на резачката за храсти ......................11
Демонтаж на резачката за храсти ....................11
Завъртане на резачката за храсти.....................11
Монтаж на режещата верига и шината на режещата верига 11
Демонтаж на режещата верига ......................11
Опъване и проверка на режещата верига..............11
Смазване на веригата...............................11
Заточване на режещата верига.......................12
Монтаж на удължаващата приставка..................12
Монтаж/Демонтаж на защитния капак ................12
Монтаж/Смяна на ножа за рязане....................12
Монтаж/Смяна на макарата с корда .................12
Поставяне на колана за носене.......................12
Настройка на височината на рязане ..................13
Гориво и масло ....................................13
Транспортиране ............................15
Почистване ................................15
Техническо обслужване .....................15
Съхранение и транспортиране ...............16
Търсене на неизправности ...................17
Блок на двигателя ..................................17
Резачка за високи клони.............................17
Резачка за храсти ..................................17
Интервали за поддръжка....................17
Резачка за високи клони.............................17
Резачка за храсти ..................................17
Поръчка на резервни части ..................18
Предаване за отпадъци .....................18
Гаранция ..................................18
Сервизно обслужване.......................19
Вносител ..................................19
Превод на оригиналната декларация за
съответствие ............................... 20
Пускане в експлоатация .....................13
Стартиране при студен двигател ......................13
Стартиране при топъл двигател .......................13
Работа с резачката за храсти ........................14
Техники на рязане..................................14
Работа с резачката за високи клони...................14
Техники на рязане с трион ...........................14
Безопасна работа ..................................15
FBK 4 C2
BG 1
КОМБИНИРАН ГРАДИНСКИ УРЕД 4 В 1 FBK 4 C2
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате проду­кта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Резачка за храсти с дълга дръжка
Този уред е предназначен за рязане и подрязване на живи плетове, храсти и декоративни храстови растения в домашни условия. Той представлява ръчноводим уред с вграден задвижващ механизъм и линейно разположени ножове, които се движат напред-назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Резачките за храсти не са подходящи за използване от деца.
Резачка за високи клони
Този уред е предназначен за рязане на клони на дървета.
Тризъб нож за рязане/Макара с корда
Използване с тризъбия нож за рязане: За рязане на висока трева, храсти и дребна дървесна растителност.
Употреба с макарата с корда: За рязане на трева и дребни бурени.
Удължаваща приставка
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте удължаващата приставка/рамото
ция с приставката тризъб нож за рязане/макара с корда!
Всякакво друго приложение, което не е изрично одобрено в това ръководство за потребителя, може да доведе до повреди на уреда и да представлява сериозна опасност за потребителя. Непременно спазвайте ограниченията в указанията за безопасност. Спазвайте на­ционалните предписания, които могат да ограничават употребата на машината. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. Машината не е предвидена за професионална употреба.
ЗАБРАНЕНИ ПРИЛОЖЕНИЯ! Поради опасност от телесна повреда на потребителя, уредът не тряб­ва да се използва за следните работи: за почистване на пътеки и като резачка за наситняване на отрязани дървета и храсти. Освен това уредът не трябва да се използва за подравняване на земни неравно­сти, като напр. къртичини. От съображения за безопасност уредът не трябва да се използва като задвижващ агрегат за други уреди от ка­къвто и да било вид. За получени в резултат на това щети или нараня­вания от какъвто и да било вид отговаря потребителят/операторът, а не производителят.
в комбина-

Оборудване
Блок на двигателя FBK 4 C2-1
Блокировка срещу включване Превключвател за включване/изключване Халка за носене 4 винта за закрепване (със задържащ пръстен, подложна шайба и
гайка)
Кръгла дръжка
5a
Гумен пръстен
5b
Щифт Ограничителна скоба Дръжка с винт Рамо Спусък Щекер на запалителната свещ Задвижващ лост на въздушната клапа Въже за стартиране Резервоар за бензин Капачка на резервоара Горивна помпа „Primer“ Капак на корпуса на въздушния филтър
Приставка резачка за храсти FBK 4 C2-3
Ръкохватка Приспособление за деблокиране/блокиране Корпус на редуктора Ножодържач Опора (резачка за храсти) Регулиращ лост Предно рамо (резачка за храсти) Фиксиращ щифт Задвижващ вал
Приставка резачка за високи клони FBK 4 C2-4
Предно рамо (резачка за високи клони) Предпазен пръстен Капачка на масления резервоар Маслен резервоар Шина на режещата верига Режеща верига Помощно приспособление за точило Упор Фиксиращ щифт Задвижващ вал Гайка Резба Капак за верижното колело Водач на шината на режещата верига Отвор на шината на режещата верига Направляваща релса Капкова масльонка Верижно колело Пробка за регулиране на маслото Опъвателен щифт за веригата Опъвателен болт за веригата
2 BG
FBK 4 C2
Приставка макара с корда/нож за рязане FBK 4 C2-2
2 винта (със задържащ пръстен, подложна шайба и гайка) Защитен капак Тризъб нож за рязане Макара с корда за рязане Предно рамо (макара с корда/тризъб нож за рязане)
Фиксиращ щифт

Задвижващ вал

Удължаваща приставка
Рамо

Дръжка с винт

Фиксиращ щифт
Задвижващ вал

Принадлежности
Колан за носене

Защитен кожух за шината на режещата верига

Предпазна обвивка на веригата

Биомасло за вериги

Бутилка за смесване на масло и бензин

Защитни очила

Шестостенен ключ 4 mm

Шестостенен ключ 5 mm

Гаечен ключ SW 8/10
Ключ за запалителни свещи/Отвертка за винтове с шлицова глава

Чанта за инструменти

Гайка M10 х 1,0 (лява резба)

Капак на притискателния диск

Притискателен диск

Водещ диск

Корда за рязане

Окомплектовка на доставката
1 блок на двигателя 1 приставка резачка за храсти FBK 4 C2-3 (наричана по-долу
резачка за храсти)
1 приставка резачка за високи клони FBK 4 C2-4 (наричана по-до-
лу резачка за високи клони) 1 приставка макара с корда/нож за рязане FBK 4 C2-2 1 удължаваща приставка 1 ръкохватка с ограничителна скоба 1 макара с корда за рязане 1 корда за рязане (Ø на кордата: 2,4 mm/дължина на кордата: 6 m) 1 тризъб нож за рязане 1 колан за носене 1 предпазна обвивка на веригата 1 защитен кожух за шината на режещата верига 1 бутилка за смесване на масло и бензин 1 100 ml биомасло за вериги 1 чанта за инструменти 1 шестостенен ключ 4 mm 1 шестостенен ключ 5 mm 1 ключ за запалителни свещи/отвертка за винтове с шлицова глава 1 гаечен ключ SW 8/10 1 защитни очила
1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Блок на двигателя: FBK 4 C2-1
Тип на двигателя: двутактов двигател, с въздушно
охлаждане, хромирани цилиндри Мощност на двигателя (макс.): 1,35 kW/1,85 к.с. Работен обем: 42,7 cm³ Обороти на двигателя на
празен ход: 3000 min Макс. обороти на двигателя
с тризъб нож за рязане: 9200 min с макара с корда: 8700 min с верижен трион: 9200 min с резачка за храсти: 9200 min Макс. скорост на рязане
с тризъб нож за рязане: 6900 min с макара с корда: 6525 min с верижен трион: 20 m/s с резачка за храсти: 1550 min Запалване: електронно Задвижване: центробежен съединител Тегло:
(празен резервоар): около 5,6 kg Вместимост на резервоара: 1200 cm Запалителна свещ: CDK L8RTC Разход на гориво при макс. мощност на двигателя: 0,6 kg / h Специфичен разход на гориво при макс. мощност на двигателя: 446 g / kWh
Резачка за храсти: FBK 4 C2-3
Дължина на рязане: 425 mm Стъпка на зъбите: 20 mm Тегло
(в готовност за работа): около 2,24 kg
Резачка за високи клони: FBK 4 C2-4
Тегло (в готовност за работа): около 1,6 kg Препоръчително количество за зареждане
на масления резервоар: 140 cm Дължина на рязане: около 260 mm Шина на режещата верига: Oregon тип 100SDEA318 Режеща верига: Oregon 91P040X
Приставка макара с корда/нож за рязане: FBK 4 C2-2
Макара с корда за рязане (IAN 296309):
Диаметър на рязане с кордата Ø: 430 mm Дължина на кордата: 6,0 m Ø на кордата: 2,4 mm
Тризъб нож за рязане (IAN 296309):
Диаметър на рязане с ножа за рязане Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
FBK 4 C2
BG 3
Данни за шум и вибрации:
Измерената стойност за шум е определена съгласно ISO 22868, EN ISO 10517. Измереното по скала „А“ ниво на шума обикновено възлиза на:
Резачка за храсти:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Гарантирано ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Резачка за високи клони:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Ниво на звуковата мощност: 110,87 dB(A) Възможна неточност на измерването K
: 2,5 dB
WA
Тризъб нож за рязане:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Макара с корда:
Ниво на звуковото налягане L Възможна неточност на измерването K Ниво на звуковата мощност L Възможна неточност на измерването K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Носете антифони, за да избегнете увреждане на
слуха!
Стойности на вибрация (векторна сума от три посоки), определени съгласно EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Резачка за храсти: Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии
= 4,182 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните емисии
= 9,695 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Резачка за високи клони: Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии
= 3,855 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните
= 7,590 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Макара с корда:
Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии
= 4,864 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните
= 9,750 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Тризъб нож за рязане:
Вибрации на предната дръжка: Стойност на вибрационните емисии
= 4,622 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните емисии
= 7,708 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
УКАЗАНИЕ
Посоченото в тези указания ниво на вибрациите е измерено
съгласно нормиран в EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 метод на измерване и може да се използва за сравня­ване на уреди. Посочената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите се променя според употребата и в някои
случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да се подцени, ако уредът се използва редовно по този начин. За точна оценка на вибра­ционното натоварване по време на определен работен период от време трябва да се вземат под внимание и периодите, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това може да намали значително вибрационното натоварване за целия работен период от време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Намалете също рисковете от вибрации, като напр. риска от
синдром на Рейно, чрез чести работни почивки, през които напр. търкате повърхностите на дланите си една в друга!
Разяснение на използваните указателни табелки
Предупреждение! Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за потребителя!
Носете защитни ръкавици!
Носете защитни обувки!
Носете антифони!
Носете защитна каска!
Носете защитни очила!
Внимание, горещи части. Спазвайте дистанция!
1
I
o
ON
1. Включете уреда
2
FULL
2. Напълнете горивната помпа (Primer)
4 BG
FBK 4 C2
3
PULL
3. Издърпайте лоста на въздушната клапа
4
PULL
4. Издърпайте въжето за стартиране
Внимание – бензинът е изключително лесно възпламе­ним! Опасност от експлозия! Не разливайте гориво!
CHOKE
Издърпайте лоста на въздушната клапа
Натиснете горивната помпа (Primer) 6 пъти
Съотношение на смесване: 40 части бензин на 1 част масло
Бензин: октаново число ROZ 95/ROZ 98
Не E10 зареждане с гориво
двутактово двигателно масло: ISO - L - EGD / JASO FD
Опасност за живота поради токов удар! Спазвайте минимум 10 m разстояние спрямо въздушни електропроводи.
Внимание! Падащи предмети. Особено при рязане на височина над главата.
Внимание! Опасност от нараняване от движещи се ножове.
Преди работи по техническото обслужване спрете уреда и извадете щекера на запалителната свещ!
Внимание! Опасност от задушаване!
Повишено внимание! Отровни пари СО (пари въглероден оксид)! Не използвайте уреда в затворени помещения!
Предупреждение! В никакъв случай не използвайте циркулярни дискове за функцията като нож за рязане.
20 h
На всеки 20 работни часа допълвайте малко грес (течна грес за редуктори)
Разстоянието между машината и трети трябва да е минимум 15 метра!
Режещият инструмент (нож за рязане/макара с корда) се върти по инерция!
Ниво на звуковата мощност LWA в dB.
Огън, открита светлина и пушене са забранени!
min
max. 9000
Спазвайте дистанция!
Общо предупреждение!
1. Поставете цапфата на предното рамо до упор в жлеба на рамото на блока на двигателя.
2. При правилно поставяне червената черта трябва да е на една линия с рамото на блока на двигателя.
Пазете уреда от дъжд или влага!
-1
Макс. 9000 min
-1
Внимание! Лява резба.
Внимавайте за отхвръкнали части!
Пазете се от откат!
Повишено внимание! Опасност от нараняване от въртящия се нож за рязане! Дръжте ръцете и краката на разстояние!
FBK 4 C2
BG 5
Указания за безопасност
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА. ЗАПАЗЕТЕ ЗА ВАШАТА ДОКУМЕНТАЦИЯ.
Указания за безопасна работа с резачки за храсти
УКАЗАНИЕ
Резачката за храсти се доставя напълно сглобена.Указания и графични изображения във връзка с настройката,
употребата на резачката за храсти респ. нейните настройващи части, поддръжката и смазването от потребителя ще намерите в настоящото ръководство и на разгъващата се страница.
Указания относно позицията, която трябва да се заеме при
работа (вж. разгъващата се страница).
Указания относно настройващите части (вж. разгъващата се
страница).
Указания относно безопасното боравене с гориво (вж. глава
„Подготовка“
В настоящото ръководство ще намерите касаещи здравето и
безопасността на потребителите указания относно препоръчи­телната смяна или ремонта на части, както и относно сервизна­та служба и спецификациите на резервните части, които трябва да се използват.
Настоящото ръководство включва пояснения на всички използвани
върху резачката за храсти графични символи, указания, характе­ристики и технически данни, както и начина на процедиране при злополуки и повреди.
Блокиран инструмент: Отстранете заклинения материал от
ножодържача
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Резачката за храсти никога не трябва да се използва от деца.
■ Винаги бъдете внимателни, съсредоточете се върху това, което
извършвате, и подхождайте разумно към работата с уреда. Не използвайте уреда, когато сте болни, уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти.
Един момент невнимание при работа с уреда може да доведе до сериозни наранявания.
Избягвайте неправилни приложения, използвайте машината
само съгласно описанието в
, точка e).
.
„Употреба по предназначение“
.
Запознайте се с ръководството за потребителя, преди да
работите с уреда.
Подготовка
a) ТАЗИ РЕЗАЧКА ЗА ХРАСТИ МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ СЕРИОЗНИ
НАРАНЯВАНИЯ! Прочетете внимателно указанията относно правилното боравене, подготовката, поддържането в изправност, стартирането и спирането на резачката за храсти. Запознайте се с всички настройващи части и правилното използване на резачката за храсти.
б) Резачката за храсти никога не трябва да се използва от деца.
в) Внимавайте за електрически проводници над земята.
г) Използването на резачката за храсти трябва да се избягва, когато
в близост се намират хора и преди всичко деца.
д) Носете подходящо облекло! Не носете широки дрехи или бижута,
които могат да бъдат захванати от подвижните части. Препоръчва се носенето на здрави ръкавици, неплъзгащи се обувки и защитни очила.
е) Боравете внимателно с горивото, то е леснозапалимо и парите са
експлозивни. Трябва да се спазват следните точки:
– Използвайте само резервоари, специално предвидени за гориво. – При работещ или горещ двигател никога не отстранявайте капач-
ката на резервоара и не доливайте бензин. Преди доливане оста­вете двигателя и частите на ауспуха да се охладят.
– Не пушете. – Зареждайте гориво само на открито. – Никога не съхранявайте резачката за храсти или резервоара
за гориво в помещение, в което има открит пламък, като напр. в подгревател на вода.
– При наличие на прелял бензин, не правете опити да стартирате
двигателя и преди стартиране отдалечете машината от замърсена­та с бензин повърхност.
– След зареждане винаги поставяйте капачката на резервоара и я
затваряйте добре.
– Изпразване на резервоара трябва да се извършва на открито.
ж) Ако режещото оборудване докосне чуждо тяло, работните шумове
се усилят или резачката за храсти вибрира необичайно силно, изключете двигателя и оставете резачката за храсти да спре на­пълно. Извадете щекера на запалителната свещ от запалителната свещ и вземете следните мерки:
– проверете за повреди; – проверете за разхлабени части и затегнете всички разхлабени
части;
– сменете повредените части с еквивалентни части или ги дайте за
ремонт.
Носете антифони!
Носете защитни очила!
Запознайте се с работата с резачката за храсти, за да можете да
я спрете незабавно в случай на авария.
Работа с уреда
а) Двигателят трябва да се спре преди:
– почистване или отстраняване на блокиране; – проверка, ремонти или работи по резачката за храсти; – настройка на работната позиция на режещото оборудване; – когато резачката за храсти остава без наблюдение.
б) Винаги се уверявайте, че резачката за храсти се намира правилно
в една от предварително зададените работни позиции, преди да бъде стартиран двигателят.
в) По време на експлоатация на резачката за храсти винаги трябва
да се гарантира, че е заето стабилно положение, особено когато се използва стълба.
г) Не използвайте резачката за храсти с повредено или силно износено
режещо оборудване.
д) За да намалите опасността от пожар, почиствайте двигателя и
шумозаглушителя от наслоявания, листна шума или изтичащ смазо­чен материал.
6 BG
FBK 4 C2
е) Винаги се уверявайте, че при употреба на резачката за храсти
са монтирани всички дръжки и предпазни устройства. Никога не правете опити да използвате ненапълно сглобена резачка за храсти или такава с недопустима модификация.
ж) Използвайте винаги двете си ръце, ако резачката за храсти е обо-
рудвана с две дръжки.
з) Винаги се запознавайте със заобикалящата среда и внимавайте за
евентуални опасности, които е възможно да не бъдат забелязани поради шумовете от резачката за храсти.
Техническо обслужване и съхранение
a) Когато спирате резачката за храсти от експлоатация с цел техни-
ческо обслужване, проверка или съхранение, изключете двига­теля, извадете щекера на запалителната свещ от запалителната свещ и се уверете, че всички въртящи се части са спрели напълно. Оставете машината да се охлади преди извършване на проверки, настройки и т.н.
б) Съхранявайте резачката за храсти на място, където бензиновите
пари не могат да влязат в контакт с открит огън или искри. Винаги оставяйте резачката за храсти да се охлади, преди да я приберете за съхранение.
в) При транспортиране или при съхранение на резачката за храсти
винаги покривайте режещото оборудване с предпазителя за реже­щото оборудване.
Допълнителни указания за безопасност за резачки за храсти
Безопасност на заобикалящата среда
Подрязвайте жив плет само на дневна светлина или добра изкуст-
вена светлина.
При рязането внимавайте да не допирате предмети, като напр.
телени огради или подпори за растения. Това може да причини повреди по ножодържача който ще подрязвате, и отстранете телове и други чужди тела.
Следете обкръжението си и бъдете подготвени за възможни опас-
ни моменти, които евентуално няма да доловите по време на под­рязването на живия плет.
ОПАСНОСТ!
При потенциална опасност респ. в случай на авария изключете
незабавно двигателя.
Електрическа безопасност
■ Дръжте инструмента само за изолираните дръжки, тъй като
режещият нож може да влезе в контакт със скрити електрически проводници. Контактът на режещия нож с намиращ се под на-
прежение проводник може да захрани с напрежение металните части на уреда и да причини токов удар.
Безопасност на хората
По време на работа в радиус от 15 метра не трябва да преби-
вават други хора или животни. В работната зона работещият с уреда носи отговорност спрямо трети лица.
При работа с резачката за храсти заемайте винаги стабилна по-
зиция и пазете равновесие по всяко време, особено при работа върху стъпала или стълби.
Никога не хващайте резачката за храсти за ножодържача
■ Дръжте всички части на тялото си далече от режещия нож. При
работещ нож не опитвайте да отстраните отрязания материал или да държите неподвижно материала за рязане. Отстраня­вайте заклещения отрязан материал само при изключен уред.
. Проверете старателно живия плет,
.
Един момент невнимание при работа с резачката за храсти може да доведе до тежки наранявания.
Изчакайте, докато инструментът спре напълно, преди да го оста-
вите.
Употреба и обслужване
ВНИМАНИЕ!
Между работните процеси или след приключване на съответ-
ния работен процес ножодържачът на върха му, за да се предотвратят евентуални повреди на ножодържача
Преди употреба винаги проверявайте дали не са износени или
повредени ножовете, винтовете на ножовете и други части на режещия механизъм. Никога не работете с повреден или силно износен режещ механизъм.
След настройката на работния ъгъл проверете дали двата регули-
ращи лоста са фиксирани стабилно. В случай че единият регули­ращ лост остане отворен, по време на работа вторият фиксатор може неочаквано да се освободи от клон и ножодържачът се сгъне надолу.
Никога не използвайте резачката за храсти с повредени или
немонтирани предпазни приспособления.
Никога не хващайте резачката за храсти за защитното приспосо-
бление.
■ Носете резачката за храсти за предната дръжка в изключено
състояние и ножодържач настрани тялото ви. При транспорти­ране или съхранение на резачката за храсти винаги поставяйте защитния капак. Предпазливото боравене с уреда намалява
вероятността от допир по невнимание до движещите се ножове.
Съхранявайте резачката за храсти на сухо, високо или заключено
място, извън обсега на деца.
Не опитвайте да ремонтирате уреда, освен ако не притежавате
необходимото образование.
По съображения за сигурност сменяйте износените или повреде-
ни части.
ОПАСНОСТ!
При потенциална опасност респ. в случай на авария изключете
незабавно двигателя.
.
не трябва да се поставя
Указания за безопасна работа с резачки за високи клони
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
По време на работа никога не хващайте уреда над предпазния
пръстен
Подготовка
Винаги носете защитна каска, антифони и защитни ръкавици.
Носете и защита за очите, за да не попаднат пръски масло или прах от рязането в очите ви. Носете прахозащитна маска.
Носете здрави, устойчиви на плъзгане ботуши.
Не използвайте уреда при дъжд или влага.
Преди употреба проверете безопасното състояние на уреда, осо-
бено шината на режещата верига и режещата верига.
Не използвайте уреда в близост до електрически проводници.
Спазвайте минимално разстояние от 10 m спрямо надземни елек­трически проводници.
Електрическа безопасност
Не използвайте уреда в потенциално експлозивна среда, като на-
пример в близост до запалими течности, газове или пари. Образу­ваните от машината искри могат да запалят тези пари или газове.
Уреди с повреден превключвател трябва да се ремонтират неза-
бавно, за да се избегнат щети и наранявания.
, за да предотвратите наранявания!
да
FBK 4 C2
BG 7
Безопасност на хората
Никога не използвайте уреда, докато се намирате на стълба.
При употреба на уреда не се накланяйте твърде силно напред.
Винаги заемайте стабилна позиция и пазете равновесие по всяко време. Използвайте съдържащия се в окомплектовката на достав­ката колан за носене, за да разпределите равномерно теглото по тялото си.
Не заставайте под клоните, които желаете да отрежете, за да
избегнете наранявания поради падащи клони. Внимавайте за отскачащи назад клони, за да избегнете наранявания. Работете под ъгъл от около 60°.
Обърнете внимание, че е възможен откат на уреда.
Наблюдавайте не само обработваните клони, а и падащия мате-
риал, за да избегнете спъване.
При транспортиране и съхранение покривайте направляващата
релса и веригата с капака.
Избягвайте неволно пускане на уреда.
Съхранявайте уреда извън обсега на деца. Само лица, които са
запознати с ръководството за потребителя и с уреда, трябва да работят с него.
Употреба и обслужване
Никога не пускайте уреда, преди да са монтирани правилно
шината на режещата верига, режещата верига и капакът за ве­рижното колело.
Не режете намиращо се на земята дърво респ. не опитвайте да
режете подаващи се от земята корени. Непременно избягвайте потапяне на режещата верига в земята, тъй като в противен слу­чай режещата верига се изтъпява веднага.
Ако неволно докоснете твърд предмет с уреда, незабавно изклю-
чете двигателя и проверете уреда за евентуални повреди.
След 30 минути работа направете пауза от минимум един час.
Когато спирате резачката за високи клони от експлоатация с цел
техническо обслужване, проверка или съхранение, изключете двигателя, извадете щекера на запалителната свещ от запалител­ната свещ и се уверете, че всички въртящи се части са спрели напълно. Оставете машината да се охлади преди извършване на проверки, настройки и т.н.
Поддържайте уреда старателно. Проверявайте дали движещите
се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на уреда. Преди използване на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злополуки е лоша поддръжка на уредите.
Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Старателно
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
Техническото обслужване на уреда трябва да се извършва от
персонал с подходяща квалификация. Използвайте само препоръ­чани от производителя оригинални резервни части.
Предпазни мерки срещу откат
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
При работа внимавайте за опасност от откат на уреда. Същест-
вува опасност от нараняване. С повишено внимание и прилагане на правилна техника на рязане ще избегнете откат.
В някои случаи съприкосновение с върха на релсата може да
доведе до неочаквана, насочена назад реакция, при която на­правляващата релса отскача нагоре и по посока на работещото лице (вж. фиг. A).
Bild 1
Фиг. A
Откат може да се появи, когато върхът на направляващата релса
допре предмет или когато дървото се огъне и режещата верига се заклещи в разреза (вж. фиг. Б).
Фиг. Б
Заклещването на режещата верига в горния край на направлява-
щата релса може да отблъсне релсата рязко назад по посока на работещия.
Всяка от тези реакции може да причини изгубване на контрол над
резачката и евентуално тежко нараняване. Не се осланяйте един­ствено на вградените във верижния трион предпазни устройства. Като потребител на верижен трион вземете различни мерки, за да работите без злополуки и наранявания. Откатът е следствие от грешна или неправилна употреба. Той може да се предотврати с подходящи предпазни мерки, каквито са описани по-долу:
■ Дръжте резачката стабилно с две ръце, като палците и пръстите
обхващат дръжките на верижния трион. Поставете тялото и ръцете си на позиция, в която можете да устоите на силите на откат. При вземане на подходящи мерки работещото лице може
да овладява силите на откат. Никога не отпускайте верижния трион.
■ Избягвайте неестествено положение на тялото и не режете над
височината на раменете. Така се предотвратява неволно съпри-
косновение с върха на релсата и се постига по-добър контрол над верижния трион в неочаквани ситуации.
■ Винаги използвайте предписаните от производителя резервни
релси и режещи вериги. Неподходящи резервни релси и режещи
вериги могат да причинят скъсване на режещата верига и/или откат.
■ Придържайте се към указанията на производителя относно
заточването и техническото обслужване на режещата верига.
Твърде ниски ограничители на дълбочината увеличават склон­ността към откат.
Не режете с върха на шината на режещата верига.
Съществува опасност от откат.
■ Уверете се, че на земята не се намират предмети, в които можете
да се спънете.
8 BG
FBK 4 C2
Указания за безопасна работа с макари с корда
Подготовка
Носете плътно прилепнало работно облекло, осигуряващо защита,
като напр. дълги панталони, стабилни работни обувки, здрави защитни ръкавици, защитна каска, защитна маска за лицето или защитни очила за предпазване на очите и качествени памучни тампони за уши или други средства за защита на слуха от шум.
Винаги използвайте включения в окомплектовката на доставката
колан за носене.
Внимавайте дръжките да са сухи и чисти и по тях да не се задържа
бензинова смес.
Преди работа проверете терена за предмети, като метални части,
бутилки, камъни и др.п., които могат да отхвръкнат и по този начин да наранят потребителя.
Преди да стартирате двигателя, се уверете, че макарата с корда
не влиза в контакт с никакви препятствия.
Използвайте уреда едва когато се чувствате уверени с него.
Електрическа безопасност
Никога не използвайте уреда в близост до леснозапалими течности
или газове, както в затворени помещения, така и на открито. Възможни са експлозии и/или пожар.
Не работете с повреден, ненапълно окомплектован или променен
без съгласието на производителя уред. Никога не използвайте уреда с дефектно защитно оборудване. Не използвайте уреда при повреден превключвател за включване/изключване. След падане на уреда проверете за значителни повреди или дефекти.
Безопасност на хората
Само достатъчно обучени лица и възрастни трябва да обслужват,
настройват и поддържат уреда.
Ако не сте запознати с уреда, можете да упражнявате боравенето
с него при неработещ двигател.
Не докосвайте ауспуха.
Не използвайте уреда, ако се намирате под въздействието на
алкохол или наркотици.
Винаги дръжте машината здраво с двете ръце. При това палците
и пръстите трябва да обхващат дръжките изцяло.
Работна стойка: Не работете с уреда в неудобно положение, при
липса на равновесие, с изпънати ръце или само с една ръка.
Винаги внимавайте за стабилно положение.
Не използвайте уреда, когато в непосредствена близост се намират
хора или животни. При косене спазвайте минимално разстояние от 15 метра между потребителя и други хора или животни. При косене до земята спазвайте минимално разстояние от 30 метра между потребителя и други хора или животни.
При косене по склон винаги стойте под режещия инструмент.
Никога не режете или кастрете на гладък, хлъзгав хълм или склон.
Всякакви промени по продукта могат да застрашат личната безо-
пасност и водят до отпадане на гаранцията на производителя.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
Никога не използвайте уреда, ако е повреден или има дефекти.
Употреба и обслужване
Използвайте уреда само за предвидената цел, като напр. подряз-
ване на морава, косене, рязане на клони, рязане и подрязване на живи плетове и храсти.
Не използвайте уреда продължително време, правете редовни
почивки.
Внимавайте всички винтове и свързващи елементи да са здраво
затегнати. Никога не работете с уреда, ако не е настроен правилно, не е сглобен напълно и безопасно.
Отваряйте резервоара за бензин бавно, за да изпуснете евентуално
налягане, което се е образувало в резервоара за бензин. За да предотвратите опасност от пожар, се отдалечете на минимум 3 метра от зоната за зареждане, преди да стартирате уреда.
Преместете макарата с корда на желаната височина. Избягвайте
контакт на малки предмети (напр. камъни) с макарата с корда.
Дръжте макарата с корда винаги на земята, когато уредът работи.
Използвайте уреда само когато съответният защитен капак е мон-
тиран и е в изправно състояние.
Не използвайте други режещи инструменти. За ваша собствена
безопасност използвайте само принадлежности и допълнителни уреди, които са посочени в ръководството за експлоатация. Употребата на различни от препоръчаните в ръководството за експлоатация режещи инструменти или принадлежности може да означава за вас опасност от нараняване.
Подрязвайте и режете винаги в горния диапазон на оборотите.
В началото на косенето или по време на подрязването не оставяйте двигателя да работи с ниски обороти.
Уверете се, че при стартирането и по време на работа уредът не
влиза в допир със земята, камъни, тел или други чужди тела. Изключвайте уреда, преди да го отместите.
Изключвайте уреда, преди да го оставите.
Винаги изключвайте двигателя преди работи по режещия инструмент.
Указания за безопасна работа с ножове за рязане
Подготовка
Ножът за рязане отхвърля рязко предмети и почва. Това може да
причини ослепяване или наранявания. Носете защита за очите, лицето и краката. Винаги отстранявайте предметите от работната зона, преди да използвате ножа за рязане.
Ножът за рязане се движи по инерция при отпускане на спусъка.
Движещ се по инерция нож за рязане може да причини порезни рани на вас или намиращи се в близост лица. Преди да предпри­емете каквито и да е работи по ножа за рязане, спрете двигателя и се уверете, че ножът за рязане е спрял напълно.
Безопасност на хората
Намиращи се в близост хора могат да бъдат ослепени или нара-
нени. Спазвайте разстояние от 15 метра във всички посоки между себе си и други хора или животни.
Употреба и обслужване
Не използвайте уреда, ако не всички приставки на ножа за рязане
са монтирани правилно.
Ножът за рязане може да отскочи рязко от предмети. Това може
да доведе до наранявания на ръцете и краката. Ако уредът удари чуждо тяло, незабавно спрете двигателя и изчакайте, докато ножът за рязане спре напълно. Проверете ножа за рязане за повреди. Винаги сменяйте ножа за рязане, ако е огънат или пукнат.
Предпазни приспособления
При работа с уреда съответният пластмасов защитен капак трябва да е монтиран за работа с ножа за рязане или макарата с корда, за да се предотврати отхвръкване на предмети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не косете, когато наблизо има други хора, особено
деца или животни.
Спазвайте безопасно разстояние от 15 m. При приближаване
незабавно спрете уреда.
FBK 4 C2
BG 9
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ!
Отработените газове, горивата и смазочните материали са
отровни. Отработените газове не трябва да се вдишват.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бензинът е силно възпламеним. Съхранявайте бензин само
в предвидените за целта резервоари.
Зареждайте само на открито и не пушете.
При работещ двигател или горещ уред капачката на резервоара
не трябва да се отваря и не трябва да се долива бензин.
При наличие на прелял бензин не правете опити да стартирате
двигателя. Отдалечете уреда от замърсената с бензин повър­хност. Трябва да се избягва всякакъв опит за запалване, докато бензиновите пари не се разсеят.
От съображения за безопасност резервоарът за бензин и капач-
ките на резервоара трябва да се сменят при повреда.
Ограничете образуването на шум и вибрации до минимум!
Използвайте само уреди в безупречно състояние.
Поддържайте и почиствайте уреда редовно.
Приспособете начина си на работа към уреда.
Не претоварвайте уреда.
При необходимост дайте уреда за проверка.
Изключете уреда, когато не се използва.
Използвайте защитни ръкавици.
Преди пускането в експлоатация
Монтаж на кръглата дръжка
Първо монтирайте гумения пръстен 5a върху рамото .
Поставете ограничителната скоба
фигурата, отдолу върху гумения пръстен
5b
Щифтът
един от двата отвора на рамото
Натиснете кръглата дръжка
пръстен
Вкарайте 4-те винта за закрепване
и ги фиксирайте с 4-те гайки в ограничителната скоба .
Затегнете здраво винтовете
на ограничителната скоба трябва да се вкара в
5a
на рамото .
, както е показано на
5a
.
с цел фиксиране.
върху предвидения за целта гумен
отгоре през кръглата дръжка
.
Монтаж на механизма за бързо освобождаване
Окачете карабинера и го фиксирайте с червената част от ко-
лана на механизма за бързо отваряне (вж. фигурите). Дръпнете червената част от колана, в случай че трябва да оставите бързо уреда.
ВНИМАНИЕ!
По време на косене винаги трябва да се носят неплъзгащи се
предпазни обувки и подходящо предпазно облекло като защитни ръкавици, защитна каска, защитна маска, защитни очила и антифони.
Проверете терена, върху който ще се използва уредът, и
отстранете предметите, които могат да бъдат захванати и да отхвръкнат.
Преди употреба и след падане на уреда или други удари винаги
трябва да се извърши оглед за повреди на режещите инстру­менти, фиксиращите болтове, както и целия режещ механизъм. Износени или повредени режещи инструменти и фиксиращи болтове трябва да се сменят.
Преди употреба винаги извършвайте оглед за износване или
повреда на режещите инструменти. С цел предотвратяване на дебаланс износени или повредени режещи инструменти и фиксиращи болтове трябва да се сменят само в комплект.
Закрепване/Монтиране на колана за носене
Окачете колана за носене  в халката за носене .
Регулирайте колана за носене
закачено състояние халката за носене чината на хълбока.
според вашия ръст, така че в

да се намира на висо-
10 BG
FBK 4 C2
Монтаж на резачката за храсти
Първо отвинтете дръжката с винт на рамото на блока на
двигателя.
Поставете цапфата на предното рамо на резачката за храсти до упор в жлеба на рамото При правилно поставяне червената черта трябва да е на една линия с рамото на блока на двигателя.
на блока на двигателя.
Демонтаж на режещата верига
При необходимост режещата верига трябва предварително
да се отпусне, за да се свалят шината на режещата верига режещата верига
щата верига“
ност.
). Следвайте тези указания в обратна последовател-
(вж. глава
„Опъване и проверка на реже-
Опъване и проверка на режещата верига
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сложете защитни ръкавици! Опасност от нараняване от острите
режещи зъби!
и
Затегнете здраво дръжката с винт
УКАЗАНИЕ
Монтажът на приставката резачка за високи клони/макара с
корда/тризъб нож за рязане/удължител се извършва в същата последователност.
.
Демонтаж на резачката за храсти
Отвинтете дръжката с винт и издърпайте предното рамо на
резачката за храсти от рамото
УКАЗАНИЕ
Демонтажът на приставката резачка за високи клони/макара
с корда/тризъб нож за рязане/удължител се извършва в същата последователност.
на блока на двигателя.
Завъртане на резачката за храсти
Освободете приспособлението за деблокиране/блокиране .Натиснете регулиращия лост
желаната позиция.
Регулиращият лост
(резачка за храсти)
трябва да се фиксира в отвора на опората
.
, завъртете резачката за храсти в
Монтаж на режещата верига и шината на режещата верига
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сложете защитни ръкавици! Опасност от нараняване от острите
режещи зъби!
УКАЗАНИЕ
Вземете под внимание посоката на въртене на режещата вери-
на шината на режещата верига и на основната плоча
га (резачка за високи клони)
При износване шината на режещата верига може да се обърне.
Отвинтете гайката Свалете капака на верижното колело Поставете режещата верига
на режещата верига
Сега вкарайте шината на режещата верига
.
Поставете направляващата релса
режещата верига веригата временно поставете режещата верига
Опънете режещата верига
на режещата верига“
Поставете отново капака на верижното колело
леко гайката
в отвора на шината на режещата верига . Съще-
с гаечния ключ  .
.
, като при това вкарате опъвателния щифт за
(вж. глава
).
.
.
.
, започвайки от върха на шината
с режещата верига
над водача на шината на
по верижното колело .
„Опъване и проверка
и затегнете
Завъртете опъвателния болт за веригата
ве с шлицова глава да увеличите опъването.
Режещата верига
ната на режещата верига. Проверете дали режещата верига може да се издърпа на ръка по шината на режещата верига
УКАЗАНИЕ
Когато е нова, режещата верига
да се опъва допълнително.
по посока на часовниковата стрелка, за

трябва да лежи на долната страна на ши-
с отвертката за винто-
се удължава и трябва често
Смазване на веригата
Отстранете капачката на масления резервоар .
Напълнете масления резервоар
вериги
Смазването на веригата може да се увеличи или намали чрез
пробката за регулиране на маслото
Първо натиснете и след това завъртете пробката за регулиране на
маслото смазването на веригата.
Първо натиснете и след това завъртете пробката за регулиране на
маслото смазването на веригата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не работете без смазване на веригата!
При въртяща се на сухо режеща верига режещата гарнитура се разрушава непоправимо в рамките на кратко време. Преди работа винаги проверявайте смазването на веригата и нивото на маслото в резервоара.
УКАЗАНИЕ
Използвайте само масло за режещи вериги. За предпочитане биоразградимo. Не използвайте употребявано масло, двигателно масло и т.н.
По време на работата проверявайте дали смазването на
веригата функционира.
.

по посока на часовниковата стрелка, за да намалите
обратно на часовниковата стрелка, за да увеличите
с около 100 ml биомасло за
.
.
FBK 4 C2
BG 11
Заточване на режещата верига
УКАЗАНИЕ
За да се осигури стабилност по време на заточването, точилото
може да се закрепи към помощното приспособление за точило
.
В заточващия комплект, напр. на Oregon, ще намерите подробна
информация относно процедурата по заточването.
Алтернативно използвайте електрически уред за заточване на
вериги и следвайте указанията на производителя.
При съмнение относно правилното извършване на работата
трябва да се предприеме смяна на режещата верига.
Монтаж на удължаващата приставка
ВНИМАНИЕ!
Не използвайте удължаващата приставка/рамото
ция с приставката тризъб нож за рязане/макара с корда!
УКАЗАНИЕ
Използвайте удължаващата приставка/рамото
на работи на височина.
Монтирайте удължаващата приставка/рамото
на двигателя и резачката за храсти/резачката за високи клони. Монтажът се извършва по същия начин, описан по-горе за прис­тавките.
в комбина-

за извършване

между блока

Монтаж/Демонтаж на защитния капак
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работи с тризъбия нож за рязане трябва да е монтиран
защитният капак . Защитният капак се позиционира под ме­талната планка на рамото . Защитният капак се закрепва с 2-та винта на предното рамо . За целта използвайте вклю­чения в окомплектовката на доставката шестостенен ключ
Режеща гарнитура
Тризъб нож за рязане Защитен капак
Макара с корда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте други режещи гарнитури освен включените в
окомплектовката на доставката. Използване на други режещи гарнитури или предпазни устройства се счита за употреба не по предназначение и крие значителни опасности от злополука.
Предпазно устройство
Защитен капак + защитен капак на кордата за рязане
C

.
Монтаж/Смяна на ножа за рязане
Монтирайте/Сменете тризъбия нож за рязане , както е показано
на фигури 1а – 1е.
Намерете отвора на водещия диск , позиционирайте го така, че
да съвпадне със срещуположния отвор и го блокирайте с включе­ния в окомплектовката на доставката шестостенен ключ
Поставете тризъбия нож за рязане на водещия диск  (вж. фиг.
1б). В работно положение надписът трябва да се вижда от горната страна (вж. разгъващата се страница). Тризъбият нож за рязане може да се използва от двете страни.
Поставете притискателния диск
(вж. фиг. 1в).
Поставете капака на притискателния диск  (вж. фиг. 1г).
над резбата на шлицевия вал


.
Затегнете гайката
часовниковата стрелка ВНИМАНИЕ! Лява резба! (вж. фиг. 1е).
При доставката тризъбият нож за рязане
масов протектор. Преди употреба той трябва да се отстрани, а когато ножът за рязане не се използва, да се постави отново.
Сега пластмасовият протектор може да бъде свален.
ВНИМАНИЕ! ОСТРИ РЪБОВЕ, НОСЕТЕ ЗАЩИТНИ
РЪКАВИЦИ
Монтирайте защитния капак за кордата за рязане
ния капак .
При работи с кордата за рязане допълнително трябва да се
монтира защитният капак за кордата за рязане C. Монтажът на защитния капак за кордата за рязане C (предварително монтиран фабрично) се извършва съгласно фигура 2а.
Внимавайте защитният капак за кордата за рязане
правилно. На вътрешната страна на защитния капак за кордата за рязане C се намира нож A. Той е покрит с предпазител B (вж. фиг. 2а).
Отстранете предпазителя
поставете отново след завършване на работата.
ВНИМАНИЕ! ОСТРИ РЪБОВЕ, НОСЕТЕ ЗАЩИТНИ
РЪКАВИЦИ
За демонтаж на защитния капак за кордата за рязане
защитния капак използвайте напр. отвертка, за да отвинтите внимателно трите закрепващи щифта. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
с ключа за запалителни свещи  обратно на

е оборудван с пласт-
C
на защит-
C
да се фиксира
B
преди започване на работата и го
C
Монтаж/Смяна на макарата с корда
Монтирайте/Сменете макарата с корда , както е показано на
фигура 2в.
Намерете отвора на водещия диск
да съвпадне със срещуположния отвор и го блокирайте с включе­ния в окомплектовката на доставката шестостенен ключ .
Завинтете макарата с корда на резбата обратно на часовнико-
вата стрелка.
ВНИМАНИЕ! Лява резба!
, позиционирайте го така, че

Поставяне на колана за носене
УКАЗАНИЕ
За работа без умора можете да извършите настройки на
следните точки. В зависимост от ръста настройките могат да варират.
Преди започване на работата регулирайте колана за носене
според ръста.
Балансирайте уреда с монтирания режещ инструмент така, че
режещият инструмент да се движи малко над земята, без уредът да се докосва с ръце.
1.) Поставете колана за носене да се фиксира (вж. фиг. 3a).
2.) Издърпайте колана за носене за да позиционирате колана за носене според обиколката на горната част на тялото.
3.) За да стегнете двата презраменни колана, издърпайте двата през­раменни колана, както е показано на фигура 3в.
4.) За да нагласите правилната позиция на уреда върху колана за но­сене, издърпайте колана за носене, както е показано на фигура 3г.
и затворете закопчалката, така че

, както е показано на фигура 3б,

централно на тялото и

от

12 BG
FBK 4 C2
5.) Окачете карабинера (вж. фиг. 3д – 3ж) и го фиксирайте с червената част от колана
6.) Сега вземете уреда и го окачете, както е показано на фигура 3з, с халката за носене може допълнително да се освободи чрез винта мести, за да се нагласи най-доброто положение на уреда.
на механизма за бързо отваряне.
в карабинера . Халката за носене
и да се пре-
Настройка на височината на рязане
Поставете колана за носене  и окачете уреда (вж. глава
„Поставяне на колана за носене“
Настройте оптималната позиция за работа и рязане посредством
различните елементи за регулиране на колана за носене (вж. глава
След това, за да определите оптималната дължина на колана за
носене, извършете няколко люлеещи движения, без да стартирате двигателя (вж. фиг. 6а).
Коланът за носене  е оборудван с механизъм за бързо отваряне.
Дръпнете червената част от колана оставите бързо уреда (вж. фиг. 3и).
ВНИМАНИЕ!
Когато работите с уреда, винаги използвайте колана за носене

двигателя и той заработи на празен ход. Изключете двигателя, преди да свалите колана за носене .
„Поставяне на колана за носене“
. Поставете колана за носене , веднага след като стартирате
).
).
, в случай че трябва да

Гориво и масло
Използвайте само смес от безоловен бензин (мин. ROZ 95) и
специално двутактово двигателно масло (JASO FD/ISO - L - EGD). Смесете горивната смес съгласно таблицата за смесване на гори­вото.
Налейте съответното правилно количество бензин и двутактово
масло в приложената бутилка за смесване на масло и бензин
„Таблица за смесване на горивото“
(вж. добре бутилката.
Таблица за смесване на горивото Метод на смесване: 40 части бензин на 1 част масло
). След това разклатете

Бензин Двутактово масло
0,5 литра 12,5 ml
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ!
Спазвайте законовите изисквания на наредбата за защита
срещу шум.
Проверявайте уреда преди всяко пускане в експлоатация за:
херметичност на горивната система
безупречно състояние и комплектност на защитните приспособле-
ния и режещото устройство
стабилно положение на всички винтови съединения
лесноподвижност на всички подвижни части.
Стартиране при студен двигател
ВНИМАНИЕ!
Никога не оставяйте въжето за стартиране да се връща рязко
назад. Това може да доведе до повреди.
1.) Напълнете резервоара за бензин (вж. раздел
2.) Натиснете горивната помпа
3.) Поставете превключвателя за включване/изключване
4.) Издърпайте задвижващия лост на въздушната клапа “.
(Primer) 6 пъти.
„Гориво и масло“
на „I“.
в позиция
5.) Дръжте здраво уреда и дърпайте въжето за стартиране усетите първо съпротивление. Сега издърпайте бързо въжето за стартиране
6.) Ако двигателят не стартира, повторете стъпка 5.
7.) Веднага след като заработи двигателят, първо натиснете блоки­ровката срещу включване бодите автоматичната въздушна клапа.
Ако двигателят не заработи след няколко опита, прочетете раздел „Търсене на неизправности“.
ВНИМАНИЕ!
Издърпвайте въжето за стартиране
посока. Дръжте здраво дръжката на въжето за стартиране когато се прибира въжето за стартиране не оставяйте въжето за стартиране да се прибира обратно неконтролирано.
УКАЗАНИЕ
При много високи външни температури е възможно да се наложи стартиране и при студен двигател без въздушна клапа!
. Уредът стартира.
и след това спусъка , за да осво-
винаги в хоризонтална
отново. Никога
Стартиране при топъл двигател
(Уредът е бил спрян напълно в продължение на по-малко от 15 – 20 минути)
1.) Поставете превключвателя за включване/изключване
2.) Лостът на въздушната клапа тиране на топлия двигател.
3.) Дръжте здраво уреда и дърпайте въжето за стартиране усетите първо съпротивление. Сега издърпайте бързо въжето за стартиране Ако след 6 издърпвания уредът все още не е стартирал, повторете стъпки 1 – 7 от „Стартиране при студен двигател“.
Спиране на двигателя Последователност от стъпки за аварийно спиране
Ако е необходимо да спрете уреда незабавно, поставете превключ­вателя за включване/изключване
Нормална последователност от стъпки
Отпуснете спусъка
обороти на празен ход. Поставете превключвателя за включване/ изключване
ВНИМАНИЕ!
При празен ход тризъбият нож за рязане трябва да стои непод-
вижно. Ако тризъбият нож за рязане се върти, карбураторът трябва да се настрои!
Указания за работа
Преди употреба на уреда тренирайте всички работни техники (вж. фиг. 6а – 6в) при спрян двигател.
Удължаване на кордата за рязане
За удължаване на кордата за рязане оставете двигателя да работи с пълна газ и натиснете леко макарата с корда се удължава автоматично. Ножът
C
рязане
ВНИМАНИЕ!
).
Остатъци от морава/трева/бурени се захващат под защитния капак
Отстранете остатъците при изключен двигател с шпакла или
подобен инструмент.
. Уредът трябва да стартира след 1 – 2 издърпвания.
и изчакайте, докато двигателят премине към
на „0“.
скъсява кордата до допустимата дължина (вж. фиг. 6г).
.
не трябва да се издърпва за стар-
на „0“.
към земята. Кордата
A
на защитния капак за кордата за
, докато
,
на „I“.
, докато
FBK 4 C2
BG 13
Различни методи за рязане
Работа с резачката за високи клони
Подрязване/Косене (тризъб нож за рязане, евентуално с макара с корда)
Движете уреда с косящо движение (вж. фиг. 6а).
Дръжте режещия инструмент успоредно на земята и определете
желаната височина на рязане.
Ниско подрязване (с макара с корда)
Дръжте уреда с лек наклон над земята (вж. фиг. 6б). Винаги режете
на разстояние от себе си. Не дърпайте уреда към себе си.
Окосяване (с макара с корда)
При окосяването обхващате цялата растителност до земята.
За целта наклонете макарата с корда под ъгъл от 30° надясно. Поставете дръжката в желаната позиция (вж. фиг. 6в).
Рязане до дърво/ограда/фундамент (с макарата с корда)
УКАЗАНИЕ
При контакт с дървета, камъни, каменни зидове или фундаменти косата се износва или изкривява. При удар в оградна мрежа кордата се къса.
ВНИМАНИЕ!
Не отстранявайте с помощта на уреда никакви предмети от пъ-
теки и т.н.! Уредът е мощен и малки камъни или други предмети могат да бъдат отхвърлени на 15 метра и повече и да доведат до наранявания или щети по автомобили, къщи и прозорци.
Носете защитни очила!
Заклещване
Ако режещият инструмент блокира, незабавно спрете двигателя. Освободете уреда от тревата и храстите, преди да го пуснете отново в действие.
Предотвратяване на откат
При работа с тризъбия нож за рязане съществува опасност от откат при контакт с твърди препятствия (ствол на дърво, клон, пън, камък и др.п.). При това уредът се отмята назад срещу посоката на въртене на режещия инструмент. Това може да доведе до загуба на контрол над уреда. Не използвайте ножа за рязане в близост до огради, метални стълбове, гранични камъни или фундаменти. За рязане на дребни храсти позиционирайте уреда съгласно фиг. 6е, за да пре­дотвратите откат.
Работа с резачката за храсти
Техники на рязане с трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пазете се от падащия отрязан материал.Винаги имайте предвид опасността от отскачане на клоните
назад.
УКАЗАНИЕ
Поставете упора
по-спокойно.
Едва тогава започнете с рязането.
Отрязване на тънък клон
При тънки клони (Ø 0 – 8 cm) режете отгоре надолу (вж. фигурата).
Отрязване на по-дебели клони
При по-дебели клони (Ø 8 – 25 cm) първо направете освобожда-
ващ разрез
A
вратява обелването на кората на основното стъбло.
След това разрежете отгоре
B
A
на клона. Така ще работите по-безопасно и
(вж. фигурата). Освобождаващият разрез предот-
B
надолу A.
2
1
Техники на рязане
Двустранният ножодържач позволява рязане в двете посоки или
чрез люлеещи движения от едната страна към другата.
При вертикално рязане движете резачката за храсти равномерно
напред или под формата на дъга нагоре и надолу.
При хоризонтално рязане движете резачката за храсти сърповидно
спрямо края на плета, за да могат отрязаните клони да падат на земята.
Вж. разгъващата се страница (фигура А).
УКАЗАНИЕ
Отстранявайте дебелите клони с резачка за клони.
14 BG
FBK 4 C2
Нарязване на парчета
Скъсете дългите респ. дебелите клони, преди да извършите финалното разрязване (вж. фигурата).
C A B
cb a
Безопасна работа
Поддържайте уреда, режещата гарнитура и предпазната обвивка
на веригата  в добро експлоатационно състояние, за да предот­вратите наранявания.
След падане на уреда проверете за значителни повреди или
дефекти.
Спазвайте предписания работен ъгъл от макс. 60°±10°, за да
гарантирате безопасна работа (вж. фигурата).
макс. 60° ± 10°
Не използвайте уреда, когато се намирате на стълба или неста-
билно място.
Не се поддавайте на възможността да извършите необмислено
рязане. То може да причини опасност за вас или други лица.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
Периодично сменяйте работната си позиция. По-продължителна
употреба на уреда може да доведе до обусловени от вибрациите смущения в кръвооросяването на ръцете. Можете да удължите продължителността на употреба с подходящи ръкавици или пе­риодични паузи. Обърнете внимание, че индивидуално предраз­положение към лошо кръвооросяване, ниски външни температури или големи сили на сцепление при работа намаляват продължи­телността на употреба.
Транспортиране
При транспортиране използвайте защитните капаци  .
Внимавайте да не включите уреда по време на носене, за да
избегнете наранявания (вж. фигурата).
Почистване
Почистване на блока на двигателя
УКАЗАНИЕ
След всяка употреба уредът трябва да се почиства щателно.
Преди работи по почистването винаги изключвайте уреда и из-
важдайте щекера на запалителната свещ
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и малко миещ препа-
рат. Не допускайте попадане на вода във вътрешността на уреда.
Почистване на резачката за високи клони
Резачката за клони трябва да се почиства редовно от стърготини.
Отстранете капака за верижното колело
Свалете режещата верига
почистете направляващата релса
Поддържайте остра режещата верига
нето, нивото на маслото и подаването на масло.
Почистване на резачката за храсти
Проверявайте резачката за храсти за разхлабени винтове на
ножодържача
Отстранете заклещен отрязан растителен материал.
Смазвайте ножодържача
Почистване на приставката макара с корда/нож за рязане
Отстранете заклещен отрязан растителен материал.
Поддържайте тризъбия нож за рязане
работата.
и при необходимост ги затягайте допълнително.
от шината на режещата верига и
с маслен спрей или ръчна масльонка.
.
.
.
и проверявайте опъва-
остър, за да улесните
Техническо обслужване
Смяна на макарата с корда/кордата за рязане
1.) Макарата с корда „Монтаж/Смяна на макарата с корда“. Натиснете маркировките (вж. фиг. 5а) и свалете капака (вж. фиг. 5б).
2.) Извадете диска на макарата (вж. фиг. 5в).
3.) Отстранете евентуално все още наличната корда за рязане.
4.) Сгънете новата корда за рязане в средата и окачете получената примка в отвора на диска на макарата (вж. фиг. 5г).
5.) Навийте кордата с опъване обратно на часовниковата стрелка. Дискът на макарата рязане (вж. фиг. 5г).
6.) Сега вземете капака в ръка и поставете диска на макарата капака. Внимавайте държачите на кордата на диска на макарата да съв­падат с прохода за кордата в капака.
7.) Сега освободете кордата за рязане от диска на макарата прокарайте през металните халки в капака.
8.) Съединете отново двете половини на корпуса, така че да се фик­сират.
9.) Отрежете излишната корда до около 13 cm. Това намалява нато­варването на двигателя по време на стартиране и загряване.
10.) Монтирайте отново макарата с корда (вж. глава
Смяна на макарата с корда“
се демонтира съгласно описанието в раздел
от корпуса на макарата с корда
разделя двете половини на кордата за
в
и я
„Монтаж/
).
FBK 4 C2
BG 15
Поддръжка на въздушния филтър
Замърсените въздушни филтри намаляват мощността на двигателя поради твърде слабо подаване на въздух към карбуратора.
Затова редовната проверка е задължителна. Въздушният филтър трябва да се проверява на всеки 25 работни часа и да се почиства при необходимост.
При силно запрашен въздух въздушният филтър трябва да се проверява по-често.
1.) Свалете капака на корпуса на въздушния филтър
2.) Извадете въздушния филтър
3.) Почистете въздушния филтър (със сгъстен въздух).
4.) Сглобяването се извършва в обратна последователност.
ВНИМАНИЕ!
Никога не почиствайте въздушния филтър с бензин или горими
разтворители.
Поддръжка на запалителната свещ
1.) Извадете щекера на запалителната свещ
2.) Развийте запалителната свещ с приложения ключ за запалителни свещи
3.) Сглобяването се извършва в обратна последователност.
Разстояние между електродите = 0,6 mm (разстояние между електро­дите, между които се генерира запалваща искра). Проверете запали­телната свещ за замърсявания първоначално след 10 работни часа и при необходимост я почистете с медна телена четка.
След това извършвайте поддръжка на запалителната свещ на всеки 50 работни часа.
Заточване на ножа на защитния капак
Ножът В такъв случай отвинтете 2-та винта, с които ножът защитния капак на кордата за рязане геме. Заточете ножа ъгъла на режещия ръб.
Настройки на карбуратора
Свалете капака на корпуса на въздушния филтър
Настройка на задвижващото въже
Ако с течение на времето вече не се достигат максималните обороти на уреда и всички други причини съгласно раздел „Отстраняване на неизправности“ са изключени, може да е необходимо регулиране на задвижващото въже. За да регулирате задвижващото въже, завинтете правилно винта
H2
(вж. фиг. 4).
Гресиране на редуктора
На всеки 20 работни часа добавяйте малко течна грес за редуктори
(около 10 g), за да смажете ъгловия редуктор.
За целта отворете пробката (вж. разгъващата се страница), за
да нагнетите течната грес за редуктори в корпуса на редуктора.
.

A
(вж. фиг. 2а) може да се изтъпи с течение на времето.
A
с точилен камък и следете за запазване на
респ. регулиращия винт H1, както и контрагайката
.
чрез изтупване или продухване
C
. Закрепете ножа A в мен-
.
.
A
е захванат към
.
Съхранение и транспортиране
Съхранявайте уреда на безопасно място.
Съхранявайте уреда и принадлежностите на безопасно и защитено
от открити пламъци и източници на топлина/искри, като газови бойлери, сушилни за пране, нафтови печки или преносими ради­атори и т.н.
По време на съхранение защитният капак , макарата с корда
и двигателят винаги трябва да са почистени от остатъци от косене.
При транспортиране и когато ножът не се използва, пластмасовият
протектор трябва да се постави отново на тризъбия нож за рязане
.
Преди работи по техническото обслужване винаги изключвайте
уреда и изваждайте щекера на запалителната свещ
Съхранение на уреда
За съхранение в продължение на повече от 30 дни трябва да подгот­вите уреда. В противен случай намиращото се в карбуратора оста­тъчно гориво се изпарява и остава подобна на гума утайка. Тя може да затрудни стартирането и да доведе до скъпоструващи ремонти.
1.) Свалете капачката на резервоара ното налягане в резервоара за бензин резервоара за бензин
2.) Стартирайте двигателя и го оставете да работи, докато спре, за да отстраните горивото от карбуратора.
3.) Оставете двигателя да се охлади за около 10 минути.
4.) Отстранете запалителната свещ (вж. глава
лителната свещ“
5.) Добавете 1 чаена лъжичка двутактово масло в горивната камера. Издърпайте няколко пъти въжето за стартиране маслят всички механични части. Поставете отново запалителната свещ.
УКАЗАНИЕ
Съхранявайте уреда на сухо място и на голямо разстояние от
възможни източници на запалване.
Повторно пускане в експлоатация
1.) Отстранете запалителната свещ (вж. глава
лителната свещ“
2.) Издърпайте бързо въжето за стартиране лишното масло от горивната камера.
3.) Почистете запалителната свещ и внимавайте за правилно разстоя­ние между електродите на запалителната свещ.
4.) Напълнете резервоара за бензин
Транспортиране
Ако желаете да транспортирате уреда, изпразнете резервоара за
бензин
, както е обяснено в раздел
.
).
).
, за да освободите евентуал-
. Внимателно изпразнете
„Поддръжка на запа-
„Поддръжка на запа-
, за да отстраните из-
. Вж. раздел
„Съхранение“
.
, за да се на-
„Гориво и масло“
.
.
След напълване на редуктора затворете отново отвора за греси-
ране с пробката
.
16 BG
FBK 4 C2
Търсене на неизправности
Интервали за поддръжка
Блок на двигателя
Проблем Възможна причина Отстраняване на
неизправности
Двигателят не стартира.
Двигателят стартира, но не работи с пълна мощност.
Двигателят работи нерав­номерно.
Покрита със сажди или влажна запали­телна свещ.
Погрешно процедиране при стартиране.
Неправилна настройка на лоста на въздушната клапа
Замърсен въздушен филтър.
Неправилно разстояние между електродите на запалителната свещ.
Неправилна настройка на карбуратора.
.
Следвайте инструк­циите за стартиране.
Поставете лоста на въздушната клапа
“.
на „ Почистете въздушния
филтър. Почистете запалител-
ната свещ и регули­райте разстоянието между електродите или поставете нова запалителна свещ.
Почистете запали­телната свещ или я сменете с нова.
Резачка за високи клони
Проблем Възможна причина Отстраняване на
неизправности
Двигателят ра­боти, режещата
не се
верига движи.
Няма напредък при работа.
Приставката резачка за храсти респ. приставката резачка за високи клони не е свързана правилно към блока на двигателя.
Режещата верига суха респ. прегряла или провисва.
е
Проверете монтажа.
Допълнете масло респ. заточете, сменете или опънете
режещата верига
.
Резачка за високи клони
Посочените тук данни се отнасят за нормални условия на работа. При затруднени условия, като напр. силно образуване на прах и по-дълги ежедневни работни времена, трябва съответно да се скъсят посочените интервали.
Част на уреда
Смаз­ване на веригата
Режеща верига
Направ­ляваща релса
Верижно колело
Действие Преди
започ­ване на ра­бота
Проверка
Проверка и контрол на заточването
Проверка на опъва­нето на веригата
Заточване X Провер-
ка (за износване, повреда)
Почистване и обръща­не
Заглаж­дане
Смяна X X Проверка X Смяна
Ежесе­дмич­но
X
X
X
X
При неиз­прав­ност
XX
X
При повре­да
При необ­ходи­мост
X
Резачка за храсти
Проблем Възможна причина Отстраняване на
неизправности
Двигателят ра­боти, ножовете са неподвижни.
Приставката резачка за храсти респ. приставката резачка за високи клони не е свързана правилно към блока на двигателя.
Проверете монтажа.
Резачка за храсти
Посочените тук данни се отнасят за нормални условия на работа. При затруднени условия, като напр. силно образуване на прах и по-дълги ежедневни работни времена, трябва съответно да се скъсят посочените интервали.
Част на уреда
Режещ нож
Действие Преди
започ­ване на ра­бота
Оглед X Почистване X X
След при­ключ­ване на рабо­та
При необ­ходи­мост
FBK 4 C2
BG 17
Поръчка на резервни части
Поръчване на резервни части
При поръчка на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Вид на уреда
Каталожен номер на уреда
Идентификационен номер на уреда
Актуални цени и информация можете да намерите на
www.kompernass.com
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (като напр. макара с корда, корда
за рязане) можете да поръчате чрез горещата линия на нашия сервиз.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от екологични материали,
които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране. Уредът и принадлежностите му се състоят от различни материали, като напр. метал и пластмаси.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от упо­треба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Опазване на околната среда
Изпразнете старателно бензиновия и масления резервоар и пре-
дайте уреда в пункт за рециклиране. Използваните пластмасови и метални части могат да се съберат разделно и така да се предадат за повторна употреба.
Предайте отработеното масло и бензиновите остатъци в пункт за
събиране на отпадъци и не ги изливайте в канализацията или в отточния канал.
Предавайте замърсените материали за техническо обслужване и
гориво-смазочните материали в предназначен за тях събирателен пункт.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу пред­ставена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на про­дукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаран­ционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
18 BG
FBK 4 C2
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качест­во и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износва­не, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради непра­вилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължител­но да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, упо­треба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентифика-
ционния номер (IAN 296309) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се
свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреж­дането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния
продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупка­та, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предвари­телна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са доста­тъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз по­чистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 296309
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за про-
дажба потребителятима право да предяви рекламация, като по­иска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщете­ние е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъ­ответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обез­щетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
FBK 4 C2
BG  19
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с догово-
ра за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да
развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стокасъ­гласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с догово-
ра за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разхо­ди за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените
вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за про-
дажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на запла-
тената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на
договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответ­ствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответ­ствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок
до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за
поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвърза-
но с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Превод на оригиналната деклара­ция за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този уред съответства на следните стандарти, нор­мативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC)
Директива относно шумовите емисии в околната среда на съоръжения, предназначени за употреба извън сгра­дите (2005/88/EC) (2000 / 14 / EC)
Директива за мерките за ограничаване на емисиите на газообразни и прахообразни замърсители от двигатели с вътрешно горене (2012/46/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Тип/Обозначение на уреда:
Комбиниран градински уред 4 в 1 FBK 4 C2
Година на производство: 09 - 2017 Сериен номер: IAN 296309
Бохум, 20.09.2017 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
20 BG
FBK 4 C2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................22
Ausstattung ........................................22
Lieferumfang .......................................23
Technische Daten ...................................23
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder .............24
Sicherheitshinweise..........................26
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren..............26
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren.........27
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ...............27
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag .................28
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen................28
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ...............29
Sicherheitsvorrichtungen ..............................29
Vor der Inbetriebnahme......................30
Rundgriff montieren ..................................30
Schnelllösemechanismus montieren......................30
Tragegurt befestigen / montieren .......................30
Heckenschere montieren ..............................30
Heckenschere demontieren ............................30
Schwenken der Heckenschere .........................30
Sägekette und Schwert montieren.......................30
Sägekette demontieren ...............................30
Sägekette spannen und prüfen .........................31
Kettenschmierung ...................................31
Sägekette schärfen ..................................31
Verlängerungsvorsatz montieren........................31
Schutzhaube montieren / demontieren...................31
Schnittmesser montieren / ersetzen......................31
Fadenspule montieren / ersetzen .......................32
Tragegurt anlegen...................................32
Schnitthöhe einstellen ................................32
Treibstoff und Öl ....................................32
Inbetriebnahme.............................32
Starten bei kaltem Motor..............................32
Starten bei warmem Motor ............................32
Arbeiten mit der Heckenschere .........................33
Schnitttechniken.....................................33
Arbeiten mit dem Hochentaster .........................33
Sägetechniken......................................33
Sicheres Arbeiten....................................34
Transport ..................................34
Reinigung..................................34
Wartung...................................34
Lagerung und Transport ......................35
Fehlersuche ................................36
Motoreinheit .......................................36
Hochentaster .......................................36
Heckenschere ......................................36
Wartungsintervalle ..........................36
Hochentaster .......................................36
Heckenschere ......................................36
Ersatzteilbestellung..........................36
Entsorgung.................................37
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......37
Service ....................................38
Importeur..................................38
Original-Konformitätserklärung ...............38
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 21
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3 Zahn Schnittmesser / Fadenspule
Verwendung mit 3 Zahn Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras, Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vorschriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
nicht in Kombination mit

Ausstattung
Motoreinheit FBK 4 C2-1
Einschaltsperre Ein-/ Ausschalter Trageöse 4 x Befestigungsschrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und
Mutter)
Rundgriff
5a
Gummiring
5b
Stift Barrierebügel Schraubgriff Ausleger Gashebel Zündkerzenstecker Choke-Hebel Startseilzug Benzintank Tankdeckel Kraftstoffpumpe „Primer“ Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz FBK 4 C2-3
Handgriff Ent-/ Verriegelung Getriebegehäuse Messerbalken Grundplatte (Heckenschere) Stellhebel Vorderer Ausleger (Heckenschere) Arretierungsstift Antriebswelle
Hochentastervorsatz FBK 4 C2-4
Vorderer Ausleger (Hochentaster) Schutzring Öltankdeckel Öltank Schwert Sägekette Schleifbockhilfe Anschlag Arretierungsstift Antriebswelle Mutter Gewinde Kettenradabdeckung Schwertführung Schwertbohrung Führungsschiene Tropföler Kettenrad Ölregulierungsschraube Kettenspannstift Kettenspannschraube
22 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 C2-2
2 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Schutzhaube 3 Zahn Schnittmesser Fadenspule mit Schnittfaden Vorderer Ausleger (Fadenspule / 3 Zahn Schnittmesser)
Arretierungsstift

Antriebswelle

Verlängerungsvorsatz
Ausleger

Schraubgriff

Arretierungsstift
Antriebswelle

Zubehör
Tragegurt

Schwertschutzhülle

Kettenschutzhülle

Bio-Kettenöl

Öl-/ Benzinmischflasche

Schutzbrille

Sechskantschlüssel 4 mm

Sechskantschlüssel 5 mm

Maulschlüssel SW 8/10
Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher

Werkzeugtasche

Mutter M10 x 1,0 (Linksgewinde)

Abdeckung Druckplatte

Druckplatte

Mitnehmerscheibe

Schnittfaden

Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz FBK 4 C2-3 (nachfolgend Heckenschere genannt) 1 Hochentastervorsatz FBK 4 C2-4 (nachfolgend Hochentaster genannt) 1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 C2-2 1 Verlängerungsvorsatz 1 Handgriff mit Barrierebügel 1 Fadenspule mit Schnittfaden 1 Schnittfaden (Faden-Ø: 2,4 mm / Fadenlänge: 6 m) 1 3 Zahn Schnittmesser 1 Tragegurt 1 Kettenschutzhülle 1 Schwertschutzhülle 1 Öl- / Benzinmischflasche 1 100 ml Bio-Kettenöl 1 Werkzeugtasche 1 Sechskantschlüssel 4 mm 1 Sechskantschlüssel 5 mm 1 Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher 1 Maulschlüssel SW 8/10 1 Schutzbrille 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit: FBK 4 C2-1
Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Hubraum: 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min Max. Drehzahl Motor
mit 3 Zahn Schnittmesser: 9200 min mit Fadenspule: 8700 min mit Kettensäge: 9200 min mit Heckenschere: 9200 min Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3 Zahn Schnittmesser: 6900 min mit Fadenspule: 6525 min mit Kettensäge: 20 m/s mit Heckenschere: 1550 min Zündung: Elektronisch Antrieb: Zentrifugalkupplung Gewicht:
(leerer Tank): ca. 5,6 kg Tankinhalt: 1200 cm Zündkerze: CDK L8RTC Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 0,6 kg / h spezifischer Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 446 g / kWh
Heckenschere: FBK 4 C2-3
Schnittlänge: 425 mm Zahnabstand: 20 mm Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,24 kg
Hochentaster: FBK 4 C2-4
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm Schnittlänge: ca. 260 mm
Schwert: Oregon Typ 100SDEA318 Sägekette: Oregon 91P040X
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz: FBK 4 C2-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 296309):
Schnittkreis-Faden Ø: 430 mm Fadenlänge: 6,0 m Faden-Ø: 2,4 mm
3 Zahn Schnittmesser (IAN 296309):
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 23
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
Garantierter Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
Hochentaster:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Schallleistungspegel: 110,87 dB(A) Unsicherheit K
: 2,5 dB
WA
3 Zahn Schnittmesser:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Fadenspule:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1: Heckenschere: Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,182 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,695 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Hochentaster: Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 3,855 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,590 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Fadenspule:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,864 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,750 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
3 Zahn Schnittmesser:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,622 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,708 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz
verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer
Weißfingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. ihre Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
1
I
o
ON
1. Gerät einschalten
2
FULL
2. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL
3. Choke-Hebel ziehen
4
PULL
4. Startseilzug ziehen
CHOKE
Choke-Hebel ziehen
24 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter für die Funktion als Schnittmesser.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
1. Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger bis zum Anschlag in die Nut des Auslegers der Motoreinheit.
2. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit bündig sein.
20 h
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett (Getriebefließfett)
Der Abstand zwischen der Maschine und dritten muss mindestens 15 Meter betragen!
Schneidwerkzeug (Schnittmesser / Schnittfaden) läuft nach!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
min
max. 9000
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
-1
Max. 9000 min
-1
Achtung! Linksgewinde.
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 25
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
Vorbereitung“ Punkt f).
Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu
verwendenden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und
Sicherheit der Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken
.
– Rauchen Sie nicht. – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals
in einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warmwasseraufbereiter, befindet.
– Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu
starten, sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzinverschmutzten Fläche.
– Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und
verschließen Sie ihn sicher.
– Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen; – auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen; – beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder
reparieren lassen.
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille zu tragen.
f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
– Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen. – Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und die Auspuffteile abkühlen.
Schutzbrille tragen!
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Der Motor ist stillzusetzen vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung; – Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere; – Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung; – wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn eine Leiter benutzt wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können.
26 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung
stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit
offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Heckenschere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche
Gefahrenmomente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicherweise nicht hören.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
■ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern
keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Verwendung auf Stufen oder Leitern.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken auf der Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle
Beschädigungen am Messerbalken
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
an.
nicht
zu vermeiden.
Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide
Einstellhebel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst
werden und der Messerbalken
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht
montierten Schutzvorrichtungen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
nach unten klappen.
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
Vorbereitung
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen. Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder Gase entzünden.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vorne.
Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten,
um Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbeiten sie unter einem Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch
heruntergefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und
Lagerung mit der Abdeckung ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen.
an, um Verletzungen zu vermeiden!
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 27
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und
Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung
stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen
und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren
mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über
die Sie stolpern können.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Bild 1
Abb. A
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä. die weggeschleudert werden können und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die
Fadenspule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/ Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
Abb. B
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
28 │ DE│AT│CH
Sicherheit von Personen
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Den Auspuff nicht berühren.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
FBK 4 C2
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in
unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des
Schneidwerkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie
Rasentrimmen, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von Hecken und Büschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube
installiert und in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während
der Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Vorbereitung
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie
sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmesser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen
werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 29
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe
und entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneideinheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen,
ob die Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
Montieren Sie zuerst den Gummiring 5a auf den Ausleger . ♦ Setzen Sie den Barrierebügel
unten auf den Gummiring
, wie in der Abbildung gezeigt, von
5a
.
Heckenschere montieren
Lösen Sie zunächst den Schraubgriff am Ausleger der Motoreinheit.
Ziehen Sie den Schraubgriff
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn
Schnittmesser-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger Anschlag in die Nut des Auslegers Motoreinheit. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit bündig sein.
der Heckenschere bis zum
der
fest.
Heckenschere demontieren
Lösen Sie den Schraubgriff und ziehen Sie den vorderen Ausleger
der Heckenschere aus dem Ausleger
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn
Schnittmesser-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Motoreinheit.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .Betätigen Sie den Stellhebel
die gewünschte Position.
Lassen Sie den Stellhebel
(Heckenschere)
einrasten.
, schwenken Sie die Heckenschere in
in die Aussparung in der Grundplatte
Der Stift
Drücken Sie den Rundgriff
Stecken Sie die 4 Befestigungsschrauben
Ziehen Sie die Schrauben
5b
des Barrierebügels muss zur Arretierung in eines der
beiden Löcher des Auslegers
5a
auf dem Ausleger .
Rundgriff und sichern Sie diese mit den 4 Muttern im Barrierebügel
.
gesteckt werden.
auf den dafür vorgesehenen Gummiring
von oben durch den
fest.
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen). Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen müssen.
Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette
auf der Grundplatte (Hochentaster)
Je nach Verschleiß kann das Schwert
Lösen Sie die Mutter mit dem Maulschlüssel  .
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung Legen Sie die Sägekette
auf.
Setzen Sie jetzt das Schwert Führungsschiene
auch den Kettenspannstift
Gleichzeitig die Sägekette
Spannen Sie jetzt die Sägekette
spannen und prüfen“).
Kettenradabdeckung
anziehen.
an der Spitze des Schwerts beginnend
mit der Sägekette ein.
über die Schwertführung legen, dabei
in die Schwertbohrung einsetzen.
über das Kettenrad legen.
(siehe Kapitel „Sägekette
wieder aufsetzen und Mutter leicht
am Schwert und
.
gewendet werden.
ab.
Tragegurt befestigen / montieren
Haken Sie den Tragegurt  in die Trageöse ein.
Passen Sie den Tragegurt
Trageöse
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
an Ihre Größe an, so dass sich die

30 │ DE│AT│CH
Sägekette demontieren
Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert
Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge.
und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
FBK 4 C2
Sägekette spannen und prüfen
Schutzhaube montieren / demontieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Drehen Sie die Kettenspannschraube
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.

Die Sägekette
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
mit dem Schlitzschraubendreher
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank
Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch
abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
mit ca. 100ml Bio-Kettenöl .
Sägekette schärfen
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
für den sicheren Halt
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
nicht in Kombination mit

WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser
montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem Metallblech
des Auslegers Schrauben hierzu den mitgelieferten Sechskantschlüssel
positioniert. Die Schutzhaube wird jetzt mit 2
an dem vorderen Ausleger befestigt. Nehmen Sie
muss die Schutzhaube
zur Hilfe.

Schneidgarnitur Schutzeinrichtung
3 Zahn Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule
WARNUNG!
Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer
den im Lieferumfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Schnittmesser montieren / ersetzen
Montieren / Ersetzen Sie das 3 Zahn Schnittmesser , wie in den
Abbildungen 1a - 1f dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
gegenüberliegenden Bohrung überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
3 Zahn Schnittmesser
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar sein (siehe Ausklappseite). Das 3 Zahn Schnittmesser
verwendet werden.
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Die Mutter
Uhrzeigersinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
Das 3 Zahn Schnittmesser
Plastikschutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE
SCHUTZHANDSCHUHE
Schnittfaden-Schutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube Schutzhaube Abbildung 2a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube
einrastet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube C befindet sich ein Messer A. Dieses ist mit einer Sicherung B abgedeckt (siehe Abb. 2a).
Entfernen Sie die Sicherung
nach dem Arbeiten wieder an.
über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).

mit dem Zündkerzenschlüssel  gegen den

C
montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
C
(werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
Schutzhaube + Schnittfaden-
suchen, mit der

blockieren.

C
kann beidseitig
C
richtig
Schutzhaube
auf der Mitnehmerscheibe  auflegen (siehe
aufsetzen (siehe Abb. 1d).

ist bei der Auslieferung mit einem
C
an der Schutzhaube montieren.
B
vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben.
um

zwischen der

FBK 4 C2
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE
SCHUTZHANDSCHUHE
C
Um die Schnittfaden-Schutzhaube
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
von der Schutzhaube zu
DE│AT│CH │ 31
Fadenspule montieren / ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
gegenüberliegenden Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
Die Fadenspule
ACHTUNG! Linksgewinde!
blockieren.

auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
suchen, mit der

Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt
einstellen.
Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt
, um den Tragegurt  mittig am Körper auszurichten und dem

Oberkörperumfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h dargestellt, mit der Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
an und fügen die Steckschließe zusammen

entsprechend der Körpergröße

ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
von dem Schnellöffnungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die Trageöse
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt  anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 6a).
Der Tragegurt
ausgestattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück schnell ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt
ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus

immer, wenn Sie mit dem Gerät

an, sobald Sie den Motor

abnehmen.

optimale Arbeits-

, falls Sie das Gerät
Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in
die beiliegende Öl-/ Benzinmischflasche Mischtabelle“). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
(siehe „Treibstoff-

Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen
und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank
2.) Kraftstoffpumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Schritt 5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre dann den Gashebel
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug
Griff des Startseilzugs einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
(Primer) 6 x drücken.
in Position „ “ ziehen.
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Der Choke-Hebel gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug herausziehen. Jetzt den Startseilzug
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”.
(siehe auch Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
auf „I“ schalten.
bis zum ersten
rasch anziehen.
und
, um den Auto-Choke zu lösen.
stets gerade heraus. Halten Sie den
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
auf „I“ schalten.
muss zum Starten des warmen Motors nicht
bis zum ersten Widerstand
rasch anziehen. Das Gerät sollte
32 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter
auf „0“.
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel
los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / Aus-Schalter
auf „0“.
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das 3 Zahn Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3 Zahn Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe Abb. 6a - 6c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule
auf den Boden. Der Faden wird
automatisch verlängert. Das Messer A an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 6d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube
.
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3 Zahn Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 6a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 6b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°- Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 6c).
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 6e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere Schnitttechniken
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag
und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder
Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
FBK 4 C2
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen
A
Entlastungsschnitt
(siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt
verhindert auch ein Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben
B
A
B
nach unten
2
A
durch.
1
DE│AT│CH│ 33
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung).
C A B
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
max. 60°±10°
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen  .
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung
Nehmen Sie die Sägekette
die Führungsschiene
Halten Sie die Sägekette
Spannung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Pflegen Sie den Messerbalken
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.
Halten Sie das 3 Zahn Schnittmesser
erleichtern.
ab.
.
vom Schwert
.
scharf und kontrollieren Sie die
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
mit einem Ölspray oder einem
ab und reinigen Sie
scharf, um das Arbeiten zu
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 5a) und den Deckel abnehmen (siehe Abb. 5b).
2.) Spulenteller Abb. 5c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 5d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller
trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 5d).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulenteller Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren /
ersetzen“).
ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
in den Deckel ein.
und führen
34 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
.
.
sollte alle
bzw.

Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter
3.) Reinigen Sie den Luftfilter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
A
Das Messer Sie dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer
A
an der Schnittfaden-Schutzhaube C befestigt ist. Befestigen Sie das Messer einem Schleifstein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Um den Gasseilzug nachzustellen, drehen Sie die Schraube
die Stellschraube
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
Öffnen Sie hierzu die Schraube (siehe Ausklappseite) um das
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
(siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten
A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit
H1
sowie die Kontermutter H2 korrekt ein (siehe Abb. 4).
.
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
ab.
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schutzhaube
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Der Plastikschutz für das 3 Zahn Schnittmesser
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel
.
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male an dem Startseilzug mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
, die Fadenspule und den Motor bei
ist bei Transport und
ab.
ab, um eventuellen Druck im Benzintank
, um alle mechanischen Teile
, um überschüssiges Öl aus der
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Nach dem Befüllen des Getriebes schliessen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube
.
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 35
Fehlersuche
Wartungsintervalle
Motoreinheit
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor
springt nicht an.
Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft unrund.
Verrußte oder feuchte Zündkerze.
Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
Falsche Einstellung des Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen.
Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze.
Falsche Vergasereinstellung.
.
Folgen Sie den Anweisungen zum Starten.
Choke-Hebel
“ stellen.
Zündkerze reinigen und Elektrodenastand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft,
Sägekette bewegt sich nicht.
Kein Arbeitsfortschritt.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Sägekette überhitzt oder hängt durch.
trocken bzw.
Montage prüfen.
Öl nachfüllen bzw. Sägekette
nachschleifen, austauschen oder spannen.
Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft,
Messer bleiben stehen.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
auf
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Ketten­schmier­ung
Sägekette
Führungs­schiene
Kettenrad
prüfen
prüfen und auf Schärf­zustand achten
Ketten­spannung kontrollieren
schärfen X prüfen
(Abnutzung, Beschä­digung)
reinigen und wenden
entgraten X ersetzen X X prüfen X ersetzen X
wö-
bei
bei Be-
chent-
Stö-
schädi-
lich
rung
gung
X
X
X
X
XX
bei Bedarf
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
36 │ DE│AT│CH
Geräteteil Aktion Vor Arbeits-
beginn
Schneid­messer
Sichtprüfung X reinigen X X
nach Arbeitsende
bei Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden)
können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
FBK 4 C2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 37
Service
Original-Konformitätserklärung
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 296309
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Outdoor Richtlinie (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Emissionsrichtlinie (2012/46/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011
EN ISO 10517: 2009+A1
EN ISO 11680-1: 2011
Typ / Gerätebezeichnung:
Benzin-Kombigerät 4 in 1 FBK 4 C2
Herstellungsjahr: 09 - 2017 Seriennummer: IAN 296309
Bochum, 20.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
38 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 09 / 2017 · Ident.-No.: FBK4C2-092017-2
IAN 296309
Loading...